1 00:01:30,048 --> 00:01:34,386 Cryosleepde beyninin büyük çoğunluğunun uyuduğunu söylerler. 2 00:01:36,596 --> 00:01:38,890 İlkel olan tarafı hariç... 3 00:01:41,768 --> 00:01:43,853 ...İçindeki hayvan haricinde. 4 00:01:50,944 --> 00:01:53,405 Acaba hala uyanık mıyım. 5 00:01:56,324 --> 00:01:58,576 Beni sivillerle birlikte taşıyorlar.. 6 00:02:00,036 --> 00:02:02,664 40 yada daha fazla kişiyizs. 7 00:02:03,623 --> 00:02:07,627 Bir Arabın sesini duyuyorum. Kutsal bir adam. 8 00:02:08,003 --> 00:02:10,463 Muhtemelen New Mecca yolunda. 9 00:02:10,880 --> 00:02:14,050 Fakat hangi yol? Hangi yol? 10 00:02:15,218 --> 00:02:16,928 Kadın kokusu alıyorum. 11 00:02:17,137 --> 00:02:22,142 Ter, botlar, alet kemeri, deri giysi. Prospector type. 12 00:02:22,851 --> 00:02:24,310 Göçmenler. 13 00:02:25,353 --> 00:02:28,148 Onlar sadece arka yolları kullanır. 14 00:02:29,691 --> 00:02:31,860 Ve işte benim gerçek problemim: 15 00:02:32,777 --> 00:02:36,531 Bay Johns, mavi gözlü şeytan. 16 00:02:37,323 --> 00:02:40,118 Beni her seferinde kaosa sürüklüyor... 17 00:02:40,660 --> 00:02:43,747 ...sadece bu kez kaosun sebebi o değildi. 18 00:02:45,623 --> 00:02:48,126 Duraklar arasında çok uzun mesafeler vardı. 19 00:02:50,545 --> 00:02:53,340 Birşeylerin yanlış gitmesi için yeterince uzun zaman. 20 00:03:35,882 --> 00:03:37,634 -Neden senin üzerine düştüm? 21 00:03:38,259 --> 00:03:41,596 O öldü. Kaptan öldü. 22 00:03:43,139 --> 00:03:45,100 Ona bakıyordum... 23 00:03:45,225 --> 00:03:47,435 Kronometre 22 hafta dışarıda olduğumuzu gösteriyor.. 24 00:03:47,560 --> 00:03:50,271 Yer çekimi çok fazla. Bunun Olmamalıydı. Neler oluyor?. 25 00:03:50,355 --> 00:03:52,857 -Peki ben neden düştüm? -Ne dediğimi duymadın mı? 26 00:03:52,982 --> 00:03:54,442 kaptan öldü. 27 00:03:59,656 --> 00:04:01,825 1,550 millibar. 28 00:04:01,991 --> 00:04:04,035 Dakikada 20 NB'ye düşüyoruz. 29 00:04:05,120 --> 00:04:08,164 Lanet! İçeri hava giriyor. Bir şey bizi içine çekiyor sanki. 30 00:04:08,248 --> 00:04:11,001 Bana bunu indirebileceğimizi söyle lütfen. 31 00:04:11,084 --> 00:04:15,255 Sadece şu yıldızları göster. Hadi! Şu büyük, parlak-- 32 00:04:16,548 --> 00:04:17,882 Ne? 33 00:04:29,436 --> 00:04:32,439 Acil durum ticari Araç Hunter Gratzner'den... 34 00:04:32,522 --> 00:04:34,274 ...Tangiers sistemine giden... 35 00:04:34,357 --> 00:04:36,901 ...40 yolcumuz var. 36 00:04:37,068 --> 00:04:40,572 Rotamızdan çıkıp bilinmeyen bir gezegene... 37 00:04:40,697 --> 00:04:43,074 ...inişe geçiyoruz gezegenin pozisyonu: 38 00:04:43,199 --> 00:04:44,492 X38-- 39 00:04:51,291 --> 00:04:53,626 Fry, iletişimimiz nerede? 40 00:05:09,559 --> 00:05:12,896 Bilinen değerlerin dışında bir oran. 41 00:05:14,147 --> 00:05:16,399 Seni bunun için eğittiler değil mi? 42 00:05:27,952 --> 00:05:30,705 Alt hava frenlerini şimdi bırak. 43 00:05:30,830 --> 00:05:34,501 -Alt hava frenlerini şimdi bırak. -Ağılık dengesi kıç tarafa kaymış. 44 00:05:34,709 --> 00:05:38,129 Hemen kargo bölümünü tahliye etmeniz öneriliyor... 45 00:05:42,467 --> 00:05:44,803 Ne... ne biçim bir öneri, Fry? 46 00:05:44,886 --> 00:05:46,179 Kıç kısmı çok ağır! 47 00:05:46,262 --> 00:05:48,098 kahrolası burnu indiremiyorum! 48 00:05:54,604 --> 00:05:59,025 Kriz programı 2 seçildi çünkü oksijen bulundu. 49 00:05:59,192 --> 00:06:02,237 Maximum arazi: yüzeyden 220 metre yüksekte... 50 00:06:02,320 --> 00:06:05,824 ...kül ve alçı taşı bulundu. 51 00:06:09,452 --> 00:06:11,204 Fry,-Ne halt ediyorsun orada?? 52 00:06:12,330 --> 00:06:13,581 Daha fazla yük bırakmalıyız. 53 00:06:23,800 --> 00:06:26,219 Herşeyi denedim. Aklıma başka birşey gelmiyor... 54 00:06:26,302 --> 00:06:28,805 İki kez dene. Basınç yüzünden patlamayalım-- 55 00:06:28,888 --> 00:06:31,975 Eğer bilmediğim birşey biliyorsan gel ve bu koltuğa otur. 56 00:06:32,058 --> 00:06:35,937 Şirket bizi bu yolculardan sorumlu tutuyor. 57 00:06:36,021 --> 00:06:39,315 Eğer, hepimiz ölüsek bu saçmalık yüzünden? 58 00:06:39,399 --> 00:06:41,443 Ona dokunma! 59 00:06:54,748 --> 00:06:56,332 Onlar için ölemem! 60 00:06:58,460 --> 00:07:00,420 Kapıları kilitleyin.. 61 00:07:02,297 --> 00:07:06,426 -Daha 70 saniyen var. Tam 70. 62 00:07:13,808 --> 00:07:15,977 Kapıları kilitleyin... 63 00:07:21,941 --> 00:07:23,943 Yukarıda neler oluyor öyle?? 64 00:08:39,894 --> 00:08:41,146 Imam? 65 00:08:42,856 --> 00:08:43,940 Zeke? 66 00:09:46,711 --> 00:09:49,255 Sanırım birilerinin canı çok fena yanacaks. 67 00:09:49,756 --> 00:09:51,216 Ve bu kesinlikle ben olmayacağım. 68 00:10:01,226 --> 00:10:02,560 Buraya, Shazza. 69 00:10:06,564 --> 00:10:08,525 Sanırım bir şeyler ters gitti. 70 00:10:15,824 --> 00:10:17,033 Üzgünüm. 71 00:10:19,828 --> 00:10:22,205 Yardım edin bana!!!! 72 00:10:29,963 --> 00:10:33,425 Sakın dokunma ona! Sakın dokunma!! 73 00:10:33,508 --> 00:10:35,301 -Rahat bırak onu. Buraya gel.. 74 00:10:35,385 --> 00:10:37,679 N-Hayır. Kalbine çok yakın 75 00:10:39,264 --> 00:10:43,059 Kabinin arkasında ilk yardım çantası olacaktı. 76 00:10:44,185 --> 00:10:46,312 -Artık yok.. 77 00:10:47,355 --> 00:10:50,442 -Gidin buradan... Hepiniz. 78 00:10:55,321 --> 00:10:56,865 -Gidin buradan.. 79 00:11:40,909 --> 00:11:43,036 Bana uçmayı öğret. 80 00:11:50,543 --> 00:11:51,628 Çok ilginç.. 81 00:12:06,393 --> 00:12:08,853 -Nefes almakta zorlanan var mı?? 82 00:12:09,020 --> 00:12:12,607 -Evet... Hemen hemen hepimiz. 83 00:12:13,024 --> 00:12:16,069 Bir tür uzay fırtınasına yakalanmış olmalıyız.. 84 00:12:18,029 --> 00:12:22,617 Başka hayatta kalan da var mı diye araştırırken bunu gördük 85 00:12:35,839 --> 00:12:37,632 Neler oldu? 86 00:12:37,757 --> 00:12:42,053 -Bir meteor yağmuru olabilir Might have been a rogue comet. 87 00:12:43,805 --> 00:12:47,851 -Bilemiyorum -Ya da büyük bir meteora çarpmış. 88 00:12:47,976 --> 00:12:50,603 Bu şekilde inmek için yapılmamıştı... 89 00:12:51,187 --> 00:12:52,689 ...fakat iyi iş çıkardın. 90 00:12:53,273 --> 00:12:55,984 Ama aslına bakarsanız onun sayesinde hayattayız.. 91 00:12:56,067 --> 00:12:59,404 -Sana minnettarız.. 