1 00:00:47,500 --> 00:00:51,628 LET OP - VLOEREN ZIJN NAT 2 00:01:03,225 --> 00:01:05,466 Er is daar iemand. 3 00:01:06,728 --> 00:01:08,554 Is hij al weg? Is hij weg? 4 00:01:09,565 --> 00:01:12,056 Sir, hij is weg. - Oké, we gaan. 5 00:01:17,198 --> 00:01:18,692 Lemand thuis? 6 00:01:18,783 --> 00:01:21,024 COMMISSARIS - HENRY HURST 7 00:01:21,119 --> 00:01:22,233 Idioot. 8 00:01:31,046 --> 00:01:32,540 Doe de deur dicht. 9 00:01:35,718 --> 00:01:39,762 Je weet wat je moet zoeken, hč? - Ja. Nee. Een lichtschakelaar? 10 00:01:40,931 --> 00:01:43,552 Probeer eens niet zo idioot te doen. 11 00:01:54,779 --> 00:01:57,352 Niets aan de hand. - Niemand vroeg je iets. 12 00:02:00,536 --> 00:02:04,580 COMMISSARIS HENRY J. HURST PRIVE 13 00:02:16,469 --> 00:02:19,042 Hij is er niet. - Wie? 14 00:02:19,806 --> 00:02:23,341 Commissaris Hurst. - Natuurlijk is hij er niet. 15 00:02:24,770 --> 00:02:28,435 Het is 03.00 uur. Daarom zijn we nu hier. 16 00:02:29,942 --> 00:02:32,433 Misschien hadden we eerst moeten bellen. 17 00:02:32,653 --> 00:02:36,188 Als ik had gewild dat de commissaris me de dossiers zag doornemen... 18 00:02:36,282 --> 00:02:39,401 had ik overdag kunnen komen en een afspraak kunnen maken. 19 00:02:39,494 --> 00:02:44,072 Wacht even. Bedoel je dat we aan het inbreken zijn? 20 00:02:44,582 --> 00:02:47,251 Dat we de wet overtreden? - Nee. 21 00:02:47,461 --> 00:02:49,786 We overtreden de wet niet. 22 00:02:49,880 --> 00:02:53,296 We rekken hem alleen wat op. 23 00:02:58,848 --> 00:03:01,849 Je mag de wet overtreden als er een goede reden voor is... 24 00:03:01,934 --> 00:03:06,062 net als 'n briefje van je dokter of moeder. - We overtreden de wet niet. 25 00:03:06,815 --> 00:03:09,685 We rekken hem op. 26 00:03:10,819 --> 00:03:12,017 Snap je? 27 00:03:14,322 --> 00:03:18,189 Niet echt, sir. - Ik heb een briefje bij me, oké? 28 00:03:19,453 --> 00:03:21,944 Oké. Had dat dan gewoon gezegd. 29 00:03:26,544 --> 00:03:28,583 Commissaris Hurst... 30 00:03:47,233 --> 00:03:49,272 'Commandant Eric Lassard.' 31 00:03:50,820 --> 00:03:53,655 Daar is hij. 32 00:03:54,490 --> 00:03:57,159 Jarenlang heb je me mijn rechtmatige plek ontzegd... 33 00:03:57,243 --> 00:03:59,319 als commandant van de politieacademie. 34 00:03:59,412 --> 00:04:02,947 Het lukt je altijd er goed uit te komen, hč? 35 00:04:16,222 --> 00:04:19,223 Ik weet dat er iets in dit dossier staat... 36 00:04:19,308 --> 00:04:22,843 dat me gaat helpen eens een keer nummer één te worden. 37 00:04:32,739 --> 00:04:34,281 Wie is daar? 38 00:04:35,951 --> 00:04:37,445 Commissaris Hurst? 39 00:04:37,703 --> 00:04:40,075 Ja. Wie is daar? 40 00:04:41,791 --> 00:04:43,368 Bob de conciërge, sir. 41 00:04:46,713 --> 00:04:50,082 Ik begrijp het, sir. En ik zag u hier niet vanavond. 42 00:04:50,884 --> 00:04:55,380 Dat waardeer ik echt, Bob. - Ja. Hartstikke bedankt, Bob. 43 00:04:58,016 --> 00:04:59,426 Proctor. - Ja, sir? 44 00:04:59,518 --> 00:05:03,729 Dit is het. Volgens deze rapporten bereikte commandant Eric Lassard... 45 00:05:03,898 --> 00:05:08,560 vorig jaar de verplichte pensioengerechtigde leeftijd. 46 00:05:10,613 --> 00:05:13,863 Weet je wat dat betekent? - Nee. 47 00:05:16,786 --> 00:05:19,111 Dat betekent dat commandant Lassard... 48 00:05:19,205 --> 00:05:23,831 een jaar geleden met pensioen had moeten gaan. 49 00:05:24,670 --> 00:05:27,754 Deze informatie is onopgemerkt gebleven. 50 00:05:29,800 --> 00:05:33,133 Ik vind het mijn plicht als gewetensvol politieagent... 51 00:05:33,220 --> 00:05:37,846 ervoor te zorgen dat dit dossier bij personeelszaken terechtkomt. 52 00:05:42,647 --> 00:05:45,766 Moeten we daar ook inbreken, sir? 53 00:05:46,193 --> 00:05:48,316 POLITIEACADEMIE OM TE DIENEN EN TE BESCHERMEN 54 00:05:48,403 --> 00:05:51,072 INTEGRITEIT KENNIS MOED 55 00:05:51,490 --> 00:05:53,399 Agent Katherine Page. 56 00:05:56,745 --> 00:05:58,287 Dank u, sir. 57 00:06:00,291 --> 00:06:02,034 Agent Carla Grant. 58 00:06:07,674 --> 00:06:09,002 Dank u. 59 00:06:12,429 --> 00:06:14,137 Agent Bill Baker. 60 00:06:19,395 --> 00:06:20,937 Dank u, sir. 61 00:06:24,108 --> 00:06:25,981 Agent Bambi Brandon. 62 00:06:43,420 --> 00:06:45,875 Dank u, sir. - Dank u. 63 00:06:54,056 --> 00:06:56,179 Agent Kevin Wilson. 64 00:07:06,320 --> 00:07:10,400 En als laatste, maar zeker niet de minste, zeker niet... 65 00:07:11,116 --> 00:07:12,989 Agent Thomas Conklin. 66 00:07:19,125 --> 00:07:20,667 Ook bekend als House. 67 00:07:22,045 --> 00:07:23,705 Gefeliciteerd. 68 00:07:23,796 --> 00:07:28,173 Ik zal jullie missen, klas van '88. 69 00:07:40,731 --> 00:07:41,845 Aardig. 