1 00:00:16,496 --> 00:00:20,455 E isto completa meu relatório final até aterrissarmos. 2 00:00:20,567 --> 00:00:24,367 navegamos automaticamente, pelos computadores. 3 00:00:24,438 --> 00:00:27,305 Acomodei minha tripulação para o longo sono, 4 00:00:27,407 --> 00:00:29,466 e me juntarei a eles 5 00:00:29,576 --> 00:00:31,635 em breve. 6 00:00:31,712 --> 00:00:36,115 Em menos de uma hora completaremos o equivalente a seis meses em Cabo Kennedy. 7 00:00:36,216 --> 00:00:39,049 Seis meses no espaço. 8 00:00:39,119 --> 00:00:41,212 Pelo nosso horário, quero dizer. 9 00:00:41,321 --> 00:00:47,590 De acordo com a teoria do Dr. Hasslein sobre viagem no espaço à velocidade da luz, 10 00:00:47,661 --> 00:00:51,825 a terra envelheceu quase 700 anos, desde que saímos, 11 00:00:51,898 --> 00:00:53,991 enquanto que nós não envelhecemos praticamente nada. 12 00:00:56,903 --> 00:00:58,996 Talvez assim o seja. 13 00:00:59,072 --> 00:01:01,131 O que é quase certeza. 14 00:01:01,241 --> 00:01:05,473 Os homens que nos iniciaram nesta jornada há muito já morreram. 15 00:01:05,545 --> 00:01:09,504 Você que me lê agora é uma espécie diferente. 16 00:01:09,616 --> 00:01:12,141 Espero que uma espécie superior. 17 00:01:12,252 --> 00:01:15,847 Eu deixo o século 20 sem arrependimentos, mas... 18 00:01:15,922 --> 00:01:17,549 apenas algo mais. 19 00:01:17,657 --> 00:01:19,818 Se alguém estiver escutando! 20 00:01:19,893 --> 00:01:23,454 Nada científico. Puramente pessoal. 21 00:01:25,032 --> 00:01:27,091 Visto daqui de cima, 22 00:01:28,068 --> 00:01:30,127 tudo parece diferente. 23 00:01:30,237 --> 00:01:32,330 O tempo não tem medida. 24 00:01:32,439 --> 00:01:35,101 O espaco não tem fronteiras. 25 00:01:35,175 --> 00:01:37,871 Massacra o ego de qualquer homem. 26 00:01:39,746 --> 00:01:42,078 Eu me sinto só. 27 00:01:49,923 --> 00:01:51,982 É isso aí. 28 00:01:53,994 --> 00:01:56,087 Me diga, porém... 29 00:01:56,863 --> 00:01:59,730 Será que o homem, aquela maravilha do universo, 30 00:01:59,800 --> 00:02:03,566 aquele maravilhoso paradoxo que me mandou para as estrelas, 31 00:02:03,670 --> 00:02:06,366 ainda guerreia com seu próprio irmão, 32 00:02:07,808 --> 00:02:10,777 deixa as crianças de seu vizinho morrerem de fome? 33 00:02:14,181 --> 00:02:17,014 DATA TERRESTRE - ANO 2673 34 00:07:11,978 --> 00:07:14,037 Vocês estão bem? 35 00:07:21,221 --> 00:07:23,280 Stewart? 36 00:07:25,792 --> 00:07:26,816 Stewart? 37 00:07:46,212 --> 00:07:48,271 Estamos alagando! 38 00:07:48,348 --> 00:07:51,943 A nave está afundando! Dodge, confira a atmosfera! 39 00:08:06,166 --> 00:08:09,624 Landon, emita um último sinal! 40 00:08:09,702 --> 00:08:11,863 Que sinal? 41 00:08:11,938 --> 00:08:15,066 À terra! De que aterrissamos! 42 00:08:56,115 --> 00:08:58,515 O ar está OK! 43 00:08:58,585 --> 00:09:02,419 Abra a escotilha antes que percamos toda a energia! 44 00:09:10,029 --> 00:09:12,122 Não adianta! A energia se foi! 45 00:09:12,198 --> 00:09:15,167 Esqueça! Abandonar a nave! 46 00:09:44,931 --> 00:09:48,264 DATA TERRESTRE - ANO 3978 47 00:11:00,673 --> 00:11:02,607 Ela está afundando. 48 00:11:06,145 --> 00:11:07,407 lndo... 49 00:11:10,216 --> 00:11:11,877 lndo... 50 00:11:15,088 --> 00:11:16,282 Se foi. 51 00:11:20,426 --> 00:11:22,485 OK. Viemos para ficar. 52 00:11:36,309 --> 00:11:38,368 Bem, aonde estamos? 53 00:11:38,478 --> 00:11:40,537 Tem alguma idéia, capitão? 54 00:11:40,647 --> 00:11:43,707 Estamos a uns 320 anos-luz distantes da terra, 55 00:11:43,783 --> 00:11:48,914 em um planeta sem nome em órbita de uma estrela da constelação de Orion. 56 00:11:49,055 --> 00:11:51,114 É perto o suficiente para você? 57 00:11:52,191 --> 00:11:54,853 Aquele poderia ser Bellatrix. 58 00:11:54,927 --> 00:11:57,259 É muito branca para ser Bellatrix. 59 00:11:57,330 --> 00:12:00,390 Você não teve tempo para conferir as fitas. 60 00:12:00,500 --> 00:12:03,196 Portanto, você não sabe exatamente, não é? 61 00:12:03,302 --> 00:12:05,361 O que saiu errado? 62 00:12:05,471 --> 00:12:08,201 Nós não fomos programados para aterrissar na água. 63 00:12:08,307 --> 00:12:12,266 A questão nem é tanto, aonde estamos, mas sim, quando. 64 00:12:12,345 --> 00:12:15,906 Bem, descansamos o suficiente. 65 00:12:15,982 --> 00:12:18,576 Vamos começar a fazerjuz à todo aquele pagamento adiantado. 66 00:12:56,789 --> 00:12:58,848 Dodge, faça o teste do solo. 67 00:13:01,427 --> 00:13:03,952 - Você tem seus sensores? - Certo. 68 00:13:04,030 --> 00:13:06,157 - Contador Geiger? - Tenho. 69 00:13:09,235 --> 00:13:11,430 Vamos ver. Uma pistola, 70 00:13:11,537 --> 00:13:16,565 20 jogos de munição, caixa médica, câmera, TX9. 71 00:13:16,642 --> 00:13:20,840 Temos comida e bebida suficientes para três dias. 72 00:13:20,947 --> 00:13:23,006 E quanto dura um dia? 73 00:13:23,082 --> 00:13:25,209 Boa pergunta. 74 00:13:25,284 --> 00:13:26,751 Landon! 75 00:13:26,819 --> 00:13:28,810 Hei, Landon! 76 00:13:28,888 --> 00:13:30,981 Junte-se à expedição. 77 00:13:33,359 --> 00:13:37,693 Desculpe. Estava pensando sobre o Stewart. O que você acha que aconteceu? 78 00:13:37,797 --> 00:13:39,856 Vazamento de ar. Ela morreu dormindo. 79 00:13:39,966 --> 00:13:42,230 Você não parece abalado pelo que aconteceu. 80 00:13:42,301 --> 00:13:45,862 É um pouco tarde. Ela estava morta por um ano. 81 00:13:45,972 --> 00:13:49,567 lsto quer dizer que estivemos fora da Terra por 18 meses. 82 00:13:49,642 --> 00:13:51,701 Nosso tempo. 83 00:13:52,912 --> 00:13:55,005 Você ficou grisalho. 84 00:13:56,582 --> 00:14:01,417 Fora isso, você está bem enxuto para um homem com 2,031 anos de idade. 85 00:14:01,487 --> 00:14:05,287 Eu verifiquei os relógios. Eles apontavam a teoria de Hasslein. 86 00:14:05,391 --> 00:14:08,986 Nós estivemos longe da Terra por 2.000 anos, 87 00:14:09,061 --> 00:14:11,120 uma década a mais ou a menos. 88 00:14:11,898 --> 00:14:13,991 Difícil de aceitar? 89 00:14:14,066 --> 00:14:17,399 O tempo aniquilou tudo aquilo que uma vez você conheceu. 90 00:14:17,470 --> 00:14:19,529 É tudo poeira. 91 00:14:19,639 --> 00:14:21,698 Prove, então. 92 00:14:21,808 --> 00:14:24,606 Se não pudermos voltar, continua sendo apenas uma teoria. 93 00:14:24,677 --> 00:14:28,511 É um fato, Landon. Acredite. Você dormirá melhor. 94 00:14:29,348 --> 00:14:33,478 Nada crescerá aqui. Há apenas traços de carbohidratos. 95 00:14:33,553 --> 00:14:36,522 Todo o nitrogênio está preso dentro dos nitratos. 96 00:14:36,622 --> 00:14:38,681 Não há ionisação perigosa? 97 00:14:38,758 --> 00:14:40,851 Não. 98 00:14:40,927 --> 00:14:42,724 Bem... 99 00:14:42,829 --> 00:14:47,163 Se não há vida aqui, temos apenas 72 horas para acharmos alguma. 100 00:14:47,300 --> 00:14:50,269 É quando o mantimento se esgota. Vamos lá. 101 00:14:50,336 --> 00:14:52,429 Em que direção? 102 00:14:53,539 --> 00:14:55,632 Aquela. 103 00:14:55,708 --> 00:14:57,903 Por alguma razão em especial? 104 00:14:57,977 --> 00:15:00,070 Nenhuma. 105 00:15:03,082 --> 00:15:05,141 Vamos lá... 106 00:17:54,720 --> 00:17:56,813 Estão todos bem? 107 00:17:58,024 --> 00:18:00,083 Chequem a água. 108 00:18:07,633 --> 00:18:08,861 Dois litros e meio. 109 00:18:15,975 --> 00:18:18,068 Não faz sentido. 110 00:18:18,144 --> 00:18:20,374 Trovões e raios mas sem chuva. 111 00:18:20,513 --> 00:18:22,572 Nuvens durante a noite. 112 00:18:22,681 --> 00:18:25,582 Essa luminosidade estranha, sem lua. 113 00:18:25,684 --> 00:18:27,743 Se apenas conseguíssemos um ponto de referência. 114 00:18:27,853 --> 00:18:31,846 E daí? Eu lhe disse nossa localização e a data. 115 00:18:31,924 --> 00:18:33,983 Certo, certo. 116 00:18:34,093 --> 00:18:37,790 Você está a 300 anos-luz de seu precioso planeta. 117 00:18:37,897 --> 00:18:41,958 Seus familiares estão mortos e esquecidos por 20 séculos. 118 00:18:42,068 --> 00:18:47,165 20! Mesmo se conseguisse voltar, eles pensariam que você fosse um alienígena. 119 00:18:47,273 --> 00:18:49,264 Taylor, pare de perturbá-lo. 120 00:18:49,341 --> 00:18:52,310 Há apenas uma realidade. Aqui estamos, e a hora, é agora. 121 00:18:52,378 --> 00:18:55,211 Conscientize-se disso, ou o melhor mesmo é considerar-se morto. 122 00:18:55,314 --> 00:18:57,942 Estou preparado para morrer. 123 00:19:00,186 --> 00:19:02,711 Ele está preparado para morrer. 124 00:19:02,788 --> 00:19:04,983 Não é emocionante? 125 00:19:05,091 --> 00:19:08,117 Anote uma outra vitória para o espírito humano. 126 00:19:16,001 --> 00:19:20,301 Me diga uma coisa, por que você se alistou para esta viagem? 127 00:19:20,372 --> 00:19:22,431 Você se voluntariou. Por que? 128 00:19:22,575 --> 00:19:24,634 Esqueça, eu mesmo lhe digo. 129 00:19:24,743 --> 00:19:28,042 Você foi o garoto dourado da classe de 72. 130 00:19:28,147 --> 00:19:31,810 Quando indicaram você para a grande jornada, você não pode rejeitar. 131 00:19:31,917 --> 00:19:34,750 Não sem perder sua imagem do garoto americano ideal. 132 00:19:34,820 --> 00:19:36,720 Pare de amolar, sim? 133 00:19:36,789 --> 00:19:39,519 Ah, e a glória. Não se esqueça disso. 