92 00:12:59,487 --> 00:13:02,032 Evet, kıçımızı kurtardığın için sağol. 93 00:13:02,115 --> 00:13:04,576 Hayır, gerçekten. 94 00:13:05,285 --> 00:13:06,536 İyi iş başardın. 95 00:13:09,789 --> 00:13:12,625 HHapishaneden kaçmıştı. 96 00:13:14,711 --> 00:13:16,921 Yani onu daima kilitli mi tutacağız? 97 00:13:17,005 --> 00:13:19,132 Bu bence iyi fikir. 98 00:13:19,632 --> 00:13:22,802 -Gerçekten tehlikeli mi? -Sadece insanlar arasında... 99 00:13:23,011 --> 00:13:25,847 Gemi ters döndüğü için sistemler çalışmıyor. 100 00:13:32,771 --> 00:13:34,814 Tanrıya şükür herşeyi kaybetmedik. 101 00:13:34,898 --> 00:13:37,233 İçki? Sendeki içecek bu mu? 102 00:13:37,317 --> 00:13:41,654 Bu benim bileceğim bir iş. Bunlar özel eşyalarım 103 00:13:42,405 --> 00:13:44,699 Bunların işinize yarayacağını hiç sanmıyorum. 104 00:13:44,783 --> 00:13:48,495 Ne yazık ki... Bizim için en iyi içecek sudur.. 105 00:13:48,620 --> 00:13:52,874 -Etrafta hiç su yok ki. -Bütün çöllerde su vardır. 106 00:13:53,291 --> 00:13:56,169 -Sadece bulunmayı bekler. -Umarım haklısındır. 107 00:13:56,336 --> 00:13:58,296 -Yine de ben önlemimi alayım. 108 00:14:51,016 --> 00:14:52,726 Motherfucker. 109 00:15:05,989 --> 00:15:07,073 -Bunlarda nedir?? 110 00:15:07,157 --> 00:15:10,285 Bunlar Maratha crow-bill savaş sopaları -Hint malı. Çok kıymetlidir. 111 00:15:10,368 --> 00:15:11,327 -Ya bu? 112 00:15:11,411 --> 00:15:14,539 Av için patlayıcı mızrak Papua New Gineden. 113 00:15:14,622 --> 00:15:17,500 çok değerlidir, soyu tükenmiş bir ırk. 114 00:15:17,625 --> 00:15:20,503 'çünkü bununla bir bok avlayamazlar bu şeylerle belki. 115 00:15:20,587 --> 00:15:23,923 Anlamıyorum, adam gitmiş işte. Bize neden saldırsın ki? 116 00:15:24,007 --> 00:15:26,051 Elimizdekileri almak için... 117 00:15:27,969 --> 00:15:29,971 Sinirlerimizi bozmak için... 118 00:15:31,306 --> 00:15:34,476 Ya da seni uykundayken becermek için.. 119 00:15:35,101 --> 00:15:36,936 Kulağa çok etkileyici geliyor. 120 00:15:49,991 --> 00:15:51,409 Senin için. 121 00:15:52,869 --> 00:15:54,954 Pekala. 122 00:15:57,791 --> 00:16:00,960 Imam! Eğer su arıyorsak, yakında ayrılmalıyız. 123 00:16:01,086 --> 00:16:03,171 Gece çökmeden, henüz serinken. 124 00:16:04,547 --> 00:16:05,715 Ali. 125 00:16:09,260 --> 00:16:10,553 Afedersin. 126 00:16:11,346 --> 00:16:12,931 Sanırım... Görmeniz gereken bir şey var. 127 00:16:15,350 --> 00:16:16,935 Üç tane güneş mi? 128 00:16:24,943 --> 00:16:26,319 Ulu tanrım... 129 00:16:27,612 --> 00:16:29,739 -Uyumak oldukça zor olacak. 130 00:16:30,240 --> 00:16:32,617 -Kokteyl saatimi karışacak 131 00:16:32,826 --> 00:16:35,120 Bunu iyi bir işaret... 132 00:16:35,745 --> 00:16:38,206 ...Allah bize yol gösteriyor. 133 00:16:38,581 --> 00:16:40,542 -Mavi ışık... Mavi su... 134 00:16:40,667 --> 00:16:42,585 Neden ateist olduğumu merak ediyorum? 135 00:16:42,669 --> 00:16:45,213 BU kötü işaret. Bu Riddick'in yönü 136 00:16:45,296 --> 00:16:48,508 bence sen orada onun engelini buldun. Batıya doğru. 137 00:16:48,591 --> 00:16:51,219 Batıya doğru gidiyor demek. 138 00:16:51,720 --> 00:16:53,054 Zeke. 139 00:16:54,097 --> 00:16:57,517 Bunu al... Eğer çok yaklaşırsa onu vur tamam mı? 140 00:16:57,600 --> 00:16:59,686 Öldüreyim mi yani? -Tereddüt bile etme. 141 00:16:59,769 --> 00:17:02,022 -Ya önce o bizi görürse? . 142 00:17:03,148 --> 00:17:04,774 -Ateş etmeye gerek kalmayacak.. 143 00:17:19,205 --> 00:17:20,498 Durun! 144 00:17:37,891 --> 00:17:40,018 Şeytanı uzak tutmak için taşlıyorlar. 145 00:18:16,979 --> 00:18:17,980 Affedersin... 146 00:18:20,483 --> 00:18:22,193 Bir şeyler görebildin mi?? 147 00:18:23,611 --> 00:18:25,071 -Pek sayılmazRiddick. 148 00:18:26,739 --> 00:18:29,575 Ağaçlar. Ağaç su demektir. 149 00:18:39,168 --> 00:18:40,586 Yukarıda rahat mısın?? 150 00:18:40,669 --> 00:18:44,465 -Her ortamda elde edebildiğin lükslerden faydalanmalısın 151 00:18:44,548 --> 00:18:46,717 Gözlerini dört aç.. 152 00:18:46,884 --> 00:18:49,887 O adi herife avlanmak istemiyorum. 153 00:18:57,103 --> 00:19:00,815 Sen mezarları kaz, ben gözlerim. 154 00:19:01,190 --> 00:19:03,401 -Tanrım! -Seni buradan... 155 00:19:03,442 --> 00:19:06,445 ...altından öldürecek, ve sen geldiğini bile duymayacaksın. 156 00:19:06,529 --> 00:19:08,322 Belki bu onun ne kadar iyi olduğuna bağlı. 157 00:19:08,406 --> 00:19:12,284 Söylesene sen mi ailenden yoksa ailen mi senden kaçtı? 158 00:19:41,564 --> 00:19:43,816 Belki de burası bir mezardır. 159 00:19:44,066 --> 00:19:46,444 Fillerin mezarlığı. 160 00:19:49,155 --> 00:19:52,199 Bu hayvanları neyin öldürdüğünü soruyor. 161 00:19:54,076 --> 00:19:56,328 Bütün bu gezegen ölü mü? 162 00:20:56,847 --> 00:20:58,015 İçki? 163 00:21:00,935 --> 00:21:04,563 Belki de bunu içmemeliyiz. Oksijeni azaltıyor. 164 00:21:05,981 --> 00:21:08,150 Haklı olabilirsin... 165 00:21:08,776 --> 00:21:11,404 Belki de gemide kalmalıydın.. 166 00:21:11,487 --> 00:21:13,447 Su bulamazsak durum kötü.. 167 00:21:13,531 --> 00:21:14,782 -Sadece uzaklaşmak istedim. 168 00:21:14,865 --> 00:21:17,702 -Kaptan gemisini son terk eder. 169 00:21:18,452 --> 00:21:22,123 -İlerlemeye devam etmeliyiz. -Neler oldu... 170 00:21:22,998 --> 00:21:24,875 Yanlış kolu mu çektin 171 00:21:31,090 --> 00:21:33,968 Söz veriyorum... Bu sadece ikimiz arasında kalacak. 172 00:21:38,723 --> 00:21:40,641 Ben kaptan değilim... 173 00:21:42,560 --> 00:21:44,770 İnişte, işlerin en kötü olduğu 174 00:21:46,480 --> 00:21:49,775 anda o çok iyi durumdaydı. 175 00:21:50,651 --> 00:21:55,448 Gemiden her hangi bir bölümün tahliye edilmesini istememişti. 176 00:21:58,492 --> 00:22:01,829 -Yolcuları özellikle de... -Ama sen ettin. 177 00:22:09,503 --> 00:22:12,590 Sanırım burada olduğumuz için daha fazla şükretmeliyim. 178 00:22:58,302 --> 00:23:00,596 Hassan! Suleiman! 179 00:23:04,225 --> 00:23:05,643 Kaptan. 180 00:23:29,250 --> 00:23:32,420 Bizi duyabilen kimse var mı? 181 00:23:51,522 --> 00:23:52,773 Burada su varmış. 182 00:24:03,446 --> 00:24:04,780 Işıklar? 183 00:24:07,283 --> 00:24:08,743 Işıklar açık mı? 184 00:24:32,641 --> 00:24:34,226 Söylemiştim... Tanrı çok büyüktür... 