70 00:07:46,112 --> 00:07:48,733 Ik heb veel afstudeerklassen gezien. 71 00:07:49,449 --> 00:07:53,197 En ik wil zeggen dat deze een van de beste is. 72 00:07:53,954 --> 00:07:57,572 Commandant Lassard heeft zichzelf duidelijk overtroffen. 73 00:07:58,375 --> 00:08:02,871 Het is mijn voorrecht aan te kondigen dat commandant Eric Lassard... 74 00:08:02,963 --> 00:08:06,379 geëerd zal worden als Politieman van het Decennium... 75 00:08:06,467 --> 00:08:09,005 op de nationale politieconferentie van dit jaar... 76 00:08:09,095 --> 00:08:11,253 die in Miami Beach wordt gehouden. 77 00:08:19,689 --> 00:08:22,524 Deze academie is veel verschuldigd... 78 00:08:22,609 --> 00:08:25,313 aan het intelligente inzicht van commandant Lassard... 79 00:08:25,404 --> 00:08:29,069 en dat maakt wat ik wil zeggen moeilijk. 80 00:08:30,034 --> 00:08:32,703 Met groot verdriet en spijt... 81 00:08:33,245 --> 00:08:36,495 moet ik de pensionering aankondigen van Eric Lassard... 82 00:08:36,582 --> 00:08:39,155 als commandant van deze politieacademie. 83 00:08:39,335 --> 00:08:43,748 Commandant Lassard heeft de verplichte pensioenleeftijd bereikt. 84 00:08:43,965 --> 00:08:47,250 Er zal uiteraard een geschikte opvolger worden gekozen. 85 00:08:48,053 --> 00:08:52,929 Maar de nieuwe commandant zal hem niet makkelijk kunnen vervangen. 86 00:08:54,560 --> 00:08:57,395 Wat moeten we doen? - Er tegenaan gaan. 87 00:08:59,565 --> 00:09:02,934 Het klopt gewoon niet. - Dit is zo oneerlijk. 88 00:09:04,112 --> 00:09:08,359 Ik heb hem nog nooit zo gezien. - Hij was altijd zo sterk. 89 00:09:08,742 --> 00:09:11,908 De academie was zijn kracht. - Die is hij nu kwijt. 90 00:09:12,537 --> 00:09:14,280 Het klopt gewoon niet. 91 00:09:16,083 --> 00:09:19,416 Waarom schieten we niet iemand neer? - Commandant. 92 00:09:21,881 --> 00:09:25,581 Nee. Hij is het niet waard. - Gefeliciteerd met uw pensionering. 93 00:09:25,760 --> 00:09:29,259 Sorry, ik bedoel met uw prijs in Miami Beach. 94 00:09:29,555 --> 00:09:31,298 Wat betreft uw pensionering, sir... 95 00:09:31,391 --> 00:09:35,175 wil ik dat u weet met hoeveel plezier ik al deze jaren met u gewerkt heb... 96 00:09:35,270 --> 00:09:37,511 en hoezeer ik hoop dat u geniet... 97 00:09:37,606 --> 00:09:41,105 van uw langverdiende rust. 98 00:09:41,944 --> 00:09:45,942 Ik geloof dat ik mijn boek maar ga lezen. 99 00:09:48,450 --> 00:09:50,442 Hou contact, iedereen. 100 00:10:04,134 --> 00:10:07,966 Ze blijven elkaar maar aanstaren. We moeten iets doen. 101 00:10:10,349 --> 00:10:14,299 Ik weet hoe u zich voelt, sir. Ik stond ook op het punt op te geven. 102 00:10:14,812 --> 00:10:18,975 Toen ontmoette ik de man die mijn leven veranderde. Dat was u, sir. 103 00:10:20,443 --> 00:10:23,562 Hij zei: 'Neem wat je hebt, hoe weinig het ook is... 104 00:10:23,655 --> 00:10:25,481 'en doe er het beste mee.' 105 00:10:26,157 --> 00:10:30,735 'Geef nooit op. Verlies nooit de hoop.' Die Lassard kende ik. 106 00:10:30,996 --> 00:10:33,866 En waar is die Lassard nu? 107 00:10:35,501 --> 00:10:36,663 Hier. 108 00:10:38,295 --> 00:10:40,121 Mijn god, u heeft gelijk. 109 00:10:41,841 --> 00:10:45,044 Ik had medelijden met mezelf. Niet meer. 110 00:10:48,514 --> 00:10:50,553 Ik word nog steeds geëerd... 111 00:10:50,683 --> 00:10:54,182 op de nationale politieconferentie in Miami Beach. 112 00:10:54,312 --> 00:10:58,392 Inderdaad, sir. - Ik ga er met opgeheven hoofd heen. 113 00:10:58,525 --> 00:11:02,772 Ja, sir. - Het zal mijn mooiste uur zijn. 114 00:11:02,863 --> 00:11:04,440 Duiken. - Omlaag. 115 00:11:04,990 --> 00:11:06,863 Zo mag ik het zien, sir. 116 00:11:08,411 --> 00:11:09,739 Goed schot. 117 00:11:09,871 --> 00:11:12,741 Mijn meest glorieuze moment wordt alleen maar groter... 118 00:11:12,832 --> 00:11:15,583 als mijn trouwe studenten het met me konden delen. 119 00:11:15,668 --> 00:11:18,372 Miami Beach? Surfen, zon en lol? 120 00:11:18,463 --> 00:11:22,876 Dan kunnen jullie m'n neef Nick treffen. Hij is een politieagent in Miami Beach. 121 00:11:22,968 --> 00:11:25,459 We gaan mee, sir. Maar alleen voor u. 122 00:11:28,390 --> 00:11:30,928 Jullie hebben me nieuwe hoop gegeven. 123 00:11:31,018 --> 00:11:33,343 Goed gedaan, sir. - We zijn zo trots op u. 124 00:11:33,437 --> 00:11:37,980 Als ik niet kan blijven, ga ik in stijl. 125 00:11:39,861 --> 00:11:43,027 Miami Beach, wees voorbereid. 126 00:11:44,366 --> 00:11:47,699 Wees voorbereid op Eric Lassard. 127 00:11:56,420 --> 00:11:57,700 De vis. 128 00:12:04,512 --> 00:12:06,837 Het is fijn dat u terug bent, sir. 129 00:12:20,571 --> 00:12:22,729 En ik verzeker u dat deze academie... 