1 00:00:31,880 --> 00:00:38,320 "VERBLIJDT U, O JONGELING, IN UW JEUGD..." PREDIKER. 2 00:01:52,640 --> 00:01:55,880 O jee ! ls dat wat ik denk dat 't is ? 3 00:01:56,000 --> 00:01:59,960 Stelletje zwakkelingen, welkom in Vietnam. Volg mij. 4 00:02:07,200 --> 00:02:09,360 Ongelooflijk ! Vers vlees ! 5 00:02:09,480 --> 00:02:12,560 - Jullie gaan 't hier leuk krijgen ! - Ja, eeuwig leuk ! 6 00:02:13,400 --> 00:02:17,560 Nog 365 dagen voor 't afzwaaien ! O, mijn God ! 7 00:02:26,200 --> 00:02:29,280 SEPTEMBER 1967. COMPAGNIE B, 25e INFANTERIE 8 00:02:29,400 --> 00:02:32,240 VLAK BIJ DE CAMBODJAANSE GRENS 9 00:02:50,640 --> 00:02:52,080 Hijs 'm naar boven. 10 00:03:09,280 --> 00:03:12,360 Sky zes, Ripper zes, radiocontrole. Over. 11 00:03:18,760 --> 00:03:20,560 Kijk uit daar beneden ! 12 00:03:42,880 --> 00:03:44,960 Morehouse, terug naar de achterhoede ! 13 00:03:53,600 --> 00:03:55,560 Wie loopt achteraan ? Charlie ? 14 00:04:06,720 --> 00:04:09,400 Eagle, Eagle, Ripper zes. Blijf luisteren... 15 00:04:14,440 --> 00:04:16,720 Warren, dek jij de flank 's. 16 00:04:18,440 --> 00:04:20,280 - Hé, Hoffmeister ! - Ja ? 17 00:04:20,400 --> 00:04:23,120 - Heb je 'n peuk ? - Nee, man. 18 00:04:23,240 --> 00:04:25,200 Sin loi, joh. 19 00:04:25,320 --> 00:04:26,400 Bravo twee-zes, 20 00:04:26,520 --> 00:04:29,600 waarom treuzelt de kop zo ? Alweer kompasproblemen ? 21 00:04:36,200 --> 00:04:38,160 Schiet 's op. 22 00:04:59,240 --> 00:05:01,200 Doorlopen, knul. 23 00:05:28,480 --> 00:05:32,240 Waar sta je nou op te wachten ? Hij zal je echt niet bijten. 24 00:05:33,400 --> 00:05:36,600 Dat is 'n mooie spleetoog. Mooi dood ! 25 00:06:01,720 --> 00:06:04,200 Hé, Tony ! 26 00:06:04,320 --> 00:06:08,120 Twee-vijf-twee hier. Loop 's door. Ze lopen achteraan tegen elkaar aan. 27 00:06:08,520 --> 00:06:11,640 Zeg dat stuk stront dat ie kan oprotten ! 28 00:06:11,760 --> 00:06:14,880 Dit is Twee-vijf. We gaan zo weer verder. Uit. 29 00:06:15,000 --> 00:06:17,320 Wat is er toch met jou aan de hand, Taylor ? 30 00:06:17,440 --> 00:06:21,000 - Je bent toch 'n oen. - Het spijt me, sergeant. 31 00:06:21,120 --> 00:06:24,880 Haal dat andere groentje... Gardner. En de dokter. 32 00:06:25,000 --> 00:06:26,600 Gardner, dokter ! Boven ! 33 00:06:26,720 --> 00:06:29,760 Gardner, dokter. Naar voren ! 34 00:06:32,520 --> 00:06:35,320 Gardner, als de weerga de heuvel op, klojo ! 35 00:06:35,440 --> 00:06:37,400 Schiet op, vetzak ! 36 00:06:54,360 --> 00:06:57,840 - Alles goed ? - Mieren. Ik heb mieren in m'n nek. 37 00:06:59,920 --> 00:07:04,080 Je hebt rode mieren. Die zijn levensgevaarlijk. 38 00:07:04,520 --> 00:07:06,960 Maar zwarte zijn erger. 39 00:07:07,080 --> 00:07:09,040 Schiet op, dikzak ! 40 00:07:11,240 --> 00:07:12,720 Ik ben doodop. 41 00:07:15,320 --> 00:07:18,000 Een klein beetje maar. Niet te veel. 42 00:07:18,120 --> 00:07:21,200 Ik wil niet dat je nog meer drinkt. Anders krijg je krampen. 43 00:07:21,320 --> 00:07:23,720 Je hebt veel te veel te dragen, soldaat. 44 00:07:23,840 --> 00:07:25,840 Je hebt maar de helft nodig. 45 00:07:27,000 --> 00:07:28,960 Ik draag 't wel voor je, 46 00:07:29,080 --> 00:07:32,240 maar vraag me de volgende keer eerst wat je nodig hebt. 47 00:07:32,360 --> 00:07:34,720 Goed. Bedankt, sergeant. 48 00:07:41,080 --> 00:07:44,000 - Gaat 't weer ? - Ja. 49 00:07:51,840 --> 00:07:56,880 Twee-twee, met Zes hier. Ik geloof dat de voorraadheli op weg is. 50 00:07:59,800 --> 00:08:02,360 Bravo zes, hier volgt informatie... 51 00:08:02,480 --> 00:08:06,480 ..de voorraadheli komt eraan. Over. 52 00:08:09,040 --> 00:08:11,920 Opschieten mensen ! Afladen, die munitie ! 53 00:08:18,640 --> 00:08:20,240 Vooruit ! 54 00:08:51,960 --> 00:08:55,680 Het is niet L-l-V-E, 't is L-l-E-V-E, 55 00:08:55,800 --> 00:08:59,680 en "Sarah" is niet met twee r's, King. Jee, domkop ! 56 00:08:59,800 --> 00:09:03,320 Het maakt niks uit. Zij weet wat ik bedoel. 57 00:09:03,600 --> 00:09:06,720 Ze kan toch niet goed lezen. 58 00:09:11,120 --> 00:09:13,480 Kijk nou deze troep ! Alweer varkensvlees ! 59 00:09:13,600 --> 00:09:18,240 Ruil jouw kalkoen met mij. Ik krijg dit niet door mijn keel ! 60 00:09:18,360 --> 00:09:20,640 Wat heb jij zitten roken, Junior ? 61 00:09:20,760 --> 00:09:22,960 Ik hoop dat ze die wasklus aan Manny geven, 62 00:09:23,080 --> 00:09:25,680 want jouw kont heeft veel beweging nodig ! 63 00:09:25,800 --> 00:09:28,200 Hé, witte... waar wacht je op ? 64 00:09:28,640 --> 00:09:30,360 Die kuil komt er niet vanzelf. 65 00:09:30,480 --> 00:09:35,160 Kom op, aan 't werk ! Ga graven ! Je hebt niet de hele dag de tijd ! Hup hup ! 66 00:09:36,680 --> 00:09:40,840 Iemand schreef eens: "Hel is waar je met je verstand niet bij komt. " 67 00:09:40,960 --> 00:09:43,880 Dan moet ik er nu zijn... in de hel. 68 00:09:44,000 --> 00:09:46,240 Ik haat 't nu al, en ik ben er pas een week. 69 00:09:46,360 --> 00:09:48,880 Een godverlaten week, oma. 70 00:09:49,000 --> 00:09:53,400 Het moeilijkste dat ik ooit gedaan heb is op kop lopen. Drie keer al. 71 00:09:53,520 --> 00:09:55,280 Ik weet niet wat ik dan moet doen. 72 00:09:55,400 --> 00:09:58,920 Een spleetoog kan op 'n meter van me staan en ik zou niks merken. 73 00:09:59,040 --> 00:10:01,560 Ik ben kapot. 74 00:10:01,680 --> 00:10:02,960 We staan om vijf uur op, 75 00:10:03,080 --> 00:10:05,760 sjouwen de hele dag, zetten de tenten op, 76 00:10:05,880 --> 00:10:07,840 graven 'n schuilplaats, eten, 77 00:10:07,960 --> 00:10:11,200 en dan worden drie lui op wacht gezet. 78 00:10:11,320 --> 00:10:14,360 Het is eng omdat niemand me iets vertelt, omdat ik nieuw ben. 79 00:10:14,480 --> 00:10:18,680 Niemand wil ook maar iets van de nieuwelingen weten. Zelfs je naam niet. 80 00:10:18,800 --> 00:10:22,840 De regel is dat je leven nog niet zoveel waard is als je pas hier bent. 81 00:10:23,440 --> 00:10:25,320 En ze zeggen dat, als je er toch aan moet gaan, 82 00:10:25,440 --> 00:10:28,200 't beter in de eerste paar weken kan gebeuren. 83 00:10:28,320 --> 00:10:30,760 Dan hoef je tenminste niet zoveel te lijden. 84 00:10:30,880 --> 00:10:33,440 Met wat geluk, mag je 's nachts in 't kamp blijven, 85 00:10:33,560 --> 00:10:35,520 en dan sta je drie uur op wacht. 86 00:10:35,640 --> 00:10:39,320 Misschien krijg je zo'n drie, vier uur rust, want echt slapen doe je niet. 87 00:10:46,400 --> 00:10:49,480 Ik denk dit geen jaar vol te houden, oma. 88 00:10:49,600 --> 00:10:52,800 Ik denk 'n grote fout gemaakt te hebben door hier te komen. 89 00:10:54,880 --> 00:10:57,000 De vijand is goed bezig. 90 00:11:00,360 --> 00:11:03,480 Het derde bataljon werd beschoten 15 km ten noorden van hier. 91 00:11:03,600 --> 00:11:08,360 Ze hadden mijnen in de bomen gehangen. Een heel peloton aan flarden. 92 00:11:08,480 --> 00:11:10,440 Gadverdamme. 93 00:11:13,520 --> 00:11:16,960 Ja. Twee luitenants en 'n kapitein eraan. 94 00:11:17,080 --> 00:11:18,640 Jezus ! 95 00:11:20,000 --> 00:11:23,200 Sergeant, wie wilt u verdekt opstellen ? 96 00:11:23,320 --> 00:11:25,360 Elias... neem jouw team maar. 97 00:11:26,760 --> 00:11:30,680 Warren, jij blijft hier, maar ik heb wel Tex en Junior van je nodig. 98 00:11:30,800 --> 00:11:33,880 - Begrepen. - Goed, in twintig minuten oprukken. 99 00:11:34,000 --> 00:11:38,400 - Ik dacht dat O'Neill aan de beurt was. - Tubbs en Morehouse zijn aan 't aftellen. 100 00:11:38,520 --> 00:11:42,360 Fu Sheng heeft morgen vrijaf. Wil je hen soms sturen ? 101 00:11:43,040 --> 00:11:44,600 Jij hebt de verversing ! 102 00:11:45,320 --> 00:11:49,680 Ze zijn onervaren en er is 'n grote kans dat ze de vijand tegenkomen. 103 00:11:49,800 --> 00:11:53,560 Leuk, maar wat wil je dat ik eraan doe ? Een van de mijne de dood insturen, 104 00:11:53,680 --> 00:11:56,120 zodat 'n lafaard z'n schoonheidsslaap krijgt ? 105 00:11:56,240 --> 00:11:58,320 - Nee ! - Hé, O'Neill... 106 00:11:58,440 --> 00:12:02,160 Laat zitten ! Je hoeft toch niet elke dag een lul te zijn ? 107 00:12:02,280 --> 00:12:04,240 Elias, maak je mannen klaar. 108 00:12:05,800 --> 00:12:08,360 Na drie jaar denkt hij dat hij Jezus Christus is ! 109 00:12:08,480 --> 00:12:13,440 O'Neill, jouw groentjes blijven, maar jij gaat. Ik heb er veteranen nodig. 110 00:12:14,880 --> 00:12:17,240 Sergeant Barnes. 111 00:12:17,360 --> 00:12:19,320 Sergeant. 112 00:12:21,800 --> 00:12:25,800 In 't bijzijn van de mannen is 't beter dat ik de bevelen geef. 113 00:12:30,200 --> 00:12:32,160 Ja, meneer. 114 00:12:34,560 --> 00:12:36,560 Het gaat vast regenen. 115 00:12:36,680 --> 00:12:39,480 Het gaat de hele nacht op ons neerzeiken. 116 00:12:40,520 --> 00:12:44,440 Daar krijg je kontverschilfering van op die lelijke kop van jou, Junior. 117 00:12:45,480 --> 00:12:50,720 Godverdomme, man ! Je werkt je kapot voor die blanken ! Het is niet eerlijk ! 118 00:12:50,840 --> 00:12:54,080 Kruipt O'Neill nu al in de kont van de luitenant ? 119 00:12:54,200 --> 00:12:56,680 Waarom moeten wij altijd op de uitkijk ? 120 00:12:56,800 --> 00:12:59,680 Dat is politiek voor je. 121 00:13:00,920 --> 00:13:04,560 Hé Chris, heb ik je al 'n foto van Lucy Jean laten zien ? 122 00:13:04,680 --> 00:13:07,640 Zij is 't helemaal, die Lucy Jean. 123 00:13:07,760 --> 00:13:12,280 - Ze wacht op me. - Mooie meid. Je boft, Gardner. 124 00:13:12,400 --> 00:13:14,600 - Heb je soms 'n foto van jouw meisje ? - Nee. 125 00:13:15,080 --> 00:13:18,240 Dan heeft er eentje pech thuis, niet ? 