185 00:24:34,101 --> 00:24:37,855 Suyun kaynağı bu. 186 00:24:43,861 --> 00:24:45,488 Karanlık yok... 187 00:24:47,448 --> 00:24:49,784 Karanlık olmadığı için ışıkta yok. 188 00:25:05,466 --> 00:25:07,635 Hello, Mecca! 189 00:25:35,221 --> 00:25:37,431 söyle bana o sendin değil mi?. 190 00:25:37,515 --> 00:25:40,726 Napıyosun? bana yardım ediyor. 191 00:25:40,810 --> 00:25:43,145 Gemiye geri dönelim. Bu ses? 192 00:25:43,354 --> 00:25:45,815 Söylemeye çalıştığın başka biri daha mı var? 193 00:26:24,103 --> 00:26:28,524 Tanrım... Kazadan sadece ben kurtuldum sanmıştım. 194 00:26:35,781 --> 00:26:39,869 O değildi... Kazadan kurtulmuş bir başkasıydı. 195 00:26:41,454 --> 00:26:45,082 Crikey. O olduğunu sanmıştım. Riddick olduğunu sanmıştım. 196 00:26:55,318 --> 00:26:56,694 Hiç sıvı yok... 197 00:26:56,944 --> 00:26:59,322 Yıllardır burada gibi görünüyor. 198 00:26:59,655 --> 00:27:02,325 -Ama bunu... -Kapa çeneni. 199 00:27:06,162 --> 00:27:09,332 -Bir şey duyduğumu sandım. -Ne gibi? 200 00:27:11,250 --> 00:27:12,293 Silah sesleri gibi. 201 00:28:39,385 --> 00:28:41,137 Piece of shit! 202 00:28:42,012 --> 00:28:44,056 Zeke ne yaptın?? 203 00:28:45,558 --> 00:28:47,393 Ona ne yaptın?? 204 00:28:47,476 --> 00:28:50,729 Onu öldürdüm. o bizi öldür... 205 00:28:56,152 --> 00:28:57,820 Pekala ceset nerede? 206 00:29:01,574 --> 00:29:04,076 Bana o seslerden bahsetmek ister misin? 207 00:29:04,827 --> 00:29:07,413 Bazı sesler duyduğunu söylemişsin. 208 00:29:10,082 --> 00:29:11,709 Peki. 209 00:29:12,293 --> 00:29:16,088 YEğer konuşmak istemiyorsan sen bilirsin... Ama bil ki.... 210 00:29:17,423 --> 00:29:21,552 ...şu anda idam edilmen için bir oylama yapılıyor. 211 00:29:21,677 --> 00:29:23,846 Fısıltıları mı soruyorsun? 212 00:29:37,151 --> 00:29:38,068 -Ne fısıltıları? 213 00:29:38,152 --> 00:29:42,072 T-Beni gönderen fısıltılar. 214 00:29:42,823 --> 00:29:44,700 40. göçmen öldü. 215 00:29:44,992 --> 00:29:46,577 The abdominal aorta. 216 00:29:46,702 --> 00:29:49,747 Metalik tat, insan kanı. 217 00:29:49,830 --> 00:29:53,000 -Bunun anlamını bilemezsiniz. -Artık gerçeklere dönelim mi? 218 00:29:53,083 --> 00:29:55,795 Beni gerçeklerle şok etmek ister misin? 219 00:29:57,463 --> 00:30:00,132 Benden çok korkuyorsunuz. 220 00:30:02,301 --> 00:30:04,887 Bunu genellikle bir iltifat olarak algılarım. 221 00:30:06,430 --> 00:30:09,058 But it ain't me you got to worry about now. 222 00:30:09,850 --> 00:30:11,477 -Bana gözlerini göster.. 223 00:30:12,228 --> 00:30:15,064 -Daha yakına gelmen gerekli. 224 00:30:29,995 --> 00:30:31,539 Daha yakına... 225 00:30:54,770 --> 00:30:57,314 Bu gözleri hangi cehennemden buldun? 226 00:30:57,439 --> 00:31:00,568 -Birkaç kişiyi öldür. -Pekala bunu yapabilirim. 227 00:31:01,569 --> 00:31:05,990 Seni birdaha için gün ışığı göremeyeceğin bir yere gönderirler 228 00:31:07,116 --> 00:31:11,287 Daha sonra gidip bir doktor bulur ve parasını ödersin... 229 00:31:11,579 --> 00:31:14,748 .Doktorda göz bebeklerini parlatıp bu hale getirir. 230 00:31:14,915 --> 00:31:17,585 Gün ışığını göremiyorsun ama karanlıkta daha iyi görüyorsun. 231 00:31:17,668 --> 00:31:19,503 -Kesinlikle. -Git... Git buradan... 232 00:31:20,713 --> 00:31:21,714 Git 233 00:31:26,886 --> 00:31:28,387 tatlı çocuk 234 00:31:29,597 --> 00:31:31,974 Pekala... Hiç insan öldürdüm mü? 235 00:31:33,476 --> 00:31:34,643 Elbette. 236 00:31:34,727 --> 00:31:36,896 Peki Zeke'i öldürdüm mü? 237 00:31:39,815 --> 00:31:41,025 Hayır 238 00:31:41,108 --> 00:31:42,526 Yanlış adamı yakaladınız. 239 00:31:42,651 --> 00:31:45,946 Deliğe baktık. Orada değildi. 240 00:31:46,363 --> 00:31:47,740 Daha derinlere bakın. 241 00:33:12,074 --> 00:33:13,742 Görünmüyor.. 242 00:35:13,637 --> 00:35:15,305 Burdayım! 243 00:35:18,100 --> 00:35:20,394 Burdayım! İçerdeyim! 244 00:35:25,107 --> 00:35:26,984 Sanki bir ses duydum. 245 00:35:28,151 --> 00:35:30,529 Lütfen! Beni duyabiliyor musunuz? 246 00:36:07,399 --> 00:36:09,693 Bana yardım edin! 247 00:36:09,776 --> 00:36:11,695 -Lanet olsun çık oradan. -Seni duyduk Fry. 248 00:36:11,778 --> 00:36:14,489 -Hadi. -Fry, Sen iyi misin? 249 00:36:14,615 --> 00:36:17,701 -ne var aşağıda? -Zeke yi buldun mu? 250 00:36:17,993 --> 00:36:20,370 -iyiyiz. -Sen iyi misin? 251 00:36:20,495 --> 00:36:22,247 -Okey. -Fuck! 252 00:36:22,331 --> 00:36:24,625 That was so fucking stupid! 253 00:36:25,125 --> 00:36:27,544 Ne olduğunu bilmiyorum. Ama her neyse Zig'i alan şey o. 254 00:36:28,420 --> 00:36:31,423 ..neredeyse benide alacaktı- 255 00:36:35,636 --> 00:36:37,346 Kabloyu çıkartın üzerimden! 256 00:36:39,515 --> 00:36:42,935 -Kabloyu çıkartın üzerimden! -Başına dikkat et! 257 00:36:50,067 --> 00:36:53,070 Sonunda benden daha kötü bir şeyle karşılaştınız işte. 258 00:36:54,238 --> 00:36:55,948 İşte teklifimiz... 259 00:36:56,031 --> 00:37:00,452 Zincir ve ayakkabı olmadan dolaşırsın. 260 00:37:00,953 --> 00:37:04,414 -Bir şey isteyince yapacaksın. -Ne için? 261 00:37:05,207 --> 00:37:08,418 Deliğe girip Onu bulmamı isteyeceksin. Canın cehenneme. 262 00:37:09,253 --> 00:37:10,963 İşin doğrusu. 263 00:37:11,964 --> 00:37:13,966 ...seni takip etmekten sıkıldım artık. 264 00:37:17,094 --> 00:37:19,221 -Serbest miyim yani? 265 00:37:19,805 --> 00:37:22,224 -Kazada öldün farz edebilirim. 266 00:37:23,475 --> 00:37:25,936 Önerim: Yap. 267 00:37:27,354 --> 00:37:31,275 Beni serbest bırak bende kıçını kollayayım. 268 00:37:31,775 --> 00:37:34,987 Bu anı hatırla. Neler olabileceğini ama olmadığını.. 269 00:37:44,413 --> 00:37:46,707 Bu anı hatırlamanı istiyorum.. 270 00:37:46,957 --> 00:37:49,376 Gidebilirdi ama gitmedi. 271 00:37:49,710 --> 00:37:51,044 İşte. 272 00:38:00,345 --> 00:38:02,514 -rahat ol. -Fuck you! 273 00:38:05,976 --> 00:38:07,436 Anlaştıkmı? 274 00:38:12,149 --> 00:38:14,776 "Bu anı hatırlamanı istiyorum" 275 00:38:29,666 --> 00:38:31,627 -Sadece bunumu? -Şİmdilik. 276 00:38:42,095 --> 00:38:44,973 Parmaklarını şıklat ve o bizden biri olsun. 277 00:38:45,349 --> 00:38:46,767 Bunu söylemedim. 278 00:38:46,892 --> 00:38:49,895 En azından bu şekilde uyuyup uyanmama... 