1 00:01:29,298 --> 00:01:33,677 De sider det meste af din hjerne lukker af i kryosøvn. 2 00:01:35,888 --> 00:01:38,140 Alle undtagen den primitive side... 3 00:01:41,059 --> 00:01:43,103 ... den dyriske side. 4 00:01:50,235 --> 00:01:52,696 Intet under at jeg stadig er vågen. 5 00:01:55,616 --> 00:01:57,826 Transportete med med 40 civile. 6 00:01:59,328 --> 00:02:01,914 Det lød som 40, 40- plus. 7 00:02:02,915 --> 00:02:06,919 Jeg hørte en arabisk stemme. En eller anden hoodoo hellig mand. 8 00:02:07,294 --> 00:02:09,755 Sikkert på sin vej til New Mekka. 9 00:02:10,172 --> 00:02:13,342 Men hvilken rute? Hvilken rute? 10 00:02:14,510 --> 00:02:16,220 Lugtede en kvinde. 11 00:02:16,428 --> 00:02:21,475 Sved, støvler, værktøjsbælte, lædder. Guldgraver typr. 12 00:02:22,142 --> 00:02:23,602 Frie nybyggere. 13 00:02:24,686 --> 00:02:27,481 Og de tager kun bagvejene. 14 00:02:29,024 --> 00:02:31,151 Og her er mit virkelige problem: 15 00:02:32,110 --> 00:02:35,864 Hr. Johns, blå-øjet djævel. 16 00:02:36,657 --> 00:02:39,409 Som har planer om at sætte mig tilbage i spjældet... 17 00:02:39,993 --> 00:02:43,080 ... denne gang har han bare taget en spøgelses bane. 18 00:02:44,957 --> 00:02:47,417 Lang tid mellem stoppene. 19 00:02:49,878 --> 00:02:52,631 Lang tid for at noget kan gå galt. 20 00:03:35,257 --> 00:03:37,009 Hvorfor faldt jeg på dig? 21 00:03:37,634 --> 00:03:40,971 Han er død. Kaptajnen er død. 22 00:03:42,514 --> 00:03:44,474 Jeg så direkte på ham. 23 00:03:44,600 --> 00:03:46,810 Uret viser at vi er 22 uger ude. 24 00:03:46,935 --> 00:03:49,646 Tyngdekraften skulle ikke komme før om 19. 25 00:03:49,730 --> 00:03:52,232 Hvorfor faldt jeg overhovedet? Hørte du hvad jeg sagde? 26 00:03:52,357 --> 00:03:53,859 Kaptajnen er død. 27 00:03:59,072 --> 00:04:01,200 1,550 millibar. 28 00:04:01,408 --> 00:04:03,410 Mister 20 mb i minutet. 29 00:04:04,536 --> 00:04:07,539 Vi mister luft. Et eller andet ramte os. 30 00:04:07,664 --> 00:04:10,375 Bare fortæl mig, at vi er på ret kurs. 31 00:04:10,459 --> 00:04:14,630 Bare vis mig alle stjernerne. Kom nu? De store, skinnende-- 32 00:04:15,923 --> 00:04:17,257 Hvad? 33 00:04:28,810 --> 00:04:31,813 Dette er et nødopkald fra handelsskib Hunter Gratzner... 34 00:04:31,897 --> 00:04:33,649 .. på vej til Tangiers systemet... 35 00:04:33,732 --> 00:04:36,276 ... med 40 komersielle passagerer ombord. 36 00:04:36,443 --> 00:04:39,988 Vi er blevet slået ud af kurs og går ind i... 37 00:04:40,072 --> 00:04:42,491 ... en planets atmosfære på følgende position: 38 00:04:42,574 --> 00:04:43,909 X-38-- 39 00:04:50,707 --> 00:04:53,001 Fry, hvor er vores kommunikation? 40 00:05:08,976 --> 00:05:12,312 Hastigheden på nedstigningen er over kendte grænser. 41 00:05:13,564 --> 00:05:15,774 De har trænet til dette, ikke? 42 00:05:27,369 --> 00:05:30,122 Affyr de lave luft bremser nu. 43 00:05:30,247 --> 00:05:33,917 Affyr de lave luft bremser nu. Centret af tyngdegraften er for langt tilbage. 44 00:05:34,168 --> 00:05:37,588 Foreslår vi smider ballast nu. 45 00:05:41,925 --> 00:05:44,219 Hvad er... Hvad skal vi kaste, Fry? 46 00:05:44,344 --> 00:05:45,596 Vi er for tunge i røven! 47 00:05:45,721 --> 00:05:47,556 Jeg kan ikke få den forbandede snude ne! 48 00:05:54,062 --> 00:05:58,442 Crisis program valgte nummer 2 i systemet fordi der er tegn på noget ilt. 49 00:05:58,650 --> 00:06:01,653 Maksimum højde: 220 meter over middel overfladen... 50 00:06:01,778 --> 00:06:05,240 ... mest skiffer og gips med nogle damp depoter. 51 00:06:08,911 --> 00:06:10,621 Fry, hvad er det du gør? 52 00:06:11,788 --> 00:06:13,040 Jeg smider mere last. 53 00:06:23,300 --> 00:06:25,677 Jeg har prøvet alt andet. Jeg har stadig ingen horrisont. 54 00:06:25,802 --> 00:06:28,263 Du prøver alt to gange. Vi vi smider ikke bare du-- 55 00:06:28,388 --> 00:06:31,475 Hvis du ved noget jrg ikke gør, så kom herop og overtag stolen. 56 00:06:31,558 --> 00:06:35,395 Firmaet siger vi er ansvarlige for hver eneste af de mennesker. 57 00:06:35,521 --> 00:06:38,774 Hvad, vi dør begge på gund af vores forbandede hæderrlighed. 58 00:06:38,899 --> 00:06:40,943 Du rører ikke det håndtag! 59 00:06:54,248 --> 00:06:55,791 Jeg vil ikke dø for dem! 60 00:06:57,960 --> 00:06:59,920 Luft slusen ikke sikkret. 61 00:07:01,797 --> 00:07:05,968 70 sekunder. Du har stadig 70 sekunder til at rette dette bæst op. 62 00:07:13,350 --> 00:07:15,519 Luft sluse dørene er ikke sikre. 63 00:07:21,483 --> 00:07:23,443 Hvad fanden sker der deroppe? 64 00:08:39,436 --> 00:08:40,687 Imam? 65 00:08:42,397 --> 00:08:43,482 Zeke? 66 00:09:46,336 --> 00:09:48,881 En eller anden kommer til skade en af de nærmeste dage. 67 00:09:49,381 --> 00:09:50,841 Det bliver ikke mig. 68 00:10:00,851 --> 00:10:02,186 Her, Shazza. 69 00:10:06,190 --> 00:10:08,150 Så, jeg gætter på et eller andet gik galt. 70 00:10:15,449 --> 00:10:16,700 Undskyld. 71 00:10:19,494 --> 00:10:21,830 Få det ud af mig. 72 00:10:29,630 --> 00:10:33,050 Rør det ikke!. Rør ikke det håndtag! 73 00:10:33,175 --> 00:10:34,968 Lad det være. Få det ud af ham. 74 00:10:35,052 --> 00:10:37,346 Nej. Det er for tæt på hjertet. 75 00:10:38,931 --> 00:10:42,684 Der er nogle bedøvelses midler i medicinskabet bagest i rummet. 76 00:10:43,852 --> 00:10:45,979 Det er der ikke mere. 77 00:10:47,022 --> 00:10:50,108 Kom ud herfra. Allesammen. 78 00:10:54,988 --> 00:10:56,532 Kom ud herfra! 79 00:11:40,617 --> 00:11:42,744 Lær mig at flyve træner. 80 00:11:50,252 --> 00:11:51,336 Interssant. 81 00:12:06,143 --> 00:12:08,604 Er der andre der har problemer med at trække vejret? 82 00:12:08,770 --> 00:12:12,357 Jah. Os alle. Det føles som om man mangler en lunge 83 00:12:12,774 --> 00:12:15,819 Jeg føler det som om jeg lige har løbet. 84 00:12:17,779 --> 00:12:22,326 Der var snak om et gruppe som ledte efter folk, men så så vi dette. 85 00:12:35,547 --> 00:12:37,341 Hvad fanden skete der? 86 00:12:37,466 --> 00:12:41,762 Kunne det have været en meteor storm. Kunne måske have været en løbsk komet. 87 00:12:43,555 --> 00:12:47,601 Jeg ved det ikke. Tjah, jeg er ihvertfald taknemlig. 88 00:12:47,726 --> 00:12:50,312 Dette bæst var ikke til at lande på denne måde men... 89 00:12:50,938 --> 00:12:52,439 jeg syntes du gjoede det godt. 90 00:12:53,023 --> 00:12:55,692 Den eneste grund til at vi er i live, er hende. 91 00:12:55,817 --> 00:12:59,154 Jeg formoder du har ret. Mange tak. 92 00:12:59,238 --> 00:13:01,740 Jah. Tak fordi du reddede vores pikke. 93 00:13:01,865 --> 00:13:04,326 Nej, virkelig. Tak, tusind tak. 94 00:13:05,035 --> 00:13:06,286 Godt gået. 95 00:13:09,540 --> 00:13:12,376 Han er lige flygtet fra et maksimum fængsel. 96 00:13:14,461 --> 00:13:16,630 Så, lader vi ham så være låst inde for evigt? 97 00:13:16,755 --> 00:13:18,841 Tjah, det ville være mit valg. 98 00:13:19,383 --> 00:13:22,553 Er han virkelig så farlig? Kun i nærheden af mennesker. 