126 00:13:19,280 --> 00:13:21,240 Stop dit weg. 127 00:13:21,840 --> 00:13:23,800 En gooi dit weg. 128 00:13:24,480 --> 00:13:27,040 Dit heb je niet nodig. Draai je 's om. 129 00:13:30,200 --> 00:13:31,960 Meekomen. 130 00:13:32,600 --> 00:13:35,760 Tex, hier zijn Junior en Taylor voor je uitkijk. 131 00:13:35,880 --> 00:13:37,920 Verdomme Elias, blijf van m'n geweer af ! 132 00:13:38,040 --> 00:13:42,640 Ik wil niet dood vanavond, dus hou die zielige apen maar uit m'n buurt ! 133 00:13:42,760 --> 00:13:45,680 Jij krijgt Taylor. Gardner, jij gaat met mij mee. 134 00:13:46,640 --> 00:13:50,440 Voor 't geval dat er iets gebeurt, of je verdwaalt of zo, 135 00:13:50,560 --> 00:13:52,160 vooral niet roepen. Goed ? 136 00:13:52,280 --> 00:13:54,800 - Goed. - Niet bewegen en dan vinden we je wel. 137 00:13:54,920 --> 00:13:56,880 - Goed. - Hé ! 138 00:13:57,000 --> 00:13:58,560 Klaarmaken ! 139 00:13:58,680 --> 00:14:00,640 Geweren laden ! 140 00:14:50,360 --> 00:14:52,680 Ma en pa wilden niet dat ik ging. 141 00:14:52,800 --> 00:14:56,160 Ik moest net als zij worden: fatsoenlijk, ijverig, 142 00:14:56,280 --> 00:14:58,240 huisje, boompje, beestje. 143 00:14:58,360 --> 00:15:01,520 Ze maakten mij gek in hun wereldje, oma. 144 00:15:01,640 --> 00:15:03,600 U kent ma. 145 00:15:05,800 --> 00:15:08,240 Ze hebben me altijd beschermd en verwend. 146 00:15:08,360 --> 00:15:10,920 Ik wil gewoon anoniem blijven, net als iedereen... 147 00:15:11,040 --> 00:15:13,000 ... en ook bijdragen aan mijn land. 148 00:15:13,120 --> 00:15:16,240 Doen wat opa deed in de eerste oorlog, en pa in de tweede. 149 00:15:16,960 --> 00:15:19,520 Nou, hier ben ik dan, anoniem, 150 00:15:19,640 --> 00:15:22,320 met kerels waar niemand wat om geeft. 151 00:15:22,440 --> 00:15:26,640 De meesten uit de laagste klassen, dorpen waar niemand van gehoord heeft. 152 00:15:26,760 --> 00:15:29,880 Pulaski, Tennessee. Brandon, Mississippi. 153 00:15:30,000 --> 00:15:32,960 Pork Bend, Utah. Wampum, Pennsylvania. 154 00:15:33,080 --> 00:15:35,440 Twee jaar middelbare school, meer niet. 155 00:15:35,560 --> 00:15:39,920 Als ze geluk hebben, krijgen ze 'n baan in een fabriek. De meesten hebben niets. 156 00:15:40,040 --> 00:15:42,000 Ze zijn arm. Niemand wil ze. 157 00:15:42,120 --> 00:15:44,920 Toch vechten ze voor onze samenleving en vrijheid. 158 00:15:46,040 --> 00:15:49,280 Maf, niet ? De armen van de armen, en ze weten 't ook nog. 159 00:15:49,920 --> 00:15:55,360 Men noemt ze vast infanteristen omdat ze overal tegen kunnen. 160 00:15:55,480 --> 00:15:59,000 Ze zijn de besten die er zijn, oma. De ruggegraat van ons land. 161 00:16:02,200 --> 00:16:03,920 Hé, Taylor... 162 00:16:04,040 --> 00:16:06,240 Hé... groentje, jij bent aan de beurt. 163 00:16:06,360 --> 00:16:08,320 - Wat ? - Jouw beurt. 164 00:16:11,280 --> 00:16:14,200 - Dus je weet hoe de mijnen werken. - Ja, zeker weten. 165 00:16:14,320 --> 00:16:16,800 Veiligheidspin eraf en er drie keer op slaan. 166 00:16:16,920 --> 00:16:18,480 Drie keer. Begrepen. 167 00:16:22,640 --> 00:16:26,840 Val niet in slaap, vriend, of je krijgt ervan langs. Begrepen ? 168 00:16:26,960 --> 00:16:28,640 Ja. 169 00:16:38,720 --> 00:16:42,320 Misschien heb ik 't nu eindelijk gevonden, hier in de modder. 170 00:16:42,440 --> 00:16:44,640 Misschien kan ik nu opnieuw beginnen. 171 00:16:44,760 --> 00:16:49,760 En iets worden om trots op te zijn, zonder de schijn hoog te hoeven houden. 172 00:16:49,880 --> 00:16:52,600 Misschien snap ik iets wat ik nu nog niet begrijp, 173 00:16:52,720 --> 00:16:55,120 of kan ik iets leren wat ik nog niet weet. 174 00:16:55,240 --> 00:16:58,000 Ik mis u. Ik mis u heel erg. 175 00:16:58,440 --> 00:17:01,080 Zeg aan ma dat ik haar ook mis. Chris. 176 00:17:18,400 --> 00:17:19,800 Junior. 177 00:17:21,600 --> 00:17:23,560 Junior... Vooruit. 178 00:17:26,080 --> 00:17:30,240 - Ja ja, vuilak ! - Jij bent aan de beurt, goed ? 179 00:17:32,960 --> 00:17:34,920 Hier, pak aan. 180 00:20:10,320 --> 00:20:14,800 Laat die rotmijn ontploffen ! Haal de pin eraf, verdomme ! 181 00:20:19,280 --> 00:20:20,640 Pin eraf ! 182 00:20:30,280 --> 00:20:32,960 Hou me gedekt, Junior ! Kom hier en dek me ! 183 00:20:44,800 --> 00:20:46,160 M'n arm, verdomme ! 184 00:20:51,840 --> 00:20:54,560 - Jezus Christus ! - Kalm, Tex ! Kalm, jong ! 185 00:20:54,680 --> 00:20:56,640 Ik kan niets zien ! 186 00:21:01,760 --> 00:21:03,960 - Dokter, hier ! Gardner is geraakt. - Ik kom. 187 00:21:04,080 --> 00:21:06,840 O, kut... Ik ben geraakt ! 188 00:21:09,040 --> 00:21:11,000 - Taylor ook. - Kut. 189 00:21:12,400 --> 00:21:15,720 - Hoe erg is 't ? - Die idioot liet z'n mijn niet ontploffen. 190 00:21:15,840 --> 00:21:19,360 Rustig, man, 't is maar 'n schram. Hou dit er maar tegen. 191 00:21:19,480 --> 00:21:20,920 Lieg niet, dokter. Hoe erg is 't ? 192 00:21:21,040 --> 00:21:23,960 Hij liet ze vlakbij komen ! Hij zat te slapen op wacht ! 193 00:21:24,080 --> 00:21:25,840 Nee, nietwaar. 194 00:21:25,960 --> 00:21:29,240 Big Harold, hou 'm in 't oog. Hij mag niet in shock raken. 195 00:21:30,200 --> 00:21:32,440 Hou op ! Hou op en wees 'n vent. 196 00:21:32,600 --> 00:21:34,440 Wees 'n vent. 197 00:21:59,640 --> 00:22:01,880 Hé, jochie... 't komt best in orde. 198 00:22:02,000 --> 00:22:04,760 Goed ? Maak je geen zorgen. 199 00:22:05,400 --> 00:22:07,200 Big Harold... 200 00:22:07,640 --> 00:22:09,440 ... weet je het... 201 00:22:09,560 --> 00:22:11,520 ... als je doodgaat ? 202 00:22:13,960 --> 00:22:16,240 Voel je je alsof alles goed komt ? 203 00:22:16,360 --> 00:22:20,200 Wat 'n zwartgallige onzin ! Ze komen je zo hieruit halen. 204 00:22:20,320 --> 00:22:25,040 Ze geven je drie warme maaltijden per dag... schone lakens... 205 00:22:25,160 --> 00:22:28,760 En de verpleegsters pijpen je als je ze genoeg betaalt ! 206 00:22:28,880 --> 00:22:32,080 - Ik heb over die teven gehoord ! - Doe niet zo lief tegen 'm ! 207 00:22:32,200 --> 00:22:35,680 Die eikel viel in slaap ! Hij liet ze vlakbij komen en deed niks ! 208 00:22:35,800 --> 00:22:37,760 Hou je kop, Junior. 209 00:22:38,760 --> 00:22:40,440 Hou je rustig, goed ? 210 00:22:41,000 --> 00:22:42,520 Ja. 211 00:22:43,440 --> 00:22:45,400 Zo erg is 't niet... 212 00:22:46,320 --> 00:22:48,080 ... doodgaan... 213 00:22:49,280 --> 00:22:50,840 Hoelang... 214 00:22:51,960 --> 00:22:53,920 Hoelang... 215 00:22:58,360 --> 00:23:01,240 Kom op, de heli komt eraan. Hou vol. Je haalt het best ! 216 00:23:08,280 --> 00:23:12,000 Kom op, Gardner. Blijf vechten. Je haalt 't. 217 00:23:12,120 --> 00:23:14,440 Kom op. Blijf vechten ! 218 00:23:15,720 --> 00:23:18,520 Kom op, Gardner. Help me. Niet opgeven. 219 00:23:49,640 --> 00:23:52,360 Kijken jullie maar 's goed naar deze hoop stront. 220 00:23:54,720 --> 00:23:57,160 En vergeet 't nooit meer. 221 00:23:57,960 --> 00:24:03,160 Als je 'n fout maakt in 'n vuurgevecht dan kom je vanzelf uit deze jungle, 222 00:24:03,320 --> 00:24:05,280 in 'n lijkzak ! 223 00:24:05,400 --> 00:24:09,400 Hier zorg je ervoor, klootzakken, dat je te allen tijde op je hoede bent ! 224 00:24:12,280 --> 00:24:14,400 En dat geldt vooral voor jou, idioot ! 225 00:24:15,880 --> 00:24:19,960 Je valt niet in slaap wanneer we verdekt opgesteld zijn ! 226 00:24:21,200 --> 00:24:24,560 De volgende eikel die ik in de jungle zie slapen, 227 00:24:24,680 --> 00:24:27,320 krijgt met mij te doen. 228 00:24:29,520 --> 00:24:31,240 Ik ben bloedserieus. 229 00:24:32,280 --> 00:24:35,040 Dokter... geef 'm een etiket en pak 'm in ! 230 00:24:37,000 --> 00:24:39,680 Ik zat niet te slapen, sergeant. 231 00:24:39,800 --> 00:24:41,800 - Het was Junior... - Kop dicht. 232 00:24:41,920 --> 00:24:43,680 Jij zit in in de puree, knul ! 233 00:24:43,800 --> 00:24:46,760 Een excuus is als 'n kont, Taylor. Iedereen heeft er een. 234 00:24:46,880 --> 00:24:48,840 Ophouden ! 235 00:24:50,440 --> 00:24:52,800 Er hebben hier twee mannen hulp nodig. 236 00:24:54,600 --> 00:24:58,920 Ruim je extra munitie op en de scherven. Laat niks achter voor de Vietnamezen. 237 00:25:00,240 --> 00:25:01,720 Junior, 238 00:25:02,440 --> 00:25:03,800 Tony, 239 00:25:03,920 --> 00:25:05,880 jullie dragen Gardner. 240 00:25:07,880 --> 00:25:12,000 Hij zou nog leven als hij wat meer tijd had gehad om 't een en ander te leren. 241 00:25:37,520 --> 00:25:40,080 Hé Taylor, hoe staan de zaken ? 242 00:25:40,200 --> 00:25:42,840 Een lichtere dienst gekregen voor 'n dag of drie. 243 00:25:42,960 --> 00:25:46,080 Echt waar ? Jammer dat we in 't basiskamp zijn. 244 00:25:46,200 --> 00:25:47,240 Is dat bier ? 245 00:25:47,360 --> 00:25:51,240 Gejat van het proviand van de officieren. Zij hebben 't van ons gejat. 246 00:25:51,360 --> 00:25:53,280 Taylor ! 247 00:25:53,400 --> 00:25:56,760 - Ben je terug ? - Ja, daar ziet 't er wel naar uit. 248 00:25:56,880 --> 00:25:59,360 King, waar komt dat bier vandaan ? 249 00:25:59,480 --> 00:26:01,440 - Gevonden. - O, je hebt 't gevonden ? 250 00:26:01,560 --> 00:26:04,720 - Je wordt gerapporteerd, broer. - Komen jullie maar 's mee. 251 00:26:04,840 --> 00:26:06,800 Ik heb 'n leuk werkje voor je. 252 00:26:06,920 --> 00:26:13,320 Goeiiiiiiiiiiiemorgen, Vietnam ! 253 00:26:13,440 --> 00:26:14,960 Klote ! 254 00:26:16,280 --> 00:26:18,240 Schoft ! 255 00:26:20,440 --> 00:26:23,600 Ik ben bijna weg en toch krijg ik nog de strontklussen. 256 00:26:23,720 --> 00:26:27,000 Ze zitten ons altijd op onze nek, zonder ophouden ! 257 00:26:27,720 --> 00:26:31,320 Politiek, man. Kutpolitiek ! 