134 00:19:39,625 --> 00:19:44,028 Há uma estátua sua de bronze em tamanho natural, em algum lugar por lá. 135 00:19:44,130 --> 00:19:47,998 Provavelmente está toda esverdeada e ninguém consegue ler o nome na placa. 136 00:19:48,067 --> 00:19:50,831 Mas que ninguém diga que nos esquecemos de nossos heróis. 137 00:19:50,936 --> 00:19:54,963 - Taylor, me deixe em paz. - Ah, só mais uma coisa. 138 00:19:55,040 --> 00:19:58,476 lmortalidade. Você queria viver para sempre, não queria? 139 00:19:58,611 --> 00:20:00,670 Bem, você quase que consegue. 140 00:20:00,779 --> 00:20:05,341 Com exceção do Dodge e eu, você viveu mais que qualquer outro. 141 00:20:05,417 --> 00:20:12,152 E com a morte da bela Tenente Stewart, parece que você é o último da linha. 142 00:20:13,459 --> 00:20:16,656 Você conseguiu o que queria, tigre. Qual é o sabor? 143 00:20:17,997 --> 00:20:20,158 Legal, você me conhece muito bem. 144 00:20:20,232 --> 00:20:22,291 Mas por que não consigo perceber você? 145 00:20:22,401 --> 00:20:24,460 Nem se preocupe. 146 00:20:24,570 --> 00:20:27,004 E o Dodge, ele não se parece comigo, nem um pouco. 147 00:20:27,072 --> 00:20:29,666 Mas ele faz sentido. 148 00:20:29,775 --> 00:20:32,243 Ele entraria nú dentro de um vulcão 149 00:20:32,311 --> 00:20:36,441 se fosse para o benefício de aumentar seu conhecimento. 150 00:20:36,515 --> 00:20:39,006 Mas você, você não é um explorador. 151 00:20:39,084 --> 00:20:41,177 Você é negativo. 152 00:20:41,253 --> 00:20:45,485 - E eu não estou preparado para morrer. - Eu gostaria de saber o porquê. 153 00:20:45,591 --> 00:20:49,823 Você achava a vida na Terra sem sentido. Você despresava o ser humano. 154 00:20:49,895 --> 00:20:51,988 Então o que fez? Você fugiu. 155 00:20:52,064 --> 00:20:54,532 Não, não é assim não, Landon. 156 00:20:54,667 --> 00:20:57,033 Eu também sou um explorador. 157 00:20:57,102 --> 00:21:02,540 Mas meus sonhos não são como os seus. Eu acredito que em algum lugar do universo, 158 00:21:02,675 --> 00:21:06,133 deve haver algo melhor que o homem. Tem de haver! 159 00:21:08,447 --> 00:21:10,506 Taylor, aqui! 160 00:21:49,555 --> 00:21:50,920 Vida. 161 00:22:05,804 --> 00:22:08,204 Aonde há uma, há de ter outra. 162 00:22:08,307 --> 00:22:10,798 E outra, e outra. 163 00:22:10,909 --> 00:22:12,968 Vamos achá-la. 164 00:24:47,633 --> 00:24:49,692 Capitão! 165 00:24:50,936 --> 00:24:53,029 Veja! 166 00:25:08,520 --> 00:25:10,579 Espantalhos? 167 00:25:11,557 --> 00:25:13,650 Vamos ver. 168 00:25:59,371 --> 00:26:01,430 Pro inferno com os espantalhos! 169 00:27:23,689 --> 00:27:25,884 Taylor! 170 00:27:25,991 --> 00:27:28,050 Veja isso. 171 00:27:52,951 --> 00:27:54,885 Taylor, veja! 172 00:29:40,358 --> 00:29:42,519 Eles não deixaram muito, não é? 173 00:30:12,691 --> 00:30:15,592 Bem, ao menos não tentaram nos morder. 174 00:30:16,628 --> 00:30:18,858 Abençoados sejam os vegetarianos. 175 00:30:24,169 --> 00:30:26,967 Eles parecem humanos, maios ou menos, 176 00:30:27,038 --> 00:30:29,097 mas acho que são mudos. 177 00:30:38,583 --> 00:30:41,211 Nós descemos na parada errada. 178 00:30:42,888 --> 00:30:47,291 Você é supostamente o otimista, Landon. Olhe o lado positivo. 179 00:30:47,425 --> 00:30:53,022 Se isso é o melhor que têm por aqui, em seis meses estaremos governando este planeta. 180 00:35:55,500 --> 00:35:56,524 Sorria. 181 00:36:36,474 --> 00:36:39,272 Qual deles estava vestindo as roupas estranhas? 182 00:36:40,345 --> 00:36:42,404 Este aqui. 183 00:36:44,082 --> 00:36:46,175 Ele viverá? 184 00:36:46,251 --> 00:36:48,651 Não sei dizer. 185 00:36:48,786 --> 00:36:51,186 Esta besta perdeu muito sangue. 186 00:36:57,829 --> 00:37:00,297 Não há sonda aqui. Ache uma! 187 00:37:00,398 --> 00:37:02,457 Sim, senhor. 188 00:37:02,567 --> 00:37:04,626 Este lugar está sujo, doutor. 189 00:37:04,702 --> 00:37:10,265 Doutora, estes animais são sujos. Eles fedem e transmitem doenças. 190 00:37:10,375 --> 00:37:13,708 Por que não são desinfetados antes de serem trazidos para cá? 191 00:37:13,845 --> 00:37:18,908 - Você não me parece feliz com seu trabalho. - Sou pouco além de um veterinário aqui. 192 00:37:19,017 --> 00:37:22,009 Você prometeu que falaria sobre mim com o Dr. Zaius. 193 00:37:22,086 --> 00:37:25,715 E falei. Mas você sabe como ele despresa chimpanzés. 194 00:37:25,857 --> 00:37:28,382 Mas o sistema de cota foi abolido. 195 00:37:28,459 --> 00:37:31,826 - Você conseguiu. Por que não eu? - O que quer dizer com, conseguiu? 196 00:37:31,896 --> 00:37:35,627 Sou psicóloga de animais, só isso. Não temos autoridade nenhuma. 197 00:37:35,700 --> 00:37:39,101 Você se sai bem em relação a aquisição de espaço e equipamento. 198 00:37:39,204 --> 00:37:42,867 lsso porque o Dr. Zaius reconhece o valor de nosso trabalho. 199 00:37:42,941 --> 00:37:47,742 Os fundamentos da cirurgia cerebral estão sendo desenvolvidos aqui, 200 00:37:47,879 --> 00:37:50,712 nos estudos das funções cerebrais destes animais. 201 00:37:52,116 --> 00:37:54,482 Ainda assim eles são sujos, doutora. 202 00:37:54,552 --> 00:37:57,521 E esta mordida está infectada. Olhe aqui. 203 00:37:58,957 --> 00:38:01,050 Segure sua mandíbula. 204 00:38:26,284 --> 00:38:28,844 - Bom dia, Dra. Zira. - Bom dia, Julius. 205 00:38:28,953 --> 00:38:31,444 - Como vai nosso paciente hoje? - Sem alterações. 206 00:38:31,522 --> 00:38:34,184 Assim que abrir a porta, ele se manifesta. 207 00:38:37,095 --> 00:38:38,722 Bem! 208 00:38:38,796 --> 00:38:40,923 E o que queremos esta manhã? 209 00:38:40,999 --> 00:38:43,593 Queremos alguma coisa? Vamos lá, fale. 210 00:38:43,701 --> 00:38:45,168 Vamos lá. 211 00:38:45,270 --> 00:38:46,532 Fale. 212 00:38:46,604 --> 00:38:49,004 Será que queremos açúcar, companheiro? 213 00:38:51,509 --> 00:38:53,875 Você pode se machucar fazendo isso, doutora. 214 00:38:53,978 --> 00:38:56,378 Oh, não seja tolo, ele é completamente dócil. 215 00:38:56,481 --> 00:38:59,507 Até o momento em que lhe arrancam um pedaço. 216 00:38:59,584 --> 00:39:02,985 Bem, Olhos Brilhantes, como vai a garganta? 217 00:39:04,022 --> 00:39:06,115 Ainda dói, não é mesmo? 218 00:39:06,190 --> 00:39:09,216 Vê? Ele finge que pode falar. 219 00:39:12,697 --> 00:39:15,393 Esse Olhos Brilhantes é admirável. 220 00:39:15,500 --> 00:39:17,991 Ele fica tentando formar palavras. 221 00:39:18,102 --> 00:39:20,832 Sabe o que dizem. Humano vê, humano imita. 222 00:39:26,244 --> 00:39:27,711 Agora, o quê? 223 00:39:30,381 --> 00:39:32,440 Ele parece que quer alguma coisa. 224 00:39:34,052 --> 00:39:36,179 Eu tomaria cuidado, doutora. 225 00:39:36,254 --> 00:39:37,516 O que lhe disse? 226 00:39:37,588 --> 00:39:40,148 Tente isso de novo e quebro seus braços! 227 00:39:42,226 --> 00:39:45,024 Bom dia, Sua Excelência. 228 00:39:45,129 --> 00:39:47,188 Dr. Zaius. 229 00:39:49,000 --> 00:39:51,059 Bom dia, senhor. 230 00:39:51,669 --> 00:39:53,762 Abram, por favor. 231 00:39:53,838 --> 00:39:55,931 Fico tão feliz que pode vir. 232 00:39:56,040 --> 00:39:58,133 Senhor, aqui está ele. 233 00:40:00,478 --> 00:40:02,571 Olhos Brilhantes... 234 00:40:03,247 --> 00:40:05,340 Mostre a ele, vamos. 235 00:40:05,416 --> 00:40:07,475 Faça o seu truque. 236 00:40:07,585 --> 00:40:09,018 Fale. 237 00:40:09,087 --> 00:40:11,180 Vamos lá. Fale novamente. 238 00:40:13,691 --> 00:40:16,854 Veja! Pode acreditar? 239 00:40:16,961 --> 00:40:19,054 Sim, impressionante. 240 00:40:19,163 --> 00:40:21,222 Um homem agindo como um macaco. 241 00:40:23,501 --> 00:40:27,665 Dr. Zaius, eu poderiajurar que ele está lhe respondendo. 242 00:40:27,772 --> 00:40:30,605 Ele tem um dom para mímica, definitivamente. 243 00:40:30,675 --> 00:40:33,041 Muito estranho. 244 00:40:33,111 --> 00:40:35,705 Ele está usando um cobertor velho como vestimenta. 245 00:40:37,048 --> 00:40:41,075 Eu tenho curiosidade de saber como se sairia num teste Hopkins de destresa. 246 00:40:41,185 --> 00:40:43,415 Um animal? 247 00:40:43,488 --> 00:40:44,512 Veja! 248 00:40:44,622 --> 00:40:46,681 Ele está movendo os dedos. 249 00:40:46,791 --> 00:40:49,225 Apenas porque viu você mexer os seus. 250 00:40:49,293 --> 00:40:52,194 Mas talvez tenha entendido. 251 00:40:52,263 --> 00:40:55,630 O homem não tem compreensão. 252 00:40:55,700 --> 00:40:58,828 Ele pode ser ensinado alguns truques. Nada mais. 253 00:40:59,737 --> 00:41:02,706 Eu temo não concordar. 254 00:41:02,807 --> 00:41:07,141 - De acordo com meus experimentos... - Dra. Zira, eu devo lhe alertar. 255 00:41:07,245 --> 00:41:11,443 Cirurgia experimental nessas criaturas é uma coisa, 256 00:41:11,516 --> 00:41:13,609 sou totalmente a favor. 257 00:41:13,684 --> 00:41:17,882 Mas seus estudos de comportamento são outra coisa completamente à parte. 258 00:41:17,955 --> 00:41:22,915 Sua sugestão de que possamos aprender qualquer coisa sobre a natureza símia 259 00:41:23,027 --> 00:41:25,552 através do estudo do homem é uma bobagem completa. 260 00:41:26,664 --> 00:41:28,825 Além do mais, o homem é uma praga. 261 00:41:28,900 --> 00:41:32,427 Ele acaba com seu suprimento na floresta, 262 00:41:32,503 --> 00:41:36,963 e aí migra para nossas plantações liqüidando tudo por onde passa. 