130 00:12:22,823 --> 00:12:27,152 onder mijn leiding niet langer een bron van schaamte voor u zal zijn. 131 00:12:27,245 --> 00:12:30,993 Ja, dat blijft u maar tegen me zeggen. - Sir. 132 00:12:31,457 --> 00:12:35,039 Maak het kantoor schoon. Het is al een week niet schoongemaakt. 133 00:12:35,587 --> 00:12:38,753 De conciërge is weggegaan. - Pardon, sir. 134 00:12:38,840 --> 00:12:42,707 Commissaris, wilt u naar dit plan kijken dat ik heb opgesteld? 135 00:12:42,803 --> 00:12:45,887 Het herstructureert... - Ik wil u niet lastig vallen, sir. 136 00:12:45,973 --> 00:12:47,253 ...hier aan de academie. 137 00:12:47,349 --> 00:12:50,266 Harris, misschien ben je wel de beste man voor deze positie. 138 00:12:50,352 --> 00:12:53,518 Je wordt misschien nog eens commandant van deze academie. 139 00:12:53,606 --> 00:12:57,817 Maar je moet nog wel veel leren over hoe je je als commandant gedraagt. 140 00:13:00,488 --> 00:13:04,817 Lassard had tenminste het respect van zijn mannen. Wiens respect heeft u? 141 00:13:07,663 --> 00:13:10,664 De commissaris moest dat niet zeggen. - Hij heeft gelijk. 142 00:13:10,749 --> 00:13:12,788 Ik weet het, sir... 143 00:13:15,254 --> 00:13:18,504 maar hij zou het toch niet moeten zeggen. 144 00:13:19,675 --> 00:13:21,299 Nee, hij heeft gelijk. 145 00:13:22,261 --> 00:13:24,716 Gekwalificeerd zijn is niet genoeg. 146 00:13:24,848 --> 00:13:28,596 Ik weet dat ik geboren ben om commandant te zijn. 147 00:13:28,685 --> 00:13:30,973 Het is mijn lotsbestemming. 148 00:13:33,190 --> 00:13:37,603 Jij en ik gaan naar Miami Beach. 149 00:13:38,529 --> 00:13:40,652 O, ja? - Snap je het dan niet? 150 00:13:40,948 --> 00:13:43,984 We gaan in Miami Beach Lassard helpen eren. 151 00:13:44,118 --> 00:13:47,617 Dan ziet de commissaris in hoe grootmoedig ik kan zijn. 152 00:13:49,749 --> 00:13:52,500 Ja, sir. - Bel het vliegveld. 153 00:13:52,585 --> 00:13:54,992 Reserveer een vlucht naar Miami Beach. 154 00:13:55,088 --> 00:13:56,748 Eerste klas. - Vip. 155 00:13:56,840 --> 00:14:00,790 Vip. Ik maak meteen indruk op ze. - Dat is briljant, sir. 156 00:14:01,845 --> 00:14:03,802 Jones, neem de telefoon op. 157 00:14:05,683 --> 00:14:06,762 Omhoog. 158 00:14:11,564 --> 00:14:13,390 Wanneer komt Lassard terug? 159 00:14:14,484 --> 00:14:16,560 Ik wist niet dat hij al weg was. 160 00:14:18,488 --> 00:14:21,524 Hallo, gemeentelijk vliegveld? Dit is inspecteur Proctor... 161 00:14:21,616 --> 00:14:25,151 van de hoofdstedelijke politieacademie. Korpschef Harris gaat naar... 162 00:14:25,245 --> 00:14:28,032 de nationale politieconferentie in Miami Beach... 163 00:14:28,123 --> 00:14:32,749 en wil twee eersteklas tickets voor uw meest prestigieuze vlucht. 164 00:14:32,837 --> 00:14:35,162 Alle lijnen zijn bezet. Een ogenblik. 165 00:14:37,091 --> 00:14:40,958 Ik kreeg Proctor aan de lijn voor twee eersteklas tickets naar Miami... 166 00:14:41,054 --> 00:14:43,627 voor hem en Harris. Hij denkt dat ik 't vliegveld ben. 167 00:14:43,723 --> 00:14:46,011 Dat is wat we daar nodig hebben, Harris. 168 00:14:46,101 --> 00:14:47,476 Nee, wacht eens. 169 00:14:48,353 --> 00:14:50,511 Laat hem even wachten. 170 00:14:52,524 --> 00:14:55,809 Ik kijk nu in de computer, meneer. Een ogenblik, graag. 171 00:15:08,374 --> 00:15:11,659 Ik wil graag het nummer van Budget Vliegtuighuur. 172 00:15:18,844 --> 00:15:22,592 Kom op, maat. Wegwezen. - Ja. Oké. 173 00:15:35,153 --> 00:15:38,189 MUSEUM VAN SCHONE KUNSTEN 174 00:15:47,875 --> 00:15:48,906 Ga. 175 00:15:51,754 --> 00:15:52,785 Ga. 176 00:15:59,888 --> 00:16:01,761 Hier, baas. - Hier. 177 00:16:03,183 --> 00:16:04,214 Bukken. 178 00:16:06,895 --> 00:16:08,140 Zachtjes. 179 00:16:10,232 --> 00:16:11,774 Ik zei zachtjes. 180 00:16:12,985 --> 00:16:14,609 Zo is het goed. 181 00:16:18,908 --> 00:16:21,066 Kijk nou eens. 182 00:16:25,039 --> 00:16:26,414 Voorzichtig. 183 00:16:41,223 --> 00:16:42,966 Laag blijven, uilskuiken. 184 00:16:45,228 --> 00:16:47,553 Hé. - Slaap lekker. 185 00:16:49,274 --> 00:16:50,816 Oké, we gaan. 186 00:16:50,900 --> 00:16:52,773 DE MAL - ANKH - EE - DIAMANTEN 187 00:16:52,861 --> 00:16:53,975 Oké. 188 00:16:54,946 --> 00:16:57,152 Heb je de laser? - Ja. 189 00:16:57,991 --> 00:17:02,285 Geef hier. Kom op. - Oké, hij is heet. 190 00:17:12,757 --> 00:17:14,915 Hier is ie. - Tuurlijk, hier. 191 00:17:19,264 --> 00:17:21,221 Kom bij papa. 192 00:17:21,892 --> 00:17:25,427 Mooi, baas. - Kijk eens. 193 00:17:34,196 --> 00:17:35,738 Inspecteur Callahan. 194 00:17:37,325 --> 00:17:38,867 Brigadier Hightower. 195 00:17:40,453 --> 00:17:41,828 Brigadier Jones. 196 00:17:43,248 --> 00:17:44,623 Brigadier Hooks. 