258 00:26:31,440 --> 00:26:35,920 Die O'Neill zit zo ver met z'n neus in de kont van de baas, dat ie Pinocchio heet ! 259 00:26:37,160 --> 00:26:41,760 Nog 39 dagen voor ik afzwaai, de boel 's op 'n rij zetten en dan ben ik de hort op ! 260 00:26:42,600 --> 00:26:44,800 - Terug naar de wereld ! - Klasse, man. 261 00:26:44,920 --> 00:26:46,800 - Ik zat van de week bij de 100. - Echt ? 262 00:26:46,920 --> 00:26:49,560 Nu nog 92, 17 april. 263 00:26:50,600 --> 00:26:52,760 Afzwaaidag, man. Terug naar Californië. 264 00:26:52,880 --> 00:26:56,440 Ik ga lekker buiten zitten, en de meisjes op 't strand bekijken. 265 00:26:56,560 --> 00:26:58,800 Het surfen wordt klasse. 266 00:27:00,160 --> 00:27:01,880 In maart, in Tennessee... 267 00:27:02,560 --> 00:27:06,560 ... ruik je de pijnbomen, dat kutje bij de rivier ! 268 00:27:06,680 --> 00:27:08,640 Heet, man ! 269 00:27:09,080 --> 00:27:13,320 Hé Taylor, hoelang moet jij nog ? 300 dagen en hoeveel ? 270 00:27:13,440 --> 00:27:15,400 Tweeëndertig. 271 00:27:16,680 --> 00:27:18,480 Driehonderd en tweeëndertig dagen. 272 00:27:18,600 --> 00:27:20,640 Sin loi, jongen ! 273 00:27:20,760 --> 00:27:24,600 Nog 332 dagen. Hoe voelt dat ook al weer aan ? 274 00:27:24,720 --> 00:27:26,400 Je moet gewoon terugtellen. 275 00:27:26,520 --> 00:27:30,760 Bijvoorbeeld, je bent hier al 40 dagen. Positief blijven, man. 276 00:27:31,280 --> 00:27:34,400 Taylor, hoe ben je hier in godsnaam beland ? 277 00:27:34,520 --> 00:27:37,240 - Je ziet er geschoold uit. - Ik gaf me op. 278 00:27:37,360 --> 00:27:39,880 - Wat heb je gedaan ? - Ik gaf me op. Ik... 279 00:27:40,000 --> 00:27:44,320 ... ben van school gegaan, zei dat ik bij de infanterie wilde vechten in Vietnam. 280 00:27:44,440 --> 00:27:47,080 Je gaf je vrijwillig op voor deze rotzooi ? 281 00:27:47,920 --> 00:27:49,360 Niet te geloven, hè ? 282 00:27:49,480 --> 00:27:52,480 Je bent echt knetter... van school gaan. 283 00:27:52,600 --> 00:27:56,320 Het had niet veel zin. Ik leerde toch niets. 284 00:27:56,440 --> 00:28:01,160 Ik dacht, waarom alleen de arme kinderen en de rijke net weer niet ? 285 00:28:01,280 --> 00:28:05,640 - We hebben hier 'n kruisvaarder. - Zo te horen wel. 286 00:28:05,760 --> 00:28:06,680 Shit. 287 00:28:07,480 --> 00:28:10,960 Je moet al rijk zijn om zo te kunnen denken. 288 00:28:11,600 --> 00:28:14,040 Iedereen weet... 289 00:28:15,080 --> 00:28:19,920 ... dat de armen altijd benadeeld worden door de rijken. Altijd zo geweest. 290 00:28:23,880 --> 00:28:27,720 Als je je gedraagt, dan stel ik je misschien wel aan wat koppen voor. 291 00:28:27,840 --> 00:28:29,680 Wie zijn dat dan ? 292 00:28:29,800 --> 00:28:31,480 Straks, man ! 293 00:28:38,240 --> 00:28:39,960 Enne, broer ? 294 00:28:44,400 --> 00:28:47,640 Hier is Zijne Majesteit ! Hé, hoe staat 't ermee ? 295 00:28:47,760 --> 00:28:50,400 Ik dacht dat je aan 't surfen was in Cambodja ! 296 00:28:50,520 --> 00:28:53,520 - Hé joh, hoe is 't ermee ? - Hoe gaat ie ? 297 00:29:00,320 --> 00:29:03,800 - Wat doe jij in de onderwereld, Taylor ? - Taylor ? Die is neergeknald. 298 00:29:03,920 --> 00:29:06,400 Dit is Chris. Hij is weer tot leven gebracht. 299 00:29:15,040 --> 00:29:16,360 Alsjeblieft, Taylor. 300 00:29:16,480 --> 00:29:18,960 - Wat ? - Ben je stom of zo ? 301 00:29:20,960 --> 00:29:23,120 Ga je gang, man. Rook maar. 302 00:29:35,400 --> 00:29:37,720 Je bent van de wereld, soldaat ! 303 00:29:40,160 --> 00:29:42,120 Hé man, wat is er aan de hand ? 304 00:29:42,240 --> 00:29:44,240 Als je iets doet, doe 't dan goed ! 305 00:29:47,920 --> 00:29:50,160 Je bent gek, man. 306 00:29:50,280 --> 00:29:53,080 Je bent 'n kind, Lerner. Ik heb geen tijd voor je. 307 00:30:03,360 --> 00:30:05,920 - Je eerste keer ? - Ja. 308 00:30:07,640 --> 00:30:11,000 Dan wordt 't nooit meer hetzelfde. 309 00:30:12,560 --> 00:30:14,320 Lekker ? 310 00:30:14,440 --> 00:30:18,040 Ja, prima. Ik voel nu geen pijn meer in mijn nek. 311 00:30:18,840 --> 00:30:21,000 Als je je maar goed voelt. 312 00:30:31,480 --> 00:30:33,080 Stop dit 's in je mond. 313 00:30:53,720 --> 00:30:57,400 Waar is iedereen toch, joh ? Ze zijn vast high aan 't worden. 314 00:30:57,520 --> 00:31:00,480 Stelletje verslaafden. Denken dat ze speciaal zijn. 315 00:31:01,680 --> 00:31:04,440 Moet je luisteren. Dat is pas rotmuziek. 316 00:31:05,160 --> 00:31:09,720 Boerenmuziek, joh, meer niet. Die zijn even dom als jij. 317 00:31:10,560 --> 00:31:13,800 En die bleekscheten maar zingen over de eerste keer, 318 00:31:13,920 --> 00:31:16,720 en dat ze te arm zijn om bier te kopen. 319 00:31:17,720 --> 00:31:21,000 Zet die troep toch af ! Geef mij wat Motown, ken je dat ? 320 00:31:23,200 --> 00:31:25,680 Waarom zit je zo te raaskallen ? 321 00:31:25,800 --> 00:31:28,800 - Junior, heb jij ooit spul gerookt ? - Tuurlijk, jochie ! 322 00:31:28,920 --> 00:31:32,880 Jullie proberen ons onder de duim te houden en ons zo van de wijs te brengen. 323 00:31:33,000 --> 00:31:36,320 De tijd komt, beste vriend, dat wij zwarten ons juk zullen afwerpen. 324 00:31:36,440 --> 00:31:39,320 Simpel, geen drugs en meer vrijheid. 325 00:31:39,440 --> 00:31:44,840 Dat snap ik. Als je dat spul rookt, lijkt alles zo vreemd. Vind je ook niet ? 326 00:31:44,960 --> 00:31:47,640 De spleetogen stoppen chemicaliën in de hasj, 327 00:31:47,760 --> 00:31:50,480 zodat we niet kunnen vechten en pacifist worden. 328 00:31:50,600 --> 00:31:53,280 Maak je niet druk, Bunny. Jij blijft 'n moordenaar. 329 00:31:53,400 --> 00:31:55,960 Maar ik wil af en toe toch nog wel 's neuken. 330 00:31:56,080 --> 00:31:59,360 Daar gaat niks boven, alleen misschien de races in lndiana. 331 00:31:59,480 --> 00:32:02,960 De enige manier dat jij 'n kut krijgt, is als 'n teef er een nalaat, 332 00:32:03,080 --> 00:32:04,840 en dan nog misschien. 333 00:32:09,040 --> 00:32:10,920 Hoe gaat 't, Bunny ? 334 00:32:11,040 --> 00:32:13,000 LT, kijk 's. 335 00:32:16,000 --> 00:32:17,360 Hoe vind je dit ? 336 00:32:17,480 --> 00:32:19,920 Fantastisch. Om naar huis te sturen. 337 00:32:21,640 --> 00:32:23,680 Hallo, Junior. 338 00:32:23,800 --> 00:32:26,000 - Luitenant. - Hallo, meneer. 339 00:32:34,200 --> 00:32:36,480 Nou Rodriguez, dat is pas 'n altaar. 340 00:32:36,600 --> 00:32:38,400 Dank u, meneer. 341 00:32:38,520 --> 00:32:40,480 Heb je... iets nodig ? 342 00:32:40,600 --> 00:32:42,440 Nee, meneer. 343 00:32:43,680 --> 00:32:46,040 Deze vent is zeker drie, vier keer sterker. 344 00:32:46,160 --> 00:32:50,600 Ik heb 'm in de wurggreep. Hij weet niet of hij moet schijten of blind worden ! 345 00:32:50,760 --> 00:32:53,120 - Hé, hallo LT ! - Hoe gaat 't, Red ? 346 00:32:53,240 --> 00:32:56,480 Niet best. Deze zeikvent heeft alle kaarten van 't pak. 347 00:32:56,600 --> 00:32:59,760 - Full house. - Zo te zien gaat 't zo slecht nog niet. 348 00:32:59,880 --> 00:33:02,440 Ja, en dat zonder vals te spelen. 349 00:33:02,560 --> 00:33:04,960 Hé luitenant, wat bourbon van Kentucky ? 350 00:33:05,840 --> 00:33:07,400 Dank je, Sandy. 351 00:33:08,600 --> 00:33:10,080 Doet u mee, luitenant ? 352 00:33:10,200 --> 00:33:13,320 Nee. Ik wil niet verkracht worden door jullie. 353 00:33:13,440 --> 00:33:17,920 Waarom niet, luitenant ? Waar spaart u zich voor ? Om jood te worden ? 354 00:33:19,440 --> 00:33:21,320 Jood ! 355 00:33:23,280 --> 00:33:28,240 Ik moet ervandoor. Ik zie jullie straks. Amuseer je nog vanavond. 356 00:33:34,280 --> 00:33:37,000 Nou, is me dat 'n zielige. 357 00:33:39,560 --> 00:33:43,080 Wat denk jij ervan, Bob ? Zal zo iemand 't halen ? Ja of nee ? 358 00:33:45,040 --> 00:33:47,040 Ik moet je zeggen, ik zie 't net zo. 359 00:33:47,160 --> 00:33:49,120 Soms kijk ik naar iemand, 360 00:33:49,240 --> 00:33:51,720 en dan weet ik gewoon dat hij 't niet zal halen. 361 00:33:51,840 --> 00:33:53,800 Absoluut niet. 362 00:33:55,960 --> 00:33:57,920 Steek 'm aan ! 363 00:34:55,360 --> 00:34:57,720 Nieuwjaarsdag 1968. 364 00:34:58,760 --> 00:35:01,800 Een gewone dag, proberen in leven te blijven. 365 00:35:01,920 --> 00:35:04,440 Er is veel activiteit op de Cambodjaanse grens. 366 00:35:04,560 --> 00:35:09,080 Het Noord-Vietnamese leger rukt op. Wat vuurgevechten, hinderlagen. 367 00:35:09,200 --> 00:35:13,240 We gooien bommen en dolen daarna als geesten door dejungle. 368 00:35:33,120 --> 00:35:35,080 Bunker. 369 00:35:35,480 --> 00:35:37,240 Waar ? 370 00:35:56,880 --> 00:36:00,280 Bravo twee, bravo twee. Het krioelt hier van de bunkers. 371 00:36:01,880 --> 00:36:06,760 Begrepen. Bunkers in zicht. Twee officieren komen naar je toe. 372 00:36:46,240 --> 00:36:50,360 Bravo zes, met Bravo twee. Vooraan bevindt zich 'n bunkercomplex. 373 00:36:50,480 --> 00:36:53,080 We zijn onderweg. Over. 374 00:36:55,160 --> 00:36:57,120 Tot volgende week ! 375 00:37:16,480 --> 00:37:20,080 Taylor, ga zo snel mogelijk die kant op. Een meter of vijftig. 376 00:37:20,200 --> 00:37:21,960 Washington, jij dekt deze kant. 377 00:37:23,000 --> 00:37:25,520 - Ja, meneer. - Sta 's op, Harold. 378 00:37:26,560 --> 00:37:27,600 Verdomme ! 379 00:38:17,640 --> 00:38:22,080 Christus, moet je dat nu zien. Het water staat nog op ! Ze waren net hier ! 380 00:38:24,120 --> 00:38:27,280 Ik krijg kippenvel, Sander. Laten we hier gauw weggaan. 381 00:39:41,080 --> 00:39:43,040 Kijk uit... kijk uit ! 382 00:39:51,560 --> 00:39:53,520 Kijk 's wat we hier hebben, Sal. 383 00:39:53,640 --> 00:39:55,600 Kaarten... 384 00:39:57,280 --> 00:39:58,360 En.. 385 00:39:59,160 --> 00:40:02,000 - S2-papieren... - Dat is van de spleetogen ! Wegwezen ! 