263 00:41:39,677 --> 00:41:42,908 O quanto antes for exterminado, melhor. 264 00:41:44,148 --> 00:41:46,981 É uma questão de sobrevivência dos símios. 265 00:41:58,996 --> 00:42:01,658 É esta que queria, doutora? 266 00:42:02,767 --> 00:42:04,928 Ah, sim. Obrigada. 267 00:42:05,002 --> 00:42:08,563 Olhos Brilhantes, tenho um presente para você. 268 00:42:19,016 --> 00:42:20,916 Coloque-a junto dele. 269 00:43:14,605 --> 00:43:16,664 Cornelius! Aqui. 270 00:43:18,142 --> 00:43:20,235 Você tem de trabalhar hoje à noite? 271 00:43:20,344 --> 00:43:21,572 Não. 272 00:43:21,646 --> 00:43:23,739 Nem eu tampouco. 273 00:43:27,852 --> 00:43:30,446 Oh, Cornelius. 274 00:43:46,103 --> 00:43:48,196 Ali está os Olhos Brilhantes. 275 00:43:49,040 --> 00:43:51,065 Aquele de quem eu lhe falei. 276 00:43:51,175 --> 00:43:53,871 O que há de tão especial sobre ele? 277 00:43:53,978 --> 00:43:55,468 Veja. 278 00:43:55,580 --> 00:43:57,013 Olá, Ohos Brilhantes. 279 00:43:57,081 --> 00:43:59,174 Como vai nossa garganta hoje? 280 00:44:04,221 --> 00:44:07,190 - Veja! Ela se lembra! - Lembra do que? 281 00:44:07,291 --> 00:44:09,384 A transfusão de sangue. 282 00:44:09,460 --> 00:44:10,825 Zira, por favor! 283 00:44:10,895 --> 00:44:13,022 Você sabe, eles não... Cuidado. 284 00:44:13,097 --> 00:44:14,928 Lá vem o número um. 285 00:44:15,032 --> 00:44:20,334 Algo o incomoda. Ele vem rondando o laboratório nos últimos dois dias. 286 00:44:20,438 --> 00:44:22,497 Bom dia, Dr. Zaius. 287 00:44:22,607 --> 00:44:26,634 - Conhece... Dr. Cornelius, meu noivo. - É claro. 288 00:44:26,711 --> 00:44:31,739 O jovem macaco da pá. Ouvi dizer que está planejando outra excavação arqueológica. 289 00:44:31,849 --> 00:44:36,047 - Com a aprovação da academia, senhor. - O projeto requerirá o meu consentimento. 290 00:44:36,120 --> 00:44:38,213 Espero poder contar com ele, senhor. 291 00:44:38,322 --> 00:44:40,950 Cornelius, um conselho amigável. 292 00:44:41,058 --> 00:44:46,018 Enquanto você busca por artefatos, tome cuidado para não enterrar sua reputação. 293 00:44:59,477 --> 00:45:01,775 Guarda! 294 00:45:01,879 --> 00:45:03,369 Guarda! 295 00:45:25,936 --> 00:45:27,369 Pare! 296 00:45:27,471 --> 00:45:29,803 Você vai machucá-lo! 297 00:45:29,907 --> 00:45:31,966 Leve-o para dentro. 298 00:45:34,311 --> 00:45:37,803 Cornelius! Cornelius, Se tiver um momento hoje, 299 00:45:37,915 --> 00:45:41,942 eu gostaria de discutir essa sua expedição em maiores detalhes. 300 00:45:42,019 --> 00:45:46,080 Certamente. Eu vou buscar minhas anotações imediatamente. 301 00:45:46,157 --> 00:45:49,320 Eu não entendo esses psicólogos de animais. 302 00:45:49,427 --> 00:45:51,793 O que a Dra. Zira está tentando provar? 303 00:45:51,896 --> 00:45:54,956 Que o homem pode ser domesticado. 304 00:46:04,542 --> 00:46:06,601 ESCREVA 305 00:46:33,604 --> 00:46:37,005 - O que houve? - Oh, esses idiotas e suas tochas. 306 00:46:37,074 --> 00:46:39,542 - Você tem algum ungüento? - Vou ver. 307 00:46:44,615 --> 00:46:46,776 Sinto muito, Olhos Brilhantes. 308 00:46:52,623 --> 00:46:53,612 Julius! 309 00:46:56,660 --> 00:46:58,753 Eu avisei! 310 00:46:58,829 --> 00:47:00,228 Julius, não, não, não! 311 00:47:00,297 --> 00:47:01,992 Não tem importância! 312 00:47:02,066 --> 00:47:04,159 Julius, não o machuque! 313 00:47:06,971 --> 00:47:08,097 Julius! 314 00:47:14,245 --> 00:47:16,611 Ladrões por natureza! 315 00:47:23,423 --> 00:47:25,357 MEU NOME É TAYLOR 316 00:47:29,429 --> 00:47:32,489 Me traga uma coleira e uma correia. 317 00:47:32,632 --> 00:47:36,159 - Vou tirá-lo daqui. - Ele é feroz, doutora. 318 00:47:36,269 --> 00:47:39,295 - Além do mais, é contra as regras. - Faça o que digo! 319 00:47:50,717 --> 00:47:54,983 Você não me machucaria, sim, 320 00:47:57,290 --> 00:47:58,314 Taylor? 321 00:48:15,408 --> 00:48:17,501 É um truque. 322 00:48:17,611 --> 00:48:19,704 Humanos não podem escrever. 323 00:48:19,780 --> 00:48:21,873 Querido, você é um cientista. 324 00:48:21,948 --> 00:48:24,007 Você não acredita em seus próprios olhos? 325 00:48:28,321 --> 00:48:30,687 Aonde você aprendeu a fazer isto? 326 00:48:33,894 --> 00:48:35,759 "Jefferson 327 00:48:35,829 --> 00:48:38,798 Escola Pública". 328 00:48:44,738 --> 00:48:46,797 "Forte Wayne, 329 00:48:46,907 --> 00:48:48,966 lndiana." 330 00:48:51,945 --> 00:48:54,539 Naquele planeta de onde veio? 331 00:49:01,054 --> 00:49:03,147 Talvez seja inteligente. 332 00:49:03,223 --> 00:49:05,817 Mas também é louco. 333 00:49:05,926 --> 00:49:07,791 Cornelius. 334 00:49:07,861 --> 00:49:09,954 Cornelius, por favor. 335 00:49:14,601 --> 00:49:17,434 "O Dodge foi morto durante a caçada". 336 00:49:17,537 --> 00:49:20,768 "O que aconteceu ao Landon?" 337 00:49:22,542 --> 00:49:25,067 Eu não sei. 338 00:49:25,178 --> 00:49:27,976 Eles caíram do céu como você? 339 00:49:32,252 --> 00:49:34,447 "Caiu não. Vôou". 340 00:49:34,554 --> 00:49:37,079 O vôo é uma impossibilidade científica. 341 00:49:37,190 --> 00:49:40,387 E mesmo que não fosse, porque voariam? 342 00:49:40,460 --> 00:49:42,553 Aonde o levaria? 343 00:49:59,379 --> 00:50:01,438 "Vocês têm mapas?" 344 00:50:16,096 --> 00:50:19,122 Nós estamos aqui. Você foi capturado aqui. 345 00:50:21,635 --> 00:50:23,728 Você caiu na água aqui? 346 00:50:24,638 --> 00:50:26,731 Você veio à terra... 347 00:50:26,840 --> 00:50:28,899 Caminhou através do deserto? 348 00:50:29,876 --> 00:50:31,935 Montanhas? 349 00:50:32,746 --> 00:50:34,839 Muitos dias e noites. 350 00:50:34,915 --> 00:50:37,509 E alcançou a floresta. 351 00:50:37,617 --> 00:50:40,108 Fora de questão. 352 00:50:42,022 --> 00:50:45,253 Cornelius, por que você insiste em provocá-lo? 353 00:50:45,325 --> 00:50:50,820 Nenhuma criatura pode sobreviver na zona proibida. Eu sei. Já estive lá. 354 00:50:53,366 --> 00:50:55,459 "Então, como você me explica?" 355 00:50:56,236 --> 00:50:58,295 Não explico. 356 00:50:58,371 --> 00:51:00,464 E nem vou tentar. 357 00:51:02,642 --> 00:51:05,577 E quanto a sua teoria? 358 00:51:06,479 --> 00:51:09,915 A existência de alguém como Taylor talvez possa prová-la. 359 00:51:09,983 --> 00:51:12,281 Você quer ver minha cabeça rolar? 360 00:51:12,352 --> 00:51:16,152 Não seja tolo. Se for verdade, eles terão de aceitar. 361 00:51:16,256 --> 00:51:18,315 Não, não têm. 362 00:51:19,192 --> 00:51:22,525 O Cornellius desenvolveu a hipótese mais brilhante. 363 00:51:22,595 --> 00:51:24,688 Mas provavelmente, estou errado. 364 00:51:24,764 --> 00:51:28,291 De que o macaco evoluiu de uma espécie inferior de primata, 365 00:51:28,368 --> 00:51:30,529 possivelmente do homem. 366 00:51:30,603 --> 00:51:33,071 Em sua expedião à zona proibida, 367 00:51:33,139 --> 00:51:37,371 ele descobriu traços de uma cultura mais antiga do que a era presente. 368 00:51:37,477 --> 00:51:41,208 - A evidência era muito pouca. - Você não pensava assim. 369 00:51:41,314 --> 00:51:45,614 Foi antes do Dr. Zaius e metade da Academia dizerem que a idéia era uma heresia. 370 00:51:45,719 --> 00:51:48,279 E como é possível verdade científica ser heresia? 371 00:51:48,355 --> 00:51:51,916 E se o Taylor for exatamente a prova de que precisava? 372 00:51:51,992 --> 00:51:54,085 Uma mutação. 373 00:51:54,160 --> 00:51:58,153 Um elo perdido entre o primata 374 00:51:58,231 --> 00:51:59,926 e o macaco. 375 00:52:01,434 --> 00:52:03,902 Sensível ele, não é? 376 00:52:05,338 --> 00:52:07,397 "Eu não sou um elo perdido". 377 00:52:07,507 --> 00:52:12,570 Se fosse, as escrituras sagradas não valeriam o pergaminho em que foram escritas. 378 00:52:12,645 --> 00:52:15,341 Bem, talvez não o sejam. 379 00:52:15,415 --> 00:52:19,613 Ah, não, muito obrigado. Eu não vou entrar nessa discussão. 380 00:52:19,719 --> 00:52:23,519 - Cornelius, seja mais enfático! - Zira, me escute! 381 00:52:23,590 --> 00:52:25,990 Nós dois temos futuros brilhantes. 382 00:52:26,059 --> 00:52:28,220 Casamento, carreiras estimulantes. 383 00:52:28,328 --> 00:52:30,387 Vou receber aumento salarial. 384 00:52:31,598 --> 00:52:33,361 Dr. Zaius. 385 00:52:34,801 --> 00:52:37,668 Esqueceu-se de nosso compromisso, Cornelius? 386 00:52:37,771 --> 00:52:40,331 Não, senhor. Estava apenas pegando minhas anotações. 387 00:52:40,407 --> 00:52:44,776 Você conhece o Dr. Maximus, é claro. Nosso comissário para os animais. 388 00:52:44,844 --> 00:52:47,574 Sim, senhor. É um prazer revê-lo. 389 00:52:47,647 --> 00:52:49,740 O que é isso? 390 00:52:49,816 --> 00:52:51,943 Um homem, Dr. Maximus. 391 00:52:52,018 --> 00:52:55,545 Eu sei disso. E você conhece as regras. 392 00:52:55,622 --> 00:53:00,685 Nenhum animal é permitido fora da reserva, especialmente sem correia. 393 00:53:00,794 --> 00:53:02,853 Sim, mas esta 394 00:53:02,996 --> 00:53:05,863 criatura é um caso especial. 395 00:53:05,999 --> 00:53:08,297 E por que? 396 00:53:08,401 --> 00:53:10,699 Estamos conduzindo uma nova experiência. 397 00:53:10,804 --> 00:53:14,171 Não seria melhor conduzida em seu escritório? 398 00:53:14,240 --> 00:53:15,832 Sim, senhor. 