197 00:17:46,751 --> 00:17:48,542 Brigadier Tackleberry. 198 00:17:52,508 --> 00:17:54,085 Agent Conklin. 199 00:17:56,845 --> 00:18:00,593 Dank u. - Goed. We gaan. 200 00:18:38,640 --> 00:18:41,724 We hebben de tijd, jongens. Zullen we een café zoeken? 201 00:18:41,810 --> 00:18:44,561 Tuurlijk, baas. - Ja. Goed idee, baas. 202 00:18:44,730 --> 00:18:46,140 Kijk uit, jochie. 203 00:18:47,942 --> 00:18:49,317 Ja. Mooi schot. 204 00:18:50,945 --> 00:18:54,111 Ze moesten die kinderen aanlijnen. - Ja. 205 00:18:59,662 --> 00:19:01,204 Wat een idioot. 206 00:19:11,133 --> 00:19:12,378 Baas. 207 00:19:13,052 --> 00:19:14,427 Uit de weg, maat. 208 00:19:14,512 --> 00:19:16,089 Alles in orde? 209 00:19:16,806 --> 00:19:19,379 Hoe zit mijn haar? - Prachtig, baas. 210 00:19:19,475 --> 00:19:20,755 Daar gaat hij, baas. 211 00:19:20,852 --> 00:19:23,722 Laat hem gaan. We willen geen aandacht trekken. 212 00:19:24,188 --> 00:19:25,896 Ja, de diamanten. 213 00:19:26,107 --> 00:19:28,977 Zit mijn haar echt goed? - Ja, hetzelfde. 214 00:19:29,069 --> 00:19:30,860 Hoe zit het? - Niet anders, baas. 215 00:19:30,946 --> 00:19:32,488 Oké. Kom op. 216 00:19:33,824 --> 00:19:35,448 Commandant Lassard... 217 00:19:35,534 --> 00:19:38,700 ik vond het erg jammer dat we niet samen reisden. 218 00:19:38,787 --> 00:19:40,779 Dat is echt een teleurstelling. 219 00:19:41,665 --> 00:19:45,247 Inspecteur Proctor heeft een speciale vlucht voor ons geboekt. 220 00:19:45,336 --> 00:19:46,913 Vip. Excuseer me. 221 00:19:47,839 --> 00:19:52,086 Vip. Ik begrijp dat u economy class vliegt? 222 00:19:53,219 --> 00:19:56,303 We zien elkaar in Miami. 223 00:19:57,766 --> 00:19:59,758 Jammer. - Goedemorgen, meneer. 224 00:20:01,145 --> 00:20:03,636 Wees alsjeblieft voorzichtig met de tas. 225 00:20:04,815 --> 00:20:06,807 Vliegen maakt hem nerveus. 226 00:20:12,281 --> 00:20:14,072 Metalen voorwerpen, graag. 227 00:20:20,790 --> 00:20:22,948 Wilt u er nogmaals doorheen gaan? 228 00:20:42,063 --> 00:20:44,814 Het is waarschijnlijk de gesp, sir. Ik pak hem wel. 229 00:20:44,899 --> 00:20:46,938 Ga weg, Proctor. 230 00:20:49,654 --> 00:20:50,982 Dank u. 231 00:21:00,166 --> 00:21:01,874 Wilt u erdoorheen komen? 232 00:21:08,508 --> 00:21:10,465 Heel leuk, Jones. 233 00:21:21,981 --> 00:21:23,391 Wacht even. Miss? 234 00:21:24,066 --> 00:21:27,898 Kunt u me vertellen bij welke uitgang vlucht 1545 aan boord gaat? 235 00:21:29,030 --> 00:21:32,363 Uitgang 24, sir. - Kunt u controleren... 236 00:21:32,450 --> 00:21:36,863 of ik in het speciale vipgedeelte zit? Ik heet Harris. 237 00:21:38,373 --> 00:21:41,789 Er is geen vipgedeelte, meneer. Het is een privé-vliegtuig. 238 00:21:43,128 --> 00:21:44,705 Een privé-vliegtuig. 239 00:21:45,380 --> 00:21:48,630 En u en Mr Proctor zijn de enige opgegeven passagiers. 240 00:21:48,717 --> 00:21:51,671 Ik snap het. Ons eigen vliegtuig. 241 00:21:52,221 --> 00:21:56,088 Nou, nou, Harris. U reist echt eersteklas. 242 00:21:56,184 --> 00:21:59,138 Het is de enige manier. Kom, Proctor. 243 00:22:00,730 --> 00:22:03,600 Au revoir. Bon voyage. - Ciao. 244 00:22:04,067 --> 00:22:05,691 Auf Wiedersehen. 245 00:22:08,071 --> 00:22:09,399 O, hemel. 246 00:22:11,742 --> 00:22:13,236 BUDGET HUURVLIEGTUIG 247 00:22:13,327 --> 00:22:17,870 Dit is geweldig. Ons eigen vliegtuig. Dieren om mee te spelen. 248 00:22:18,082 --> 00:22:21,367 Deze vipbehandeling is echt elke cent waard. 249 00:22:23,713 --> 00:22:24,911 Oké. 250 00:22:29,553 --> 00:22:32,637 Hoe hou ik het met je uit? 251 00:22:34,516 --> 00:22:38,051 Waarschijnlijk omdat mijn zuster met uw neef trouwde... 252 00:22:38,145 --> 00:22:40,718 waardoor wij... - Mond dicht, Proctor. 253 00:22:43,901 --> 00:22:45,644 Sir, ze vinden u aardig. 254 00:22:56,164 --> 00:22:59,829 Meneer, wat wilt u vandaag drinken? - Nu even niets, dank je. 255 00:22:59,918 --> 00:23:03,500 Ik vind trichlooretheen niet meer zo goed als vroeger. 256 00:23:03,589 --> 00:23:05,877 Ik vertrouw nog altijd op de oude PR-24. 257 00:23:05,966 --> 00:23:09,465 Dit lieverdje breekt niet eens. Hij verpulvert. 258 00:23:09,553 --> 00:23:12,091 Ik kan iedereen vermorzelen, in een wurggreep houden. 259 00:23:12,181 --> 00:23:15,680 Ik heb volledige controle over een dader of een groep daders. 260 00:23:15,768 --> 00:23:19,433 Eén keer zag ik drie kerels van links op me af komen... 261 00:23:24,611 --> 00:23:26,235 Ogen links. 262 00:23:33,245 --> 00:23:35,284 Hightower, kijk dit eens. 263 00:23:37,792 --> 00:23:41,457 Wat heb je daar, House? - Er staat hier een artikel over Malone. 264 00:23:41,546 --> 00:23:44,250 Ik mag hem niet eens. - Geef me vijf punten. 