386 00:40:02,120 --> 00:40:04,840 Nee Sal, dit is belangrijk. 387 00:40:09,600 --> 00:40:11,560 Laten we gaan ! Kom op ! 388 00:40:13,640 --> 00:40:15,800 Boobytrap ! Duiken ! 389 00:40:20,720 --> 00:40:21,960 Dokter ! 390 00:40:25,160 --> 00:40:26,560 Jezus Christus ! 391 00:40:40,760 --> 00:40:42,480 Godverdomme. 392 00:40:45,960 --> 00:40:50,200 Er zijn... twee mannen omgekomen. Er was 'n ontploffing. 393 00:40:50,320 --> 00:40:52,480 Luister, we hebben hulp nodig. 394 00:40:52,600 --> 00:40:55,760 Zo snel mogelijk wegwezen ! Nog zo een en we zijn eraan ! 395 00:40:55,880 --> 00:40:58,240 Rodriguez, schiet op ! Junior, kom ! 396 00:40:58,360 --> 00:41:02,920 Luitenant, zeg Zes dat we experts nodig hebben. 't ls hier bezaaid met mijnen. 397 00:41:03,040 --> 00:41:07,200 Ze komen al. De Vietnamezen zijn ontdekt in 'n dorp vlak bij de rivier. 398 00:41:07,320 --> 00:41:10,400 - Zes wil dat we er meteen heengaan. - Goed. 399 00:41:10,520 --> 00:41:14,040 Laat vier van je mannen hier en 'n dokter, goed ? Opschieten ! 400 00:41:36,600 --> 00:41:39,240 Flanken samenbrengen ! Oprukken ! 401 00:41:41,480 --> 00:41:44,120 - Hé, waar is Manny ? - Manny ? 402 00:41:44,240 --> 00:41:47,000 - Washington ! - Manny ? 403 00:41:51,960 --> 00:41:53,920 Manny, waar zit je ? 404 00:42:19,240 --> 00:42:24,880 We moesten voor 't donker in 't dorp zijn, dus Elias bleef met 'n paar man achter. 405 00:42:25,000 --> 00:42:28,200 Uiteindelijk vond King 'm, zo'n kilometer stroomafwaarts, 406 00:42:28,320 --> 00:42:30,280 niet ver van het dorp af. 407 00:42:34,440 --> 00:42:36,400 Het raadsel was opgelost. 408 00:43:06,800 --> 00:43:08,760 De klootzakken ! 409 00:43:16,640 --> 00:43:19,600 In het dorp, dat misschien al duizend jaar bestond, 410 00:43:19,720 --> 00:43:21,840 wisten ze niet dat we op komst waren. 411 00:43:21,960 --> 00:43:23,560 Anders waren ze wel gevlucht. 412 00:43:23,680 --> 00:43:28,320 Barnes werd het oog van de orkaan van onze woede. 413 00:43:29,120 --> 00:43:32,520 Hij zou alles weer goedmaken. Die dag aanbaden we hem. 414 00:43:38,200 --> 00:43:40,160 Daar gaat ie, sergeant ! 415 00:43:45,640 --> 00:43:48,080 - Doorzoek z'n zakken. - Goed, sergeant. 416 00:43:48,200 --> 00:43:50,360 Tubbs, Ebenhock, kom mee ! 417 00:43:53,800 --> 00:43:55,760 Trek niet zo'n stomme bek ! 418 00:43:59,520 --> 00:44:01,560 Hé biggetje, biggetje ! 419 00:44:06,760 --> 00:44:08,720 Bunny, haal die dorpelingen weg ! 420 00:44:08,840 --> 00:44:11,600 Naar rechts verspreiden ! Hou je rug gedekt ! 421 00:44:12,480 --> 00:44:14,400 Opschieten ! Kom op, haal ze weg ! 422 00:44:16,080 --> 00:44:19,640 Hup ! Opschieten ! Weg ! 423 00:44:19,760 --> 00:44:22,360 - Maak voort. - Kom op, opschieten. 424 00:44:23,720 --> 00:44:28,200 Kom op, Junior. Breng ze hier. Breng die mensen hierheen. 425 00:44:32,200 --> 00:44:34,560 Kom naar buiten, stelletje schoften ! Nu ! 426 00:44:49,640 --> 00:44:51,080 Schiet op ! 427 00:44:53,520 --> 00:44:56,160 - Stop ze in 't varkenshok. - Hij mag dood. 428 00:44:59,640 --> 00:45:01,600 Geef me jouw handgranaat. 429 00:45:03,520 --> 00:45:04,760 Hou je bek. 430 00:45:04,880 --> 00:45:06,720 Terug. 431 00:45:06,840 --> 00:45:08,560 Uitkijken, explosie ! 432 00:45:22,520 --> 00:45:24,480 Haal ze hier weg ! 433 00:45:24,600 --> 00:45:26,560 Kut ! Hier is er een ! 434 00:45:30,480 --> 00:45:32,240 Eruit ! Nu ! 435 00:45:32,360 --> 00:45:34,880 Schiet godverdomme op ! Kom op, klootzak ! 436 00:45:35,000 --> 00:45:36,960 Blijf kalm. Ze zijn bang, man. 437 00:45:37,080 --> 00:45:39,880 Zij zijn bang ? En ik dan ? 438 00:45:40,000 --> 00:45:43,920 Ik ben het zat ! Schiet op, schoft ! Eruit ! 439 00:45:44,040 --> 00:45:45,880 Hou hem in de gaten ! 440 00:45:46,000 --> 00:45:50,080 Voor welke kant ben je aan 't vechten ? lk heb er nog een ! 441 00:45:56,280 --> 00:45:58,680 Zo, zo. Wat hebben we hier ? 442 00:46:00,800 --> 00:46:05,240 We hebben een, twee, drie, vier Tsjecho-Slowaakse geweren type 58. 443 00:46:08,920 --> 00:46:13,440 Barnes, ze hebben genoeg rijst hier voor een heel regiment. 444 00:46:15,640 --> 00:46:18,640 Sergeant Warren, haal 't dorpshoofd 's. 445 00:46:18,760 --> 00:46:20,240 Tubbs, ga daar weg. 446 00:46:20,360 --> 00:46:21,880 Junior, steek 't in brand. 447 00:46:22,440 --> 00:46:24,800 Wat heb je toch ? lk wilde je geen kwaad doen. 448 00:46:24,920 --> 00:46:27,080 Zie ik er zo uit misschien ? 449 00:46:27,200 --> 00:46:30,760 Waarom luisterde je niet naar mij ? Waarom niet ? Waarom verdomme niet ? 450 00:46:30,880 --> 00:46:33,560 Hartstikke dom ? Jij domme zak ! 451 00:46:33,680 --> 00:46:38,240 Raap 'm op ! Kom hier, schoft ! Waar zit je om te lachen ? 452 00:46:38,360 --> 00:46:40,880 Waarom luisterde je verdomme niet naar me ? 453 00:46:41,000 --> 00:46:42,120 Dood 'm, man ! 454 00:46:42,440 --> 00:46:45,760 Waarom lach je ? Wil je iets om te lachen ? 455 00:46:47,440 --> 00:46:50,400 Schoft ! Dans, vuile schoft ! 456 00:46:54,160 --> 00:46:57,000 Dans, eenpoot ! Dans ! 457 00:46:59,480 --> 00:47:02,280 Dansen ! Eenpotige klootzak ! 458 00:47:09,360 --> 00:47:11,360 Hé joh, kom op. Laten we gaan. 459 00:47:15,960 --> 00:47:19,320 Lafaard ! Hij zit je uit te lachen ! 460 00:47:20,080 --> 00:47:22,600 Zo lachen de spleetogen. 461 00:47:22,720 --> 00:47:25,520 Ja, dat is toch zo ? Het spijt je echt, hè ? 462 00:47:26,280 --> 00:47:30,440 Je huilt echt de tranen uit je ogen, hè ? Om Sandy en Sal, en Manny ? 463 00:47:30,560 --> 00:47:33,320 Laat 't nu maar, Bunny. Kom nu maar. 464 00:47:33,920 --> 00:47:35,920 Wat zeg je ervan ? 465 00:47:55,080 --> 00:47:58,080 Jezus ! Zag je hoe z'n stomme kop openspleet ? 466 00:47:59,760 --> 00:48:02,440 Ik heb nog nooit zulke hersens gezien ! 467 00:48:05,600 --> 00:48:08,600 Wedden dat dat oud wijf hier de baas is ? 468 00:48:08,720 --> 00:48:12,960 Ze sneed vast Manny's keel af en als ze de kans had, mijn ballen ook. 469 00:48:13,080 --> 00:48:17,120 We gaan nu, en niemand zegt 'n woord ! Heb je me begrepen, Taylor ? 470 00:48:17,240 --> 00:48:21,160 Kom op, man, laten we haar ook doden. En het hele rotdorp. 471 00:48:22,280 --> 00:48:25,080 Kijk 's naar de littekens van deze spleetoog, sergeant. 472 00:48:27,120 --> 00:48:29,080 Maak dat je wegkomt, Tubbs. 473 00:48:38,160 --> 00:48:40,120 Waar heeft hij die opgelopen ? 474 00:48:44,280 --> 00:48:47,840 - Hij zegt in 'n bomaanval. - Het is 'n echte Vietnamees. 475 00:48:49,920 --> 00:48:51,760 Vraag hem hoe die wapens hier kwamen. 476 00:48:55,840 --> 00:48:59,320 Ze hadden geen keus. Hun leger doodde de dorpsoudste toen hij weigerde. 477 00:48:59,440 --> 00:49:03,320 - De rijst is allemaal van hen. - Onzin, Lerner ! 478 00:49:03,440 --> 00:49:06,200 Wie was die vent dan die we neerknalden aan de rivier ? 479 00:49:12,400 --> 00:49:15,840 Dat weet hij niet. Hij heeft het leger al 'n poos niet gezien. 480 00:49:15,960 --> 00:49:19,360 - Misschien was het 'n verkenner. - Ja, vast 'n verkenner. 481 00:49:19,480 --> 00:49:22,960 Hoe zit 't met die rijst en de wapens ? Voor wie zijn die ? 482 00:49:24,960 --> 00:49:27,920 Die lul kan me best verstaan, of niet opa ? 483 00:49:28,040 --> 00:49:30,280 Natuurlijk begrijpt hij je ! 484 00:49:30,400 --> 00:49:33,640 - Hij liegt dat 't gedrukt staat ! - Schiet 'm toch dood ! 485 00:49:33,760 --> 00:49:36,800 Waar is de verdomde Vietcong ? 486 00:49:42,000 --> 00:49:45,400 Hij zweert dat hij niks weet. Hij haat de Vietcong, maar... 487 00:49:45,520 --> 00:49:47,440 Wat zegt die teef ? 488 00:49:47,560 --> 00:49:49,960 Ze zeurt maar over die varkens. 489 00:49:50,080 --> 00:49:52,960 - Ze zijn boeren en moeten leven en zo. - Jezus ! 490 00:50:01,560 --> 00:50:03,400 Kop dicht ! 491 00:50:03,520 --> 00:50:05,040 Hou godverdomme op ! 492 00:50:29,200 --> 00:50:33,000 Zeg hem dat als hij niet praat, ik er nog meer zal neerknallen. 493 00:50:33,120 --> 00:50:34,680 Waar wacht je op, Lerner ? 494 00:50:40,120 --> 00:50:43,080 Hé, sergeant ! Wij doen ook mee, goed ? 495 00:50:48,160 --> 00:50:50,840 Kom op ! Laten we 't hele rotdorp vermoorden. 496 00:50:50,960 --> 00:50:53,360 Nou ! Waar wachten we in godsnaam op ? 497 00:50:57,200 --> 00:50:59,640 - Ze gaan eraan ! - Uit de weg ! 498 00:51:02,120 --> 00:51:04,480 Dit is zijn dochter, hè ? 499 00:51:12,960 --> 00:51:16,520 Je liegt ! Je liegt ! Jij overloper. 500 00:51:24,720 --> 00:51:25,880 Barnes. 501 00:51:28,240 --> 00:51:29,800 Barnes. 502 00:51:33,760 --> 00:51:36,240 Ben jij helemeel gek geworden ? 503 00:51:39,880 --> 00:51:42,280 Steek je neus niet in andermans zaken, Elias ! 504 00:51:43,200 --> 00:51:45,480 Je bent 't vuurpeloton niet, smeerlap ! 505 00:51:45,600 --> 00:51:49,560 - Pak hem, Barnes. - Hup, Barnes. Hup, Barnes. 506 00:51:49,680 --> 00:51:53,680 Laat je niet kisten. Z'n kop eraf. 507 00:52:10,280 --> 00:52:11,840 Ophouden. 508 00:52:14,880 --> 00:52:16,840 Ophouden. 509 00:52:16,960 --> 00:52:18,800 Godverdomme. 510 00:52:18,920 --> 00:52:22,920 Je bent er geweest, Elias. Ik zweer 't, je bent er geweest. 511 00:52:23,040 --> 00:52:25,880 En jij. Jij komt voor de krijgsraad. 512 00:52:26,000 --> 00:52:29,000 Dit gaat niet op, stuk stront dat je bent. 513 00:52:29,120 --> 00:52:31,080 Hou ermee op. Koppen dicht. 514 00:52:32,000 --> 00:52:33,960 Ophouden. Hoor je me niet ? 515 00:52:35,000 --> 00:52:37,160 De kapitein wil 't dorp in brand. 516 00:52:37,320 --> 00:52:40,560 Steek de boel aan. En vernietig de wapens. 517 00:52:40,680 --> 00:52:43,480 Verzamel alle verdachten. 