399 00:53:15,975 --> 00:53:19,172 Guardas, levem esta besta de volta para a reserva. 400 00:53:20,246 --> 00:53:21,679 O que é isso? 401 00:53:24,784 --> 00:53:26,843 Um brinquedo. 402 00:53:26,986 --> 00:53:29,045 Ele flutua no ar. 403 00:53:29,122 --> 00:53:30,783 Zira... 404 00:53:30,857 --> 00:53:32,188 Experimente. 405 00:53:32,258 --> 00:53:34,317 Bobagem. 406 00:53:51,444 --> 00:53:55,471 - O que há, tenente? - Vamos levar o número quatro para cirurgia. 407 00:53:55,548 --> 00:53:57,516 - Prepare-o. - Mas como? 408 00:53:57,617 --> 00:54:01,849 - A garganta da besta está quase boa. - Eles vão castrá-lo. 409 00:54:01,921 --> 00:54:05,516 A Dra. Zira não vai gostar. Ela quer que esse par se acasale. 410 00:54:05,625 --> 00:54:10,619 As ordens vieram diretamente do Dr. Zaius. Não há nada que ela possa fazer a respeito. 411 00:54:25,712 --> 00:54:28,772 Se soubesse o que vão fazer com você. 412 00:54:30,783 --> 00:54:33,513 Quieto. Não me cause nenhum problema. 413 00:55:06,920 --> 00:55:11,186 Lamente se deve, mas acabe com a tristeza. 414 00:55:11,291 --> 00:55:13,350 Ele vive novamente. 415 00:55:14,227 --> 00:55:17,526 Sim, ele encontrou paz no céu. 416 00:55:19,232 --> 00:55:23,965 Ele foi um modelo para todos nós, um gorila para nos lembrar-mos. 417 00:55:24,837 --> 00:55:27,397 Caçador, guerreiro, 418 00:55:27,507 --> 00:55:29,566 defensor da fé. 419 00:55:30,577 --> 00:55:32,636 Marido adorado, 420 00:55:32,745 --> 00:55:34,804 pai amado, 421 00:55:34,914 --> 00:55:37,542 mestre generoso, sim. 422 00:55:38,384 --> 00:55:39,817 Ele foi 423 00:55:39,919 --> 00:55:42,251 uma fonte de gentileza simiana. 424 00:55:43,856 --> 00:55:50,785 O finado uma vez me disse "Eu nunca conheci um macaco que não gostasse". 425 00:55:51,798 --> 00:55:54,198 Olhem! É um homem! 426 00:55:54,267 --> 00:55:57,361 Pelos céus! Livrem-se dessa criatura! 427 00:55:57,437 --> 00:55:59,530 Peguem-no! 428 00:56:02,041 --> 00:56:04,168 Peguem-no! Peguem-no! 429 00:57:34,267 --> 00:57:36,326 Vamos lá, Quintus. 430 00:59:48,468 --> 00:59:50,561 - Pega! - Taylor! 431 00:59:50,636 --> 00:59:52,900 - Por que você fugiu? - Polícia de segurança. 432 00:59:53,005 --> 00:59:55,064 Eu sou responsável por este homem. 433 00:59:55,174 --> 00:59:57,802 Ele está sob a custódia do ministério da ciência. 434 00:59:57,877 --> 01:00:00,778 Tire as patas sujas de cima de mim, 435 01:00:00,847 --> 01:00:03,213 seu macaco maldito! 436 01:00:13,125 --> 01:00:15,218 Ninguém me dá ouvidos. 437 01:00:17,497 --> 01:00:19,590 Apenas você. 438 01:00:22,401 --> 01:00:24,494 Você. 439 01:00:25,238 --> 01:00:27,502 Nova. 440 01:00:27,607 --> 01:00:30,132 Você... Nova. 441 01:00:30,243 --> 01:00:32,302 Não... 442 01:00:34,347 --> 01:00:36,474 É. Mim Tarzan, você Jane. 443 01:00:45,291 --> 01:00:46,883 O que está fazendo? 444 01:00:46,959 --> 01:00:48,358 Deixe-a em paz, 445 01:00:48,494 --> 01:00:49,552 malditos! 446 01:00:49,662 --> 01:00:51,721 Aonde a estão levando? 447 01:01:01,440 --> 01:01:03,340 Por que a estão levando? 448 01:01:17,256 --> 01:01:20,123 Malditos! Sua merda cabeluda! 449 01:01:20,192 --> 01:01:22,319 Cala a boca, coisa! 450 01:01:22,395 --> 01:01:24,295 Julius, você... 451 01:01:24,363 --> 01:01:26,058 Eu disse cala a boca! 452 01:01:26,132 --> 01:01:27,929 É um manicômio! 453 01:01:28,935 --> 01:01:30,926 Um manicômio! 454 01:01:43,382 --> 01:01:45,475 Nem você tenho mais. 455 01:01:46,752 --> 01:01:49,312 lmagine eu, precisando de alguém. 456 01:01:49,388 --> 01:01:53,347 Nunca precisei de ninguém na Terra. Havia mulheres, muitas. 457 01:01:53,426 --> 01:01:56,554 Muito sexo, mas sem amor. 458 01:01:56,629 --> 01:01:59,598 Esse era o tipo de mundo que fizemos. 459 01:01:59,699 --> 01:02:01,758 Então eu saí 460 01:02:01,834 --> 01:02:04,735 porqrue não havia ninguém que me segurasse lá. 461 01:02:04,804 --> 01:02:06,897 Eu lhe falei sobre a Stewart? 462 01:02:06,973 --> 01:02:09,703 Aquela sim era uma garota adorável. 463 01:02:09,775 --> 01:02:12,642 A carga mais importante que trouxemos a bordo. 464 01:02:12,745 --> 01:02:16,237 Ela seria a nova Eva. 465 01:02:16,349 --> 01:02:19,978 Com nossa ajuda, é claro. 466 01:02:21,520 --> 01:02:24,717 Talvez tenha sido melhor que não tenha sobrevivido. 467 01:02:28,361 --> 01:02:30,420 Você me ama, eu me pergunto? 468 01:02:30,529 --> 01:02:34,021 Você pode amar, eu me pergunto? 469 01:02:40,606 --> 01:02:42,665 Bem... 470 01:02:42,775 --> 01:02:45,972 Você não é tão inteligente quanto a Stewart, 471 01:02:46,045 --> 01:02:48,138 mas é a única garota pelas redondezas. 472 01:02:53,853 --> 01:02:56,378 Veja só... 473 01:02:56,455 --> 01:02:58,650 Eu lhe ensinei a sorrir. 474 01:04:22,508 --> 01:04:26,740 Já faz semanas. O que houve? Aonde esteve? 475 01:04:26,846 --> 01:04:28,905 Por que não veio me ver? 476 01:04:28,981 --> 01:04:31,074 - O que é isso? - Um inquérito. 477 01:04:31,150 --> 01:04:33,641 - Seja esperto. Fique quieto. - Levantem-se todos! 478 01:04:43,162 --> 01:04:44,390 Sentem-se! 479 01:04:47,466 --> 01:04:51,095 Esta sessão extraordinária da Academia Nacional está começando. 480 01:04:51,170 --> 01:04:53,798 Dirigindo a sessão o Presidente da Academia. 481 01:04:53,906 --> 01:04:58,809 À minha direita, Dr. Maximus, comissário para assuntos dos animais. À esquerda, 482 01:04:58,911 --> 01:05:03,871 Dr. Zaius, ministro da ciência e chefe defensor da fé. 483 01:05:03,949 --> 01:05:05,814 E representando o estado, Dr. Honorious, vice-ministro dajustiça. 484 01:05:12,491 --> 01:05:16,393 Meirinho! Suas instruções: de limpar a besta. 485 01:05:16,495 --> 01:05:21,797 Esses trapos fedem, é uma ofensa à dignidade 486 01:05:21,901 --> 01:05:24,301 deste tribunal 487 01:05:32,745 --> 01:05:34,645 Por favor continuem, 488 01:05:34,814 --> 01:05:37,908 - Dr. Honorious. - Com sua permissão, senhor Presidente, 489 01:05:37,983 --> 01:05:42,215 este tribunal não definiu ainda o propósito deste inquérito. 490 01:05:44,123 --> 01:05:47,422 Você pediu uma oportunidade para apresentar seu caso. 491 01:05:47,526 --> 01:05:49,960 Certamente você sabe porque está aqui. 492 01:05:50,029 --> 01:05:55,023 No mínimo, este homem tem o direito de saber se há uma acusação formal contra ele. 493 01:05:55,134 --> 01:05:56,158 Eu protesto! 494 01:05:56,235 --> 01:05:59,227 Este material é de fato um homem. 495 01:05:59,338 --> 01:06:01,966 Portanto, ele não tem direitos sob a lei do macaco. 496 01:06:02,875 --> 01:06:05,275 Dr. Zira, isto é um homem, não é mesmo? 497 01:06:05,377 --> 01:06:09,609 Ele é diferente de qualquer outro homem que tenham visto antes. 498 01:06:09,682 --> 01:06:11,775 Como esperamos provar. 499 01:06:11,884 --> 01:06:15,217 Responda a pergunta, Dra. Zira. lsto é um homem? 500 01:06:15,287 --> 01:06:19,189 Senhor, talvez a sua pergunta seja justamente o assunto em questão. 501 01:06:19,258 --> 01:06:21,886 Ele é um homem, uma mutação, 502 01:06:21,994 --> 01:06:24,053 ou uma aberração da natureza? 503 01:06:24,163 --> 01:06:26,222 - Protesto! - Mantido. 504 01:06:26,298 --> 01:06:29,495 Agora, Dra. Zira, sejajusta, 505 01:06:29,602 --> 01:06:32,435 você deve admitir que o acusado não é um macaco 506 01:06:32,504 --> 01:06:35,200 e portanto não tem direitos sob a lei do macaco. 507 01:06:35,274 --> 01:06:37,435 Então, por que é chamado de "o acusado"? 508 01:06:37,509 --> 01:06:40,672 Vossas Excelências devem achá-lo culpado de alguma coisa. 509 01:06:43,082 --> 01:06:47,485 A criatura não está sob julgamento. Ele está sendo disposto. 510 01:06:47,586 --> 01:06:51,283 O que está em julgamento aqui é a heresia científica. 511 01:06:51,390 --> 01:06:53,449 Bem colocado, Dr. Zaius. 512 01:06:53,525 --> 01:06:55,993 Deixe-me advertir os nossos amigos 513 01:06:56,061 --> 01:07:00,225 de que estão colocando suas carreiras em risco, denfendo este animal. 514 01:07:01,467 --> 01:07:03,662 Então, defenderei a mim mesmo. 515 01:07:07,439 --> 01:07:10,033 Dra. Zira, quer dizer ao 516 01:07:10,109 --> 01:07:12,407 Olhos Brilhantes para ficar quieto? 517 01:07:12,478 --> 01:07:15,242 - Meu nome é Taylor! - Meirinho! Cale o animal! 518 01:07:16,548 --> 01:07:18,641 Espere! Deixe-me. 519 01:07:21,553 --> 01:07:23,646 Por favor continue, senhor promotor. 520 01:07:23,722 --> 01:07:27,214 Sábios juízes, meu caso é simples. 521 01:07:27,293 --> 01:07:29,921 É baseado em nosso primeiro artigo da fé. 522 01:07:30,029 --> 01:07:33,362 De que o todo poderoso criou o macaco em sua própria imagem. 523 01:07:33,465 --> 01:07:35,933 De que ele lhe deu alma e mente. 524 01:07:36,035 --> 01:07:41,473 De que ele o distinguiu das bestas na selva e o fez senhor de todo o planeta. 525 01:07:41,540 --> 01:07:44,100 Estas verdades sagradas dispensam explicação. 526 01:07:44,977 --> 01:07:47,878 O estudo correto dos macacos é através dos macacos. 527 01:07:49,481 --> 01:07:52,712 Porém, alguns jovens cínicos optaram pelo estudo do homem. 528 01:07:53,552 --> 01:07:59,787 Sim! Cientistas perversos que criaram uma teoria insidiosa chamada evolução. 529 01:07:59,892 --> 01:08:02,554 Vá ao ponto, Dr. Honorious. 