99 00:13:22,761 --> 00:13:25,639 Hele containeren er vendt på hovedet. Alt er rodet sammen. 100 00:13:32,563 --> 00:13:34,606 Gudske tak, er det ikke et totalt tab. 101 00:13:34,690 --> 00:13:36,984 Sprut? Er det hvad du drikker? 102 00:13:37,109 --> 00:13:41,405 Jeg skal bruge en recept for det. For alle disse. Dette er mine personlige sager. 103 00:13:42,197 --> 00:13:44,449 Jeg tror overhovedet ikke det vil hjælpe dig. 104 00:13:44,575 --> 00:13:48,245 Uheldigvis, er det ikke tilladt. Specielt mens vi er på Hajj. 105 00:13:48,412 --> 00:13:52,624 Du indser da at der ikke er noget vand, gør du ikke? Alle ørkener har vand. 106 00:13:53,083 --> 00:13:55,919 Det venter kun på at blive fundet. Jeg håber du har ret. 107 00:13:56,128 --> 00:13:58,088 Så er der mere til mig. 108 00:14:50,849 --> 00:14:52,559 Røvhul. 109 00:15:05,864 --> 00:15:06,949 Hvad er dette? 110 00:15:07,032 --> 00:15:10,160 Det er Maratha crow-bill's, stridsøkser fra Indien. Meget sjældne. 111 00:15:10,244 --> 00:15:11,161 Og det? 112 00:15:11,286 --> 00:15:14,373 Det er jagt pusterør fra Papua New Guinea. 113 00:15:14,498 --> 00:15:17,376 De er meget sjældne, siden stammen er uddød. 114 00:15:17,501 --> 00:15:20,379 Fordi de ikke kunne jagte lort med disse ting regner jeg med. 115 00:15:20,462 --> 00:15:23,799 Hvad er pointen?Hvis han er væk, er han væk. Hvorfor skulle han genere os. 116 00:15:23,882 --> 00:15:25,926 Måske for at tage hvad du har. 117 00:15:27,845 --> 00:15:29,805 Måske for at arbejde på dine nerver. 118 00:15:31,181 --> 00:15:34,309 Eller måske bare komme tilbage og kneppe dig i hovedet mens du sover. 119 00:15:34,977 --> 00:15:36,770 Han lyder til at være charmerende. 120 00:15:49,867 --> 00:15:51,326 For dig. 121 00:15:52,786 --> 00:15:54,830 Så går vi. 122 00:15:57,708 --> 00:16:00,878 Imam!. Hvis vi skal lede efter vand, skal vi gå snart. 123 00:16:01,003 --> 00:16:03,088 Før mørkets frembrud, mens det er køligere. 124 00:16:04,464 --> 00:16:05,632 Ali. 125 00:16:09,178 --> 00:16:10,429 Undskyld mig. 126 00:16:11,263 --> 00:16:12,848 Jeg tror du skulle se dette. 127 00:16:15,267 --> 00:16:16,810 Tre sole? 128 00:16:24,860 --> 00:16:26,236 Forbandet lort. 129 00:16:27,529 --> 00:16:29,656 Så meget for dit mørkets frembrud. 130 00:16:30,157 --> 00:16:32,534 Så meget for min cocktail time. 131 00:16:32,743 --> 00:16:35,037 Vi tager dette som et godt tegn... 132 00:16:35,662 --> 00:16:38,123 en sti, retning fra Allah. 133 00:16:38,540 --> 00:16:40,459 Blå sol, blåt vand. 134 00:16:40,584 --> 00:16:42,461 Altid undret mig over at jeg er ateist. 135 00:16:42,586 --> 00:16:45,130 Det er lidt af et dårligt tegn. Det er Riddick's retning. 136 00:16:45,214 --> 00:16:48,383 Jeg troede du fandt hans lænker derovre. Imod solnedgangen. 137 00:16:48,509 --> 00:16:51,136 Rigtigt. Hvilket betyder at han gik imod solopgangen. 138 00:16:51,637 --> 00:16:52,930 Zeke. 139 00:16:54,014 --> 00:16:57,434 Fuldt ladet magasin. Sikringen er på. Et skud hvis du ser ham, okay? 140 00:16:57,518 --> 00:16:59,561 Fortæl mig ikke at du også går. 141 00:16:59,686 --> 00:17:01,939 Hvad sker der, hvis Hr. Riddick ser os først? 142 00:17:03,065 --> 00:17:04,691 Så kommer der ingen skud. 143 00:17:19,122 --> 00:17:20,457 Stille! 144 00:17:37,850 --> 00:17:39,977 Syv stene for at halde djævlen ved kajen. 145 00:17:41,103 --> 00:17:42,604 Du er på en tur til Ny Mekka, er du ikke? 146 00:17:42,688 --> 00:17:44,690 En gang i vert liv... 147 00:17:44,606 --> 00:17:46,608 Det skulle være en fantastisk rejse... 148 00:17:48,902 --> 00:17:50,904 For at lære Allah bedre at kende. Ja... 149 00:17:51,113 --> 00:17:52,906 Men, også for at lære dig selv bedre at kende. 150 00:17:55,200 --> 00:17:56,493 Hmmm, ja... 151 00:17:57,411 --> 00:17:59,913 Men nu... er vi er alle på den samme rejse... 152 00:18:17,598 --> 00:18:18,599 Undskyld. 153 00:18:21,101 --> 00:18:22,853 Så, så du noget? 154 00:18:24,229 --> 00:18:25,731 Ingen Riddick. 155 00:18:27,441 --> 00:18:30,194 Træer. Og træer betyder vand. 156 00:18:39,828 --> 00:18:41,288 Er du komfortabel deroppe? 157 00:18:41,371 --> 00:18:45,209 Du kan klare dig uden nødvendigeherne forudsat at du har en smule nydelse. 158 00:18:45,292 --> 00:18:47,336 Bare hold dine forbandede øjne åbne. 159 00:18:47,544 --> 00:18:50,547 Jeg vil ikke have at den hund sniger sig ind på min forbandede røv. 160 00:18:57,846 --> 00:19:01,475 Ja, tjah, du graver gravene. Jeg holder fortet, gamle dreng. 161 00:19:01,850 --> 00:19:04,061 Kristus. Han ville sikkert få dig lige her... 162 00:19:04,144 --> 00:19:07,064 ... under kæben, og du ville ikke høre ham komme. 163 00:19:07,189 --> 00:19:08,982 Fordi så god er han. 164 00:19:09,066 --> 00:19:12,986 Rendte du væk fra dine forældre eller rendte de væk fra dig? 165 00:19:42,266 --> 00:19:44,560 Det er måske en fælles gravplads. 166 00:19:44,810 --> 00:19:47,187 Ligesom elefandterne på jorden. 167 00:19:49,815 --> 00:19:52,818 Han spørger om hvad der kunne have dræbt så mange store ting. 168 00:19:54,778 --> 00:19:56,989 Er hele planeten død? 169 00:20:57,508 --> 00:20:58,634 Slurk? 170 00:21:01,637 --> 00:21:05,224 Skulle sikkert ikke gøre det. Dehydrerer dig endnu mere. 171 00:21:06,683 --> 00:21:08,852 Du har sikkert ret. 172 00:21:09,478 --> 00:21:12,064 Du kunne være blevet ved skibet. skulle sikkert have. 173 00:21:12,189 --> 00:21:14,149 Hvis vi ikke finder vand, så ved du hvad der sker. 174 00:21:14,233 --> 00:21:15,484 Jeg ville bare væk. 175 00:21:15,567 --> 00:21:18,403 Jeg har aldrig set en kaptajn så klar til at forlade sit skib. 176 00:21:19,238 --> 00:21:22,783 Jeg syntes vi skal blive ved med at gå- Hvad mente Owen... 177 00:21:23,700 --> 00:21:25,577 ... med ikke at røre håndtaget? 178 00:21:31,792 --> 00:21:34,711 Dette er mellem dig og mig, Carolyn. Det lover jeg. 179 00:21:39,424 --> 00:21:41,343 Jeg er ikke din kaptajn. 180 00:21:43,220 --> 00:21:45,514 Under landingen da... 181 00:21:47,140 --> 00:21:50,561 ... tingene var værst, var Owen på sit bedste. 182 00:21:51,436 --> 00:21:56,149 Han er den der stoppede landingspiloten fra at smide hoved kabinen. 183 00:21:59,194 --> 00:22:02,531 Passagererne. Og landingspiloten ville blive? 184 00:22:10,205 --> 00:22:13,292 Jeg tror jeg er en smule mere glad for at være her end jeg troede. 185 00:23:04,176 --> 00:23:06,512 Hassan!. Suleiman!. 186 00:23:10,098 --> 00:23:11,475 Kaptajn. 187 00:23:35,207 --> 00:23:38,377 Er der nogen her? 188 00:23:57,396 --> 00:23:58,647 Der var vand her. 189 00:24:04,361 --> 00:24:05,654 Lys? 190 00:24:08,198 --> 00:24:09,658 Lyset tændt? 191 00:24:33,557 --> 00:24:35,184 De siger, "Gud er stor". 192 00:24:35,267 --> 00:24:39,021 Ja. Dette er kilden til vand. 193 00:24:45,027 --> 00:24:46,653 Ingen mørke. 194 00:24:48,614 --> 00:24:50,991 Ingen lys på grund af mørket. 195 00:25:06,632 --> 00:25:08,800 Hallo, Mecca! 