279 00:38:49,978 --> 00:38:52,064 ...ihtimalini düşünmeyeceğiz. 280 00:38:52,272 --> 00:38:54,775 --Onunla konuşabilir miyim? -Hayır olmaz. 281 00:38:58,695 --> 00:39:00,197 Blast! 282 00:39:08,080 --> 00:39:12,459 Paris P. Ogilvie. Koleksiyoncuyum. 283 00:39:13,752 --> 00:39:16,672 Richard Reddeck... Kaçak suçlu ve katil... 284 00:39:17,256 --> 00:39:18,549 ...ve katil... 285 00:39:19,007 --> 00:39:22,219 Çok özel bir mahsuldür... 286 00:39:22,469 --> 00:39:24,304 Çok da pahalıdır. 287 00:39:25,013 --> 00:39:27,850 Lütfen tadını çıkart... 288 00:40:39,747 --> 00:40:41,666 -Tamam şimdi benim sıram. 289 00:40:51,584 --> 00:40:53,711 İşte oldu çalışıyor. 290 00:40:55,880 --> 00:40:59,884 Sistemleri çalıştırmak için daha fazla batarya gerekli. 291 00:41:01,052 --> 00:41:03,137 Kaç bataryadan bahsediyoruz? 292 00:41:05,098 --> 00:41:07,350 Diğer gemiyle kıyasladığımızda 293 00:41:07,433 --> 00:41:10,687 en azından 5 tane. 294 00:41:11,062 --> 00:41:13,815 -5 tane komple dolu akü. . 295 00:41:13,940 --> 00:41:15,942 -Her biri 35 kilo 296 00:41:16,109 --> 00:41:18,027 Oldukça ağırlar. 297 00:41:18,236 --> 00:41:20,613 Çöldeki aracı hatırlıyor musun? 298 00:41:20,697 --> 00:41:23,032 Onu yürütebiliriz belki de. 299 00:41:24,158 --> 00:41:27,120 Yapabiliyorsan yap. Eğer yardım gerekirse... 300 00:41:28,705 --> 00:41:30,331 ...yanına Reddeck'i alırsın. 301 00:41:39,090 --> 00:41:40,383 Gidelim. 302 00:42:22,091 --> 00:42:25,678 Görev zamanı. Haydi bakalım. 303 00:42:29,932 --> 00:42:32,018 Görev zamanı. Gel bakalım. 304 00:42:40,860 --> 00:42:44,322 Allah'a çok şükürler olsun.. 305 00:42:50,119 --> 00:42:51,079 -Ne oldu? 306 00:42:51,162 --> 00:42:53,331 -Tıpkı kıyafet balosunda gibi.. 307 00:43:11,140 --> 00:43:14,519 --Bu insanlar madenci miymiş? -Jeolog gibi geldi bana. 308 00:43:14,811 --> 00:43:17,021 -Kayaları inceleyen adamlar... 309 00:43:16,896 --> 00:43:19,232 -Neden eşyalarını bırakmışlar? 310 00:43:20,441 --> 00:43:22,485 Gemilerini neden bırakmışlar? 311 00:43:35,623 --> 00:43:38,251 Bu bir gemi değil çöplük. Kullanıp atılan cinsten sanki. 312 00:43:38,543 --> 00:43:41,003 Daha çok bir acil durum gemisi gibi değil mi? 313 00:43:41,295 --> 00:43:44,090 Muhtemelen daha büyük bir gemi gelip onları alıp götürmüştür. 314 00:43:44,173 --> 00:43:46,217 Onlar buradan ayrılmadı. 315 00:43:46,342 --> 00:43:50,430 Zig'i öldüren şey onları da öldürdü. 316 00:43:54,851 --> 00:43:58,146 gerçekten onların eşyalarını fotograflarını bırakıp 317 00:43:58,730 --> 00:44:01,691 -gittiklerini düşünmüyorsun değil mi?. -Belki çok ağırlardı. 318 00:44:02,442 --> 00:44:05,862 Acil durum gemileri genelde hazır olmaz eğer acil bir durum yoksa. 319 00:44:05,945 --> 00:44:07,947 --Lanet olası haklı bence. -Sözlerine dikkat et 320 00:44:08,031 --> 00:44:10,700 Sadece bir fikir bu.. 321 00:44:13,953 --> 00:44:15,997 -Peki neler oldu? Neredeler? 322 00:44:16,122 --> 00:44:18,583 -Oğlumu gören var mı? Ali!? 323 00:44:19,333 --> 00:44:21,210 Ambara baktınız mı? 324 00:45:16,391 --> 00:45:18,518 -Acele etme... -Durun bekleyin. 325 00:47:03,539 --> 00:47:05,750 Diğer binalar güvenli değildi. 326 00:47:08,795 --> 00:47:12,090 Onlarda buraya sığındılar. Ağır kapılar. 327 00:47:12,340 --> 00:47:15,635 Güvende olduklarını düşündüler ama ambarı kapatmayı unuttular. 328 00:47:27,340 --> 00:47:30,635 -İşte, al bunu 329 00:47:33,340 --> 00:47:36,635 -Ne? Bu işe yaramaz. 330 00:47:36,340 --> 00:47:38,035 -Hayır, hala iş var onda 331 00:47:39,840 --> 00:47:41,935 Aslına bakarsan, lanet olası, burada özür diliyorum 332 00:47:39,840 --> 00:47:46,535 -Tamam kesin, kaldırın kıçınızı gidiyoruz buradan 333 00:47:52,479 --> 00:47:55,440 Bu lanet şey karanlığı seviyor. 334 00:47:55,523 --> 00:47:57,859 Aydınlıkta güvendeyiz. 335 00:47:58,193 --> 00:48:00,570 -Haydi gidelim. -22 yıl önce. 336 00:48:01,946 --> 00:48:03,198 -Ne? 337 00:48:03,490 --> 00:48:05,366 -Örneklerin üzerinde tarih var. 338 00:48:05,742 --> 00:48:07,619 Sonuncusu 22 yıl önce bu aya denk geliyor. 339 00:48:07,744 --> 00:48:11,789 -Sence bunun bir anlamı var mı? -Bilemiyorum. 340 00:48:13,291 --> 00:48:14,792 Ama olabilir. 341 00:48:54,293 --> 00:48:55,837 Güneş tutulması. 342 00:49:03,428 --> 00:49:06,055 Karanlıktan korkmuyorsun değil mi? 343 00:49:07,390 --> 00:49:09,183 Bataryaları hemen getirmeliyiz 344 00:49:09,267 --> 00:49:12,603 Oraya göz atalım -Bataryaların yanında bekleyin. 345 00:49:12,687 --> 00:49:14,856 neyi bekleyeceğiz? karanlığı mı? 346 00:49:14,981 --> 00:49:17,733 ne zaman olacağını bilmiyorsun, o yüzden heyecanlanma. 347 00:49:17,817 --> 00:49:20,069 Bataryaları buraya getirsene. 348 00:49:20,278 --> 00:49:24,532 -Sorun nedir söyler misin? -Riddick'in nasıl kaçtığını sana anlatmalıyım 349 00:49:24,949 --> 00:49:27,869 -Demek o bir pilot. -Transfer gemisini kaçırmıştı. 350 00:49:27,952 --> 00:49:30,997 İyi kaçmıştı taki ben onu yakalayana kadar. 351 00:49:31,205 --> 00:49:35,168 Aslına bakarsan bu iyi. Onu kaçmak için kullanabiliriz. 352 00:49:39,922 --> 00:49:43,217 Ona güvenmemizi söylüyorsun. Bir anlaşmamız olduğunu söyledin. 353 00:49:43,384 --> 00:49:47,305 farkında mısın, zincirler bu adamda işe yaramıyor. 354 00:49:47,555 --> 00:49:51,768 güvende olmanızın tek yolu onu serbest kalacağına inandırmaktır. 355 00:49:51,976 --> 00:49:55,521 -Eğer inanmazsa-- -ya ona numara yaptığımızı anlarsa. 356 00:49:55,646 --> 00:49:57,482 sadece beni dinle. 357 00:49:57,607 --> 00:50:00,318 Eğer bataryaları buraya mümkün olan en son anda getirirsek... 358 00:50:00,401 --> 00:50:02,236 ...ve kanatlar hazır haldeyken 359 00:50:02,320 --> 00:50:05,490 -Bak bize hiç zarar vermedi Yalan da söylemedi. 360 00:50:05,573 --> 00:50:08,201 -Anlaşmaya sadık kalalım. -O bir katil... 361 00:50:08,326 --> 00:50:13,206 ..kaçmak için her şeyi yapacaktır ve ben engel olamam. Okay? 362 00:50:13,331 --> 00:50:15,583 Çok gerginsin bence. 363 00:50:16,000 --> 00:50:18,920 -Bir gemimi daha çalamaz. 364 00:50:20,004 --> 00:50:22,340 Yada başka bir pilotu öldüremez 365 00:50:23,299 --> 00:50:24,967 Ben varken asla. 366 00:50:38,397 --> 00:50:40,191 Kötü işaret. 