530 01:08:02,661 --> 01:08:06,927 O estado acusa a Dra. Zira e um cirurgião corrupto chamado Galen, de 531 01:08:07,066 --> 01:08:09,864 fazerem experiência neste animal, 532 01:08:09,935 --> 01:08:14,998 mexendo no seu cérebro e garganta, produzindo este monstro falante. 533 01:08:15,107 --> 01:08:16,506 lsto é uma mentira! 534 01:08:16,575 --> 01:08:18,270 Cuidado com a língua, senhora. 535 01:08:18,344 --> 01:08:21,370 Nós criamos sua mente também? 536 01:08:21,480 --> 01:08:23,539 Ele não apenas fala, 537 01:08:23,615 --> 01:08:26,277 mas ele pensa! Ele raciocina. 538 01:08:28,520 --> 01:08:30,579 Aquilo pode raciocinar? 539 01:08:30,689 --> 01:08:36,286 Com a permissão do tribunal, permitam-me que exponha esta farsa. 540 01:08:36,362 --> 01:08:39,763 Continue, doutor. Mas não transforme este tribunal num circo. 541 01:08:47,039 --> 01:08:51,237 Diga à corte, Olhos Brilhantes, qual é o segundo artigo da fé? 542 01:08:52,611 --> 01:08:55,603 Eu não sei nada de sua cultura. Eu admito. 543 01:08:55,714 --> 01:08:59,844 É claro que não conhece nossa cultura, ele não pode pensar! 544 01:09:01,320 --> 01:09:04,915 Diga-nos, porque todos os macacos são criados justos? 545 01:09:06,191 --> 01:09:08,785 Alguns macacos, parece, são mais justos que outros. 546 01:09:08,861 --> 01:09:09,919 Ridículo! 547 01:09:09,995 --> 01:09:12,122 Diga-nos, Olhos Brilhantes. 548 01:09:12,197 --> 01:09:14,256 Por que o homem não tem alma? 549 01:09:14,366 --> 01:09:18,462 Qual é a prova de que uma faísca divina existe no cérebro simiesco? 550 01:09:28,013 --> 01:09:30,140 Leia isto para mim. 551 01:09:40,025 --> 01:09:44,223 Desde que o acusado foi proibido de falar em sua própria defesa, 552 01:09:44,296 --> 01:09:47,629 ele solicita que o seguinte testamento 553 01:09:47,699 --> 01:09:49,792 seja lido para os autos. 554 01:09:49,868 --> 01:09:52,462 Leia, Dr Cornelius. Leia. 555 01:09:56,408 --> 01:10:00,868 "eu cheguei ao seu planeta de um sistema solar diferente". 556 01:10:00,979 --> 01:10:03,504 "Eu sou um explorador do espaço". 557 01:10:03,615 --> 01:10:06,175 Para aí. Deixe-me ver este papel. 558 01:10:12,524 --> 01:10:14,719 É uma piada. 559 01:10:15,594 --> 01:10:17,653 De muito mal gosto. 560 01:10:17,729 --> 01:10:20,527 É piada procurar a verdade sobre este homem? 561 01:10:20,632 --> 01:10:21,894 Dra. Zira, 562 01:10:22,000 --> 01:10:27,870 você atesta aqui que uma nave espacial afundou numa ilha, ao sul de nosso deserto. 563 01:10:27,940 --> 01:10:31,671 Você atesta que o Olhos Brilhantes tinha dois companheiros inteligentes com ele, 564 01:10:31,743 --> 01:10:33,711 quando foi capturado. 565 01:10:33,812 --> 01:10:35,746 lsso é o que ele afirma. 566 01:10:35,848 --> 01:10:37,907 Senhor presidente, 567 01:10:38,016 --> 01:10:43,010 junto aos Olhos Brilhantes, eu acredito que o promotor agrupou 568 01:10:43,088 --> 01:10:46,888 todos os humanos sobreviventes que foram capturados na caçada. 569 01:10:46,959 --> 01:10:48,824 lsto é verdade, Dr. Zaius. 570 01:10:48,894 --> 01:10:50,953 Muito bem. 571 01:10:51,063 --> 01:10:54,032 Então eu sugiro que demos uma olhada neles. 572 01:11:32,571 --> 01:11:34,732 É ele! É o Landon! 573 01:11:34,806 --> 01:11:37,274 - Qual? - O alto, nos fundos. 574 01:11:39,344 --> 01:11:42,973 Você admite conhecimento de qualquer uma dessas criaturas? 575 01:11:43,081 --> 01:11:46,812 - De um deles, sim. - ldentifique-o então. Fale com ele. 576 01:11:48,887 --> 01:11:50,946 Landon? 577 01:11:52,124 --> 01:11:53,148 Landon. 578 01:11:58,530 --> 01:12:00,828 Oh! Eles o cortaram! 579 01:12:03,435 --> 01:12:05,528 Você sabia a respeito disto? 580 01:12:05,604 --> 01:12:09,301 Não eu juro. Eu nunca vi este homem antes. 581 01:12:09,374 --> 01:12:11,433 Mas eles... 582 01:12:13,111 --> 01:12:14,203 Foi você. 583 01:12:15,414 --> 01:12:18,440 Você cortou fora seu cérebro, seu babuíno maldido! 584 01:12:18,550 --> 01:12:20,609 Segurem-no! 585 01:12:31,830 --> 01:12:33,388 Leve-o para dentro! 586 01:13:14,806 --> 01:13:17,900 Sr. Presidente, explicação. 587 01:13:18,010 --> 01:13:20,774 O espécime humano que viu lá fora 588 01:13:20,846 --> 01:13:24,373 sofreu uma fratura craniana durante a caçada. 589 01:13:24,449 --> 01:13:29,648 Dois bons cirurgiões veterinários sob minha supervisão conseguiram salvar sua vida. 590 01:13:29,721 --> 01:13:32,246 Mas a besta não podia falar, é claro. 591 01:13:32,391 --> 01:13:34,450 E jamais falará. 592 01:13:34,526 --> 01:13:36,619 Foi você, maldito! 593 01:13:36,695 --> 01:13:40,461 Arrancou fora sua memória, sua identidade e é isso que quer fazer comigo! 594 01:13:40,532 --> 01:13:42,397 Meirinho! Amordace o animal! 595 01:13:42,467 --> 01:13:44,526 Maldigo! 596 01:13:46,805 --> 01:13:48,864 Em concordância ao tribunal, 597 01:13:48,940 --> 01:13:52,899 eu concordo que a criatura não pode ter vindo de outro planeta. 598 01:13:53,011 --> 01:13:57,243 Mas este pouco é certo. Ele vem de algum lugar na zona proibida. 599 01:13:57,316 --> 01:14:01,912 Ele nos descreveu a região e acuradamente, pois eu já estive lá. 600 01:14:02,020 --> 01:14:04,079 Você visitou a zona proibida? 601 01:14:04,156 --> 01:14:05,487 Sim, senhor. 602 01:14:05,557 --> 01:14:08,117 Um ano atrás. Com a permissão da Academia. 603 01:14:08,226 --> 01:14:12,526 Ele excedeu suas ordens. Sua permissão de viagem havia sido cancelada. 604 01:14:12,631 --> 01:14:14,690 Sim, senhor. É verdade, graças à você. 605 01:14:14,766 --> 01:14:17,428 Mas não antes de ter descoberto evidências 606 01:14:17,502 --> 01:14:22,166 de que uma cultura símea existiu muito antes das escrituras sagradas terem sido escritas. 607 01:14:22,274 --> 01:14:26,040 Protesto! Essas observações são profanas e irrelevantes! 608 01:14:26,111 --> 01:14:31,879 Mantido. Suas teorias arqueológicas não são relevantes em relação à esta criatura. 609 01:14:31,950 --> 01:14:34,942 Deixe-os falar, senhor presidente. 610 01:14:35,053 --> 01:14:39,513 Senhores, nossas teorias têm relevância em relação a sua identidade. 611 01:14:39,591 --> 01:14:41,491 Como assim? 612 01:14:41,560 --> 01:14:45,052 Vamo assumir, como dita o bom senso, 613 01:14:45,130 --> 01:14:48,190 de que a história do prisioneiro é falsa. 614 01:14:48,300 --> 01:14:51,701 Mas se ele não veio de outro planeta, 615 01:14:51,770 --> 01:14:54,762 então, certamente ele se originou em nosso próprio planeta. 616 01:14:56,308 --> 01:14:59,334 Sim! Originou-se! Como psicóloga de animais, 617 01:14:59,478 --> 01:15:04,939 eu não achei nenhuma falha psicológica que explique porque os humanos são mudos. 618 01:15:05,016 --> 01:15:06,881 - Protesto! - Mantido! 619 01:15:06,952 --> 01:15:12,151 Seus órgãos da fala são adequados. A falha não é anatômica, mas cerebral. 620 01:15:12,224 --> 01:15:14,317 - Protesto! - Mantido! 621 01:15:14,393 --> 01:15:17,988 Mantenha todas as objeções, mas encare a verdade! 622 01:15:18,096 --> 01:15:20,587 Sim! Olhe esta maravilha! 623 01:15:20,699 --> 01:15:22,758 Este paradoxo vivo! 624 01:15:22,834 --> 01:15:25,394 Este elo perdido na cadeia evolucionária! 625 01:15:25,537 --> 01:15:27,129 Silêncio! 626 01:15:27,205 --> 01:15:28,729 Você foi longe demais. 627 01:15:28,807 --> 01:15:31,173 Acho que um indiciamento se faz necessário. 628 01:15:31,243 --> 01:15:36,374 Sim, senhor. O estado acusa os doutores Zira e Cornelius por desrespeito à este tribunal, 629 01:15:36,515 --> 01:15:39,541 destruição dolosa, e heresia científica. 630 01:15:39,618 --> 01:15:41,711 Que assim seja. 631 01:15:41,787 --> 01:15:46,121 Este tribunal examinará as evidências e em devido tempo proclamará o veredito. 632 01:15:46,191 --> 01:15:49,922 Em relaão ao indiciamento e à disposição 633 01:15:49,995 --> 01:15:52,520 da criatura em questão, 634 01:15:52,597 --> 01:15:54,189 esta sessão está adiada. 635 01:16:42,080 --> 01:16:44,173 Espere lá fora. 636 01:16:54,993 --> 01:16:57,052 Bem, chegamos a um veredito. 637 01:16:58,663 --> 01:17:04,124 Por enquanto, seus dois amigos estão em liberdade condicional. 638 01:17:04,236 --> 01:17:07,330 Mas logo serão trazidos àjustiça por heresia. 639 01:17:07,439 --> 01:17:09,498 E quanto a mim? 640 01:17:09,641 --> 01:17:13,202 O seu caso foi predeterminado. 641 01:17:13,278 --> 01:17:16,111 Por um lado, você nos prestou um serviço. 642 01:17:16,214 --> 01:17:21,117 Graças à você é possível agora expormos a Zira e o Cornelius. 643 01:17:21,219 --> 01:17:25,280 O tribunal o colocou sob minha custódia 644 01:17:25,357 --> 01:17:27,450 para disposição final. 645 01:17:28,827 --> 01:17:31,091 Você sabe o que significa? 646 01:17:32,163 --> 01:17:33,425 Não. 647 01:17:33,498 --> 01:17:36,023 Para começar, castração. 648 01:17:36,101 --> 01:17:38,331 E depois, cirurgia experimental 649 01:17:38,436 --> 01:17:40,927 nos centros nervosos da fala - no cérebro. 650 01:17:41,039 --> 01:17:43,735 Eventualmente, um tipo de morte-viva. 651 01:17:46,444 --> 01:17:48,503 No entanto, 652 01:17:49,948 --> 01:17:52,678 eu tenho o poder de revogação. 