518 00:52:43,600 --> 00:52:46,160 - Het wordt gauw donker. - Luitenant ? 519 00:52:46,280 --> 00:52:49,840 - Waarom heeft u niet ingegrepen ? - Waar heb je 't in godsnaam over ? 520 00:52:49,960 --> 00:52:52,480 U weet verdomd goed waar ik 't over heb. 521 00:52:52,600 --> 00:52:57,560 Dat weet ik niet. Ik weet niet waar je 't over hebt, Elias ! 522 00:53:01,160 --> 00:53:03,280 Genoeg, opbreken. We gaan. 523 00:53:03,400 --> 00:53:06,320 Taylor, opschieten in godsnaam. 524 00:53:06,440 --> 00:53:08,880 Opbreken. Verzamel alle wapens en wegwezen. 525 00:53:43,840 --> 00:53:45,800 Pas op, explosie. 526 00:53:55,240 --> 00:53:56,680 Explosie. 527 00:54:40,120 --> 00:54:42,280 Hé, kom op. Morehouse. 528 00:54:42,400 --> 00:54:45,360 Jij stom varken. Hou ermee op. Hou in godsnaam op. 529 00:54:45,480 --> 00:54:48,920 Hou op. Hou op. Jij klootzak. 530 00:54:49,040 --> 00:54:51,000 Wat stelt dit voor ? 531 00:54:55,440 --> 00:54:59,240 Ben je soms homo, Taylor ? Het is maar 'n spleetoog ! 532 00:54:59,360 --> 00:55:01,840 Het is 'n mens, man. 533 00:55:01,960 --> 00:55:05,280 - Rot op. - Je bent nog 'n groentje, Taylor. 534 00:55:05,400 --> 00:55:08,960 Beest. Jullie zijn allemaal beesten. 535 00:55:09,080 --> 00:55:10,840 Slappe lul. 536 00:55:10,960 --> 00:55:13,800 Jij hoort niet in Vietnam. Echt niet. 537 00:55:13,920 --> 00:55:16,240 Je snapt het nog niet, hè ? 538 00:55:17,480 --> 00:55:19,360 Je snapt 't nog steeds niet. 539 00:55:20,320 --> 00:55:21,840 Het is al goed. 540 00:55:25,280 --> 00:55:27,240 Ga daar weg. 541 00:55:28,600 --> 00:55:30,560 Rot op, man. 542 00:55:30,680 --> 00:55:33,120 Gulpen dicht en wegwezen. 543 00:56:27,480 --> 00:56:29,120 - Ik heb niets gezien, meneer. - Ik wel. 544 00:56:29,240 --> 00:56:32,120 Barnes vertelde mij dat die baas bij de vijand hoorde. 545 00:56:32,240 --> 00:56:35,800 Mijn rapport zal luitenant Wolfe als getuige van de schietpartij noemen. 546 00:56:35,920 --> 00:56:37,440 Goed, Elias. 547 00:56:38,240 --> 00:56:39,120 Sergeant Barnes. 548 00:56:39,640 --> 00:56:40,600 Meneer. 549 00:56:40,720 --> 00:56:43,640 Ik wil 'n volledig verslag, na aankomst op de commandopost. 550 00:56:43,760 --> 00:56:48,040 Begrepen. Wilt u dan ook 'n lijst met de ooggetuigen, meneer ? 551 00:56:48,160 --> 00:56:50,520 Nu niet, verdomme. Nu niet ! 552 00:56:50,640 --> 00:56:54,480 Dat zoeken we wel uit als we weer in 't kamp zijn. En geloof maar dat, 553 00:56:54,600 --> 00:56:57,160 als er 'n illegale executie is geweest, 554 00:56:57,280 --> 00:56:59,280 het zeker voor de krijgsraad komt. 555 00:56:59,400 --> 00:57:03,560 Maar nu heb ik iedereen nodig. En jullie twee houden op met vechten. 556 00:57:04,360 --> 00:57:06,600 Sergeant Barnes, sergeant Elias... 557 00:57:06,720 --> 00:57:08,680 - Is dat begrepen ? - Ja, meneer. 558 00:57:08,800 --> 00:57:13,120 Morgen gaan we terug naar die bunkers. Dit keer van 't oosten uit. 559 00:57:13,240 --> 00:57:17,640 Zorg dat je wat rust krijgt en meld je hier dan om 19 uur voor instructies. 560 00:57:17,760 --> 00:57:19,320 Ja, meneer. 561 00:57:24,000 --> 00:57:25,760 Kom nou, gauw. 562 00:57:25,880 --> 00:57:28,720 Denk je echt dat die bleekscheten iets om ons geven ? 563 00:57:28,840 --> 00:57:32,720 Jij had 't ook kunnen zijn, Harold. Jij stond Barnes in de weg. 564 00:57:32,840 --> 00:57:38,360 En Bunny ? Die schoft is hartstikke gek. Ik ben bang van hem, man. 565 00:57:38,480 --> 00:57:40,440 Ik ben bang van hem. 566 00:57:40,560 --> 00:57:43,720 Jullie maken je veel te druk over deze troep. 567 00:57:43,840 --> 00:57:46,560 Die spleetogen zijn veel slimmer dan we denken. 568 00:57:46,680 --> 00:57:49,000 Barnes weet precies hoe en wat. 569 00:57:49,120 --> 00:57:52,680 Ze waren allemaal van 't Noord-Vietnamese leger. 570 00:57:52,800 --> 00:57:56,840 Hij heeft ons tot nu toe toch goed geleid ? Dan gaat 't verder ook goed. 571 00:57:56,960 --> 00:58:01,040 Een Christen gaat echt niet in 'n heel dorp iedereen zijn hals doorsnijden. 572 00:58:01,160 --> 00:58:04,720 Deze rotzooi begint echt uit de hand te lopen en 't einde lijkt zoek. 573 00:58:04,840 --> 00:58:08,000 Volgens mij weet je gewoon 't verschil niet 574 00:58:08,120 --> 00:58:10,720 omdat je je zo volspuit de hele tijd. 575 00:58:11,320 --> 00:58:13,280 Ik weet niet hoe 't met jullie zit, 576 00:58:14,520 --> 00:58:17,080 maar ik heb echt pijn vanbinnen. 577 00:58:19,160 --> 00:58:22,120 Maak je nou geen zorgen. Elias kan niets bewijzen. 578 00:58:22,240 --> 00:58:25,200 - Het is 'n onruststoker. - Elias kan over water lopen. 579 00:58:25,320 --> 00:58:28,640 Net als de politici in Washington die oorlog voeren, 580 00:58:28,760 --> 00:58:31,320 terwijl ze met één hand hun ballen vasthouden. 581 00:58:31,440 --> 00:58:34,320 Er is hier geen tijd of plaats voor 'n rechtszaak. 582 00:58:35,800 --> 00:58:37,960 - Sergeant. - Dank je, Bun. 583 00:58:39,000 --> 00:58:40,960 Hoe is 't gegaan, Bob ? 584 00:58:43,160 --> 00:58:46,320 Ja, goed zo sergeant. Die kloot van 'n Elias. 585 00:58:46,440 --> 00:58:48,760 Het is 'n verrader, meer niet. 586 00:58:48,880 --> 00:58:52,280 Hij brengt ons hele peloton nog in de moeilijkheden. 587 00:58:52,400 --> 00:58:54,720 Iemand moest hem van kant maken. 588 00:58:54,840 --> 00:58:58,560 Wat denk jij, Bob ? Komt er 'n onderzoek of niet ? 589 00:58:59,640 --> 00:59:01,000 Bob ? 590 00:59:02,080 --> 00:59:05,840 O'Neill, je maakt je te druk. De sergeant lost 't heus wel op. 591 00:59:11,440 --> 00:59:13,440 Het is 'n prachtige avond. 592 00:59:13,560 --> 00:59:16,600 Nou. Ik hou van de avonden hier. 593 00:59:16,720 --> 00:59:18,480 De sterren... 594 00:59:20,640 --> 00:59:23,200 Er is niks goeds of niks fouts aan. 595 00:59:23,320 --> 00:59:25,080 Ze zijn er gewoon. 596 00:59:25,200 --> 00:59:27,160 Dat is mooi gezegd. 597 00:59:32,040 --> 00:59:33,760 Barnes wil je pakken, denk je niet ? 598 00:59:34,360 --> 00:59:36,440 Barnes gelooft in wat hij doet. 599 00:59:37,840 --> 00:59:40,000 En jij ? Waar geloof jij in ? 600 00:59:43,360 --> 00:59:46,240 In 1965 ? ln veel. 601 00:59:47,640 --> 00:59:49,000 Nu ? 602 00:59:51,160 --> 00:59:53,120 In niets. 603 00:59:55,840 --> 00:59:58,200 Wat er vandaag is gebeurd, is pas 't begin. 604 00:59:59,640 --> 01:00:01,760 Wij gaan de oorlog verliezen. 605 01:00:02,320 --> 01:00:04,200 Kom nou. 606 01:00:04,320 --> 01:00:06,880 Denk je dat echt ? Wij ? 607 01:00:07,000 --> 01:00:10,200 We schoppen anderen al zo lang onder de kont, 608 01:00:10,320 --> 01:00:12,720 dat het nu onze beurt is, denk ik. 609 01:00:22,720 --> 01:00:26,520 Elke dag is het moeilijker om niet alleen m'n kracht, 610 01:00:26,640 --> 01:00:28,160 maar ook m'n verstand te bewaren. 611 01:00:28,280 --> 01:00:30,960 Alles is zo vaag. Ik heb de kracht niet om te schrijven. 612 01:00:32,080 --> 01:00:35,040 En ik weet niet meer wat goed en wat fout is. 613 01:00:35,160 --> 01:00:38,840 Het moreel van de mannen is laag. Er heerst burgeroorlog in de groep. 614 01:00:38,960 --> 01:00:41,360 De helft is voor Elias en tegen Barnes. 615 01:00:41,480 --> 01:00:46,280 Er is veel argwaan en haat. Ik kan niet geloven dat we nu onder elkaar vechten, 616 01:00:46,400 --> 01:00:48,560 in plaats van tegen de vijand. 617 01:00:50,160 --> 01:00:54,240 Ik ben de dagen aan 't tellen en heb m'n blik op oneindig, dat is alles. 618 01:00:55,040 --> 01:00:59,160 Ik hoop dat alles goed gaat, oma. Vertel ma en pa dat ik... 619 01:00:59,280 --> 01:01:02,240 Ach... vertel ze maar wat. Chris. 620 01:01:23,360 --> 01:01:27,240 Hé grote knul, ik dacht dat jij voor de was ging zorgen ? 621 01:01:27,400 --> 01:01:31,560 Ik zou eerst m'n gezicht moeten witten, voordat ik zo'n baantje krijg. 622 01:01:31,680 --> 01:01:35,480 Ik heb om 'n besnijdenis gevraagd ! lk ben zo gauw mogelijk hier weg. 623 01:01:35,600 --> 01:01:37,560 Wil je dan rabbijn worden ? 624 01:01:37,680 --> 01:01:39,640 Bloedzuiger. 625 01:01:44,120 --> 01:01:46,080 We gaan opstappen. 626 01:01:48,280 --> 01:01:51,840 Niet drinken, kerel. Daar krijg je malaria van. 627 01:01:51,960 --> 01:01:53,400 Dat was de bedoeling. 628 01:01:53,520 --> 01:01:55,480 Opstappen. 629 01:02:31,280 --> 01:02:33,840 Dokter. Hierheen. Lerner is geraakt. 630 01:02:39,560 --> 01:02:41,080 Sergeant Warren is gewond. 631 01:02:45,040 --> 01:02:49,520 - Wat gebeurt er ? - Een hinderlaag. Ze zaten te wachten. 632 01:02:49,640 --> 01:02:52,000 - Wie zit er aan kop ? - Lerner en Warren ! 633 01:02:52,120 --> 01:02:54,080 Taylor, waar ga je naartoe ? 634 01:02:57,240 --> 01:03:01,080 Godverdomme, stelletje schoften. Schiet eens wat meer. 635 01:03:11,080 --> 01:03:13,040 Kijk uit. Raketten. 636 01:03:21,040 --> 01:03:25,440 - Waar is Lerner, godverdomme ? - Daar. Bij de boomstam. 637 01:03:47,600 --> 01:03:51,440 Artillerie ? Locatie 649402. 638 01:03:51,560 --> 01:03:54,200 Richting: 610... 639 01:03:55,040 --> 01:03:56,440 Stel het vuren bij. Over. 640 01:03:58,280 --> 01:04:01,320 Luitenant, ze plaatsen zich tussen ons en de artillerie. 641 01:04:01,440 --> 01:04:05,440 Geef me wat mannen om die flank op te rollen. Ik kan zo vlakbij ze komen. 642 01:04:05,560 --> 01:04:09,800 Geef me Barnes ! Elias, er zijn al vier man minder ! Wat wil je dat ik doe ? 643 01:04:11,560 --> 01:04:15,160 Waar is 't rode peloton, verdomme ? Zeg ze dat ze moeten opschieten. 644 01:04:15,280 --> 01:04:19,440 - Elias, wat doe jij hier helemaal ? - Kijk Barnes, hier zijn de schuilplaatsen. 