367 00:50:43,736 --> 00:50:46,030 Koltuğunda bu şekilde sallanmak. 368 00:50:48,741 --> 00:50:52,537 -Şu anda bir gemide değilim? 369 00:50:52,954 --> 00:50:55,915 Bu bence bir tür kişisel saplantı. 370 00:51:14,809 --> 00:51:17,145 Sağol. 371 00:51:20,064 --> 00:51:22,233 Bence biraz daha enerjiye ihtiyacın var gibi görünüyor. 372 00:51:23,443 --> 00:51:24,986 bataryalar 373 00:51:25,903 --> 00:51:26,904 Yolda geliyor. 374 00:51:26,988 --> 00:51:30,575 İlginç, morotu çalıştırmadım. 375 00:51:36,706 --> 00:51:38,916 En azından kaçışımın ayrıntılarını... 376 00:51:40,543 --> 00:51:42,503 ...anlattı. 377 00:51:43,504 --> 00:51:45,339 Kısa ve çirkin versiyonunu. 378 00:51:45,423 --> 00:51:47,258 Tekrar istemiyorsun. 379 00:51:47,341 --> 00:51:49,135 Aklımıza yerleşti. 380 00:51:54,265 --> 00:51:56,309 Ne düşündüğünü sordum. 381 00:51:57,310 --> 00:52:00,480 -Beni korkutuyorsun. Duymak istediğin bu değil mi? 382 00:52:00,563 --> 00:52:02,815 -İşimin başına dönmeliyim. 383 00:52:02,899 --> 00:52:05,985 Seninle yalnız kaldığımızda demek istemiştim. 384 00:52:06,527 --> 00:52:08,279 önlem alınmamış. 385 00:52:10,615 --> 00:52:12,867 sence jones... 386 00:52:13,785 --> 00:52:17,246 doğru insan mı? Sence Ona güvenmeli miyiz? 387 00:52:18,581 --> 00:52:20,666 Neden? Ne duydun ki? 388 00:52:23,211 --> 00:52:27,215 Sence O gerçek bir polis olsaydı ne yapardı söylesene? 389 00:52:27,381 --> 00:52:28,841 Beni öldürürdü. 390 00:52:30,384 --> 00:52:31,803 Sonuçta... 391 00:52:32,887 --> 00:52:35,765 ...iki kezdir hayattayım. 392 00:52:36,182 --> 00:52:38,101 Bunu bilmiyordun değil mi? 393 00:52:40,853 --> 00:52:43,856 Johns polis değil. 394 00:52:44,273 --> 00:52:46,943 Metal çantası var. 395 00:52:49,737 --> 00:52:52,323 O mavi üniformasının içinde 396 00:52:54,492 --> 00:52:56,536 O sadece bir ödül avcısı. 397 00:53:03,334 --> 00:53:05,420 e bende onun ödülüyüm. 398 00:53:06,212 --> 00:53:08,714 Bu yüzden beni öldürmüyor? 399 00:53:09,257 --> 00:53:12,927 -Ve... -Zamanımı boşa harcama. 400 00:53:14,387 --> 00:53:18,474 Ne kadar uğraşırsan uğraş bizi birbirimize düşüremezsin. 401 00:53:23,396 --> 00:53:26,774 Herkes, özellikle de Jones böyle düşünecektir. Sor ona. 402 00:53:27,275 --> 00:53:30,611 biliyorum, ölmeye başladığında... 403 00:53:31,154 --> 00:53:35,450 ...bizim küçük psikopat ailemiz kendini öldürmeye başlayacak. 404 00:53:40,037 --> 00:53:42,915 neden Johnsun bu kadar sallandığını merak ediyorum? 405 00:53:42,999 --> 00:53:44,459 Sor ona. 406 00:53:45,084 --> 00:53:49,881 Neden uçaktaki mürettebat ölmeden önce çok acı çekmiş, sor ona? 407 00:54:27,085 --> 00:54:29,212 Pekala... Kimsin sen?? 408 00:54:30,338 --> 00:54:32,048 Polis değilsin öyle değil mi? 409 00:54:32,131 --> 00:54:34,258 -Asla olduğumu söylemedim ki. 410 00:54:35,384 --> 00:54:37,136 -Söylemedin... 411 00:54:41,140 --> 00:54:44,060 İlaç kullandığını da söylememiştin. 412 00:54:44,769 --> 00:54:49,023 Siz sabahları kahve içiyorsunuz bende morfin... Ne olmuş yani? So what? 413 00:54:49,607 --> 00:54:52,735 Her sabah iki tane demek. Şanslı doğmuşsun. 414 00:54:52,860 --> 00:54:56,781 -Bu problem değil eğer sen...-- -hayır problem... 415 00:54:56,864 --> 00:54:59,325 ...eğer Owens ı bu şekilde öldürecekse evet! 416 00:54:59,450 --> 00:55:02,120 Bir timi devirecek kadar ilaç var burada. 417 00:55:02,203 --> 00:55:07,166 Owens zaten ölüydü. beyni zaten bitmişti. 418 00:55:08,126 --> 00:55:11,212 Senin hakkında bilmem gereken başka bir şey var mı Jones? 419 00:55:57,965 --> 00:56:02,511 -Önce halletmemiz gereken işleri halledelim olmaz mı? -Kaptan! Kaptan! 420 00:56:05,389 --> 00:56:07,599 Ben kaptanınız falan değilim. 421 00:56:30,622 --> 00:56:32,291 Ulu Tanrım...? 422 00:56:38,297 --> 00:56:41,341 Eğer buradan alacağımız bir şey yoksa harekete geçelim.. 423 00:56:41,800 --> 00:56:44,261 Kum aracı. 424 00:56:52,227 --> 00:56:55,647 -Reddeck nerede? -Onu burada bırakalım.! 425 00:56:58,692 --> 00:57:00,486 Seni kaybettiğimizi düşünmüştük. 426 00:57:56,750 --> 00:57:58,085 Nereye gidiyorsunuz? 427 00:57:58,168 --> 00:58:00,754 birşeyler getireceğim. Bir kaç dakikada dönerim. 428 00:58:04,508 --> 00:58:06,677 Bensiz gitmezsiniz değil mi? 429 00:59:17,998 --> 00:59:20,667 Bana bir dakika verin. Shit. 430 00:59:53,033 --> 00:59:55,327 Kaç tane var? 431 01:00:02,918 --> 01:00:04,211 Güzel. 432 01:00:05,212 --> 01:00:06,672 Allah! 433 01:00:11,635 --> 01:00:16,765 Sadece bir öneri... Ama bence kaçmalısınız! 434 01:00:16,849 --> 01:00:19,977 Haydi gidelim! 435 01:00:20,853 --> 01:00:21,895 Shit! 436 01:00:27,734 --> 01:00:29,194 Haydi! 437 01:00:38,036 --> 01:00:39,037 Get in. 438 01:00:42,374 --> 01:00:44,334 Yere yatın! 439 01:01:02,561 --> 01:01:03,812 Hayır... 440 01:01:06,732 --> 01:01:08,442 Olduğun gibi kal! Sakın kalkma. 441 01:01:08,525 --> 01:01:11,195 -Öyle kal, Shazza! öyle kal! -Gel buraya! 442 01:01:17,367 --> 01:01:19,495 Shazza, öyle kal! 443 01:01:45,521 --> 01:01:47,856 Hemen içeri girmeliyiz.. 444 01:01:47,940 --> 01:01:50,526 Kapıdan uzak durmalıyız gerek. Gidelim. 445 01:01:50,734 --> 01:01:52,361 Let's go! 446 01:02:12,965 --> 01:02:14,675 Bu da nedir 447 01:02:15,008 --> 01:02:16,176 Neler oluyor? 448 01:02:16,260 --> 01:02:17,553 Dediğim gibi... 449 01:02:19,346 --> 01:02:22,015 ...beni üzemezsin. 450 01:02:50,169 --> 01:02:52,004 Ayağa kalkmamalıydı.. 451 01:02:52,129 --> 01:02:55,799 Eğer yerde yatsa hayatta olacaktı. 452 01:02:56,425 --> 01:02:58,719 Ambarı hatırlıyor musunuz? 453 01:02:59,720 --> 01:03:03,849 Burada yaşayan her şeyi bu yaratıklar öldürmüş olabilir 454 01:03:03,932 --> 01:03:05,601 -Peki şimdi ne yapacağız? 455 01:03:07,519 --> 01:03:10,189 Sahip olduğumuz tüm ışık bu mu? Hepsi bu mu? 456 01:03:10,272 --> 01:03:13,942 Hayır, bit kaynak aleti var yerde ama bulamıyorum 457 01:03:14,026 --> 01:03:16,278 Sessiz olun 458 01:03:24,411 --> 01:03:27,706 Neden bu sesi çıkartıyorlar? 459 01:03:27,790 --> 01:03:31,001 Belki böyle görüyorlardır. Ses dalgalarıyla. 