653 01:17:53,485 --> 01:17:56,045 É por isso que mandei que o trouxessem aqui. 654 01:17:57,522 --> 01:18:01,754 Me diga quem e o que você realmente é, e de onde veio, 655 01:18:01,860 --> 01:18:04,124 e veterinário nenhum colocará as mãos em você. 656 01:18:04,195 --> 01:18:06,789 Eu já lhe disse, naquele seu inquérito. 657 01:18:06,898 --> 01:18:08,957 Você mente! 658 01:18:09,067 --> 01:18:11,126 Aonde está sua tribo? 659 01:18:11,202 --> 01:18:13,295 Minha tribo! 660 01:18:13,371 --> 01:18:16,807 Eles moram em outro planeta, num outro sistema solar. 661 01:18:16,908 --> 01:18:20,344 Mesmo em suas mentiras, alguma verdade transparece. 662 01:18:20,412 --> 01:18:24,815 Essa comunidade mítica de onde veio, supostamente - Forte Wayne. 663 01:18:24,916 --> 01:18:26,975 - O quê? - Um forte! 664 01:18:27,786 --> 01:18:31,278 lnconscientemente você escolheu um nome belicoso. 665 01:18:31,356 --> 01:18:33,415 Aonde você foi instruído? 666 01:18:34,392 --> 01:18:41,230 Você não acredita na acusação do promotor de que sou um monstro criado pela Dra. Zira? 667 01:18:41,333 --> 01:18:43,392 Claro que não. 668 01:18:45,403 --> 01:18:47,928 Você é um mutante. 669 01:18:48,006 --> 01:18:52,102 lsto é o que a Zira e o Cornelius atestam. Você está falando heresia, doutor. 670 01:18:52,177 --> 01:18:54,236 Claro! 671 01:18:54,346 --> 01:18:58,305 Suponha que sou um mutante. Como é possível a aparição de um mutante 672 01:18:58,383 --> 01:19:01,580 - causar tanto pânico? - Porque você não é único. 673 01:19:01,653 --> 01:19:05,180 - Há o outro a quem você chama Landon. - Oh. Então você admite... 674 01:19:05,256 --> 01:19:09,818 Eu admito que aonde há um mutante, provavelmente haverá outro, e outro. 675 01:19:09,928 --> 01:19:12,192 Um ninho cheio deles. 676 01:19:12,263 --> 01:19:14,424 Aonde está seu ninho, Taylor? 677 01:19:14,532 --> 01:19:16,591 Aonde estão suas mulheres? 678 01:19:16,668 --> 01:19:18,795 Obrigado. 679 01:19:18,870 --> 01:19:20,997 Obrigado por me chamar de Taylor. 680 01:19:21,072 --> 01:19:23,165 Dr. Zaius, 681 01:19:23,241 --> 01:19:25,334 eu seu quem sou. 682 01:19:25,410 --> 01:19:27,469 Mas, quem são vocês? 683 01:19:27,579 --> 01:19:31,447 Como esta civilização de cabeça pra baixo se iniciou? 684 01:19:31,549 --> 01:19:34,814 Você pode muito bem chamá-la de cabeça prá baixo 685 01:19:34,886 --> 01:19:37,286 desde que você ocupa a camada de baixo. 686 01:19:37,389 --> 01:19:39,448 E devidamente. 687 01:19:41,960 --> 01:19:44,986 O nosso deserto árido nunca foi explorado 688 01:19:45,630 --> 01:19:50,067 porque sempre dedusimos que não seria possível a existência de vida lá. 689 01:19:50,168 --> 01:19:53,296 Taylor, salve-se! 690 01:19:53,405 --> 01:19:58,274 Me diga, há outra selva além da zona proibida? 691 01:19:58,376 --> 01:20:00,606 Eu não sei. 692 01:20:00,679 --> 01:20:05,844 Se está tentando proteger outros da sua espécie, saiba que custará sua identidade. 693 01:20:05,917 --> 01:20:08,010 Eu não estou protegendo ninguém. 694 01:20:08,086 --> 01:20:10,680 lsto tudo é maluco! O que foi que fiz? 695 01:20:16,661 --> 01:20:19,027 Você é uma ameaça. 696 01:20:19,097 --> 01:20:21,395 Uma peste ambulante! 697 01:20:21,466 --> 01:20:24,401 Eu sei quem você é, Taylor. 698 01:20:26,404 --> 01:20:30,204 Eu lhe darei apenas seis horas para fazer uma confissão completa. 699 01:20:30,275 --> 01:20:33,142 Depois disso, eu usarei cirurgia para obter uma. 700 01:20:33,244 --> 01:20:34,609 Guardas! 701 01:20:34,679 --> 01:20:37,944 Certo. Você pode arrancar pedaços de mim, você tem a autoridade. 702 01:20:38,049 --> 01:20:40,313 Leve esta criatura de volta a suajaula. 703 01:20:40,418 --> 01:20:42,443 Mas você o faz por medo! 704 01:20:42,520 --> 01:20:47,457 Lembre-se! Porque você tem medo de mim! Do que tem medo doutor? 705 01:21:09,347 --> 01:21:11,440 Você é o Julius? 706 01:21:11,516 --> 01:21:15,543 - Quem é você? - Escritório para assuntos dos animais. 707 01:21:17,856 --> 01:21:20,484 Aquele macho deve ser transferido para o zoológico. 708 01:21:20,558 --> 01:21:22,321 A esta hora? 709 01:21:22,393 --> 01:21:24,122 Quem mandou? 710 01:21:24,195 --> 01:21:26,493 Eles não lhe dizem nada? 711 01:21:26,564 --> 01:21:30,398 A sociedade de antivivisseccão está causando barulho. 712 01:21:30,502 --> 01:21:34,461 Eles vão salvar esta besta dos açougueiros no laboratório. 713 01:21:34,539 --> 01:21:38,737 Se ele pode falar, ele pertence em um zoológico público, o que é mais provável 714 01:21:38,810 --> 01:21:43,270 é que algum capitalista o ponha num circo e daí todos teremos de pagar... 715 01:21:43,348 --> 01:21:46,146 Pare de fazer discursos e me mostre a ordem! 716 01:22:01,900 --> 01:22:04,391 Esta ordem não está correta. 717 01:22:05,537 --> 01:22:08,301 Deve ser contra-assinada pelo Dr. Zaius. 718 01:22:09,240 --> 01:22:10,332 Agarre-o! 719 01:22:16,047 --> 01:22:17,309 Quem é você? 720 01:22:17,382 --> 01:22:19,441 Então você pode falar mesmo! 721 01:22:19,551 --> 01:22:22,816 Eu sou o sobrinho da Dra. Zira. O rapto foi idéia dela. 722 01:22:22,921 --> 01:22:25,185 Você não está sendo levado ao zoológico. 723 01:22:25,256 --> 01:22:27,451 Esta será nossa história se alguém nos parar. 724 01:22:27,559 --> 01:22:29,618 Me tire daqui. 725 01:22:31,629 --> 01:22:34,063 Temos de nos mexer rapidamente! 726 01:22:37,135 --> 01:22:38,625 Ela também vem. 727 01:22:38,736 --> 01:22:41,603 - A Zira não quer a sua fêmea. - Eu a quero. 728 01:22:42,574 --> 01:22:45,441 Se você insiste, mas eu não tomo ordens de ninguém. 729 01:22:45,543 --> 01:22:47,602 Certo. Vamos lá! 730 01:23:10,368 --> 01:23:14,304 - Eu lhe disse para não trazer o outro! - Ele não quiz deixá-la. 731 01:23:14,405 --> 01:23:16,464 Oh, está bem. Vamos! 732 01:23:24,215 --> 01:23:27,673 - Aqui. Ponha isto. - Você não tem nenhuma roupa para mim? 733 01:23:27,785 --> 01:23:30,219 O que esperava? Um terno novo? 734 01:23:31,189 --> 01:23:34,420 - lsto fede! - Bem, assim como você. Como todo homem. 735 01:23:34,492 --> 01:23:36,585 Taylor, lembre-se, 736 01:23:36,661 --> 01:23:38,822 todos os homens se parecem para os macacos. 737 01:23:38,897 --> 01:23:43,300 Vista e fique quieto, e talvez consigamos sair dessa. Depressa! 738 01:24:34,252 --> 01:24:36,584 Cornelius! 739 01:24:44,996 --> 01:24:46,293 Como foi? 740 01:24:48,766 --> 01:24:49,892 Vamos lá! 741 01:24:49,968 --> 01:24:52,061 Me tire daqui! 742 01:25:01,079 --> 01:25:03,604 Bem, Taylor, somos todos fugitivos agora. 743 01:25:03,715 --> 01:25:06,513 Vocês têm alguma arma? Alguma arma de fogo? 744 01:25:06,584 --> 01:25:08,745 A melhor. Mas não vamos precisar. 745 01:25:08,820 --> 01:25:11,288 Fico feliz em saber. Mas quero uma de qualquer forma. 746 01:25:20,131 --> 01:25:22,599 Taylor, eu estou encarregado desta expedição! 747 01:25:22,700 --> 01:25:26,568 Bom para você. Mas você não está mais encarregado de mim. 748 01:25:26,637 --> 01:25:28,730 Eu não planejo ser capturado novamente. 749 01:25:30,742 --> 01:25:33,939 - Como desejar. - O Dr. Zaius parece acreditar que há 750 01:25:34,012 --> 01:25:36,845 outra selva além da zona proíbida. 751 01:25:36,948 --> 01:25:39,007 Eu vou tentar. E vocês? 752 01:25:39,117 --> 01:25:41,950 O Cornelius e eu fomos indiciados por heresia. 753 01:25:42,020 --> 01:25:46,013 A não ser que provamos nossa teoria, não teremos nenhuma chance de absolvição. 754 01:25:46,124 --> 01:25:48,388 Vocês vão voltar à zona proíbida? 755 01:25:48,459 --> 01:25:51,724 Nós vamos voltar às escavações que iniciei há um ano atrás. 756 01:25:51,796 --> 01:25:54,026 É uma viagem de três dias através do deserto. 757 01:25:54,132 --> 01:25:57,329 Perto de onde você diz ter aterrissado, vindo daquele planeta seu. 758 01:25:57,402 --> 01:26:01,168 - Você ainda não me acredita, não é? - É um longo desvio do Lago Morto. 759 01:26:01,272 --> 01:26:03,365 - O que acharíamos lá? - Muito pouco. 760 01:26:03,441 --> 01:26:08,936 Um barco salva-vidas vazio. Talvez uma pequena bandeira, símbolo de minha nação. 761 01:26:09,981 --> 01:26:11,539 O terreno em volta do lago é venenoso. 762 01:26:11,616 --> 01:26:15,780 Não há água fresca, nem vegetação, nada. 763 01:26:19,891 --> 01:26:24,157 Devo agradecer-lhes por me salvarem. Vocês estarão em perigo por isso. 764 01:26:25,863 --> 01:26:29,026 Estamos em perigo desde o momento em que lhe conhecemos. 765 01:26:32,670 --> 01:26:34,763 O que ela está apontando? 766 01:26:34,839 --> 01:26:37,865 Devemos estar próximos de seu habitat. E ela sabe. 767 01:26:41,913 --> 01:26:44,313 Nova, não. Nova! 768 01:26:44,415 --> 01:26:47,384 Nova, você não deve ir lá! Não é seguro! Nova! 769 01:26:51,322 --> 01:26:56,055 Temos de ir. Se a polícia montada achar nossa trilha, eles virão até aqui. 770 01:26:56,127 --> 01:26:59,893 Certo. Vamos carregar o vagão com a água e provisões. 771 01:28:11,869 --> 01:28:13,928 Cornelius! 772 01:28:17,141 --> 01:28:19,200 Para onde caminha este rio? 773 01:28:19,310 --> 01:28:24,373 Ele deságua num mar a alguns kilômetros daqui. É onde acharemos as escavações. 774 01:28:24,482 --> 01:28:26,541 E além? 775 01:28:26,617 --> 01:28:30,519 Eu não sei. Não é possível cavalgar ao longo da praia em maré alta 776 01:28:30,588 --> 01:28:33,489 e não tínhamos barcos na última expedição. 