645 01:04:19,560 --> 01:04:22,360 Het derde peloton komt hierlangs. Wij zijn hier. 646 01:04:22,480 --> 01:04:27,160 De vijand zet mannen in die holen en voor je 't weet zitten we in 'n kruisgevecht. 647 01:04:27,280 --> 01:04:31,920 - Het lijkt mij wat vergezocht, Elias. - Het is al eerder gebeurd. Ia Drang in '66. 648 01:04:32,040 --> 01:04:34,600 Ze hakken ons aan stukken. Ik heb drie man nodig. 649 01:04:34,720 --> 01:04:38,600 - Goed, neem ze maar mee. - Blijf ons dekken. 650 01:04:38,720 --> 01:04:42,320 Ik wil niet alleen aan de vijand blootgesteld staan. 651 01:04:43,040 --> 01:04:46,280 Jij hoeft mij niet te zeggen hoe ik mijn oorlog moet voeren. 652 01:04:46,400 --> 01:04:49,840 Ga je maar in je eigen tijd beklagen. 653 01:04:49,960 --> 01:04:52,960 Maar hier luister je naar mij. Nu, oprotten ! 654 01:04:53,080 --> 01:04:54,480 Je bent 'n zak, Barnes ! 655 01:04:54,600 --> 01:04:57,200 Meneer, ga die rotte O'Neill 's halen. 656 01:04:57,320 --> 01:05:00,560 Charlie twee, dit is Twee. Attentie, verplaats... 657 01:05:37,600 --> 01:05:39,760 Blijf liggen. 658 01:05:51,640 --> 01:05:53,400 Munitie. Munitie. 659 01:06:05,880 --> 01:06:09,040 Sergeant. Doel gemist. 660 01:06:37,480 --> 01:06:39,440 Dokter. 661 01:06:47,880 --> 01:06:49,320 Struikeldraad ! 662 01:06:53,280 --> 01:06:54,560 Dokter. 663 01:06:55,400 --> 01:06:57,360 Dokter, help me alstublieft ! 664 01:07:04,440 --> 01:07:05,360 Gaat 't ? 665 01:07:05,480 --> 01:07:08,720 - Laat me niet alleen. - Goed. 666 01:07:08,840 --> 01:07:13,000 - Hé, Alligator... je haalt het wel. - Laat me niet alleen. 667 01:07:13,120 --> 01:07:15,800 Gator, op je tanden bijten. Alles komt goed. 668 01:07:15,920 --> 01:07:17,880 Pukkels af. 669 01:07:18,760 --> 01:07:20,240 Taylor, jij gaat met ons mee. 670 01:07:21,360 --> 01:07:24,760 - Ga alsjeblieft niet. - Het komt goed. 671 01:07:25,760 --> 01:07:28,600 - Kom op. - Dokter, zorg goed voor hem. 672 01:07:31,600 --> 01:07:34,120 Artillerie, 't tweede peloton hier. 673 01:07:34,240 --> 01:07:36,200 Er volgen instructies. 674 01:07:39,000 --> 01:07:42,920 Jij stomme idioot. Welke coördinaten zit je door te geven ? 675 01:07:43,040 --> 01:07:47,000 Dankzij jouw mislukte de vuuraanval en zijn er daarachter mannen dood. 676 01:07:47,120 --> 01:07:48,680 Wist je dat ? 677 01:07:49,640 --> 01:07:51,960 Wist je dat ? Kut. 678 01:07:54,000 --> 01:07:56,920 Artillerie, aanvoerder van 't tweede peloton. 679 01:07:57,040 --> 01:07:59,840 Staak het vuren. Staak het vuren. 680 01:08:10,240 --> 01:08:11,840 Ze komen eraan. 681 01:08:14,360 --> 01:08:16,640 Neem daar je gevechtsposities in. 682 01:08:16,760 --> 01:08:18,720 Schiet op alles wat beweegt. 683 01:08:18,840 --> 01:08:21,480 - Ze zullen van die kant komen. - Begrepen. 684 01:08:21,600 --> 01:08:24,720 Als er ook maar eentje door komt, zijn we er geweest. 685 01:08:25,720 --> 01:08:27,600 En waar ga jij naartoe ? 686 01:08:27,720 --> 01:08:30,720 Naar de rivier, zo'n 100 meter verder, 687 01:08:30,840 --> 01:08:32,800 voor 't geval ze van de zijkant komen. 688 01:08:32,920 --> 01:08:35,600 Het derde peloton komt eraan, dus blijf op de uitkijk. 689 01:08:35,720 --> 01:08:37,560 Mag ik met je mee ? 690 01:08:38,040 --> 01:08:39,240 Nee. 691 01:08:39,360 --> 01:08:41,320 Alleen gaat het sneller. 692 01:08:47,800 --> 01:08:51,360 Kom hier. Laat de artillerie ook eens wat doen. 693 01:08:51,480 --> 01:08:54,480 Zeg iedereen zich terug te trekken naar de kerk. 694 01:08:54,600 --> 01:08:57,320 We gaan ons bij het derde peloton voegen. Begrepen ? 695 01:08:58,720 --> 01:09:01,760 En Elias ? Als wij ons terugtrekken, zit hij afgesloten. 696 01:09:01,880 --> 01:09:04,240 Jij gaat ook, luitenant. 697 01:09:05,520 --> 01:09:07,120 Ik ga hem wel halen. 698 01:09:44,560 --> 01:09:47,560 - Ik heb er twee geraakt, man. - Ik heb er een. 699 01:09:47,680 --> 01:09:50,240 Ho Chi Minh kan de pot op. 700 01:09:53,120 --> 01:09:54,720 Crawford ! 701 01:09:56,240 --> 01:09:57,200 O, man ! 702 01:09:57,320 --> 01:10:00,440 Ongelooflijk, man ! lk dacht nooit geraakt te worden. 703 01:10:00,560 --> 01:10:04,160 Je long is geraakt. Maar jij hebt er twee neergeknald. 704 01:10:05,280 --> 01:10:09,000 Sergeant, er kwam 'n groep spleetogen aan. We hebben er drie geraakt. 705 01:10:09,120 --> 01:10:14,440 Hoor je de artillerie niet ? We trekken ons terug. Ga naar de kerk met je gewonde. 706 01:10:14,560 --> 01:10:17,480 - Elias is nog niet terug, sergeant. - Ik haal hem wel. 707 01:10:17,600 --> 01:10:21,640 Jij neemt Crawford mee. Nu, voordat ik artikel 15 aan je reet hang. En vlug. 708 01:10:21,760 --> 01:10:23,720 Wegwezen. 709 01:12:14,200 --> 01:12:18,560 - Hou vol, Crawford. Kom op. - Dokter, waar zit je in 's hemelsnaam ? 710 01:12:21,120 --> 01:12:23,080 Nog even, broer. 711 01:12:25,160 --> 01:12:27,440 Taylor, waar ga je naartoe ? 712 01:13:33,880 --> 01:13:37,560 Elias is dood. Voeg je bij de anderen. 713 01:13:37,680 --> 01:13:40,200 - Opschieten. - Is hij dood ? 714 01:13:40,320 --> 01:13:43,200 Hij ligt zo'n honderd meter hiervandaan. 715 01:13:43,320 --> 01:13:45,160 U hebt 'm gezien ? Waar ? 716 01:13:45,280 --> 01:13:49,200 Hij is dood ! Het wemelt van de spleetogen. Opschieten. 717 01:14:02,880 --> 01:14:05,360 Kom op, we gaan. Opschieten. 718 01:14:40,320 --> 01:14:43,280 Tempo. Sneller, sneller. 719 01:15:05,560 --> 01:15:09,600 Gaat het, Harold ? Jij gaat met de volgende mee. Je bent veilig, vriend. 720 01:15:54,280 --> 01:15:55,240 O, kut. 721 01:15:58,080 --> 01:15:59,920 Ze hebben Elias ! 722 01:16:00,040 --> 01:16:01,000 Wat ? 723 01:16:07,480 --> 01:16:09,560 Omkeren. Terug die kant op. 724 01:16:15,960 --> 01:16:19,840 Attentie helikopter, hier de commandant. Er is nog een man aan de grond. 725 01:16:43,400 --> 01:16:45,400 Staak het vuren. Niet schieten. 726 01:16:45,520 --> 01:16:47,880 We proberen 't van mijn kant uit. 727 01:17:41,720 --> 01:17:46,080 Hij heeft hem gedood. Ik weet 't zeker. Ik zag 't in zijn ogen toen hij terugkwam. 728 01:17:47,200 --> 01:17:50,440 Hoe weet je zeker dat het de vijand niet was ? Je hebt geen bewijs. 729 01:17:50,560 --> 01:17:55,000 Het bewijs was in z'n ogen, man. Jij was er ook. Ik weet wat je toen dacht. 730 01:17:55,120 --> 01:17:57,080 Ik vind dat die klootzak er vanavond aan moet geloven. 731 01:17:57,200 --> 01:17:59,240 Daar ben ik het mee eens. Oog om oog. 732 01:17:59,960 --> 01:18:02,400 Ik vind dat de krijgsraad maar moet beslissen. 733 01:18:03,360 --> 01:18:07,080 Weg met de krijgsraad ? Ben je nu helemaal gek ? 734 01:18:07,200 --> 01:18:11,200 Wie denk je dat ze zullen geloven ? O'Neill ? Bunny ? Wolfe ? Onzin. 735 01:18:11,320 --> 01:18:15,320 Man, als je dat doet, zal Barnes de hele zaak op jou schuiven. 736 01:18:15,440 --> 01:18:17,240 Wat stel jij dan voor ? 737 01:18:17,360 --> 01:18:19,520 Ik zou maar goed op jezelf passen. 738 01:18:19,640 --> 01:18:22,200 Barnes gaat vast op iedereen wraak nemen. 739 01:18:22,320 --> 01:18:25,720 Kan je Elias dan zomaar vergeten en alle lol die we gehad hebben ? 740 01:18:25,840 --> 01:18:28,840 Jij wilt de hoofdpijn genezen door het hoofd af te hakken. 741 01:18:29,880 --> 01:18:33,440 Elias heeft ons niet gevraagd zijn erwten voor hem te doppen. 742 01:18:33,560 --> 01:18:37,280 Als er 'n hemel bestaat... en God, ik hoop 't echt, 743 01:18:37,400 --> 01:18:42,560 dan weet ik dat hij daar is, ladderzat en met een joint in zijn hand, 744 01:18:42,680 --> 01:18:44,960 want hij heeft z'n zorgen hier achtergelaten. 745 01:18:45,080 --> 01:18:49,120 Je hebt 't fout, man. Hoe je 't ook bekijkt, Barnes is een vuile moordenaar. 746 01:18:49,240 --> 01:18:51,320 Taylor... 747 01:18:51,440 --> 01:18:55,880 ... ik weet nog goed toen je hier pas net kwam, hoe je die hufter bewonderde. 748 01:18:56,000 --> 01:18:57,480 - Ik had 't fout. - Fout ? 749 01:18:57,600 --> 01:19:01,080 Jij hebt 't nog nooit bij het rechte eind gehad... nooit ! 750 01:19:01,200 --> 01:19:04,080 En nog wat, stelletje klootzakken. 751 01:19:04,600 --> 01:19:07,480 Barnes is al zeven keer neergeknald en leeft nog. 752 01:19:07,600 --> 01:19:10,280 Zegt je dat niets ? 753 01:19:10,400 --> 01:19:12,360 Barnes z'n tijd is nog niet om. 754 01:19:13,240 --> 01:19:16,480 Het enige wat hem kan doden... is Barnes. 755 01:19:17,560 --> 01:19:19,520 Heb jullie 't over moord ? 756 01:19:31,200 --> 01:19:33,160 Zijn jullie allemaal experts ? 757 01:19:34,880 --> 01:19:36,840 Dus jullie weten alles van moord ? 758 01:19:37,920 --> 01:19:40,160 Dan wil ik daar alles over horen, junkies. 759 01:19:47,240 --> 01:19:50,440 Rook je deze troep om de realiteit te ontvluchten ? 760 01:19:53,160 --> 01:19:55,120 Ik heb deze troep niet nodig. 761 01:20:01,040 --> 01:20:03,000 Ik ben de realiteit. 762 01:20:09,440 --> 01:20:12,920 Het zou anders moeten zijn, maar het is nu eenmaal zo. 763 01:20:16,640 --> 01:20:18,600 Elias was 'n leugenaar. 764 01:20:20,280 --> 01:20:22,240 Elias was 'n kruisvaarder. 765 01:20:23,480 --> 01:20:27,280 Ik heb geen problemen met iemand die doet wat hem opgedragen wordt, 766 01:20:27,880 --> 01:20:30,840 maar gebeurt dat niet... dan loopt het spaak. 767 01:20:31,880 --> 01:20:36,000 En als het spaak loopt, gaan wij er allemaal aan kapot. 768 01:20:37,280 --> 01:20:39,600 En dat kan ik niet toelaten, 769 01:20:39,880 --> 01:20:41,840 van niemand. 770 01:20:42,440 --> 01:20:44,040 Van geen een persoon. 771 01:20:59,840 --> 01:21:01,800 Jullie houden van Elias. 772 01:21:06,680 --> 01:21:09,000 Jullie willen wraak nemen. 