265 00:23:44,340 --> 00:23:46,581 Die krijg je. - Pardon, meneer... 266 00:23:46,676 --> 00:23:49,463 wilt u naar uw eigen stoel terugkeren? 267 00:23:50,472 --> 00:23:53,259 We gaan de maaltijd serveren. - De maaltijd? 268 00:24:00,483 --> 00:24:03,484 Stuk. - Laat me erin. 269 00:24:05,363 --> 00:24:07,854 Wacht je al lang? Geweldig. Ze is... 270 00:24:07,949 --> 00:24:10,618 Kom op. Er zijn nog meer mensen met hoge nood. 271 00:24:13,288 --> 00:24:14,450 Sorry. 272 00:24:16,792 --> 00:24:20,492 Het spijt me. Er lijkt iets niet in orde met de gootsteen. 273 00:24:23,174 --> 00:24:26,459 Niet te geloven. We zitten in hetzelfde vliegtuig. 274 00:24:26,552 --> 00:24:29,802 Baas, we zouden... - Wat, ben je gek? 275 00:24:30,473 --> 00:24:33,343 We kunnen geen scčne maken nu we... - Wacht op je beurt. 276 00:24:33,434 --> 00:24:35,426 Kom op. Laat me erin. 277 00:24:41,526 --> 00:24:44,776 Laat me eruit. 278 00:24:48,200 --> 00:24:52,067 Ik vermoord hem. - Nee, baas. 279 00:24:53,122 --> 00:24:55,198 De diamanten, baas. - Ja. 280 00:25:00,380 --> 00:25:01,922 Hier. Maak dit. 281 00:25:42,800 --> 00:25:47,378 Alstublieft, meneer. Uw sigaar. - Heeft u een probleem, dame? 282 00:26:05,407 --> 00:26:08,858 Pardon. - Wat nu weer? 283 00:26:16,294 --> 00:26:18,915 Oké, leuk gedaan, Hooks. - Ja. 284 00:26:24,970 --> 00:26:27,425 Dames en heren, dank u dat u met ons gevlogen hebt. 285 00:26:27,514 --> 00:26:30,515 We hopen dat u geniet van uw verblijf in Miami. 286 00:26:30,893 --> 00:26:33,514 De temperatuur is een milde 28 graden. 287 00:26:35,940 --> 00:26:38,228 Ik weet niet wat er is. Hij zit zeker vast. 288 00:26:38,317 --> 00:26:40,025 Ik haal hulp. 289 00:26:41,529 --> 00:26:45,111 Het duurt maar even, mensen. - Zullen we haar helpen? 290 00:26:45,200 --> 00:26:47,821 Ja. - Pardon, mevrouw. 291 00:26:47,911 --> 00:26:49,239 Dank u. 292 00:26:58,964 --> 00:27:00,837 Wel, dank u, heren. 293 00:27:00,925 --> 00:27:02,882 U mag nu allen van boord. 294 00:27:05,388 --> 00:27:08,389 Attentie, alstublieft. Passagiers van vlucht 183... 295 00:27:08,475 --> 00:27:10,716 die van Miami doorgaat naar Carácas... 296 00:27:10,810 --> 00:27:13,976 er is een lichte vertraging vanwege een kleine storing. 297 00:27:16,191 --> 00:27:19,726 Na het afleveren gaan we de stad in. Op jouw kosten. 298 00:27:22,656 --> 00:27:27,033 Blijf uit de buurt van die oude man. Hij brengt ongeluk. Blijf op afstand. 299 00:27:28,204 --> 00:27:32,071 Hij is heel vervelend. Oké, nu kunnen we ons ontspannen. 300 00:27:42,844 --> 00:27:46,047 Alles goed, baas? - Ja. 301 00:27:47,683 --> 00:27:50,387 De tas. - Ik haal hem wel. 302 00:27:53,731 --> 00:27:56,767 Ik heb hem. - Met mij is alles goed. 303 00:27:57,360 --> 00:27:59,981 Geef me de verdomde tas. - Hier is ie. 304 00:28:00,071 --> 00:28:03,321 Wegwezen hier. Ik heb afspraken. 305 00:28:08,747 --> 00:28:11,534 Wat is dit in godsnaam? - Lijkt wel 'n idiotenconferentie. 306 00:28:11,625 --> 00:28:15,243 Dat zijn mooie papaja's. - Daar is hij. 307 00:28:19,342 --> 00:28:22,877 Ik heb over uw prestaties gelezen en ik moet zeggen dat onze stad... 308 00:28:22,970 --> 00:28:26,220 trots is de Politieagent van het Decennium te verwelkomen. 309 00:28:26,307 --> 00:28:31,016 U bent vreselijk aardig, burgemeester. - Onze politiecommissaris, Dave Murdock. 310 00:28:31,104 --> 00:28:33,429 Hij heeft de leiding over de politieconferentie. 311 00:28:33,523 --> 00:28:38,019 Heel erg aangenaam je te ontmoeten. - Het genoegen is mijnerzijds, Lassard. 312 00:28:38,112 --> 00:28:40,151 Burgemeester, mag ik u voorstellen... 313 00:28:40,239 --> 00:28:42,860 aan Lassards politiecommissaris, Henry Hurst. 314 00:28:42,950 --> 00:28:44,064 Hoe maakt u het? 315 00:28:44,160 --> 00:28:48,027 En dit, Dave, zijn mijn beste agenten. 316 00:28:48,706 --> 00:28:50,663 Fijn u hier te zien. 317 00:28:50,750 --> 00:28:53,834 Stop. Halt. 318 00:28:53,920 --> 00:28:56,874 Het is goed je te zien, Nick. - Hallo, oom Eric. 319 00:28:59,384 --> 00:29:04,010 Dat is mijn neef Nick over wie ik vertelde. Ik ben heel trots op hem. 320 00:29:04,682 --> 00:29:07,303 Wat is er? Wat doe je? 321 00:29:11,147 --> 00:29:13,353 Hier is uw portemonnee. - Bedankt, agent. 322 00:29:13,441 --> 00:29:14,983 Graag gedaan. 323 00:29:16,694 --> 00:29:18,817 Het is goed u te zien, oom Eric. 324 00:29:20,407 --> 00:29:22,945 Ik heb hier zo naar uitgekeken. 325 00:29:23,994 --> 00:29:28,371 Nick, ik wil dat je mijn beste agenten, mijn beste vrienden ontmoet. 326 00:29:32,503 --> 00:29:34,080 Sorry. Bill? 327 00:29:36,340 --> 00:29:38,913 Commandant Lassard, dit is mijn vrouw Eileen... 