777 01:28:33,558 --> 01:28:37,119 Você nunca me disse - por que é chamada de zona proibida? 778 01:28:38,029 --> 01:28:43,695 Ninguém sabe. É um tabu antigo, estabelecido nas escrituras sagradas. 779 01:28:43,768 --> 01:28:46,931 O provedor das leis pronunciou esta como uma área mortal. 780 01:28:49,173 --> 01:28:51,232 Não devemos nos mexer? 781 01:28:51,909 --> 01:28:53,968 Eu sou a favor. 782 01:30:22,733 --> 01:30:24,826 Bem? Você gosta? 783 01:30:29,807 --> 01:30:32,401 Por que fez isso? Tirou os pelos? 784 01:30:32,476 --> 01:30:36,276 No meu mundo, quando o deixei, apenas garotos como vocês usavam barbas. 785 01:30:37,081 --> 01:30:38,639 Barbas? 786 01:30:38,716 --> 01:30:40,809 Eu não ligo pra moda. 787 01:30:41,686 --> 01:30:43,881 De alguma maneira 788 01:30:43,954 --> 01:30:46,445 faz você parecer menos inteligente. 789 01:30:47,425 --> 01:30:50,053 Quando vai me mostrar o que há naquela caverna? 790 01:30:50,127 --> 01:30:52,220 Agora mesmo, se quiser. 791 01:31:12,049 --> 01:31:13,107 Cornelius! 792 01:31:23,794 --> 01:31:27,355 - Lucius, não atire neles! - Estão todos presos! 793 01:31:31,669 --> 01:31:36,936 Se houver mais tiros, Dr. Zaius, você será o primeiro. Pode acreditar. 794 01:31:37,007 --> 01:31:39,669 Você não está no comando. Descanse essa arma. 795 01:31:39,744 --> 01:31:40,938 Cale-se! 796 01:31:41,011 --> 01:31:42,979 Muito bem. 797 01:31:43,080 --> 01:31:44,411 Abaixem suas armas. 798 01:31:44,515 --> 01:31:48,178 Diga para que recuem atrás das rochas, fora do alcance. 799 01:31:48,953 --> 01:31:51,012 Retirem-se! 800 01:31:55,826 --> 01:31:57,919 Como sabia que viríamos aqui? 801 01:31:57,995 --> 01:32:02,694 Não foi difícil. Apenas um renegado fugiria para a zona proibida. 802 01:32:02,767 --> 01:32:05,964 E apenas um tolo daria uma arma à um animal. 803 01:32:06,937 --> 01:32:10,031 Vejo que trouxe a fêmea de sua espécie. 804 01:32:10,141 --> 01:32:13,907 Eu não imaginava que o homem pudesse ser monógamo. 805 01:32:13,978 --> 01:32:16,037 É fácil neste planeta. 806 01:32:17,214 --> 01:32:20,980 Eu vou pedir que reconsiderem a atitude drástica que tomaram. 807 01:32:21,051 --> 01:32:26,455 Se forem condenados por heresia, a sentença máxima será de dois anos, porém 808 01:32:26,557 --> 01:32:31,790 se persistirem em apontar uma arma em minha direção, serão enforcados por traição. 809 01:32:31,862 --> 01:32:34,524 Essa nunca foi nossa intenção, senhor. 810 01:32:34,598 --> 01:32:38,762 Mas lá em cima, naquele barranco, há uma enorme caverna, 811 01:32:38,836 --> 01:32:42,863 e naquela caverna há um tesouro fabuloso de fósseis e artefatos. 812 01:32:42,973 --> 01:32:46,670 Eu já vi alguns de seus fósseis e artefatos. Não têm valor algum. 813 01:32:46,777 --> 01:32:48,836 Aí está seu ministro da ciência. 814 01:32:48,946 --> 01:32:52,040 Obrigado por honra a expandir as fronteiras do conhecimento. 815 01:32:52,149 --> 01:32:55,880 - Taylor, por favor! - Ele é também o defensor da fé. 816 01:32:55,986 --> 01:33:00,218 Não há contradição entre a fé e a ciência - a verdadeira ciência. 817 01:33:00,291 --> 01:33:03,749 - Você está disposto a prová-lo? - Taylor, eu preferiria... 818 01:33:03,828 --> 01:33:08,026 Você me salvou desse fanático, talvez eu possa retribuir a gentileza. 819 01:33:08,098 --> 01:33:10,191 O que propõe? 820 01:33:11,001 --> 01:33:14,164 Quando essas escrituras sagradas foram escritas? 821 01:33:14,238 --> 01:33:16,035 1,200 anos atrás. 822 01:33:16,106 --> 01:33:21,169 Certo. Se eles conseguirem provar que essas suas escrituras não contam toda a verdade 823 01:33:21,245 --> 01:33:23,577 sobre sua história, se conseguirem achar evidências 824 01:33:23,647 --> 01:33:27,413 de outra cultura de um passado remoto, você os deixa livres? 825 01:33:27,485 --> 01:33:30,454 - É claro. - Vamos subir à caverna. 826 01:33:35,826 --> 01:33:39,125 Sinto muito Lucius. Você tem de ficar aqui e guardar o campo. 827 01:33:39,230 --> 01:33:42,324 Sempre dando ordens. lgualzinho a qualquer outro adulto. 828 01:33:42,433 --> 01:33:44,993 Relaxe. Você poderá ver mais tarde. 829 01:34:47,097 --> 01:34:49,588 Apresente suas evidências, Cornelius. 830 01:34:49,700 --> 01:34:54,933 Foi neste nível que descobri traços de um uma criatura pré-histórica. 831 01:34:55,005 --> 01:35:00,705 Um estágio primitivo de barbarismo, datando por volta de uns 1,300 anos atrás. 832 01:35:00,778 --> 01:35:06,375 Foi neste nível que descobri ferramentas de corte e pontas de flechas de quartzo 833 01:35:06,483 --> 01:35:09,975 e ossos fossilizados de gorilas carnívoros. 834 01:35:10,754 --> 01:35:13,279 Mas os artefatos 835 01:35:13,357 --> 01:35:15,518 descansando aqui 836 01:35:16,627 --> 01:35:19,562 foram achados neste nível, 837 01:35:19,630 --> 01:35:22,724 e datam 700 anos antes. 838 01:35:22,800 --> 01:35:24,927 Este é o paradoxo. 839 01:35:25,002 --> 01:35:28,597 Quanto mais antiga a cultura, mais avançada é. 840 01:35:28,706 --> 01:35:32,574 É verdade que muitos desses objetos não são identificados. 841 01:35:32,643 --> 01:35:36,909 Mas certamente foram feitos por seres com conhecimento de metalurgia. 842 01:35:36,981 --> 01:35:41,179 Certamente, o fato de muitos desses utensílios serem desconhecidos 843 01:35:41,318 --> 01:35:45,812 sugere uma cultura equivalente à nossa, de alguma maneira. 844 01:35:45,956 --> 01:35:48,447 Algumas das evidências são incontestáveis. 845 01:35:48,559 --> 01:35:52,359 Não me fale em absolutismo. A evidência é contestável! 846 01:35:53,597 --> 01:35:55,360 Eu peço desculpas, senhor. 847 01:35:55,432 --> 01:35:59,596 Para começar, seu método de classificação de data é no mínimo rude. 848 01:35:59,670 --> 01:36:03,606 Há geologistas no meu departamento que gozariam de suas especulações. 849 01:36:03,674 --> 01:36:05,767 Mas e a boneca, senhor. 850 01:36:05,843 --> 01:36:07,970 O que? 851 01:36:08,045 --> 01:36:10,536 Oh, ali. Uma boneca humana. 852 01:36:17,221 --> 01:36:21,487 O que isso prova? Minha neta brinca com bonecas humanas. 853 01:36:23,260 --> 01:36:26,161 A boneca foi achada ao lado da mandíbula de um homem 854 01:36:26,230 --> 01:36:29,859 e não foram achados traços de fósseis de símios neste depósito. 855 01:36:30,000 --> 01:36:32,059 Sua conclusão é prematura. 856 01:36:32,169 --> 01:36:35,297 Você se esquece de sua escritura? A 13ra. escritora? 857 01:36:35,406 --> 01:36:40,434 "E Proteus trouxe a besta no jardim e o amarrou na árvore, 858 01:36:40,511 --> 01:36:44,811 - e as crianças brincaram com ele." - Não, senhor, não me esqueci. 859 01:36:44,882 --> 01:36:49,410 Bem, por um tempo os antigos mantiveram humanos como bichos de estimação 860 01:36:49,486 --> 01:36:53,479 até que o provedor provou que o homem não podia ser domado. 861 01:36:54,425 --> 01:36:59,453 Continue cavando, Cornelius. Você achará evidência do senhor desta casa... 862 01:37:00,864 --> 01:37:03,196 Um macaco. 863 01:37:05,602 --> 01:37:07,229 O que está fazendo? 864 01:37:07,304 --> 01:37:10,296 Reconstruindo uma vida passada. 865 01:37:11,909 --> 01:37:15,345 Você diz que estas coisas foram achadas no mesmo nível que a boneca? 866 01:37:15,446 --> 01:37:19,041 Seja lá quem os possui, estava em más condições. 867 01:37:19,116 --> 01:37:21,209 Ele usava dentes falsos. 868 01:37:22,219 --> 01:37:24,278 E óculos. 869 01:37:25,055 --> 01:37:27,489 Ele tinha um coração fraco. 870 01:37:28,258 --> 01:37:33,059 Perto do final, ele teve esta válvula pré-fabricada inserida. 871 01:37:35,132 --> 01:37:37,532 Eu não diria que ele fora um homem como eu conheci 872 01:37:37,634 --> 01:37:41,536 mas deve ter sido um parente próximo. Ele tinha todas as mesmas fraquezas. 873 01:37:42,673 --> 01:37:44,732 Ele era um animal fraco, 874 01:37:44,842 --> 01:37:46,901 frágil. 875 01:37:46,977 --> 01:37:49,104 Mas ele esteve aque antes de você 876 01:37:49,179 --> 01:37:51,272 e ele era melhor do que você. 877 01:37:51,348 --> 01:37:57,184 Loucura! Eu posso oferecer alternativas para todos esses artefatos 878 01:37:57,287 --> 01:38:00,256 tão engenhosos quanto os seus. 879 01:38:00,324 --> 01:38:03,191 Mas seria conjectura, e não prova. 880 01:38:03,293 --> 01:38:05,193 Mamma! 881 01:38:11,969 --> 01:38:14,267 Mamma! 882 01:38:16,540 --> 01:38:20,738 Dr. Zaius, será que um macaco faria uma boneca humana 883 01:38:20,811 --> 01:38:22,335 que fala? 884 01:38:27,017 --> 01:38:28,177 Lucius! 885 01:38:30,788 --> 01:38:32,881 Seu sujo... 886 01:38:32,956 --> 01:38:34,287 Nova! 887 01:38:54,711 --> 01:38:55,837 Nova! 888 01:39:33,550 --> 01:39:35,381 Cornelius! 889 01:39:35,452 --> 01:39:37,352 Zira! 890 01:39:37,421 --> 01:39:39,480 Socorro! 891 01:39:41,592 --> 01:39:43,651 Mamma! 892 01:39:50,234 --> 01:39:52,293 Eu devia lhe matar agora mesmo. 893 01:39:52,402 --> 01:39:53,801 Venha! 894 01:39:55,239 --> 01:39:57,298 Diga para recuarem. Agora! 895 01:39:57,407 --> 01:39:59,875 Cessem fogo! Recuem! 896 01:40:02,045 --> 01:40:03,410 Lá em cima! 897 01:40:03,480 --> 01:40:05,573 Recuem! 898 01:40:07,718 --> 01:40:09,811 Para baixo! 