460 01:03:31,502 --> 01:03:33,629 Geri yansıyan sesler ile. 461 01:03:42,221 --> 01:03:44,848 Omurgada bir yarık olabilir Bilmiyorum 462 01:03:47,309 --> 01:03:50,771 hadi Johns. Büyük dürbünün var. 463 01:03:52,189 --> 01:03:54,149 Cam işemeyi yeğlerim. 464 01:03:54,525 --> 01:03:56,193 Neden kontrol etmiyorsun? 465 01:03:56,276 --> 01:03:59,613 -Burada bir saniye daha durmam. -Hey nereye gidiyorsun!? 466 01:04:01,406 --> 01:04:02,825 -Nereye gittiğini sanıyorsun? -Oturtun onu bir yere. 467 01:04:03,659 --> 01:04:07,371 -Dışarıdaki nedir bilmiyorsun. -Buradakini de bilmiyorum zaten 468 01:04:13,502 --> 01:04:14,503 Çabuk! 469 01:04:22,094 --> 01:04:25,639 Çok daha küçük bir yere kısılıp kaldık. Bundan nefret ediyorum. 470 01:06:05,906 --> 01:06:09,243 İnanılmaz kötü bir zamanlama. 471 01:06:21,839 --> 01:06:23,924 Sadece koşma. 472 01:06:26,927 --> 01:06:29,972 Ateşi söndürme. 473 01:06:30,055 --> 01:06:32,683 -Bunu al. -Bunu al. 474 01:06:50,492 --> 01:06:53,036 Hassan? nerde Hassan? 475 01:07:36,038 --> 01:07:38,040 hayatta mı? 476 01:07:47,132 --> 01:07:50,844 -Işık onu eritiyor. -Canı yanıyor. 477 01:07:51,345 --> 01:07:53,430 Işık canını yakıyor olmalı. 478 01:08:00,521 --> 01:08:02,106 IIşık canını yakıyor olmalı.? 479 01:08:02,231 --> 01:08:05,984 Cenazesini sonra kaldırırız. Şimdi gidelim buradan. 480 01:08:07,444 --> 01:08:09,655 Sadece bir meşalemiz var. 481 01:08:09,822 --> 01:08:11,865 İki ışığımız var 482 01:08:11,907 --> 01:08:14,952 Gemiden alıp kullanabileceğimiz bir şeyler olmalı. 483 01:08:15,035 --> 01:08:19,414 İspirto... Beze sürersek iyi yanar.. 484 01:08:19,415 --> 01:08:22,501 --Kaç şişe var? -Bilemiyorum. 10 kadar. 485 01:08:22,918 --> 01:08:25,462 Jones sende de çakmak var.. 486 01:08:28,257 --> 01:08:30,968 --Belki yeterli ışığı buluruz. -Ne için? 487 01:08:31,051 --> 01:08:35,681 Plana göre. 4 batarya daha alıp dönmeliyiz. 488 01:08:36,056 --> 01:08:37,307 Ve sonra bu lanet kayadan uçup gideceğiz. 489 01:08:37,391 --> 01:08:40,811 Harika planınızı çirkin bir gerçekle bozmak istemem ama... 490 01:08:41,019 --> 01:08:43,021 ...araç güneş enerjisiyle çalışıyor 491 01:08:43,105 --> 01:08:46,024 -ama şu anda gece Bataryaları biz taşıyacağız.. 492 01:08:46,608 --> 01:08:48,610 Bataryaları biz taşıyacağız. Ne olursa olsun. 493 01:08:48,694 --> 01:08:51,780 Gece yarısında o garip şeyler hala dışarıdayken mi? 494 01:08:51,989 --> 01:08:55,492 Pekala bu ne kadar sürer? Birkaç saat? 495 01:08:55,742 --> 01:08:57,161 Günler? 496 01:08:57,244 --> 01:08:59,872 Modelden gördüğüm kadarıyla 497 01:09:01,081 --> 01:09:03,459 ...iki gezegen bir hareket ediyor. 498 01:09:04,710 --> 01:09:07,713 ...Sonsuza kadar sürecek bir karanlık olacak. 499 01:09:08,213 --> 01:09:10,007 Güneşler sadece arada bir görünüyor. 500 01:09:10,090 --> 01:09:13,469 Eğer bu yaratıklar gece etrafta dolaşıyorlarsa kımıldamadan... 501 01:09:13,552 --> 01:09:15,012 ...güneşin çıkmasını bekleriz. 502 01:09:15,721 --> 01:09:17,473 -Bunu başkası mı söyledi?. 503 01:09:18,557 --> 01:09:20,434 ...Tıpkı ambardaki gibi? 504 01:09:20,517 --> 01:09:23,187 Şu anda herkesi düşünmeliyiz. Özellikle de çocuk. 505 01:09:23,270 --> 01:09:26,482 -Dışarıda ne kadar şansı olabilir? -Onu sakın bu iş için kullanma. 506 01:09:26,565 --> 01:09:29,234 -Bu senin kendi korkun.. 507 01:09:29,318 --> 01:09:31,403 Neden çeneni kapayıp benim 508 01:09:31,487 --> 01:09:34,907 ...aplanımı uygulamaya geçmiyorsun? 509 01:09:38,202 --> 01:09:39,953 Bekliyorum. 510 01:09:41,246 --> 01:09:43,082 Kaç kilosun Jones? 511 01:09:43,457 --> 01:09:46,251 -Ne fark eder ki? -Kaç kilo? 512 01:09:46,376 --> 01:09:48,087 79 kilo civarında. 513 01:09:48,170 --> 01:09:51,673 -79 kilo ağırlıksın sadece ...başka bir işe yaramıyorsun.. 514 01:09:51,757 --> 01:09:54,968 -Canın cehenneme! 515 01:09:55,052 --> 01:09:57,179 Bu hiçbir şeyi çözmez. 516 01:10:15,114 --> 01:10:16,865 They're afraid of our light. 517 01:10:17,116 --> 01:10:19,451 Işıktan korkuyorlar. Yani onlardan korkmamıza gerek yok. 518 01:10:19,493 --> 01:10:23,997 Sende bizi oraya götüreceksin. Karanlıkta bile. 519 01:10:25,833 --> 01:10:27,501 Hayır ben götüremem.. 520 01:10:28,919 --> 01:10:30,671 Ama O götürebilir. 521 01:10:51,275 --> 01:10:52,776 Bir arada kalın. 522 01:11:03,537 --> 01:11:05,038 Durun... 523 01:11:29,730 --> 01:11:31,356 Temiz görünüyor. 524 01:11:40,741 --> 01:11:43,410 -Temiz demiştin. -Temiz görünüyor demiştim. 525 01:11:44,328 --> 01:11:45,871 Şimdi nasıl görünüyor? 526 01:11:50,626 --> 01:11:51,794 Temiz görünüyor. 527 01:12:12,731 --> 01:12:16,985 10 adım ileride olacağım. Isığı arkanda istiyorum, yüzümde değil. 528 01:12:17,236 --> 01:12:21,406 Dikkatli olmalıyız. Bu kötü çocuklar kanımızı istiyor. 529 01:12:35,587 --> 01:12:37,714 Bunu yapmak zorunda mıyız? 530 01:12:40,551 --> 01:12:43,804 Bielirkte olacağız. Işığı açık tutmak zorundayız. 531 01:12:45,097 --> 01:12:47,683 Hayatta kalmak için bunu yapmamız gerekiyor. 532 01:12:59,862 --> 01:13:01,405 hazır mısın?? 533 01:13:05,033 --> 01:13:07,703 Burada boşuna ışık harcıyorsun. 534 01:13:10,205 --> 01:13:13,709 Eğer bataryaları ve gemiyi ona.. 535 01:13:14,376 --> 01:13:17,045 ...verirsen bizi bırakıp gider. 536 01:13:17,546 --> 01:13:19,423 Hem de hepimizi. 537 01:13:20,466 --> 01:13:22,259 -Anlamıyorum Jones. 538 01:13:24,261 --> 01:13:28,098 Hiçbir değerli yanı yok hayatının. 539 01:13:28,307 --> 01:13:30,142 Hala birşey yok mu? 540 01:13:31,101 --> 01:13:33,228 Yakındalar? 541 01:14:28,700 --> 01:14:30,119 Birlikte kalın. 542 01:14:38,710 --> 01:14:40,170 bekle. 543 01:15:03,694 --> 01:15:06,321 Bunlar oluyor olamaz... 544 01:15:07,239 --> 01:15:08,949 -Hemen buraya geri dön!! 545 01:15:19,001 --> 01:15:20,335 İyi misin? 546 01:15:20,586 --> 01:15:22,588 This can't be happening. 547 01:15:37,644 --> 01:15:39,980 Fransa'da ölmem gerekiyordu. 548 01:15:41,732 --> 01:15:44,067 Fransa'yı göremedim bile. 549 01:16:00,417 --> 01:16:03,253 İyi olduğunu görmek ne güzel. 550 01:16:12,971 --> 01:16:14,973 Neler olduğunu bilmek istemem sanırım. 551 01:16:35,202 --> 01:16:36,954 -Yaklaşıyor muyuz? 