773 01:21:14,160 --> 01:21:17,120 Nou hier ben ik dan, in mijn eentje. 774 01:21:20,480 --> 01:21:23,120 En niemand zal erachter komen. 775 01:21:28,080 --> 01:21:30,040 Zes tegen een. 776 01:21:36,320 --> 01:21:38,480 Dood me maar. 777 01:21:54,800 --> 01:21:56,760 Ik veracht jullie ! 778 01:21:59,400 --> 01:22:00,480 Jij klootzak ! 779 01:22:07,280 --> 01:22:09,320 Kom op, pak hem ! 780 01:22:09,440 --> 01:22:11,400 Pak hem, Chris ! 781 01:22:14,720 --> 01:22:17,200 Rustig, Barnes. Doe 't niet, man. 782 01:22:17,320 --> 01:22:19,080 Je gaat zonder pardon naar Lon Binh. 783 01:22:19,200 --> 01:22:21,520 Tien jaar voor de moord op 'n vrijwilliger. 784 01:22:21,640 --> 01:22:24,800 Dat is tien jaar helemaal gek worden. 785 01:22:26,840 --> 01:22:28,800 Doe 't niet ! 786 01:22:46,120 --> 01:22:48,080 Dood ? 787 01:22:48,280 --> 01:22:50,680 Jullie weten daar niks van. 788 01:23:04,600 --> 01:23:07,480 De dag daarop werden we teruggestuurd naar de vallei, 789 01:23:07,600 --> 01:23:10,600 zo'n 2000 meter van Cambodja, in het gevechtsgebied. 790 01:23:10,720 --> 01:23:14,240 Het was net alsof we terugkeerden naar de plaats van 'n misdrijf. 791 01:23:47,240 --> 01:23:53,280 Compagnie A was zwaar geraakt en compagnie C was die nacht bestoken. 792 01:23:53,400 --> 01:23:55,960 Er waren ook nog andere bataljons in de vallei, 793 01:23:56,080 --> 01:23:58,840 maar wij wisten dat wij als lokaas zouden dienen. 794 01:23:59,680 --> 01:24:03,840 Het hele 141e regiment van de Noord-Vietnamezen was er ook, ergens. 795 01:24:20,880 --> 01:24:25,120 Die schoften hadden het vannacht op compagnie C gemunt. 796 01:24:25,240 --> 01:24:27,960 Ze hadden zelfs kaarten bij zich. 797 01:24:28,080 --> 01:24:31,720 Een vriend van me bij 't bataljon zei dat je er elke schuilplaats op kan vinden. 798 01:24:31,840 --> 01:24:37,040 Afstanden, bomengroepen, onze landmijnen. Alles. 799 01:24:37,160 --> 01:24:40,760 Dit is niet goed, man. Ik heb 'n akelig voorgevoel. 800 01:24:40,880 --> 01:24:43,320 Ik heb ook gehoord dat we nu in Cambodja zijn. 801 01:24:43,440 --> 01:24:46,600 Cambodja ? Maak me niks wijs, man ! 802 01:24:46,720 --> 01:24:48,600 U wilde me zien, meneer ? 803 01:24:49,920 --> 01:24:53,440 Ramucci, 't lijkt erop dat je 't eskadron van Elias gaat leiden. 804 01:24:53,560 --> 01:24:57,200 Ik wist niet dat we nog genoeg mannen hadden om over eskadrons te spreken. 805 01:24:57,320 --> 01:25:01,720 Goed, kijk. Ik wil dat je daar en daar de schuilplaatsen gaat bewaken. 806 01:25:01,840 --> 01:25:05,960 Coördineer 't boven met Barnes en beneden met King. 807 01:25:06,080 --> 01:25:09,760 Pardon, maar die twee schuilplaatsen zijn zo ver van elkaar 808 01:25:09,880 --> 01:25:13,520 dat er ongezien 'n regiment tussendoor kan. Ik heb nog maar vijf man over. 809 01:25:13,640 --> 01:25:16,840 Ik wil er niks over horen. We wachten op versterking. 810 01:25:16,960 --> 01:25:20,680 - Tot dan, improviseer maar. - Ik heb hier niet om gevraagd. 811 01:25:20,800 --> 01:25:22,600 - Hou erover op. - Erover ophouden ? 812 01:25:22,720 --> 01:25:28,360 Precies. Ik wil er niets over horen, want om eerlijk te zijn, maakt 't me niks uit. 813 01:25:28,480 --> 01:25:31,000 Ik geef gewoon nergens meer om. 814 01:25:37,920 --> 01:25:40,080 Ik ben blij dat ik hier blijf. 815 01:25:42,000 --> 01:25:45,280 Daarbuiten zwerft 't beest rond, en het heeft honger. 816 01:25:45,920 --> 01:25:48,520 Wat 'n ongelooflijke pech. 817 01:25:48,640 --> 01:25:53,200 Nog tien dagen voor ik afzwaai en nog steeds ben ik met deze troep bezig. 818 01:25:55,080 --> 01:25:59,120 En wat is er met jou aan de hand, man ? Waarom zit je niemand te schrijven ? 819 01:25:59,760 --> 01:26:04,120 Je ouders ? Die oma waar je het over had ? 820 01:26:06,400 --> 01:26:08,360 Meisje ? 821 01:26:10,280 --> 01:26:14,400 Je hebt toch 'n moeder en 'n vader, of niet ? Er is toch zeker iemand ? 822 01:26:14,520 --> 01:26:16,480 Nee, er is niemand. 823 01:26:17,920 --> 01:26:20,800 Je hebt te veel troep zitten roken, man. 824 01:26:22,640 --> 01:26:25,320 Moet je wel op letten. Word je depressief van. 825 01:26:25,960 --> 01:26:30,720 Ik weet nog toen je hier aankwam, zo groen als... 826 01:26:30,840 --> 01:26:34,880 Zit je wel eens zo in de puree dat je geen uitweg meer ziet, King ? 827 01:26:35,000 --> 01:26:37,840 Er is altijd wel 'n uitweg te vinden, man. 828 01:26:37,960 --> 01:26:40,960 Zorg dat je lul stijf en je kruit droog blijft, 829 01:26:41,080 --> 01:26:43,480 en alles komt in orde. 830 01:26:45,560 --> 01:26:47,800 Hoelang moet jij nog ? 831 01:26:47,920 --> 01:26:49,680 Het gaat niet alleen om mij. 832 01:26:49,800 --> 01:26:53,840 Het gaat om alles. Als er mensen zoals Elias gedood worden. 833 01:26:53,960 --> 01:26:57,840 En mensen zoals Barnes blijven maar doorgaan, maken hun eigen regeltjes op. 834 01:26:57,960 --> 01:27:00,920 Wat moeten we dan ? Het alleen maar accepteren ! 835 01:27:02,080 --> 01:27:04,600 Wij betekenen helemaal niets, King. 836 01:27:04,720 --> 01:27:06,680 Wie zei dan dat we dat wel deden ? 837 01:27:06,800 --> 01:27:09,520 Je hoeft alleen maar te zorgen dat je dit overleeft, 838 01:27:09,640 --> 01:27:13,800 en de rest is kattenpis. Elke dag, voor de rest van je leven... kattenpis ! 839 01:27:16,640 --> 01:27:18,600 O nee. De uitslover. 840 01:27:19,960 --> 01:27:23,200 King, ga pakken. Je ontslag kwam net binnen. 841 01:27:23,320 --> 01:27:27,520 - Hou me niet voor de gek. - Moet je het soms zwart op wit hebben ? 842 01:27:27,640 --> 01:27:31,480 O, wow ! De heren hebben zich vergist. 843 01:27:32,120 --> 01:27:33,880 Ze laten me eerder gaan, Taylor ! 844 01:27:34,000 --> 01:27:37,960 Breng je boeltje naar Rodriguez. Over tien minuten is de laatste vlucht. 845 01:27:38,080 --> 01:27:40,760 En als jij er niet bent... dan ga ik. 846 01:27:42,320 --> 01:27:44,240 Taylor, Francis komt eraan. 847 01:27:44,880 --> 01:27:48,280 Ik ben echt blij voor je, King. Neem ook 'n stukje van mij mee. 848 01:27:48,400 --> 01:27:51,120 Je hebt mijn adres. Je weet waar je me kan bereiken. 849 01:27:52,040 --> 01:27:54,960 Ik moet ervandoor. Ik wil de helikopter niet missen. 850 01:27:58,480 --> 01:28:01,680 - Lukt 't ? - Ja hoor. 851 01:28:01,800 --> 01:28:05,920 Denk eraan, hou je rustig. Pieker niet te veel en haal niks geks uit. 852 01:28:06,040 --> 01:28:10,000 Er zijn hier geen lafaarden. Het betekent niets. 853 01:28:10,120 --> 01:28:12,080 Mijn vriend. 854 01:28:18,840 --> 01:28:20,800 Ik loop met je mee, man. 855 01:28:25,280 --> 01:28:29,000 - Neem 't er maar van, King. - Ik neem 't precies zoals het komt, broer. 856 01:28:29,120 --> 01:28:30,120 Tot ziens. 857 01:28:31,040 --> 01:28:33,320 Het gaat echt niet goed, sergeant. Nee, niet aankomen ! 858 01:28:33,400 --> 01:28:35,680 Ik moet aan boord van die helikopter, man. 859 01:28:35,800 --> 01:28:38,600 - Wat is er aan de hand ? - Hij zegt dat hij niet kan lopen. 860 01:28:38,720 --> 01:28:40,480 Onzin. 861 01:28:41,680 --> 01:28:44,040 Martin, trek je laarzen aan. 862 01:28:47,640 --> 01:28:51,960 En als ik je nog eens muskietenmiddel op je voeten zie spuiten, 863 01:28:52,080 --> 01:28:54,960 sleur ik je negerkont voor de krijgsraad. 864 01:28:55,080 --> 01:28:57,480 Doe dat maar, vuile eikel ! 865 01:28:57,600 --> 01:29:00,160 Gooi me in de gevangenis ! Stuur me naar Long Binh ! 866 01:29:00,920 --> 01:29:02,680 Het ergste wat je kan bedenken. 867 01:29:02,800 --> 01:29:06,600 Jullie bleekscheten hebben 't allerlaatste van Junior gehad. 868 01:29:06,720 --> 01:29:09,040 O'Neill, geef me die duizendpoot eens. 869 01:29:09,160 --> 01:29:11,200 - Sergeant ? - Ja. 870 01:29:11,320 --> 01:29:16,000 Dat langharige, zwartrode beest dat ik in de munitiekrat vond. 871 01:29:17,480 --> 01:29:20,800 - Dat gaat in z'n broek, 's zien of ie loopt. - Nu weet ik 't weer. 872 01:29:22,560 --> 01:29:25,680 Wacht, man ! Wacht eens even. Wachten, goed ? 873 01:29:25,800 --> 01:29:28,760 Kut, ik loop wel. Ik zal verdomme wel lopen ! 874 01:29:28,880 --> 01:29:31,560 Wat 'n lafaard. Sergeant, moet hij echt met mij mee ? 875 01:29:31,680 --> 01:29:33,160 Ja. 876 01:29:33,280 --> 01:29:35,840 Bob ? Kan ik je even spreken ? 877 01:29:40,080 --> 01:29:42,040 Ik kan het niet meer aan. 878 01:29:43,160 --> 01:29:46,560 - Bob. - Ja, wat ? 879 01:29:47,120 --> 01:29:50,160 Bob, ik had verlof van Elias gekregen. Over drie dagen. 880 01:29:50,280 --> 01:29:53,120 Ik was van plan om naar Patsy in Hawaïiï te gaan. 881 01:29:53,240 --> 01:29:55,880 Bob, ik heb je nog nooit om iets gevraagd. 882 01:29:56,000 --> 01:29:59,720 Om eerlijk te zijn, hoopte ik dat je me met King mee zou sturen. 883 01:29:59,840 --> 01:30:03,400 - Wat vind je ervan, baas ? - Dat kan ik niet voor je doen, Red. 884 01:30:03,520 --> 01:30:06,520 We hebben alle mankracht nodig. Dat weet jij ook. 885 01:30:06,640 --> 01:30:09,840 Kom op, loop niet weg. Ik heb 't maar over drie dagen. 886 01:30:09,960 --> 01:30:12,480 Ik loop niet weg, Red, en 't antwoord is nee. 887 01:30:13,280 --> 01:30:16,000 - Ga terug naar je schuilplaats. - Bob... 888 01:30:16,120 --> 01:30:18,680 Ik heb 'n vreemd voorgevoel, snap je ? 889 01:30:19,440 --> 01:30:21,400 Ik bedoel een slecht voorgevoel. 890 01:30:22,280 --> 01:30:24,640 Ik denk niet dat ik hier levend uit zal komen. 891 01:30:24,760 --> 01:30:27,120 Snap je wat ik bedoel ? 892 01:30:27,640 --> 01:30:30,400 Iedereen komt eens te sterven, Red. 893 01:30:37,960 --> 01:30:40,080 O... kut ! 894 01:30:52,080 --> 01:30:55,520 Tot ziens, klerelijers ! 