328 00:29:39,010 --> 00:29:40,967 voorzitster van ons welkomstcomité. 329 00:29:41,054 --> 00:29:44,090 Heel aangenaam u te ontmoeten. - Hoe maakt u het? 330 00:29:44,641 --> 00:29:47,595 We hebben iedereen begroet, behalve korpschef Harris. 331 00:29:47,686 --> 00:29:51,766 We kunnen hem nergens vinden. - Hij komt zo. 332 00:29:52,524 --> 00:29:54,600 Hij reist met een privé-vliegtuig. 333 00:29:58,781 --> 00:30:00,524 Is dit niet leuk, sir? 334 00:30:08,541 --> 00:30:10,118 WELKOM IN MIAMI BEACH 335 00:30:11,002 --> 00:30:14,537 Ze zijn onder de indruk, sir. Ik wou dat we 'n olifant hadden. 336 00:30:29,397 --> 00:30:31,389 Wilt u misschien iets? 337 00:30:37,280 --> 00:30:39,153 Uw koopwaar, meneer. 338 00:30:42,744 --> 00:30:46,326 Heb je de diamanten? - Ja, meneer. We deden wat u zei. 339 00:30:46,415 --> 00:30:49,581 We haalden de stenen eruit en gooiden die gouden rommel weg. 340 00:30:49,668 --> 00:30:53,368 Goed. - We verborgen ze in de camera. 341 00:30:57,176 --> 00:30:58,836 In cadeauverpakking. 342 00:31:07,521 --> 00:31:10,687 Is dit soms een grap? - Meneer? 343 00:31:24,873 --> 00:31:28,408 Ik heb geen excuus, meneer. Lemand heeft de tassen verwisseld. 344 00:31:30,045 --> 00:31:32,500 Mijn boot verlaat het land over 24 uur. 345 00:31:34,091 --> 00:31:36,463 Je hebt tot dan de tijd. - Ja, meneer. 346 00:31:37,386 --> 00:31:40,802 Stel me niet opnieuw teleur. - Bedankt, Mr Dempsey. 347 00:31:41,307 --> 00:31:42,421 Shit. 348 00:31:42,558 --> 00:31:46,425 Die dwaze oude man heeft onze tas. 349 00:31:48,439 --> 00:31:51,012 We zoeken in alle hotels tot we hem vinden. 350 00:31:51,234 --> 00:31:55,278 Als we die diamanten morgen niet hebben, zijn we er geweest. 351 00:32:05,624 --> 00:32:08,459 Dat is een mooie rondleiding, David. - Dank u, commissaris. 352 00:32:08,544 --> 00:32:11,498 Commissaris Murdock, wat hebt u dit jaar gepland... 353 00:32:11,589 --> 00:32:14,258 als demonstratie van politieprocedure? 354 00:32:14,342 --> 00:32:18,838 Vorig jaar arresteerden ze iedereen hoger dan korpschef, allen in het gevang. 355 00:32:19,222 --> 00:32:20,680 Het was hartstikke leuk. 356 00:32:20,765 --> 00:32:25,094 Als ik u dat zou vertellen, zou het geen verrassing meer zijn. 357 00:32:25,187 --> 00:32:27,974 Ik zal u 't zwembad en de rest van 't hotel laten zien... 358 00:32:28,065 --> 00:32:30,520 waar onze conferentie grotendeels plaatsvindt. 359 00:32:30,609 --> 00:32:33,100 POLITIEAGENT VAN HET DECENNIUM 360 00:32:33,195 --> 00:32:34,938 Het is een mooie foto. 361 00:32:35,990 --> 00:32:38,991 Ik denk dat ik door het uniform een beter mens ben. 362 00:32:41,120 --> 00:32:43,326 Oom Eric, alles goed met u? 363 00:32:44,374 --> 00:32:46,781 Ik ga dit allemaal echt missen. 364 00:32:47,377 --> 00:32:52,003 Test, een, twee, drie, vier. Test, kunt u me horen? 365 00:32:56,637 --> 00:32:58,095 Is dat goed? 366 00:32:58,597 --> 00:33:03,259 Dit wordt een geweldige conferentie. Er zijn massabeheersingsdemonstraties... 367 00:33:03,686 --> 00:33:06,722 nieuwe uitrusting, oosterse gevechtskunst. 368 00:33:06,814 --> 00:33:09,898 En kijk, een presentatie bommenopruiming. 369 00:33:10,360 --> 00:33:12,732 Jullie bieden een goede show. - Inderdaad, sir. 370 00:33:12,821 --> 00:33:15,738 Maar het begint vanmiddag pas. Dus vanochtend... 371 00:33:15,824 --> 00:33:19,738 wil ik dat jullie een andere show zien op een mooi stukje strand. 372 00:33:25,501 --> 00:33:27,992 Het zwembad is natuurlijk ook mooi. 373 00:33:34,844 --> 00:33:36,635 Laat me even, wil je? 374 00:33:40,183 --> 00:33:44,346 Attentie, dames, wateraerobics begint over 15 minuten. 375 00:33:44,980 --> 00:33:46,474 Laat eens zien hoe. 376 00:33:53,823 --> 00:33:55,483 Zwembadmasseur. 377 00:33:57,702 --> 00:33:58,900 Ik snap het. 378 00:34:00,205 --> 00:34:04,249 Heb je het naar je zin? - Heel erg. Bedankt. En u? 379 00:34:05,710 --> 00:34:07,038 O, ja. 380 00:34:08,297 --> 00:34:12,508 Ik vind het heerlijk als een vreemde man met zijn handen aan mijn lijf zit. 381 00:34:12,634 --> 00:34:13,832 O, ja? 382 00:34:15,596 --> 00:34:18,513 Dan kan ik dit doen. - Nee, wacht. 383 00:34:28,068 --> 00:34:32,397 Attentie, gasten, wateraerobics begint over 15 minuten. 384 00:34:37,870 --> 00:34:42,033 Ik neem aan dat ik dat verdiende. - Maar het was wel leuk. 385 00:34:51,176 --> 00:34:53,749 Hightower, laten we spelen. Kom op. 386 00:35:00,394 --> 00:35:03,560 Ik vang de lange worp, goed? Goed, vooruit. 387 00:35:06,442 --> 00:35:07,770 Kom op. 388 00:35:11,781 --> 00:35:13,323 Vooruit, kom op. 389 00:35:13,449 --> 00:35:16,200 Ik vang er een. Vooruit. Kom op. 390 00:35:17,954 --> 00:35:20,955 Wat is er, geen kracht in je arm? 391 00:35:26,797 --> 00:35:28,291 Andrew, liefje. 