196 00:25:36,245 --> 00:25:38,372 Fortæl mig det var dig lige nu. 197 00:25:38,497 --> 00:25:41,708 Hvad snakker du om? Han har været lige her for at hjælpe mig. 198 00:25:41,792 --> 00:25:44,169 Bag på skibet. Den lyd? 199 00:25:44,378 --> 00:25:46,839 Prøver du at fortælle mig at det var en anden! 200 00:26:25,127 --> 00:26:29,506 Åh, min gud. Jeg troede jeg var den eneste der kom ud af dette styrt i live. 201 00:26:36,805 --> 00:26:40,934 Det var bare en anden. Det var bare en anden fra styrtet. 202 00:26:42,519 --> 00:26:46,106 Crikey. Jeg troede det var ham. Jeg troede det var Riddick. 203 00:26:56,283 --> 00:26:57,618 Ingen brændstof. 204 00:26:57,868 --> 00:27:00,245 Det ser ud til at have været nedlagt i nogle år. 205 00:27:00,579 --> 00:27:03,290 Men vi kunne måske tilslutte det til-- Hold kæft. 206 00:27:07,085 --> 00:27:10,255 Undskyld, Jeg troede jeg hørte noget. Som hvad? 207 00:27:12,216 --> 00:27:13,217 Skud. 208 00:28:40,220 --> 00:28:41,930 Et stykke lort. 209 00:28:42,806 --> 00:28:44,850 Hvad har du gjort ved Zeke? 210 00:28:46,393 --> 00:28:48,187 Hvad har du gjort ved ham? 211 00:28:48,270 --> 00:28:51,523 Bare dræb ham. Bare en eller anden forfanden da bræber ham inden han-- 212 00:28:56,987 --> 00:28:58,614 Så, hvor er liget? 213 00:29:02,409 --> 00:29:04,870 Tjah, vil du fortælle mig om lydene? 214 00:29:05,662 --> 00:29:08,207 Se, du fortalte Johns at du hørte noget. 215 00:29:10,876 --> 00:29:12,503 Det er fint. 216 00:29:13,128 --> 00:29:16,882 Du vil ikke snakke med mig, det er dit valg. Men, bare så du ved det... 217 00:29:18,217 --> 00:29:22,346 ... der er en diskusion lige nu om vi bare skulle lade dig blive her og dø, eller ej. 218 00:29:22,471 --> 00:29:24,598 Du mener den hvisken? 219 00:29:37,945 --> 00:29:38,862 Hvilken hvisken? 220 00:29:38,946 --> 00:29:42,866 Den der siger mig at jeg skal gå efter den søde plet lige til venstre for rygraden. 221 00:29:43,617 --> 00:29:45,494 Fire fingre nede. 222 00:29:45,786 --> 00:29:47,412 Hoved pulsåren. 223 00:29:47,496 --> 00:29:50,582 Menneske blod, har en metallisk smag. 224 00:29:50,666 --> 00:29:53,836 Kobberagtigt. Hvis du blander det med pebermynthe snaps, går det--- 225 00:29:53,919 --> 00:29:56,630 Vil du chokere mig med sandheden nu? 226 00:29:58,257 --> 00:30:00,926 Alle i folk er så bange for mig. 227 00:30:03,136 --> 00:30:05,722 De fleste dage, tager jeg det som et kompliment. 228 00:30:07,224 --> 00:30:09,893 Men er ikke mig I skal bekymre jer om nu. 229 00:30:10,644 --> 00:30:12,312 Hvis mig dine øjne. 230 00:30:13,063 --> 00:30:15,899 Du skal komme meget nærmere for det. 231 00:30:30,747 --> 00:30:32,291 Nærmere. 232 00:30:55,564 --> 00:30:58,108 Hvor fanden kan jeg få øjne som dem? 233 00:30:58,233 --> 00:31:01,361 Du skal dræbe et par mennesker. Okay, det kan jeg gøre. 234 00:31:02,362 --> 00:31:06,742 Så skal du sendes til et spjæld hvor de siger til dig at du aldrig ser dagslyset igen. 235 00:31:07,910 --> 00:31:12,080 Du skal finde en læge og betale ham 20 kølige mentoler.... 236 00:31:12,372 --> 00:31:15,542 ... for at lave et kirurgisk skinne arbejde på dine øjenæbler. 237 00:31:15,709 --> 00:31:18,378 Så du kan se hvem der sniger sig ind på dig i mørket? 238 00:31:18,462 --> 00:31:20,255 Korrekt. Gå! 239 00:31:21,507 --> 00:31:22,508 Gå. 240 00:31:27,721 --> 00:31:29,181 Sødt barn. 241 00:31:30,432 --> 00:31:32,726 Dræbte jeg nogle fåfolk? 242 00:31:34,311 --> 00:31:35,395 Sikkert. 243 00:31:35,521 --> 00:31:37,731 Dræbte jeg Zeke? 244 00:31:40,651 --> 00:31:41,818 Nej. 245 00:31:41,902 --> 00:31:43,320 Du har den forkerte morder. 246 00:31:43,445 --> 00:31:46,782 Han er ikke i hullet. Vi har set efter. 247 00:31:47,199 --> 00:31:48,492 Se dybere. 248 00:31:51,995 --> 00:31:53,372 Lad mig fortælle dig hvad jeg tror, Kathrin. 249 00:31:54,164 --> 00:31:55,958 Han angreb en af vore og har begravet ham i en hule et sted derude... 250 00:31:56,083 --> 00:31:58,085 ...og nu han har overbevist dig om at der er et eller andet der ude i ørknen. 251 00:31:58,293 --> 00:31:59,670 Ja´e, okay. Men lad os nu bare se efter for en sikkerhedsskyld 252 00:32:00,170 --> 00:32:04,299 Lad os nu se bort fra mordet. Fakt er, at Riddick er total skør. 253 00:32:04,800 --> 00:32:06,760 Han elsker at drive gæk med folk. Nyder at gøre dem skide bange. 254 00:32:06,969 --> 00:32:10,764 John, jeg ved ikke hvorfor jeg fortsat forsøger at forklare dig dette... 255 00:32:11,265 --> 00:32:13,392 ...men du er en betjent, vi må forsøge at finde han lig. 256 00:32:13,767 --> 00:32:14,977 Hey, jeg skal nok gøre det... 257 00:32:15,394 --> 00:32:17,396 Nej du skal ikke... DU bliver her. 258 00:32:17,604 --> 00:32:21,275 Hør, fordi du ikke er tilfreds mit dit liv betyder ikke at du skal smide det væk. 259 00:32:21,775 --> 00:32:23,986 Hvad??? Mener du med med andre ord at jeg vil bevise et eller andet. 260 00:32:24,778 --> 00:32:25,988 Hmmm... Er du? 261 00:35:13,739 --> 00:35:15,449 Jeg er herinde. 262 00:35:18,202 --> 00:35:20,454 Jeg er herinde. Jeg er inden i. 263 00:35:25,209 --> 00:35:27,085 Jeg troede jeg hørte noget. 264 00:35:28,253 --> 00:35:30,631 Vær venlig. Kan du høre mig? 265 00:36:07,417 --> 00:36:09,795 Giv mig din forbandede hånd. 266 00:36:09,920 --> 00:36:11,797 Jeg hørte dig, Fry. Jeg hørte dig først. 267 00:36:11,922 --> 00:36:14,591 Kom nu. Fry, har du det godt? 268 00:36:14,716 --> 00:36:17,761 Hvad er der dernede? Hvad er det? Fandt du Zeke? 269 00:36:18,053 --> 00:36:20,347 Du fejler ikke noget. Har du det godt? 270 00:36:20,514 --> 00:36:22,307 Okay. Fandens. 271 00:36:22,391 --> 00:36:24,643 Det var så forbandet idiotisk! 272 00:36:25,185 --> 00:36:27,563 Jeg ved ikke hvad fanden det er derinde... 273 00:36:28,480 --> 00:36:31,483 ... men uanset hvad det er, har det Zeke, og det fik næsten mig-- 274 00:36:35,654 --> 00:36:37,364 Få det af mig! 275 00:36:39,533 --> 00:36:43,036 Få det af mig! Pas på!. Pas på dit hoved! 276 00:36:50,085 --> 00:36:53,088 Endelig fundet noget der er værre end mig? 277 00:36:54,298 --> 00:36:55,924 Så her er aftalen. 278 00:36:56,049 --> 00:37:00,512 Du arbejder uden kæder, uden bolte og skruer. 279 00:37:00,971 --> 00:37:04,433 Du gør hvad jeg siger når jeg siger det. For hvad? 280 00:37:05,225 --> 00:37:08,395 Æren af at gå tilbage til en eller anden lorte celle? Rager mig. 281 00:37:09,271 --> 00:37:11,023 Sandheden er... 282 00:37:12,024 --> 00:37:14,067 ... jeg er træt af at jagte dig. 283 00:37:17,154 --> 00:37:19,198 Siger du at du vil slippe mig fri? 284 00:37:19,781 --> 00:37:22,242 Jeg tænker på at du kunne være blevet dræbt i styrtet. 285 00:37:23,494 --> 00:37:25,913 Min anbefaling: Bank mig. 286 00:37:27,372 --> 00:37:31,293 Lad være med at tage chancen for at jeg bliver glad for din vil-væer røv. 287 00:37:31,752 --> 00:37:35,005 Skræm mig, din satan. Det var hvad jeg ville gøre ved dig. 288 00:37:44,473 --> 00:37:46,767 Jeg vil have du husker dette øjeblik. 289 00:37:47,017 --> 00:37:49,311 Den måde det kunne være gået, og ikke gjorde. 