552 01:16:37,746 --> 01:16:40,082 -Her şeyi alabilecek miyiz? 553 01:16:46,255 --> 01:16:47,965 Neler olduğunu söyleyecek misin? 554 01:16:48,048 --> 01:16:50,509 --İzleri kaybettik. -Bu kayıp mı olduk demek? 555 01:16:50,676 --> 01:16:52,803 -Kayıp mı olduk -Dinleyin. 556 01:16:53,137 --> 01:16:55,639 -Nerde olduğumuzu biliyor musun? -Dinleyin.! 557 01:17:04,565 --> 01:17:08,110 Vadinin sesi. Hemen ilerimizde. Sesleri yankılanıyor. 558 01:17:09,403 --> 01:17:12,781 -Bence şimdi gitmeliyiz. -Bunu bilmiyorum. 559 01:17:13,532 --> 01:17:15,617 Orada konuşuyorlar. 560 01:17:15,993 --> 01:17:18,996 -Kız kanıyor. -Ne? 561 01:17:19,788 --> 01:17:22,249 Ne söylüyorsun? O yaralı değil. 562 01:17:22,332 --> 01:17:23,375 O kız değil. 563 01:17:25,794 --> 01:17:27,212 O. 564 01:17:34,803 --> 01:17:36,805 Şaka yapıyor olmalısın... 565 01:17:37,848 --> 01:17:40,642 Eğer bir erkek olursam İnsanların beni daha rahat kabulleneceğini düşündüm. 566 01:17:40,726 --> 01:17:45,063 Beni yanlız bırakacaklarını sandım 567 01:17:48,525 --> 01:17:49,985 Özür dilerim. 568 01:17:52,279 --> 01:17:53,781 Gerçekten kanıyor musun? 569 01:17:53,864 --> 01:17:58,118 Beni gemide bırakmalıydınız Bu yüzden yakında birşey söylemedim. 570 01:17:58,660 --> 01:18:01,371 Binadan çıktığımızdan beri bizi takip ediyorlar. 571 01:18:01,914 --> 01:18:04,708 Kan olmazsa sadece hisleriyle hareket ederler. 572 01:18:04,833 --> 01:18:07,294 Bakın bu bir işe yaramayacak. 573 01:18:08,337 --> 01:18:10,047 Geri dönmeliyiz. 574 01:18:10,964 --> 01:18:12,007 -Ne dedin sen? 575 01:18:13,759 --> 01:18:15,677 -Bunu isteyen sendin ama 576 01:18:15,761 --> 01:18:18,722 --Yanılmışım itiraf ediyorum. 577 01:18:18,806 --> 01:18:21,892 -Şimdi gemiye geri dönelim. -Bilemiyorum... 578 01:18:21,975 --> 01:18:25,521 ...temiz ve açık hava. Tam zevk almaya başlamıştım. 579 01:18:25,604 --> 01:18:28,065 Yine mi saklanacaksın? 580 01:18:28,148 --> 01:18:30,609 Haklıydın. Korkacak ne var ki? 581 01:18:30,734 --> 01:18:33,987 Hayatım zaten berbat olmuş. 582 01:18:34,113 --> 01:18:39,576 So I say, "Mush on." The canyon's only 200 meters and after that it's skiff city. 583 01:18:39,910 --> 01:18:43,455 Şimdi şu kızın kanamasını durdurun ve gidelim. 584 01:18:43,539 --> 01:18:47,334 -Kaptan O. Onu dinlemelisin. -Onu dinlemek mi? 585 01:18:48,460 --> 01:18:51,004 -Peki o sizi düşünüyor mu? 586 01:18:51,088 --> 01:18:52,297 -Bunun bize bir yararı olmaz. 587 01:18:52,381 --> 01:18:56,218 Çarpışma esnasında bütün yolcu kabininden kurtulmak istemişti. 588 01:18:56,301 --> 01:18:58,595 -Kapa o lanet çeneni! -Bizi çöp gibi atmak istedi. 589 01:18:58,679 --> 01:19:02,266 -Her şeyi anlat haydi! -Kapat o lanet çeneni! 590 01:19:02,558 --> 01:19:04,226 Pekala. 591 01:19:05,436 --> 01:19:07,354 istediğini elde ettin... 592 01:19:07,563 --> 01:19:09,815 Herkes senden çok korktu.. 593 01:19:10,774 --> 01:19:13,026 Kaç kilo geliyorsun söylesene? 594 01:19:13,152 --> 01:19:15,988 Komuta bende. İlerliyoruz. 595 01:19:26,081 --> 01:19:29,710 -Hiçbirimiz başaramayacağız. -Bunu yeni mi fark ettin? 596 01:19:31,253 --> 01:19:32,963 Sadece 6 kişi kaldık. 597 01:19:34,298 --> 01:19:37,718 Vadiden geçerken birisini bıraksak onlara, ne dersin? 598 01:19:37,843 --> 01:19:41,513 -Çok insanca bir düşünce. -En azından 5 kişi kurtulurdu. 599 01:19:46,143 --> 01:19:47,978 Dinliyorum. 600 01:19:53,192 --> 01:19:56,737 -Orada ne yapıyorlar? -Vadiyle ilgili sanırım. 601 01:19:56,820 --> 01:19:59,156 Nasıl karşıya geçeceğimizi konuşuyor olmalılar. 602 01:19:59,448 --> 01:20:03,702 İşte savaş alanı. Doktor birisi ölecek diyecek. 603 01:20:03,786 --> 01:20:05,954 Ben yaptığımda onu katil olarak çağırmaya devam edin. 604 01:20:06,038 --> 01:20:08,791 Atacağım bir şey gibi. 605 01:20:10,584 --> 01:20:15,005 Dürüst ol. Birini al, kanyonun başlangıcına bırak... 606 01:20:15,214 --> 01:20:16,965 ...bir kova yem gibi. 607 01:20:17,132 --> 01:20:20,219 Ağ ile. Taşımak için akstra kabloya ihtiyaç var. 608 01:20:20,427 --> 01:20:23,514 -Cesedi 40-50 adım gerimizden çekelim. 609 01:20:23,639 --> 01:20:26,934 Onları beslemek istemiyorum. Sadece yolumuzdan uzak tutmaya çalışıyorum. 610 01:20:27,017 --> 01:20:29,812 -kimi gözün kesiyor? -bakma. 611 01:20:30,521 --> 01:20:32,439 Senin derdin nedir? 612 01:20:35,359 --> 01:20:39,530 Imam, Biraz yavaşla..Aramızdaki mesafeyi arttıralım. 613 01:20:41,448 --> 01:20:43,408 Pekala. Bu kadar yeterli 614 01:20:43,492 --> 01:20:46,829 Sen kızı al ben diğerlerini arkanda tutarım 615 01:20:51,208 --> 01:20:53,419 Bu senin için büyük bir iş değil, değil mi? 616 01:20:55,921 --> 01:20:58,841 Daha büyük bir beden mi isterler acaba? 617 01:20:59,425 --> 01:21:00,843 Kim gibi mesela? 618 01:21:11,061 --> 01:21:14,231 Hemen kaçın! 619 01:21:15,315 --> 01:21:16,900 Haydi gidelim! 620 01:21:53,562 --> 01:21:55,272 Tek kural var. 621 01:22:00,402 --> 01:22:01,779 Her zaman aydınlıkta kal. 622 01:22:12,498 --> 01:22:14,666 O anı hatırladın mı? 623 01:22:26,678 --> 01:22:29,348 Zincirlerimi asla çıkarmamalıydın Jones. 624 01:22:32,851 --> 01:22:35,270 Daha önce beni becerdiklerine say bunue. 625 01:22:36,939 --> 01:22:38,857 Adi herif... Gerçekten kötü şan. 626 01:22:39,858 --> 01:22:41,401 Zincirler. 627 01:22:42,236 --> 01:22:43,821 Ölçü aleti. 628 01:22:44,863 --> 01:22:46,657 rozet. 629 01:22:50,911 --> 01:22:53,038 Beni takip et demiştim. 630 01:23:42,629 --> 01:23:44,590 Gemiye mi dönüyoruz? 631 01:23:44,798 --> 01:23:48,051 -Sana ışıktan ayrılma demiştim -Bizi rahat bırak.. 632 01:23:48,135 --> 01:23:51,722 Sizi neyin yediğini göremiyorsunuz. Plan bu mu yani? 633 01:23:51,805 --> 01:23:54,892 -Jones nerede?? -hangi kısmı? 634 01:23:55,017 --> 01:23:57,770 Hepimizi öldürecekler. 635 01:23:58,854 --> 01:24:01,607 --Belki de gemide kalmalıydık. -Çok hızlı öldü... 636 01:24:01,815 --> 01:24:05,694 ..bir tercih hakkımız olsa hepimiz öyle ölmeyi seçerdik 637 01:24:08,280 --> 01:24:10,157 Jones için ağlama sakın.. 638 01:24:11,158 --> 01:24:13,035 Zahmet bile etme 639 01:24:41,063 --> 01:24:42,564 Kör tahmin. 