392 00:35:29,383 --> 00:35:31,790 Kom op. Kom je zonblok halen. 393 00:35:55,077 --> 00:35:56,156 Help. 394 00:35:58,205 --> 00:35:59,367 Haai. 395 00:36:05,296 --> 00:36:09,163 Stop en verlaat het zwemgebied nu. 396 00:36:10,969 --> 00:36:12,427 Wat doet die vent? 397 00:36:12,512 --> 00:36:14,303 Weg hier. 398 00:36:16,767 --> 00:36:17,798 Nu. 399 00:36:51,220 --> 00:36:52,880 Goed gedaan, House. 400 00:36:54,932 --> 00:36:57,933 Het geheim van zongebruind zijn, is beheersing. 401 00:36:59,103 --> 00:37:03,895 Eerst gebruik ik beschermingsfactor vier zodat ik mooi goudbruin word. 402 00:37:04,192 --> 00:37:08,272 Dan gebruik ik een zonblok om die gevaarlijke stralen af te weren. 403 00:37:13,911 --> 00:37:15,702 Gooi hem naar mij. 404 00:37:19,876 --> 00:37:24,039 Er staat een idioot in mijn zon. - Korpschef Harris, ik zag u niet. 405 00:37:24,130 --> 00:37:25,838 We zijn nog niet voorgesteld... 406 00:37:25,924 --> 00:37:29,624 Het kan me niet schelen wie je bent, rund. Ga uit mijn zon. 407 00:37:32,180 --> 00:37:35,762 Rund? - Wegwezen, viespeuk. 408 00:37:37,811 --> 00:37:39,435 Oké. Goed. 409 00:37:42,775 --> 00:37:45,266 Rund? Heb ik al een tijdje niet gehoord. 410 00:37:46,362 --> 00:37:49,066 Dat was geweldig, sir. - Proctor. 411 00:37:49,157 --> 00:37:51,695 Ja, sir. - Nu zit jij in mijn zon. 412 00:38:02,838 --> 00:38:05,245 Mag ik je zonblok, Kate? 413 00:38:10,388 --> 00:38:12,012 Waar gaat hij heen? 414 00:38:53,392 --> 00:38:55,965 Passen je voeten hier zo in? 415 00:38:57,062 --> 00:39:00,312 Dit heb ik nooit eerder gedaan. Het is mijn eerste keer. 416 00:39:00,941 --> 00:39:04,606 Doe daarom niets tot ik met mijn hand zwaai, oké? 417 00:39:04,821 --> 00:39:08,106 Wat je wilt. - Gesnapt? 418 00:39:16,500 --> 00:39:17,579 Stop. 419 00:39:23,173 --> 00:39:24,501 Pardon. 420 00:39:28,846 --> 00:39:30,256 Laat maar zitten. 421 00:39:53,122 --> 00:39:56,039 Bedankt. Dat wilde ik ook doen. 422 00:39:57,335 --> 00:39:58,995 Bedankt. 423 00:40:00,213 --> 00:40:03,546 Goed, hč? - O, mijn god. 424 00:40:29,953 --> 00:40:31,363 Hallo, domkop. 425 00:40:35,208 --> 00:40:37,081 Wat gebeurt er, domkop? 426 00:40:42,883 --> 00:40:43,962 Kijk eens naar die kerel. 427 00:40:44,051 --> 00:40:47,170 DOMKOP 428 00:40:49,807 --> 00:40:52,262 Je verricht goed werk, Lisa. Geen twijfel aan. 429 00:40:52,352 --> 00:40:55,851 Burgemeester, excuseer me. Ik wil uw stad niet beledigen... 430 00:40:55,939 --> 00:40:58,643 maar de mensen op dit strand zijn erg grof en vijandig. 431 00:40:58,734 --> 00:41:02,269 Dat vind ik jammer om te horen, korpschef domkop. 432 00:41:08,786 --> 00:41:12,534 Hij is 'n oude man, ongeveer zo groot, met wit haar, altijd met 'n golftas. 433 00:41:12,623 --> 00:41:15,908 Heeft u hem niet gezien? - Hij zit ook niet in dit hotel. 434 00:41:17,962 --> 00:41:22,754 We zijn er geweest. Drie doden, dat zijn we. 435 00:41:26,638 --> 00:41:29,473 Waar zaten jullie in vredesnaam? - Bij de paardenraces. 436 00:41:29,558 --> 00:41:32,974 Mr Dempsey kon ons niet vinden. - Hij was erg van streek. 437 00:41:33,062 --> 00:41:37,106 Wil iemand een donut? - We moeten die oude vent vinden. 438 00:41:37,191 --> 00:41:39,349 Het wordt zo donker. 439 00:42:32,500 --> 00:42:34,658 Kunnen we een paar pitacolada's krijgen? 440 00:42:34,752 --> 00:42:35,831 Wat? 441 00:42:36,629 --> 00:42:39,879 Mag ik een roze... Nee, doe maar een groene paraplu. 442 00:42:56,442 --> 00:42:58,434 Doordrinken, sir. Ad fundum. 443 00:43:00,905 --> 00:43:05,068 Mag ik een grasshoppercocktail? - Hoi, hoe is het? 444 00:43:08,622 --> 00:43:10,032 Wat een snob. 445 00:43:11,083 --> 00:43:15,745 Snob? Kijk naar jezelf, jij eersteklas lul. 446 00:43:38,153 --> 00:43:40,276 Geef me wat kleingeld. 447 00:43:47,747 --> 00:43:50,320 Schorpioen, of niet? - Nee. 448 00:43:51,417 --> 00:43:53,290 Mag ik een sigaar? 449 00:44:03,764 --> 00:44:06,468 Weegschaal? - Nee. 450 00:44:08,936 --> 00:44:11,640 Je bent mooi. - Bedankt. 451 00:44:11,981 --> 00:44:13,724 Dat is een mooi kleurtje. 452 00:44:22,576 --> 00:44:25,067 Ik ben vandaag ook een beetje verkleurd. 453 00:44:25,203 --> 00:44:26,365 Mooi. 454 00:44:28,457 --> 00:44:32,407 Misschien wil je er straks in mijn kamer wat lotion op doen? 455 00:44:32,503 --> 00:44:36,832 Nee? Kijk eens wat een leuke sproeten. Hoe heet je, meisje? 456 00:44:38,176 --> 00:44:40,168 Wat doe je, in mijn oor blazen? 457 00:44:40,261 --> 00:44:42,004 Nee, meneer... - Wegwezen. 458 00:44:44,516 --> 00:44:47,932 Ik heet Thaddeus Harris. Misschien heb je over me gehoord. 