290 00:37:49,686 --> 00:37:51,021 Her. 291 00:38:00,322 --> 00:38:02,449 Tag det roligt. Rager mig. 292 00:38:05,911 --> 00:38:07,371 Har vi en aftale? 293 00:38:12,084 --> 00:38:14,753 "Jeg vil have at du husker dette øjeblik" 294 00:38:29,601 --> 00:38:31,478 Bare en? For øjeblikket. 295 00:38:41,947 --> 00:38:44,867 Så, du knipser med fingrene og ahn er en af os nu. 296 00:38:45,242 --> 00:38:46,743 Det har jeg ikke sagt. 297 00:38:46,869 --> 00:38:49,830 Idet mindste på denne måde skal jeg ikke bekymre mig om at I alle ... 298 00:38:49,913 --> 00:38:51,957 ...falder i søvnog ikke vågner igen. 299 00:38:52,166 --> 00:38:54,626 Så, må jeg snakke med ham nu? Nej. 300 00:38:58,589 --> 00:39:00,090 Satans! 301 00:39:07,931 --> 00:39:12,394 Paris P. Ogilvie. Antikvitets handler, og entrepenør. 302 00:39:13,645 --> 00:39:16,565 Richard B. Riddick. Flygtet dømt... 303 00:39:17,232 --> 00:39:18,567 ... morder. 304 00:39:19,026 --> 00:39:22,154 Det er en god Shiraz. Det er en dejlig slurk. 305 00:39:22,404 --> 00:39:24,198 Det er meget dyrt. 306 00:39:24,907 --> 00:39:27,701 Med alle midler, vær venlig. Hjælp dig selv. 307 00:39:29,703 --> 00:39:33,207 Jeg ved ikke om det skib kan klare det. Det er jo noget helt andet. 308 00:39:33,415 --> 00:39:34,416 Det skal nok gå. 309 00:39:35,000 --> 00:39:37,628 Det er ikke noget som vi ikke kan reparere så længe vi bare har strøm nok. 310 00:39:39,338 --> 00:39:40,297 Det er ikke nogen stjernekrydser. 311 00:39:40,631 --> 00:39:41,632 Det behøver det ikke at være. 312 00:39:42,216 --> 00:39:45,302 Vi skal bare bringe dette skib i omløb om planeten. 313 00:39:46,220 --> 00:39:49,139 Stikke en tommelfinger ud af vinduet og vente på at blive samlet op. 314 00:39:49,806 --> 00:39:50,807 Er det ikke korrekt kaptajn. 315 00:39:53,435 --> 00:39:55,312 Kan jeg måske få lidt hjælp her? 316 00:40:01,819 --> 00:40:04,822 Hmmm... gør mig en lille tjeneste. 317 00:40:05,405 --> 00:40:06,740 Tjek lige de her containere, og øhh... 318 00:40:07,533 --> 00:40:10,536 ...find ud af hvad vi kan bruge til at stive vingerne af med. 319 00:40:40,315 --> 00:40:42,234 Okay, okay. Min tur. 320 00:40:51,952 --> 00:40:54,079 Vi når derhen. 321 00:40:56,290 --> 00:41:00,294 Vi har nok strøm til et system tjek men vi skal stadig bruge flere celler. 322 00:41:01,461 --> 00:41:03,505 Hvor mange snakker vi om? 323 00:41:05,507 --> 00:41:07,718 Lad mig se, vi har et 90 gig træk. De andet... 324 00:41:07,843 --> 00:41:11,096 ...skib bruger 20 gig celler, så det bliver 5. 325 00:41:11,430 --> 00:41:14,224 5 i det hele for at lette. 326 00:41:14,349 --> 00:41:16,310 Hver på 35 kilo. 327 00:41:16,518 --> 00:41:18,478 Tjah, det er rimeligt tungt. 328 00:41:18,687 --> 00:41:21,023 Du kender den gamle sand kat derude? 329 00:41:21,106 --> 00:41:23,400 Jeg kan måske få den til at virke. 330 00:41:24,485 --> 00:41:27,404 Gør det hvis du kan. Men skal du bruge en hånd... 331 00:41:29,072 --> 00:41:30,616 Hvor gik Riddick hen? 332 00:41:39,416 --> 00:41:40,626 Lad os gå. 333 00:42:22,376 --> 00:42:25,879 Du går glip af festen. Kom nu, dreng. 334 00:42:30,175 --> 00:42:32,219 "Går glip af festen. Kom nu" 335 00:42:41,103 --> 00:42:44,565 Alle ber til Allah, for hans mange gaver til os. 336 00:42:50,404 --> 00:42:51,405 Hvad? 337 00:42:51,488 --> 00:42:53,615 Det er vinderen af dobbelt-gænger konkurrencen. 338 00:43:11,300 --> 00:43:14,636 Hvem var disse folk, egentlig? Minearbejdere? Ser ud som geologer. 339 00:43:14,928 --> 00:43:17,222 Et frmryknings hold, går fra sten til sten. 340 00:43:17,306 --> 00:43:19,600 Pænt af dem at efterlade så mange ting her. 341 00:43:20,851 --> 00:43:22,895 Hvorfor efterlod de deres skib? 342 00:43:36,033 --> 00:43:38,577 Det er ikke noget skib. Det er en jolle og det står til rådighed. 343 00:43:38,911 --> 00:43:41,371 Det er nærmest en redningsbåd, ikke? 344 00:43:41,663 --> 00:43:44,416 De havde sikkert et stort til at få dem af planeten. 345 00:43:44,541 --> 00:43:46,585 Disse folk rejste ikke. Kom nu. 346 00:43:46,710 --> 00:43:50,756 Hvem der ellers har Zeke har dem. De er alle døde. 347 00:43:55,302 --> 00:43:58,514 Du tror da ikke de rejste og med deres tøj hængene på kroge... 348 00:43:59,056 --> 00:44:01,975 ... billeder på skabene. Måske havde den en vægt grænse. 349 00:44:02,768 --> 00:44:06,188 Jeg ved du ikke klargør dit nødskib untagen det er et nødstilfælde. 350 00:44:06,313 --> 00:44:08,273 Han har fandme ret. Var din mund. 351 00:44:08,357 --> 00:44:11,026 Han siger bare, hvad vi alle tænker. 352 00:44:14,321 --> 00:44:16,365 Så hvad skete der? Hvor er de? 353 00:44:16,490 --> 00:44:18,951 Har nogen set den lille? Ali? 354 00:44:19,701 --> 00:44:21,495 Har nogen set efter i det inderste rum? 355 00:45:16,633 --> 00:45:18,760 Langsomt. Jack, vent. 356 00:47:03,907 --> 00:47:06,034 De andre bygninger var ikke sikret. 357 00:47:09,037 --> 00:47:12,374 Så de løb herover. De tungeste døre. 358 00:47:12,624 --> 00:47:15,961 De troede de ville være sikre derinde. Men de glemte at kigge i kælderen. 359 00:47:27,222 --> 00:47:28,223 Her 360 00:47:33,645 --> 00:47:34,646 Hva!!! Er den måske gået i stykker? 361 00:47:36,148 --> 00:47:37,649 Nej, der er stadig et par skud tilbage. 362 00:47:36,231 --> 00:47:42,154 Jeg forsøger faktisk at sige at jeg er ked af det, dit røvhul 363 00:47:44,114 --> 00:47:46,825 Okay, lad os nu se at blive færdige og se at komme væk her fra. 364 00:47:53,248 --> 00:47:56,210 Hvad det ellers var for ting, så ser det ud til de holder til i mørke. 365 00:47:56,293 --> 00:47:58,670 Så hvis vi holder os til dagslys, skulle vi klare os. 366 00:47:59,004 --> 00:48:01,423 Lad os gå. For tyve år siden. 367 00:48:02,758 --> 00:48:04,009 Hvad? 368 00:48:04,301 --> 00:48:06,178 Disse bore prøver er dateret. 369 00:48:06,595 --> 00:48:08,514 Den sidste er 22 år gammel i denne måned. 370 00:48:08,597 --> 00:48:12,518 Er der noget specielt ved det? Jeg ved det ikke. 371 00:48:14,102 --> 00:48:15,562 Det kunne der være. 372 00:48:54,768 --> 00:48:56,311 En formørkelse. 373 00:49:03,902 --> 00:49:06,530 Du er vel ikke bange i mørke, er du? 374 00:49:07,865 --> 00:49:09,658 Så vi skal have de strøm celler. 375 00:49:09,741 --> 00:49:12,995 Jeg tjekker skroget, dæk mig-- Vent på strøm cellerne. 376 00:49:13,120 --> 00:49:15,330 Vent på hvad? Indtil det er for mørkt? 377 00:49:15,414 --> 00:49:18,208 Du ved ikke hvornår det vil ske, så bliv ikke spændt. 378 00:49:18,292 --> 00:49:20,502 Få de fandens celler herhen. 379 00:49:20,752 --> 00:49:24,965 Hvad er dikusionen? Jeg skulle fortælle dig hvordan Riddick flygtede. 380 00:49:25,382 --> 00:49:28,302 Han kan flyve? Han kaprede en fængsels transport. 381 00:49:28,385 --> 00:49:31,513 Lave en fandens god flugt inden jeg fangede han røv. 382 00:49:31,680 --> 00:49:35,642 Måske er det en god ting. Måske kan vi bruge ham til at navigere eller den slags. 