640 01:24:42,648 --> 01:24:45,234 Birlikte dua edelim mi? 641 01:24:50,572 --> 01:24:53,075 Diğerleri ile birlikte duamı ettim bile.. 642 01:24:55,869 --> 01:24:58,580 --Acı çekmiyorsun. -Gereksiz olurdu. 643 01:24:58,664 --> 01:25:02,376 Bu Tanrıya inanmadığın için oluyor. Tanrıya inanmaman...- 644 01:25:02,459 --> 01:25:05,421 Hayatımın yarısını bir deliğe tıkılı olarak geçirdim. 645 01:25:05,504 --> 01:25:08,173 .Ama inanıyorum. Yanılıyorsun kutsal adam. 646 01:25:08,715 --> 01:25:11,009 Ama inanıyorum. Yanılıyorsun kutsal adam.. 647 01:25:11,093 --> 01:25:15,514 Tanrıya kesinlikle inanıyorum. 648 01:25:17,641 --> 01:25:19,768 Tanrıya kesinlikle inanıyorum. 649 01:25:21,228 --> 01:25:23,939 Tanrıya kesinlikle inanıyorum. 650 01:25:25,274 --> 01:25:27,609 -Adilerden nefret ediyorum. 651 01:25:28,485 --> 01:25:32,406 -En azından o bizim yanımızda İki oğlunu kaybettin. 652 01:25:33,490 --> 01:25:36,869 Ne kadar inancın kaldı kutsal adam? 653 01:25:56,847 --> 01:26:01,602 Sadece bir yol görüyorum. Bu taraf. Kayadan çıkış yolu bu. 654 01:26:03,771 --> 01:26:06,398 J-Kızı aranızda tutun. 655 01:26:07,483 --> 01:26:09,193 Peki ya bataryalar?? 656 01:26:11,779 --> 01:26:13,655 -Onları ben alırım. 657 01:26:20,079 --> 01:26:22,998 Kımıldayın! -Devam edebilecek misin? 658 01:27:10,087 --> 01:27:11,755 Yukarı bakma! 659 01:27:12,381 --> 01:27:14,550 -Birbirlerini öldürüyorlar. 660 01:27:40,117 --> 01:27:41,201 Move! 661 01:27:41,285 --> 01:27:42,453 Yürüyün! 662 01:27:42,536 --> 01:27:44,413 Yürüyün! 663 01:28:20,073 --> 01:28:21,074 Bekle! 664 01:28:55,692 --> 01:28:57,611 Kalk üzerinden! 665 01:29:05,494 --> 01:29:07,121 Kalk üzerinden! 666 01:29:47,077 --> 01:29:49,830 Kiminle dans ettiğini bilmiyordu. 667 01:30:09,308 --> 01:30:11,435 -Haydi ayağa kalk.. 668 01:30:35,918 --> 01:30:38,587 Şimdi ne yapacağız peki? 669 01:31:06,865 --> 01:31:08,742 Yaklaştık mı? 670 01:31:11,453 --> 01:31:14,706 Bana kasabanın orada olduğunu söyle! 671 01:31:18,335 --> 01:31:20,212 Başaramayacağız. 672 01:31:39,231 --> 01:31:41,900 Buraya saklanın! Şimdi! 673 01:32:09,762 --> 01:32:11,555 O neden hala dışarıda? 674 01:32:43,212 --> 01:32:45,339 Geri gelmeyecek öyle değil mi? 675 01:35:26,792 --> 01:35:29,253 Bu bulabildiğim sonuncuydu. 676 01:36:06,290 --> 01:36:08,542 Güçlü hayatta kalma içgüdüsü.. 677 01:36:09,209 --> 01:36:10,753 Güçlü kadınları severim.. 678 01:36:11,044 --> 01:36:15,424 Söz verdim Daha fazla ışıkla döneceğimize söz verdim. 679 01:36:15,883 --> 01:36:16,925 gerçekten? 680 01:36:20,512 --> 01:36:22,222 Ne? Korkuyor musun? 681 01:36:24,057 --> 01:36:25,476 Ben? korku mu? 682 01:36:28,645 --> 01:36:30,105 Hadi. 683 01:36:30,355 --> 01:36:33,776 Yapma Reddeck, sende insan olmak istiyorsundur mutlaka. 684 01:36:36,153 --> 01:36:38,155 Aslına bakarsan bilmiyorum. 685 01:36:38,530 --> 01:36:42,201 O halde bana biraz ışık ver ben kendim gideyim. 686 01:36:47,748 --> 01:36:49,374 Al işte. 687 01:36:51,627 --> 01:36:53,378 -Lütfen benimle gel. 688 01:36:53,712 --> 01:36:55,589 -Benim daha iyi bir fikrim var. 689 01:36:57,007 --> 01:36:58,467 Benimle gel. 690 01:37:05,182 --> 01:37:07,267 Beni kandırıyorsun. Yaptığını biliyorum. 691 01:37:07,392 --> 01:37:08,519 Beni tanıyor musun? 692 01:37:11,814 --> 01:37:14,108 Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun. 693 01:37:16,068 --> 01:37:18,237 Seni burada bırakacağım 694 01:37:19,196 --> 01:37:20,739 İçeri gir 695 01:37:24,701 --> 01:37:27,621 --Bunu yapamam. -Elbette yapabilirsin. 696 01:37:28,205 --> 01:37:30,666 Gel işini kolaylaştırayım. 697 01:37:31,625 --> 01:37:34,420 Haydi elimi tut... Tut haydi. 698 01:37:38,507 --> 01:37:43,011 Kimse seni suçlamayacaktır. Kurtar kendini. 699 01:37:46,140 --> 01:37:47,599 Gel haydi... Gel bakalım... 700 01:37:52,688 --> 01:37:54,440 İşte böyle... İşte böyle... 701 01:37:57,651 --> 01:37:59,153 Aferin sana.. 702 01:38:17,421 --> 01:38:20,674 Şimdi beni iyi dinle... 703 01:38:21,049 --> 01:38:23,552 Bu geminin kaptanı benim. 704 01:38:23,635 --> 01:38:28,515 Ve kimseyi burada o şeylerle birlikte bırakmauacağım 705 01:38:33,061 --> 01:38:35,939 --O şeyi suratımdan çek. -Kapa çeneni! 706 01:38:36,774 --> 01:38:40,194 -Onlar için ölmek mi istiyorsun? -En azından denemek istiyorum. 707 01:38:40,944 --> 01:38:42,946 -Soruma cevap vermedin. 708 01:38:43,489 --> 01:38:45,574 -Gerekirse evet Reddeck... 709 01:38:47,701 --> 01:38:50,120 ...onlar için ölürüm. 710 01:38:55,793 --> 01:38:57,753 Ne kadar ilginç. 711 01:39:17,940 --> 01:39:20,067 -Hiç şüphem yoktu zaten. 712 01:39:20,567 --> 01:39:22,444 -Hazır olmayan var mı aranızda? 713 01:39:22,569 --> 01:39:24,530 Sonuna kadar hazırız Bay Reddeck. 714 01:40:17,166 --> 01:40:18,667 Don't stop! 715 01:40:18,917 --> 01:40:21,587 Sakın durma... Kımılda... 716 01:40:23,130 --> 01:40:24,840 Acele et! Gidin! 717 01:40:45,694 --> 01:40:48,405 Gemiye. hadi. Gir. 718 01:41:51,385 --> 01:41:52,636 Hadi. 719 01:41:55,389 --> 01:41:56,723 Şimdi. 720 01:42:05,107 --> 01:42:06,525 Bekle. 721 01:42:34,845 --> 01:42:37,931 Pekala tutun bana... 722 01:42:38,307 --> 01:42:41,018 Buradan çıkabiliriz Peki ala. 723 01:42:42,019 --> 01:42:44,772 Haydi Reddcek, ayağa kalk!! 724 01:42:49,818 --> 01:42:54,239 Sana ben ölürüm dedim, sen değil! Hadi... 725 01:43:31,318 --> 01:43:33,112 Benim için olamaz. 726 01:43:34,613 --> 01:43:36,031 Benim için olamaz! 727 01:43:47,459 --> 01:43:49,628 Birçok dua ile... 728 01:43:50,546 --> 01:43:52,798 ...başlangıcı biliyorum. 729 01:43:54,091 --> 01:43:55,926 Nerede başladığımı biliyorum. 730 01:44:22,745 --> 01:44:24,788 ne yapıyorsun? 731 01:44:50,564 --> 01:44:52,900 -Neden buradan defolup gitmiyoruz? 732 01:44:53,358 --> 01:44:55,235 -İyi geceler demeden... 733 01:44:59,448 --> 01:45:01,742 ...gidemeyiz. 734 01:45:32,731 --> 01:45:35,567 Gittiğimiz yer hakkında, bir çok soru. 735 01:45:35,901 --> 01:45:38,153 Ticaret gemisi olabilir. 736 01:45:40,322 --> 01:45:43,033 Senin hakkında onlara ne diyeceğiz? 737 01:45:43,867 --> 01:45:45,619 Onlara Riddick'in öldüğünü söyleyin 738 01:45:50,457 --> 01:45:52,960 Bu gezende bir yerlerde öldü.