895 01:31:07,960 --> 01:31:12,280 Een verrassingsaanval. Ze wachten niet eens tot straks. 896 01:31:12,360 --> 01:31:16,920 Ze komen verdomme nu al, man. Nu meteen. 897 01:31:21,080 --> 01:31:24,520 Weet je, Junior. Van alle dingen die we gedaan hebben, 898 01:31:24,640 --> 01:31:27,880 geloof ik niet dat we iets misdaan hebben. 899 01:31:28,000 --> 01:31:29,960 Maar soms, 900 01:31:31,440 --> 01:31:33,800 voel ik me zo slecht, man. 901 01:31:36,280 --> 01:31:38,720 Ik heb de padre alles verteld. 't Bevalt me hier. 902 01:31:38,840 --> 01:31:41,760 Je kan doen wat je wilt. Niemand maakt 't je lastig. 903 01:31:41,880 --> 01:31:44,560 Je enige zorg is doodgaan. 904 01:31:44,680 --> 01:31:48,880 En als dat gebeurt, weet je er toch niks van. Dus, wat maakt 't uit ? 905 01:31:49,000 --> 01:31:52,040 Kut ! En moet ik samen met jou die schuilplaats in ? 906 01:31:52,800 --> 01:31:55,320 Ik weet dat ik nooit had moeten komen. 907 01:31:57,000 --> 01:32:01,280 Wind je niet op, Junior. Je bent hier samen met Audie Murphy. 908 01:32:03,240 --> 01:32:06,680 Bravo drie, Bravo zes. Stuur me 'n landkaart. Over. 909 01:32:06,800 --> 01:32:09,680 Dat gaat niet ! We zitten vast ! Ze zitten in de bomen ! 910 01:32:09,800 --> 01:32:14,680 Hou je gedeisd. Ik stuur meteen een vuurpeloton. Eerst komt er rook. 911 01:32:14,800 --> 01:32:18,240 De luitenant en de radiograafzijn dood. Ik vind de kaart niet. 912 01:32:18,360 --> 01:32:22,120 Ze zitten overal. Honderden ! lk hoor ze praten. 913 01:32:22,240 --> 01:32:26,960 Kijk waar de eerste ronde gevuurd wordt en zeg ons of we goed mikken. Blijf kalm. 914 01:32:27,080 --> 01:32:30,200 We komen jullie wel halen. Zeg me of je die ronde ziet. Over. 915 01:32:46,760 --> 01:32:50,760 Drie alfa zes, hoe zit 't met die ronde ? Kan je 't vuren bijstellen ? Over. 916 01:32:54,440 --> 01:32:58,680 Drie alfa zes, als je niet kan praten druk dan twee keer je radio in. Over. 917 01:33:13,280 --> 01:33:14,360 Verdomme. 918 01:33:57,720 --> 01:33:59,880 Lichtfakkel, bij Rodriguez ! 919 01:34:05,000 --> 01:34:06,760 Raketgranaat ! 920 01:34:08,680 --> 01:34:10,080 Dokter ! 921 01:34:10,200 --> 01:34:12,480 - Taylor ! Francis ! - We zitten hier, man ! 922 01:34:13,920 --> 01:34:17,120 Wat gebeurt er ? De schuilplaats van Rodriguez is geraakt. 923 01:34:17,240 --> 01:34:19,880 Hier is 't, man. De vijand zit in ons grensgebied. 924 01:34:20,000 --> 01:34:21,800 Kut, dat is 't dan. 925 01:34:21,920 --> 01:34:26,360 Als er iemand achter je zit die zich niet kan identificeren, dan schiet je maar. 926 01:34:27,800 --> 01:34:30,880 Er komen luchtaanvallen aan. Er worden napalmbommen gedropt. 927 01:34:31,000 --> 01:34:35,600 Verlaat je schuilplaats niet. Blijf hier. 928 01:34:41,120 --> 01:34:44,680 Ze zoeken ons en zullen de hele nacht proberen door te breken. 929 01:34:44,800 --> 01:34:48,040 Blijf hier, blijf kalm. Ik ben zo terug. 930 01:35:07,320 --> 01:35:08,720 Wie is 't ? 931 01:35:10,800 --> 01:35:12,760 Niet schieten ! Niet schieten ! 932 01:35:18,320 --> 01:35:21,280 Het is 'n verrassingsaanval ! Hier, man. Schiet op ! 933 01:35:24,560 --> 01:35:27,000 - Verdomme ! - Water ! 934 01:35:27,120 --> 01:35:30,400 Ze zijn overal. Honderden, ze komen deze kant uit ! 935 01:35:32,160 --> 01:35:35,520 Iedereen is dood ! We konden niets doen. Waar is de commandopost ? 936 01:35:35,640 --> 01:35:37,800 - Daarachter. - Zorg dat je hier wegkomt. 937 01:35:37,920 --> 01:35:41,760 Ze zaten vlak achter me aan. Ze stoppen nergens voor. 938 01:35:43,040 --> 01:35:44,640 Taylor, laten we wegwezen. 939 01:35:45,640 --> 01:35:47,440 Ga jij maar. 940 01:35:55,680 --> 01:35:57,600 Daar ! 941 01:36:31,160 --> 01:36:32,560 Nee, wacht ! 942 01:36:48,440 --> 01:36:50,760 Wegwezen ! Snel ! 943 01:36:52,920 --> 01:36:55,760 Schiet in godsnaam op ! Ze gaan ons opblazen ! 944 01:36:55,880 --> 01:36:58,440 Schiet op, schiet op ! 945 01:36:58,560 --> 01:37:01,160 Francis, kom snel ! Ze gaan... 946 01:37:21,480 --> 01:37:24,160 - Volg mij. - Wat is er ? 947 01:37:37,800 --> 01:37:39,600 Sterf ! Stelletje klootzakken ! 948 01:37:52,000 --> 01:37:53,520 Dit is hartstikke mooi ! 949 01:38:04,680 --> 01:38:06,640 Kom dan, klootzakken ! 950 01:38:10,920 --> 01:38:13,000 Kom op ! Kan je niets beters bedenken ? 951 01:38:13,600 --> 01:38:16,000 Het houdt niet op. Kut ! 952 01:38:18,600 --> 01:38:21,160 Kom terug, stuk verdriet ! 953 01:39:18,040 --> 01:39:19,160 Geef me Bravo. Nu ! 954 01:39:19,240 --> 01:39:22,360 Charlie geeft door dat er drie bunkers neer zijn. Ze hebben hulp nodig. 955 01:39:22,480 --> 01:39:26,960 Neem twee eskadrons van Alfa. Ga ! Waar blijft die luchtaanval ? 956 01:39:28,960 --> 01:39:31,760 Hé, jullie ! Waar gaan jullie naartoe ? 957 01:39:49,920 --> 01:39:53,560 - Krijg je niemand te pakken ? - Nee, ik kan Barnes niet bereiken ! 958 01:39:53,680 --> 01:39:55,640 - Niemand ! - Probeer Zes ! 959 01:39:55,760 --> 01:39:58,440 - Bravo zes, Bravo zes ! - Het is de dokter. 960 01:39:59,560 --> 01:40:01,320 Haal hem naar binnen. 961 01:40:04,680 --> 01:40:07,040 Ze breken door. Ik kan niets doen. 962 01:40:07,160 --> 01:40:09,720 - En Barnes ? - Ze zijn allemaal dood, geloof ik ! 963 01:40:09,840 --> 01:40:13,080 - Geef 't op, dokter. Hij is dood. - Zes, LT. Zes ! 964 01:40:13,760 --> 01:40:16,760 Kapitein, we trekken ons terug. Over. 965 01:40:17,240 --> 01:40:21,760 Godverdomme. Waar wil je naartoe gaan ? Ze zitten overal. 966 01:40:21,880 --> 01:40:25,440 Je wordt geacht op je post te blijven en te blijven vechten ! 967 01:40:25,560 --> 01:40:28,360 Dat geldt ook voor jou, luitenant. Bravo zes uit. 968 01:40:57,200 --> 01:40:59,760 Attentie, de vijand is hier doorgebroken. 969 01:40:59,880 --> 01:41:02,600 Goed, Bravo zes. we kunnen niet dichterbij komen. 970 01:41:02,720 --> 01:41:05,800 We laden napalmbommen op, maar we zitten zonder brandstof. 971 01:41:06,600 --> 01:41:11,160 Dit is officieel: drop alles wat je nog hebt op onze locatie. 972 01:41:11,320 --> 01:41:15,280 Nogmaals, alle munitie opgebruiken op onze locatie. 973 01:41:15,880 --> 01:41:18,840 Het is 'n prachtige oorlog. Bravo zes uit. 974 01:41:20,840 --> 01:41:24,160 Begrepen, Bravo zes. Jij bent verantwoordelijk. 975 01:41:24,280 --> 01:41:27,280 Laat je soldaten zich dekken. Hou je gedeisd, Bravo zes. 976 01:41:27,400 --> 01:41:29,800 We vliegen boven de bomen. 977 01:41:52,840 --> 01:41:54,120 Barnes ! 978 01:41:56,640 --> 01:41:58,400 Barnes ! 979 01:44:46,600 --> 01:44:48,520 Haal 'n dokter. 980 01:44:50,640 --> 01:44:52,720 Schiet op, jongen ! 981 01:45:09,400 --> 01:45:10,960 Doe het. 982 01:45:41,480 --> 01:45:44,160 Voorzichtig ! Er zijn nog spleetogen in leven ! 983 01:45:44,280 --> 01:45:46,680 Wat is dat daar ? Laten we 's kijken. 984 01:45:48,480 --> 01:45:51,720 Kom op, Elmo ! Schiet 's een beetje op. 985 01:45:54,880 --> 01:45:56,520 Hallo... gaat het ? 986 01:45:57,360 --> 01:46:00,400 Ben je in orde ? Kan je lopen ? 987 01:46:01,520 --> 01:46:04,120 Dokter ! We hebben hier hulp nodig ! 988 01:46:04,800 --> 01:46:07,880 - Hup, Elmo. - Haast u, dokter ! Er zijn hier gewonden. 989 01:46:26,160 --> 01:46:28,840 Het moet 'n enorm zwaar gevecht zijn geweest. 990 01:46:30,000 --> 01:46:33,400 - Ben je hier alleen, man ? - Ja. 991 01:46:34,280 --> 01:46:36,920 De klojo's hebben me in de steek gelaten. 992 01:47:24,000 --> 01:47:27,360 Tot dusver 122 gewonden. 993 01:47:27,480 --> 01:47:30,680 Ongeveer 500 Vietcongsoldaten omgekomen. 994 01:47:30,800 --> 01:47:33,160 Tot dusver 122 gewonden. Over. 995 01:47:40,040 --> 01:47:41,440 Hé, Taylor ! 996 01:47:42,120 --> 01:47:44,360 - Hoi, Francis. - Hoi man, hoe is 't ? 997 01:47:44,480 --> 01:47:48,280 - Goed. Hoe gaat 't met jou ? - Goed, man ! Hé, moet je luisteren. 998 01:47:48,400 --> 01:47:51,040 We zijn twee keer gewond geraakt. We mogen gaan. 999 01:47:51,160 --> 01:47:54,880 Ik zie je wel in 't hospitaal. We worden hartstikke high ! Reken maar. 1000 01:47:55,000 --> 01:47:56,960 Sergeant O'Neill ! 1001 01:47:57,880 --> 01:47:59,960 - Hoe is 't ermee ? - Goed, sir. 1002 01:48:00,080 --> 01:48:02,240 Mooi, dan krijg jij 't tweede peloton. 1003 01:48:03,520 --> 01:48:05,280 Ja, meneer. 1004 01:48:14,560 --> 01:48:16,120 - Klaar ? - Reken maar. 1005 01:49:41,800 --> 01:49:45,200 Als ik terugkijk, denk ik, 1006 01:49:45,320 --> 01:49:49,040 dat we niet tegen de vijand vochten, maar tegen onszelf. 1007 01:49:49,160 --> 01:49:52,000 En de vijand... was in ons. 1008 01:49:53,560 --> 01:49:55,640 De oorlog is nu voorbij voor mij, 1009 01:49:55,840 --> 01:50:00,080 maar 't zal me niet meer loslaten, nooit meer, 1010 01:50:00,200 --> 01:50:02,280 en ik weet zeker dat Elias nu 1011 01:50:02,400 --> 01:50:05,720 met Barnes ruziet, over wat Rhah het bezit van mijn ziel noemde. 1012 01:50:08,120 --> 01:50:13,120 Er zijn tijden dat ik me voel als 't kind van die twee vaders. 1013 01:50:16,000 --> 01:50:19,600 Dat mag dan wel zo zijn, maar onze overlevenden 1014 01:50:19,720 --> 01:50:22,720 hebben de verplichting opnieuw op te bouwen, 1015 01:50:22,840 --> 01:50:25,400 aan anderen te leren wat wij geleerd hebben, 1016 01:50:25,920 --> 01:50:28,760 en te proberen, met wat van ons leven over is, 1017 01:50:28,880 --> 01:50:32,240 het goede en de reden van dit leven te vinden. 1018 01:50:43,400 --> 01:50:49,600 Opgedragen aan allen die in Vietnam gesneuveld zijn. 1019 01:54:22,360 --> 01:54:28,120 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : VeHash