383 00:49:35,767 --> 00:49:38,478 Han fandt også ud af hvordan han kunne dræbe piloten. 384 00:49:40,481 --> 00:49:43,734 Du sagde til mig at vi kunne stole på ham. Du sagde vi havde en aftale. 385 00:49:43,631 --> 00:49:47,593 Du har måske opdaget, at lænker ikke virker på den gut. 386 00:49:47,844 --> 00:49:52,098 Den eneste måde i folk ar helt sikre er hvis han tror han er fri. 387 00:49:52,306 --> 00:49:55,852 Lad os sige han holder op med at tro-- hvis han opdager vi tager røven på ham. 388 00:49:55,977 --> 00:49:57,770 Jeg vil have du høre efter mig. 389 00:49:57,895 --> 00:50:00,606 Hvis vi bringer cellerne op i det aller sidste minut... 390 00:50:00,690 --> 00:50:02,525 ... når vingerne er klare og vi.. 391 00:50:02,608 --> 00:50:05,736 Han har ikke gjort os ondt. Han har ikke engang løjet for os. 392 00:50:05,820 --> 00:50:08,447 Lad os bare holde os til aftalen. Han er en morder. 393 00:50:08,573 --> 00:50:13,369 Loven siger han skal tage sin straf. Det kan jeg ikke ændre, Okay? 394 00:50:13,494 --> 00:50:15,830 Du går på barberblade her. 395 00:50:16,205 --> 00:50:19,125 Jeg vil ikke give ham en chance for at få fat i et andet skib. 396 00:50:20,168 --> 00:50:22,545 Eller skære endnu en pilots hals over. 397 00:50:23,462 --> 00:50:25,173 Ikke på min vagt. 398 00:50:38,644 --> 00:50:40,396 Dårligt tegn. 399 00:50:43,941 --> 00:50:46,277 At ryste sådan i denne varme. 400 00:50:49,030 --> 00:50:52,825 Jeg troede jeg sagde ingen rystelser. Rystelser? Dette? 401 00:50:53,201 --> 00:50:56,162 Det er bare en pesonlig advarsels anordning. 402 00:51:15,097 --> 00:51:17,517 Tak. 403 00:51:20,394 --> 00:51:22,563 Ser ud til vi er en smule sky. 404 00:51:23,773 --> 00:51:25,316 Strøm celler. 405 00:51:26,234 --> 00:51:27,276 De er på vej. 406 00:51:27,360 --> 00:51:30,905 Underligt, ikke at lave en test på hovedmotorerne endnu. 407 00:51:37,119 --> 00:51:39,288 Undtaget at han har fortalt dig... 408 00:51:40,915 --> 00:51:42,834 ... omstændighederne ved min flugt. 409 00:51:43,835 --> 00:51:45,628 Jeg fik den hurtige grimme version. 410 00:51:45,711 --> 00:51:47,547 De er bekymret for en gentagelse. 411 00:51:47,630 --> 00:51:49,465 Det er kommet på vores tanker. 412 00:51:54,554 --> 00:51:56,639 Jeg spurgte om, hvad du troede. 413 00:51:57,598 --> 00:52:00,810 Du skræmmer mig. Det er det du vil høre, er det ikke? 414 00:52:00,893 --> 00:52:03,145 Kan jeg gå tilbage til arbejdet nu? 415 00:52:03,229 --> 00:52:06,315 Det var min mening at møde dig alene. 416 00:52:06,899 --> 00:52:08,651 Uindskrænket. 417 00:52:10,987 --> 00:52:13,239 Du tror at Johns... 418 00:52:14,156 --> 00:52:17,618 ... er en rigtig mand? Du tror jeg stolede på at han slap mig fri? 419 00:52:18,953 --> 00:52:21,080 Hvorfor? Hvad hørte du? 420 00:52:23,624 --> 00:52:27,628 Jeg gætter på at hvis det var snyderi, ville han bare krydse mig af. 421 00:52:27,753 --> 00:52:29,213 Han ville dræbe mig. 422 00:52:30,798 --> 00:52:32,175 Og dog... 423 00:52:33,301 --> 00:52:36,179 ... jeg er dobbelt så meget værd i live. 424 00:52:36,596 --> 00:52:38,514 Det vidste du ikke? 425 00:52:39,599 --> 00:52:42,602 Din Johns er ikke en politimand. 426 00:52:44,187 --> 00:52:46,856 Han har det skinnende skilt. 427 00:52:49,775 --> 00:52:52,403 Og den blå uniform. 428 00:52:54,488 --> 00:52:56,532 Men han er kun en handelsmand. 429 00:53:03,331 --> 00:53:05,416 Og jeg er bare en lønningsdag. 430 00:53:06,209 --> 00:53:08,753 Det er derfor han ikke vil dræbe mig, ser du? 431 00:53:09,253 --> 00:53:12,924 Overbevisningen er grådighed. Spild ikke min tid. 432 00:53:14,383 --> 00:53:18,429 Vi vender os ikke mod hinanden, uanset hvor hårdt du prøver. 433 00:53:23,392 --> 00:53:26,812 Jeg ved virkelig ikke hvad der sker når lyset går ud. 434 00:53:27,271 --> 00:53:30,650 Men jeg ved at når døden starter... 435 00:53:31,108 --> 00:53:35,488 ... vil denne lille psyko-lorte familie splitte sig selv. 436 00:53:40,076 --> 00:53:42,954 Har du nogen sinde undret dig, hvorfor Johns ryster sådan? 437 00:53:43,037 --> 00:53:44,455 Spørg ham. 438 00:53:45,122 --> 00:53:49,919 Spørg hvorfor din hold kammarat skulle skrige af smerte før han døde. 439 00:54:27,164 --> 00:54:29,292 Så hvem er du egentlig? 440 00:54:30,418 --> 00:54:32,086 Du er ikke en betjent, er du? 441 00:54:32,170 --> 00:54:34,297 Det har jeg aldrig sagt jeg var, 442 00:54:35,423 --> 00:54:37,175 Nej, det har du ikke. 443 00:54:41,220 --> 00:54:44,140 Du har heller aldrig sagt du var narkoman. 444 00:54:44,849 --> 00:54:49,103 Du får en smule koffein om morgenen og jeg får en smule morfin. Hvad betyder det? 445 00:54:49,687 --> 00:54:52,815 Her har du to morgener hver dag. Wow, er du født heldig. 446 00:54:52,940 --> 00:54:56,819 Det er ikke noget problem undtaget du vil-- Nej, det bliver et problem... 447 00:54:56,903 --> 00:54:59,363 ... når du lod Owens dø sådan! 448 00:54:59,530 --> 00:55:02,200 Du har nok narkotika her til at slå en narkoring ud. 449 00:55:02,283 --> 00:55:07,288 Owens var allerede død. Hans hjerne havde bare ikke fattet det endnu. 450 00:55:08,206 --> 00:55:11,375 Er det andet Jeg skal vide om dig? 451 00:55:14,669 --> 00:55:19,469 - Hør her... Jeg lod dig rulle terningerne som afgør hvor skæbne. Det er ikke urimeligt... 452 00:55:25,668 --> 00:55:26,768 Kan du mærke det? 453 00:55:27,269 --> 00:55:28,269 Det er hvad jeg fik ud af mit første møde med Riddick. 454 00:55:29,369 --> 00:55:31,469 Han gik efter det bløde sted men missede. 455 00:55:32,669 --> 00:55:34,769 Resten sidder stadig derinde, Carolyn. 456 00:55:35,467 --> 00:55:38,467 Jeg kan mærke det, trykke mod rygraden. 457 00:55:39,468 --> 00:55:43,268 Såe, hvad jeg fodrer mine nerve-ender med er vel mit problem! 458 00:55:54,269 --> 00:55:57,369 Det er bare det, at du kunne have gjort noget men du undlod at gribe ind. 459 00:55:58,570 --> 00:56:03,074 Jah, se efter din egen røv først? Kaptajn! Kaptajn! 460 00:56:05,952 --> 00:56:08,246 Jeg er ikke din forpulede kaptajn. 461 00:56:31,186 --> 00:56:32,812 Hvad er det mine øjne ser? 462 00:56:38,860 --> 00:56:41,947 Hvis vi skal bruge noget fra det andet skib, foreslår jeg at vi skynder os. 463 00:56:42,405 --> 00:56:44,866 Den sand kat er soldrevet. 464 00:56:52,791 --> 00:56:56,253 Hvor er Riddick? Glem ham. Han ville ikke vente på os. 465 00:56:59,297 --> 00:57:01,091 Jeg troede vi havde mistet dig. 466 00:57:57,272 --> 00:57:58,607 Hvor tager I hen? 467 00:57:58,690 --> 00:58:01,276 Jeg skal hente nogle ting. Det tager et par minuter. 468 00:58:05,030 --> 00:58:07,282 I ville ikke rejse uden mig, ville I? 469 00:59:18,436 --> 00:59:21,147 Bare giv mig et øjeblik. Lort. 470 00:59:53,471 --> 00:59:55,807 Hvor mange er der? 471 01:00:03,356 --> 01:00:04,691 Smukt. 472 01:00:05,692 --> 01:00:07,152 Allah! 473 01:00:12,282 --> 01:00:17,454 Folkens, bare et forslag. Måske skulle I flygte. 