899 01:40:23,267 --> 01:40:25,326 Lucius, você está bem? 900 01:40:25,435 --> 01:40:27,699 Eles me pegaram de surpresa. 901 01:40:27,804 --> 01:40:31,331 Eles sorratearam enquanto dava de comer aos cavalos. 902 01:40:31,441 --> 01:40:33,500 O que aconteceu com a honra? 903 01:40:34,878 --> 01:40:36,937 Eu disparei duas rajadas para lhes alertar. 904 01:40:37,047 --> 01:40:40,813 - Eles levaram tudo. - Nem tudo! 905 01:40:40,884 --> 01:40:43,876 Eles deixaram um refém para trás. 906 01:40:43,954 --> 01:40:46,718 - Como está se sentindo? - Desiludido. 907 01:40:46,823 --> 01:40:49,314 Você não pode acreditar nos mais velhos. 908 01:40:49,426 --> 01:40:51,690 Eu seu o que quer dizer. 909 01:40:51,762 --> 01:40:56,028 Quero que vá e diga àqueles gorilas que tenho o Dr. Zaius como prisioneiro. 910 01:40:56,099 --> 01:40:58,260 Sim, posso fazer isso. 911 01:40:58,335 --> 01:41:02,635 Quero um cavalo, comida, e água. Suficientes para mim e esta fêmea. 912 01:41:02,706 --> 01:41:06,836 - E munição. - E se não concordarem com seus termos? 913 01:41:06,910 --> 01:41:08,935 Diga que eu atirarei nele. 914 01:41:09,046 --> 01:41:11,105 Taylor, você não pode! 915 01:41:11,181 --> 01:41:13,308 Oh, sim, ele pode. 916 01:41:13,951 --> 01:41:16,112 Ele é um assassino nato. 917 01:41:16,186 --> 01:41:18,313 Entregue a mensagem. 918 01:41:19,957 --> 01:41:22,050 Por aqui. 919 01:41:25,495 --> 01:41:27,725 Sente-se. 920 01:41:43,814 --> 01:41:47,875 Taylor, por favor! Não o trate desta maneira! 921 01:41:47,951 --> 01:41:50,579 - Por que não? - É humilhante. 922 01:41:51,955 --> 01:41:55,482 Da maneira que fui humilhado, por todos vocês? 923 01:41:55,559 --> 01:41:57,618 Vocês me conduziram numa correia! 924 01:41:57,728 --> 01:42:00,754 Mas isso era diferente. Nós pensávamos que era inferior. 925 01:42:00,831 --> 01:42:02,992 Agora sabem melhor. 926 01:42:03,100 --> 01:42:05,898 O Cornelius provou que estava certo, doutor. 927 01:42:05,969 --> 01:42:09,735 O homem esteve aqui primeiro, você deve à ele sua ciência, sua cultura 928 01:42:09,806 --> 01:42:13,765 - sua civilização, seja ela qual for. - Então me responda isto. 929 01:42:13,844 --> 01:42:17,507 Se o homem era superior, porque não sobreviveu? 930 01:42:17,581 --> 01:42:21,517 Foi desimado por uma praga, alguma catástrofe natural, uma chuva de meteoros. 931 01:42:21,585 --> 01:42:25,453 Pela aparência de algumas partes deste planeta, eu diria que é quase certo. 932 01:42:25,555 --> 01:42:27,182 Mas não podemos ter certeza. 933 01:42:27,257 --> 01:42:29,020 Ele tem. 934 01:42:29,126 --> 01:42:33,460 Ele sempre soube. Muito antes de você ter descoberto a caverna, ele sabia. 935 01:42:33,563 --> 01:42:37,192 Defensor da fé? Guardião do segredo terrível. 936 01:42:37,267 --> 01:42:41,795 - É isso, não é doutor? - O que sei sobre o homem foi escrito há muito tempo atrás. 937 01:42:41,872 --> 01:42:45,433 Estabelecido pelo maior de todos os macacos, nosso provedor. 938 01:42:45,542 --> 01:42:46,668 Cornelius, 939 01:42:46,777 --> 01:42:48,836 venha cá. 940 01:42:48,945 --> 01:42:51,971 Alcance dentro do meu bolso. Leia para ele 941 01:42:52,049 --> 01:42:54,142 a 29na. profecia. 942 01:42:54,217 --> 01:42:55,616 Verso 6. 943 01:42:59,456 --> 01:43:03,552 "Cuidado com a besta-humana pois ela é o peão do diabo." 944 01:43:03,627 --> 01:43:06,221 "Dentre os primatas de Deus, 945 01:43:06,296 --> 01:43:10,562 ele mata por esporte, luxúria ou ganância". 946 01:43:11,501 --> 01:43:15,699 "Sim, ele matará seu próprio irmão para tomar sua terra." 947 01:43:15,806 --> 01:43:18,673 "Não os deixe procriar em grandes números, 948 01:43:18,775 --> 01:43:23,109 pois ele transformará seu próprio lar e os vossos num deserto." 949 01:43:23,213 --> 01:43:25,272 "Afaste-se dele." 950 01:43:25,382 --> 01:43:27,976 "Mande-o de volta ao seu covil." 951 01:43:28,051 --> 01:43:31,316 "Pois ele é o anunciador da morte." 952 01:43:33,290 --> 01:43:36,782 Não achei nada na caverna que alterasse este conceito sobre o homem 953 01:43:36,860 --> 01:43:38,885 e continuarei vivendo por ele. 954 01:43:47,704 --> 01:43:49,797 Está bem aí! 955 01:43:56,913 --> 01:43:59,473 Eles pensam que você está se comportando de maneira estúpida. 956 01:44:00,150 --> 01:44:02,243 Eu devo dizer que concordo! 957 01:44:02,319 --> 01:44:04,412 Aonde irá? 958 01:44:04,521 --> 01:44:07,922 Para começar, eu seguirei pela praia, e o meu olfato. 959 01:44:08,024 --> 01:44:11,289 Mas suponha que não ache nada além de devastação? 960 01:44:11,361 --> 01:44:13,488 Como sobreviverá? 961 01:44:13,563 --> 01:44:15,155 Ele não conseguirá. 962 01:44:20,137 --> 01:44:22,230 Nova. 963 01:44:25,075 --> 01:44:27,134 E que tal se viessem juntos? 964 01:44:27,244 --> 01:44:30,441 - Não podemos. - É melhor do que ir para a cadeia por heresia. 965 01:44:30,547 --> 01:44:32,777 Oh, eles não podem nos condenar por heresia. 966 01:44:32,883 --> 01:44:35,181 Você ajudou a provar nossa inocência. 967 01:44:35,285 --> 01:44:37,753 Além do mais... sua cultura 968 01:44:37,854 --> 01:44:40,152 é a nossa cultura. 969 01:44:40,257 --> 01:44:42,987 Bem, boa sorte, então. 970 01:44:49,199 --> 01:44:51,394 Lucius. 971 01:44:51,535 --> 01:44:53,867 Eu ainda penso que está cometendo um engano. 972 01:44:53,937 --> 01:44:56,269 É isso aí. Mantenha-as ao vento. 973 01:44:56,339 --> 01:44:59,137 - O que? - As bandeiras de descontentamento. 974 01:44:59,209 --> 01:45:02,144 Lembre-se, não acredite em ninguém com mais de 30 anos. 975 01:45:02,212 --> 01:45:05,340 Doutora, eu gostaria de beijá-la para dizer adeus. 976 01:45:12,956 --> 01:45:15,015 Está bem, mas 977 01:45:15,125 --> 01:45:17,184 você é tão feio. 978 01:45:42,953 --> 01:45:46,252 Não tentem nos seguir. Sou muito bom com isto aqui. 979 01:45:46,356 --> 01:45:48,415 Tenho certeza disso. 980 01:45:48,525 --> 01:45:53,861 Minha vida toda aguardei por sua vinda, com temor, como a própria morte. 981 01:45:53,964 --> 01:45:54,988 Por que? 982 01:45:55,065 --> 01:45:59,161 Eu o aterroriseu desde o começo, doutor. E ainda continuo. 983 01:45:59,236 --> 01:46:02,034 Você tem medo de mim, e me odeia. Por que? 984 01:46:02,138 --> 01:46:04,368 Porque você é um homem. 985 01:46:04,441 --> 01:46:06,534 E você está certo. 986 01:46:06,643 --> 01:46:09,134 Eu sempre soube a respeito do homem. 987 01:46:10,046 --> 01:46:16,246 Pelas evidências acredito que sua sabedoria anda lado a lado com sua estupidez. 988 01:46:16,353 --> 01:46:18,753 Suas emoções guiam seu cérebro. 989 01:46:18,822 --> 01:46:21,985 Ele deve ser uma criatura belicosa que faz guerra 990 01:46:22,058 --> 01:46:24,856 a tudo a sua volta, até a si próprio. 991 01:46:24,961 --> 01:46:28,260 Que evidência? Não havia armas naquela caverna. 992 01:46:28,365 --> 01:46:31,596 A zona proibida fora antes um paraíso. 993 01:46:31,701 --> 01:46:36,035 Sua espécie a transformou num deserto, tempos atrás. 994 01:46:36,106 --> 01:46:38,301 Ainda assim não me responde o porque. 995 01:46:38,408 --> 01:46:41,036 Um planeta aonde macacos evoluiram do homem. 996 01:46:42,579 --> 01:46:44,672 Deve haver uma resposta. 997 01:46:44,781 --> 01:46:46,840 Não procure por ela, Taylor. 998 01:46:47,684 --> 01:46:50,084 Talvez não goste da resposta. 999 01:46:58,428 --> 01:47:00,487 Me desamarre! 1000 01:47:14,244 --> 01:47:16,303 Não, não! Espere! 1001 01:47:16,413 --> 01:47:18,472 Espere! 1002 01:47:18,548 --> 01:47:20,641 Deixem-los ir! 1003 01:47:22,085 --> 01:47:26,488 Tenente, pegue seus explosivos. Nós vamos selar a caverna. 1004 01:47:26,556 --> 01:47:27,887 Sim, senhor! 1005 01:47:27,957 --> 01:47:30,118 - Selar a caverna! - lsso mesmo. 1006 01:47:30,226 --> 01:47:32,854 E ambos serão julgados por heresia. 1007 01:47:32,929 --> 01:47:37,059 - Mas e a prova! A boneca! - Em alguns minutos não haverá boneca. 1008 01:47:37,133 --> 01:47:39,226 Não pode haver. Sinto muito. 1009 01:47:39,302 --> 01:47:40,735 Dr. Zaius! 1010 01:47:40,837 --> 01:47:43,237 Dr. Zaius, não deve! Você prometeu! 1011 01:47:43,306 --> 01:47:45,365 Não tenho prazer no que faço. 1012 01:47:45,475 --> 01:47:47,670 - Faça-o ficar quieto. - Doutor. 1013 01:47:47,777 --> 01:47:50,678 Dr. Zaius, isto é indisculpável! 1014 01:47:51,348 --> 01:47:53,839 Por que o conhecimento deve ser calado? 1015 01:47:53,917 --> 01:47:55,976 E o futuro? 1016 01:47:57,187 --> 01:47:59,280 Talvez eu o tenha salvo para você. 1017 01:48:02,459 --> 01:48:04,791 O que ele achará lá, doutor? 1018 01:48:06,129 --> 01:48:08,495 Seu destino. 1019 01:50:18,828 --> 01:50:20,921 Oh, meu Deus! 1020 01:50:21,798 --> 01:50:23,857 Eu voltei! 1021 01:50:25,068 --> 01:50:27,434 Estou em casa. 1022 01:50:27,504 --> 01:50:29,802 O tempo todo, era... 1023 01:50:31,875 --> 01:50:34,002 Nós finalmente conseguimos. 1024 01:50:35,111 --> 01:50:37,204 Seus maníacos! 1025 01:50:38,615 --> 01:50:40,879 Vocês acabaram com tudo! 1026 01:50:41,017 --> 01:50:43,076 Malditos! 1027 01:50:44,087 --> 01:50:48,888 Malditos sejam! 1028 01:51:47,183 --> 01:51:50,346 Legendas por Visiontext 1029 01:51:52,422 --> 01:51:56,518 BRAZlLlAN PORTUGUESE