474 01:00:17,537 --> 01:00:20,665 Lad os gå. Kom nu! Løb! 475 01:00:21,541 --> 01:00:22,542 Lort! 476 01:00:28,381 --> 01:00:29,883 Kom nu! 477 01:00:38,600 --> 01:00:39,643 Kom ind. 478 01:00:42,979 --> 01:00:44,940 Læg jer! 479 01:01:03,166 --> 01:01:04,417 Nej. 480 01:01:07,337 --> 01:01:09,005 Nej. Bliv der. 481 01:01:09,089 --> 01:01:11,800 Bliv nede, Shazza! Bare bliv nede! Kom tilbage. 482 01:01:18,014 --> 01:01:20,141 Shazza, bliv nede! 483 01:01:46,167 --> 01:01:48,461 Vær venlig, jeg tror virkelig vi skulle gå indenfor. 484 01:01:48,545 --> 01:01:51,131 Vi skal være indenfor for at kunne lukke døren. 485 01:01:51,339 --> 01:01:53,008 Lad os gå! 486 01:02:13,528 --> 01:02:15,280 Hvad er der? 487 01:02:15,614 --> 01:02:16,781 Hvad er der nu? 488 01:02:16,865 --> 01:02:18,241 Som jeg sagde... 489 01:02:19,993 --> 01:02:22,621 ... det er ikke mig I skal bekymre jer om. 490 01:02:50,690 --> 01:02:52,609 Hun skulle være blevet nede. 491 01:02:52,692 --> 01:02:56,363 Hvis hun var blevet nede ville hun have været okay. Hun ville ikke være død. 492 01:02:56,947 --> 01:02:59,324 Kan du huske bengravpladsen? 493 01:03:00,242 --> 01:03:04,496 Dette kunne være de skiderikker der dræbte alt levende på denne planet. 494 01:03:04,579 --> 01:03:06,206 Hvad gør vi nu? 495 01:03:08,166 --> 01:03:10,835 Er disse de eneste lys vi har? Er det alt? 496 01:03:10,919 --> 01:03:14,589 Nej, Der er en skærebrænder på gulvet. Jeg kan bare ikke finde den. 497 01:03:14,673 --> 01:03:16,883 Vær stille, allesammen. 498 01:03:24,891 --> 01:03:28,144 Hvorfor gør de det? Laver den lyd? 499 01:03:28,228 --> 01:03:31,439 Måske er det den måde de ser på. 500 01:03:31,982 --> 01:03:34,109 Med lyden der kommer tilbage. 501 01:03:42,701 --> 01:03:45,328 Kunne være en læk i skroget. Jeg ved det ikke. 502 01:03:47,789 --> 01:03:51,293 Kom nu, Johns. Du har det store mål. 503 01:03:52,711 --> 01:03:54,671 Jeg vil hellere pisse glas. 504 01:03:55,046 --> 01:03:56,715 Hvorfor fanden ser du ikke efter? 505 01:03:56,798 --> 01:04:00,135 Jeg bliver ikke her et sekund mere. Hvor går du hen? 506 01:04:01,928 --> 01:04:03,388 Sæt ham ned. 507 01:04:04,222 --> 01:04:07,934 Du ved ikke hvad der er derude. Jeg ved hvad der er herinde. 508 01:04:13,982 --> 01:04:14,983 Skynd jer! 509 01:04:22,574 --> 01:04:26,161 Nu er vi fanget i et endnu mindre rum. Jeg hader dette. 510 01:06:06,261 --> 01:06:09,681 Ekstremt dårlig timing. 511 01:06:22,277 --> 01:06:24,446 Bare lad være med at løbe. 512 01:06:27,407 --> 01:06:30,410 Stop ikke med at brænde. 513 01:06:30,493 --> 01:06:33,079 Tag denne. Tag det. 514 01:06:50,847 --> 01:06:53,391 Hassan? Hvor er Hassan? 515 01:07:36,434 --> 01:07:38,395 Er det i live? 516 01:07:47,529 --> 01:07:51,241 Det er som om lyset skolder dem. Det sårer dem. 517 01:07:51,741 --> 01:07:53,827 Lys sårer dem virkeligt. 518 01:08:00,875 --> 01:08:02,460 Er det Hassan? 519 01:08:02,627 --> 01:08:06,339 Vi tænder et lys for ham senere. Kom nu. Lad os komme ud herfra. 520 01:08:07,799 --> 01:08:10,010 Så vi har en skærebrænder. 521 01:08:10,176 --> 01:08:12,220 Vi har to lommelygter. 522 01:08:12,304 --> 01:08:15,307 Der må være noget vi kan tage fra dette skib. 523 01:08:15,390 --> 01:08:20,103 Sprit. Alt over 45 procent brænder ret godt. 524 01:08:20,186 --> 01:08:23,231 Hvor mange flasker har du? Aner det ikke. Måske 10. 525 01:08:23,648 --> 01:08:26,234 Johns, har du nogle nødblus. 526 01:08:29,029 --> 01:08:31,698 Måske har vi nok lys. Nok til hvad? 527 01:08:31,781 --> 01:08:36,453 Vi bliver ved planen. Vi får de fire celler tilbage til jollen. 528 01:08:36,828 --> 01:08:38,038 Vi skal væk fra denne klippe. 529 01:08:38,121 --> 01:08:41,541 Jeg hader at ødelægge en smuk teori med grimme fakta... 530 01:08:41,750 --> 01:08:43,793 ... men sand katten er soldrevet. 531 01:08:43,877 --> 01:08:46,838 Den kan ikke køre om natten Så bærer vi cellerne. 532 01:08:47,380 --> 01:08:49,382 Vi trækker dem. Hvad ellers der skal til. 533 01:08:49,466 --> 01:08:52,510 Du mener inat? mens alle de ting stadig er derude? 534 01:08:52,719 --> 01:08:56,222 Okay. Hvor lang tid kan dette vare? Nogle få timer? 535 01:08:56,431 --> 01:08:57,891 En dag, højest? 536 01:08:57,974 --> 01:09:00,602 Jeg havde det indtryk af modellen... 537 01:09:01,853 --> 01:09:04,189 ... de to planeter bevæger sig som en... 538 01:09:05,482 --> 01:09:08,485 ... og der vil komme et vedvarende mørke. 539 01:09:08,944 --> 01:09:10,737 Solen må stå op på et eller andet tidspunkt. 540 01:09:10,820 --> 01:09:14,241 Hvis bæsterne er overfølsomme for lys, skal vi bare vente her... 541 01:09:14,324 --> 01:09:15,784 ... og lade solen stå op. 542 01:09:16,493 --> 01:09:18,286 Jeg er sikker på en anden sagde det... 543 01:09:19,287 --> 01:09:21,206 ... låst inde i midter rummet. 544 01:09:21,289 --> 01:09:23,959 Vi bliver nødt til at tænke på alle, specielt knægten. 545 01:09:24,042 --> 01:09:27,254 Han vil være bange derude i mørket. Brug ham ikke på den måde. 546 01:09:27,337 --> 01:09:30,006 Som hvad? Et røgslør. Gør op med din frygt. 547 01:09:30,090 --> 01:09:32,175 Hvorfor holder du ikke kæft et par sekunder... 548 01:09:32,259 --> 01:09:35,637 ... og lade mig finde på en plan der ikke indeholder masse selvmord? 549 01:09:38,932 --> 01:09:40,684 Jeg venter. 550 01:09:42,018 --> 01:09:43,812 Hvor meget vejer du? 551 01:09:44,271 --> 01:09:46,982 Hvad er meningen? Hvor meget? 552 01:09:47,107 --> 01:09:48,858 Omkring 79 kilo, for at være præcis--- 553 01:09:48,942 --> 01:09:52,404 Du er 79 kilo af modløst kød. Det er derfor du ikke kan lave en plan. 554 01:09:52,487 --> 01:09:55,699 Er det fandme rigtigt? Hvor går du hen? 555 01:09:55,782 --> 01:09:57,951 Dette løser ingenting. 556 01:10:15,844 --> 01:10:17,637 De er bange for lys. 557 01:10:17,887 --> 01:10:20,181 Det betyder at vi ikke behøver at være bange for dem. 558 01:10:20,265 --> 01:10:24,728 Og du er sikker på du kan få os frem? Selv i mørke? 559 01:10:26,521 --> 01:10:28,189 Nej, det kan jeg ikke. 560 01:10:29,608 --> 01:10:31,401 Men han kan. 561 01:10:51,963 --> 01:10:53,465 Bliv tæt. 562 01:11:04,267 --> 01:11:05,769 Vent. 563 01:11:30,418 --> 01:11:32,003 Det ser frit ud. 564 01:11:41,304 --> 01:11:44,015 Jeg sagde, "Frit." Jeg sgade, "det ser frit ud" 565 01:11:44,933 --> 01:11:46,601 Hvordan ser det ud nu? 566 01:11:51,314 --> 01:11:52,524 Det ser frit ud. 567 01:12:13,336 --> 01:12:17,632 Jeg løber 10 meter foran. Jeg vil have lys på min ryg men ikke i mine øjne. 568 01:12:17,924 --> 01:12:22,053 Og tjek jeres sår. Disse grimme gutter kender vores blod nu. 569 01:12:36,276 --> 01:12:38,486 Er vi virkelig ved at gøre dette? 570 01:12:41,239 --> 01:12:44,492 Vi bliver sammen. Vi lader lyset brænde. 571 01:12:45,827 --> 01:12:48,455 Det er alt vi skal gøre for at slippe levende igennem. 572 01:13:00,467 --> 01:13:01,968 Er I klare? 573 01:13:05,680 --> 01:13:08,308 Se, vi spilder bare lys her. 574 01:13:10,810 --> 01:13:14,356 Du giver ham cellerne og skibet... 575 01:13:14,940 --> 01:13:17,609 .. og han vil lade jer blive tilbage for at dø. 576 01:13:18,109 --> 01:13:20,070 Han vil efterlade jer alle. 577 01:13:21,154 --> 01:13:22,864 Jeg forstår det ikke. 578 01:13:24,866 --> 01:13:28,703 Hvad er så forbandet værdifuldt i jeres liv som I er bange for at miste? 579 01:13:28,912 --> 01:13:30,747 Er der noget overhovedet? 580 01:13:31,665 --> 01:13:33,833 Udover din næste kanyle? 581 01:14:29,472 --> 01:14:30,890 Bliv tæt. 582 01:14:39,566 --> 01:14:40,942 Vent. 583 01:15:04,424 --> 01:15:07,052 Dette kan ikke ske. 584 01:15:08,011 --> 01:15:09,763 Kom tilbage! 585 01:15:19,773 --> 01:15:21,024 Har du det godt? 586 01:15:21,316 --> 01:15:23,360 Dette kan ikke ske. 587 01:15:38,416 --> 01:15:40,794 Det var meningen jeg skulle dø i Frankrig. 588 01:15:42,545 --> 01:15:44,798 Jeg har aldrig set Frankrig. 589 01:16:01,106 --> 01:16:03,942 Tjah, det er rart at se du har det godt. 590 01:16:13,702 --> 01:16:15,662 Ønsker jeg at vide det? 591 01:16:35,891 --> 01:16:37,642 Er vi tæt på? 592 01:16:38,435 --> 01:16:40,812 Kan vi sætte mere fart på? 593 01:16:46,943 --> 01:16:48,737 Vil du fortælle mig hvad der sker? 594 01:16:48,820 --> 01:16:51,281 Vi krydsede vore egne spor. Hvorfor har vi gået i ring? 595 01:16:51,448 --> 01:16:53,533 Er vi faret vild? Lyt. 596 01:16:53,909 --> 01:16:56,411 Ved du egentlig hvor vi er? Lyt! 597 01:17:05,295 --> 01:17:08,798 Kløft lige fremme. Jeg cirklede en gang for at få noget tid til at tænke. 598 01:17:10,050 --> 01:17:13,511 Jeg syntes vi skal gå nu. Det ved jeg ikke ridtigt. 599 01:17:14,220 --> 01:17:16,306 Det er en dødsgang deroppe. 600 01:17:16,681 --> 01:17:19,643 Specielt med pigen der bløder. Hvad? 601 01:17:20,477 --> 01:17:22,896 Hvad snakker du om? Hun er ikke såret. 602 01:17:22,979 --> 01:17:24,064 Ikke hende. 603 01:17:26,483 --> 01:17:27,901 Hende. 604 01:17:35,450 --> 01:17:37,452 Du tager gas på mig. 605 01:17:38,495 --> 01:17:41,289 Jeg troede jeg ville klare mig bedre hvis folk troede jeg var en dreng. 606 01:17:41,373 --> 01:17:45,710 Jeg troede de ville lade mig være istedet for altid at røre ved mig. 607 01:17:49,214 --> 01:17:50,715 Undskyld. 608 01:17:53,051 --> 01:17:54,511 Bløder du virkelig? 609 01:17:54,594 --> 01:17:58,890 I kunne have efterladt mig ved skibet. Det er derfor jeg ikke sgade noget tidligere. 610 01:17:59,432 --> 01:18:02,143 De har lugtet hende siden vi tog afsted. 611 01:18:02,644 --> 01:18:05,480 Hvis du ikke har opdaget det, så går de efter blod. 612 01:18:05,605 --> 01:18:08,024 Se. Dette kommer ikke til at gå. 613 01:18:09,025 --> 01:18:10,735 Vi bliver nødt til at gå tilbage. 614 01:18:11,653 --> 01:18:12,737 Hvad sagde du? 615 01:18:14,447 --> 01:18:16,366 Du er den der fik os herud... 616 01:18:16,449 --> 01:18:19,411 ... og lavede os om til slæde hunde. Jeg tog fejl. Jeg indrømmer det. 617 01:18:19,494 --> 01:18:22,497 Kan vi bare komme tilbage til skibet? Jeg ved det ikke. 618 01:18:22,581 --> 01:18:26,126 Dejlig brise. Vidt åbent rum. Jeg begynder at nyde at være herude. 619 01:18:26,209 --> 01:18:28,670 Er du høj igen? Bare hør på dig selv. 620 01:18:28,753 --> 01:18:31,214 Nej, du har ret. Hvad er der at være bange for? 621 01:18:31,339 --> 01:18:34,593 Mit liv er alligevel en dampende stak ef meingsløst lort alligevel. 622 01:18:34,718 --> 01:18:40,223 Så jeg siger,"fortsæt" kløften er kun på 200 meter lang og derefter er jolle by. 623 01:18:40,515 --> 01:18:44,102 Hvorfor stopper du ikke, propper en prop i barnet og kommer videre. 624 01:18:44,185 --> 01:18:48,023 Hun er kaptajnen. Lyt til hende. Lytte til hende? 625 01:18:49,149 --> 01:18:51,693 Når hun var villig til at ofre os? Hvad? 626 01:18:51,776 --> 01:18:53,069 Dette hjælper os ikke. 627 01:18:53,153 --> 01:18:56,948 Styrtet. Hun prøvede at smide passagerkabinen, dræbe os i vores søvn. 628 01:18:57,032 --> 01:18:59,409 Luk din mund! Vi kan undværes. 629 01:18:59,492 --> 01:19:02,996 Er vi kun gående spøgelser for dig? Luk dit forbandede blæsehul. 630 01:19:03,246 --> 01:19:04,915 Fint! 631 01:19:06,124 --> 01:19:08,043 Du har sagt din mening. 632 01:19:08,293 --> 01:19:10,462 Vi kan alle blive bange. 633 01:19:11,421 --> 01:19:13,673 Hvor meget vejer du nu? 634 01:19:13,798 --> 01:19:16,593 Stemmerne er talt. Lysene forsætter fremad. 635 01:19:26,686 --> 01:19:30,357 Vi klarer den ikke allesammen. Bare indse det? 636 01:19:31,858 --> 01:19:33,610 Seks af os er tilbage. 637 01:19:34,903 --> 01:19:38,365 Hvis vi kan komme igennem kløften og miste en, så er det en sejr. 638 01:19:38,448 --> 01:19:42,118 Ikke hvis jeg er den ene. Hvad hvis du er en af fem? 639 01:19:46,790 --> 01:19:48,625 Jeg lytter. 640 01:19:53,838 --> 01:19:57,467 Hvad laver de deroppe? Jeg tror de snakker om kløften. 641 01:19:57,550 --> 01:19:59,803 Hvordan vi kommer igennem. 642 01:20:00,136 --> 01:20:04,391 Kampområde leger beslutter hvem der skal leve eller dø. Jeg kalder det bedrag. 643 01:20:04,474 --> 01:20:06,601 Blev ved med at kalde det mord når jeg gjorde det. 644 01:20:06,685 --> 01:20:09,396 Uanset, så gætter jeg på det er noget du kan holde fast i. 645 01:20:11,231 --> 01:20:15,610 Ofrings leg. Hæng en krop ud, efterlad det i starten af kløften... 646 01:20:15,819 --> 01:20:17,654 ...som en spand madding. 647 01:20:17,779 --> 01:20:20,865 Træk med det. Du har ekstra kabel på slæden. 648 01:20:21,074 --> 01:20:24,202 Vi trækker liget 40, 50 meter bag os. Pæn udsmykning. 649 01:20:24,286 --> 01:20:27,539 Jeg vil ikke fodre dem. Jeg vil bare holde dem væk fra vores spor. 650 01:20:27,622 --> 01:20:30,417 Så hvem har fanget dit øje? Lad være med at kigge. 651 01:20:31,126 --> 01:20:33,044 Hvad fanden er der galt med dig? 652 01:20:35,964 --> 01:20:40,176 Imam, sæt farten ned. Bare en lille smule mere afstand mellem os og dem. 653 01:20:42,053 --> 01:20:43,972 Okay. Nok af det her lort. 654 01:20:44,055 --> 01:20:47,434 Du ordner pige og jeg holder de andre tilbage. 655 01:20:51,813 --> 01:20:54,024 Det er ikke en for stor opgave for dig, er dig? 656 01:20:56,526 --> 01:20:59,487 Jeg spekulere på om vi ikke har brug for en større madding. 657 01:21:00,071 --> 01:21:01,531 Som hvem? 658 01:21:11,625 --> 01:21:14,836 Efterlad slæden! Lad os gå! 659 01:21:15,879 --> 01:21:17,505 Lad so gå! 660 01:21:54,125 --> 01:21:55,835 En regel. 661 01:22:00,966 --> 01:22:02,425 Bliv i lyset. 662 01:22:13,103 --> 01:22:15,272 Husk det øjeblik? 663 01:22:27,200 --> 01:22:29,869 Skeele aldrig have taget lænkerne af. 664 01:22:33,373 --> 01:22:35,834 Du var en modig skid før. 665 01:22:37,460 --> 01:22:39,421 Du var virkelig en slemmert. 666 01:22:40,422 --> 01:22:42,007 Lænkerne. 667 01:22:42,799 --> 01:22:44,384 Målet. 668 01:22:45,427 --> 01:22:47,178 Skiltet. 669 01:22:51,474 --> 01:22:53,560 Jeg sgade du skulle skræmme mig. 670 01:23:43,068 --> 01:23:45,028 Tilbage til skibet? 671 01:23:45,237 --> 01:23:48,448 Krybe sammen indtil lyset brænder ud? Gå væk fra os. 672 01:23:48,531 --> 01:23:52,160 Indtil du ikke kan se hvad det er der spiser dig. Er det den store plan? 673 01:23:52,244 --> 01:23:55,330 Hvor er Johns Hvilken halvdel? 674 01:23:55,455 --> 01:23:58,208 Vi mister dem alle herude. 675 01:23:59,292 --> 01:24:02,045 Vi skulle være blevet på skibet. Han døde hurtigt. 676 01:24:02,254 --> 01:24:06,174 Og hvis vi har et valg om det, så er det bejen for os alle. 677 01:24:08,843 --> 01:24:10,679 Lad være med at græde for Johns. 678 01:24:11,680 --> 01:24:13,598 Du vover bare. 679 01:24:41,501 --> 01:24:43,044 Blindt punkt. 680 01:24:43,128 --> 01:24:45,672 Skal vi bede sammen? 681 01:24:51,011 --> 01:24:53,555 Jeg har allerede bedt med de andre. 682 01:24:56,349 --> 01:24:59,102 Det er smertefrit. Det er meningsløst. 683 01:24:59,185 --> 01:25:02,856 Fordi du ikke tror på gud betyder det ikke gud ikke tror på-- 684 01:25:02,939 --> 01:25:05,859 Tror du man kan tilbringe det halve af sit liv i spjælet... 685 01:25:05,942 --> 01:25:08,695 .. med et hestebid i deres mund og ikke tro? 686 01:25:09,195 --> 01:25:11,531 Tror han kan starte i den samme skraldespand... 687 01:25:11,615 --> 01:25:16,036 ... med en navlestreng snoet om halsen og ikke tro? 688 01:25:18,121 --> 01:25:20,248 Du er galt på den, Hellige mand. 689 01:25:21,666 --> 01:25:24,461 Jeg tror bestemt på gud. 690 01:25:25,795 --> 01:25:28,048 Og jeg hader absolut det svin. 691 01:25:28,924 --> 01:25:32,802 Han er med os uanset. To af dine drenge er allerede døde. 692 01:25:33,887 --> 01:25:37,265 Hvor megen tro har du tilbage, fader? 693 01:25:57,244 --> 01:26:02,040 Ser kun en vej. Den vej. Det er den eneste vej væk fra denne sten. 694 01:26:04,167 --> 01:26:06,795 Bare hold pigen mellem jer. 695 01:26:07,879 --> 01:26:09,714 Hvad med cellerne? 696 01:26:12,300 --> 01:26:14,177 Dem tager jeg. 697 01:26:20,559 --> 01:26:23,436 Gå. Er du sikker på du kan følge med? 698 01:27:10,525 --> 01:27:12,235 Lad være med at se op. 699 01:27:12,861 --> 01:27:15,071 De dræber hinanden. 700 01:27:40,513 --> 01:27:41,556 Gå. 701 01:27:41,640 --> 01:27:42,849 Bliv ved at gå. 702 01:27:42,933 --> 01:27:44,809 Bliv ved at gå. 703 01:28:20,428 --> 01:28:21,471 Vent. 704 01:28:56,047 --> 01:28:57,924 Kom af hende. 705 01:29:05,849 --> 01:29:07,475 Kom af hende. 706 01:29:47,349 --> 01:29:50,101 Han vidste ikke hvem han legede med. 707 01:30:09,621 --> 01:30:11,748 Kom nu, få ham op. 708 01:30:36,815 --> 01:30:39,442 Så, hvor fanden er gud nu? 709 01:31:07,679 --> 01:31:09,514 Er vi tæt på? 710 01:31:12,183 --> 01:31:15,437 Bare sig mig at kolonien er lige deroppe. 711 01:31:19,065 --> 01:31:21,026 Vi kan ikke klare det. 712 01:31:40,128 --> 01:31:42,631 Gem jer her. Nu. 713 01:32:10,492 --> 01:32:12,285 Hvorfor er han stadig derude? 714 01:32:43,984 --> 01:32:46,111 Han kommer ikke tilbage, gør han? 715 01:35:27,522 --> 01:35:30,025 Det er det sidste jeg kunne finde. 716 01:36:06,895 --> 01:36:09,147 Stærkt overlevelses instinkt. 717 01:36:09,773 --> 01:36:11,399 Jeg beundrer det i en kvinde. 718 01:36:11,691 --> 01:36:16,029 Jeg lovede dem at vi ville gå tilbage med mere lys. 719 01:36:16,488 --> 01:36:17,530 Gjorde du? 720 01:36:21,159 --> 01:36:22,827 Hvad? Er du bange? 721 01:36:24,704 --> 01:36:26,122 Meg? Bange? 722 01:36:29,292 --> 01:36:30,752 Kom nu. 723 01:36:31,002 --> 01:36:34,464 Der må være en del af dig som gerne vil tilbage til menneske racen. 724 01:36:36,841 --> 01:36:38,843 Med sikkerhed, ville jeg ikke vide hvordan. 725 01:36:39,219 --> 01:36:42,889 Så bare giv mig mere lys for dem. Jeg går selv tilbage. 726 01:36:48,436 --> 01:36:50,063 Så er du på vej. 727 01:36:52,357 --> 01:36:54,067 Vær venlig, bare kom med mig. 728 01:36:54,401 --> 01:36:56,319 Jeg har en bedre ide. 729 01:36:57,737 --> 01:36:59,239 Kom med mig. 730 01:37:05,870 --> 01:37:07,998 Du tager røven på mig. Det ved jeg du gør. 731 01:37:08,081 --> 01:37:09,165 Det ved du jeg gør? 732 01:37:12,502 --> 01:37:14,838 Du ved intet om mig. 733 01:37:16,756 --> 01:37:18,925 Jeg vil efterlade dig her. 734 01:37:19,885 --> 01:37:21,553 Gå indenfor. 735 01:37:25,390 --> 01:37:28,310 Jeg kan ikke. Selvfølgelig kan du. 736 01:37:28,894 --> 01:37:31,354 Her. Jeg gør det nemmere for dig. 737 01:37:32,314 --> 01:37:35,108 Tag min hånd. Kom nu. 738 01:37:39,154 --> 01:37:43,742 Se. Ingen vil bebrejde dig. Red dig selv. 739 01:37:46,828 --> 01:37:48,288 Kom nu. 740 01:37:53,460 --> 01:37:55,211 Det var det. 741 01:37:58,381 --> 01:37:59,883 God pige. 742 01:38:18,109 --> 01:38:21,363 Nu, dig. Du hører på mig. 743 01:38:21,696 --> 01:38:24,282 Jeg er kaptajnen på dette skib. 744 01:38:24,366 --> 01:38:29,287 Og jeg efterlader ingen på denne klippe sammen med de ting, selvom det betyder-- 745 01:38:33,750 --> 01:38:36,711 Få den ting af min hals. Hold kæft. 746 01:38:37,462 --> 01:38:40,924 Du ville dø for dem? Jeg ville prøve for dem. 747 01:38:41,675 --> 01:38:43,677 Du svarede mig ikke. 748 01:38:44,261 --> 01:38:46,388 Ja, det ville jeg. 749 01:38:48,431 --> 01:38:50,809 Jeg ville dø for dem. 750 01:38:56,523 --> 01:38:58,483 Interessant. 751 01:39:18,628 --> 01:39:20,755 Tvivlede aldrig. 752 01:39:21,256 --> 01:39:23,174 Er der nogen der ikke er klar til dette? 753 01:39:23,258 --> 01:39:25,260 Der er min gud, Hr. Riddick. 754 01:40:17,896 --> 01:40:19,356 Stop ikke. 755 01:40:19,606 --> 01:40:22,275 Kom nu. Gå. 756 01:40:23,777 --> 01:40:25,487 I kender vejen. 757 01:40:46,299 --> 01:40:49,052 Ombord. Kom nu. Kom ombord. 758 01:41:52,032 --> 01:41:53,283 Kom. 759 01:41:56,077 --> 01:41:57,370 Nu. 760 01:42:05,795 --> 01:42:07,172 Vent. 761 01:42:35,492 --> 01:42:38,620 Okay. Hold fast i mig. 762 01:42:38,995 --> 01:42:41,748 Vi kommer ud herfra. Okay. Jeg har dig. 763 01:42:42,707 --> 01:42:45,460 Kom nu, Riddick. Stå op. 764 01:42:50,507 --> 01:42:54,928 Jeg sagde jeg ville dø for dem, ikke dig. Lad os komme afsted. Kom nu. 765 01:43:31,923 --> 01:43:33,717 Ikke for mig. 766 01:43:35,218 --> 01:43:36,678 Ikke for mig. 767 01:43:48,023 --> 01:43:50,150 Med så mange bønner at holde... 768 01:43:51,109 --> 01:43:53,361 ... aner jeg ikke hvor jeg skal starte. 769 01:43:54,696 --> 01:43:56,489 Jeg ved hvor jeg ville starte. 770 01:44:23,225 --> 01:44:25,268 Hvad er det du gør? 771 01:44:51,086 --> 01:44:53,505 Kan vi bare se at komme væk herfra nu? 772 01:44:53,922 --> 01:44:55,840 Vi kan ikke tage afsted... 773 01:45:00,053 --> 01:45:02,264 ... uden at sige godnat. 774 01:45:33,211 --> 01:45:35,964 En masse spørgsmål, hvem vi ellers møder. 775 01:45:36,298 --> 01:45:38,508 Det kunne endda være et handelsskib. 776 01:45:40,719 --> 01:45:43,513 Så, hvad fanden fortæller vi dem om dig? 777 01:45:44,264 --> 01:45:46,099 Fortæl dem at Riddick er død. 778 01:45:50,896 --> 01:45:53,398 Han døde et eller andet sted på den planet. 779 01:45:59,404 --> 01:46:11,917 Oversat af Kim "Pharao" Larsen