459 00:44:48,019 --> 00:44:49,181 Niet echt. 460 00:44:52,232 --> 00:44:53,975 Doe uit. - Niet doen. 461 00:45:03,411 --> 00:45:06,614 Ik neem aan dat naar mijn kamer komen onmogelijk is. 462 00:45:11,169 --> 00:45:14,620 Vrouwen. Onvoorspelbaar. 463 00:45:32,734 --> 00:45:34,810 Ik zal het tegen niemand zeggen. 464 00:45:34,903 --> 00:45:37,987 Is het een nepbommelding? Een beroving? Heb ik het bijna? 465 00:45:38,073 --> 00:45:41,821 Eric, ik vertel je niets over de politieproceduredemonstratie. 466 00:45:41,910 --> 00:45:45,195 Je moet gewoon afwachten. - O, nou... 467 00:45:46,039 --> 00:45:49,242 Een mooie operatie, David. Bedankt dat je hem hebt laten zien. 468 00:45:49,335 --> 00:45:52,786 Mijn genoegen, Eric. Het spijt me dat we daardoor laat zijn. 469 00:45:54,257 --> 00:45:55,585 Oké. 470 00:45:57,552 --> 00:46:00,221 Samen hebben we elk hotel gehad. 471 00:46:00,305 --> 00:46:03,840 Ik wil dat jullie met South Beach beginnen. 472 00:46:03,933 --> 00:46:06,424 Als hij hier niet is, beginnen we met Northside... 473 00:46:06,520 --> 00:46:08,429 en werken in jullie richting. Begrepen? 474 00:46:08,522 --> 00:46:10,680 Begrepen? Oké, aan de slag. 475 00:46:15,154 --> 00:46:18,108 Je spoot me onder met je donut, idioot. 476 00:46:18,199 --> 00:46:21,781 Je bent walgelijk. Je bent zo lomp. - Baas, het spijt me. 477 00:46:22,203 --> 00:46:23,946 Jullie zijn zulke zwijnen. 478 00:46:24,038 --> 00:46:26,196 We kunnen beter naar binnen gaan. 479 00:46:27,125 --> 00:46:28,287 Dat is hem. 480 00:46:28,376 --> 00:46:31,293 Kom op, eruit. Waar wachten jullie op? 481 00:46:44,935 --> 00:46:46,761 Sorry, Gunga Din. 482 00:46:46,854 --> 00:46:49,142 Ja, Gunga. - Waar is de baas? 483 00:46:51,359 --> 00:46:54,810 Daar, baas. - Daar, baas. 484 00:47:00,327 --> 00:47:04,277 We pakken 'm en gaan weg. Stil als 't kan, hard als 't moet. Begrepen? 485 00:47:04,373 --> 00:47:06,033 Begrepen, baas. Ik neem de grote. 486 00:47:06,125 --> 00:47:08,746 Ze zijn allebei groot. - Ik neem die met 't witte haar. 487 00:47:08,836 --> 00:47:09,950 Beiden hebben wit haar. 488 00:47:10,046 --> 00:47:11,456 Ik neem de linker. - Je linker... 489 00:47:11,547 --> 00:47:13,207 Kop dicht. - Oké, baas. 490 00:47:13,299 --> 00:47:15,042 Begrepen? - Begrepen, baas. 491 00:47:22,225 --> 00:47:24,134 Kom binnen en schrijf je in. 492 00:47:25,729 --> 00:47:27,721 Sorry, verkeerde plaats. 493 00:47:29,483 --> 00:47:30,941 Succes. 494 00:47:32,486 --> 00:47:35,237 De blauwe kaart is uw lunchticket. 495 00:47:35,740 --> 00:47:39,073 Baas, hij is een smeris. - We zijn er geweest, baas. 496 00:47:39,786 --> 00:47:42,703 Baas. - Kop dicht. Ik moet nadenken. 497 00:47:43,915 --> 00:47:47,248 Kunnen jullie je schoonmaken? Jullie zijn walgelijk. 498 00:47:49,421 --> 00:47:50,831 Hij is een smeris. 499 00:47:54,384 --> 00:47:58,631 Kom op, Birdie. We geven ons visje wat zon. 500 00:48:05,354 --> 00:48:07,263 Waar is mijn visje? 501 00:48:08,441 --> 00:48:10,350 Birdie, waar ben je? 502 00:48:17,159 --> 00:48:19,198 Dat hadden ze niet moeten doen. 503 00:48:26,585 --> 00:48:28,162 Prachtig. 504 00:48:42,436 --> 00:48:43,811 Kom naar buiten. 505 00:48:44,897 --> 00:48:46,557 Hotel-wasserijservice, meneer. 506 00:48:46,648 --> 00:48:49,317 Wilt u iets laten stomen of reinigen? 507 00:48:49,401 --> 00:48:51,974 Vandaag niet, dank u. - In orde, meneer. 508 00:49:03,750 --> 00:49:06,288 Dit cadeau biedt echte mogelijkheden. 509 00:49:10,716 --> 00:49:14,844 Je bent een heel stout visje. 510 00:49:19,183 --> 00:49:23,015 Ik zit eraan te denken om hem er wat meer blauw in te laten doen... 511 00:49:23,104 --> 00:49:24,135 Kom op. 512 00:49:25,690 --> 00:49:27,433 Fluitje van een cent, baas. 513 00:49:27,525 --> 00:49:29,067 Wat? 514 00:49:29,945 --> 00:49:31,688 Wat hebben we hier? 515 00:49:36,368 --> 00:49:37,945 Waar is de camera? 516 00:50:13,533 --> 00:50:16,866 En Bambi vangt geen kogelregen... 517 00:50:16,953 --> 00:50:20,238 als ze dit mooie kogelvrije vest draagt. 518 00:50:23,585 --> 00:50:25,411 Wilt u het proberen, sir? 519 00:50:25,504 --> 00:50:28,789 Boeien. Laverne, kijk, dwangmiddelen. 520 00:50:30,259 --> 00:50:33,959 Pardon, mevrouw? 521 00:50:34,680 --> 00:50:37,349 Sorry. 522 00:50:37,433 --> 00:50:39,971 Excuseer me... - Hooks. 523 00:50:42,647 --> 00:50:45,351 Waarom probeer je dit niet? 524 00:50:50,280 --> 00:50:53,446 Dit werkt zelfs nog beter. 525 00:51:02,877 --> 00:51:04,287 Uit de weg. 526 00:51:09,175 --> 00:51:11,167 Dus als je hem ziet, doe je... 527 00:51:11,386 --> 00:51:13,592 PAPEGAAIENJUNGLE 528 00:51:13,680 --> 00:51:15,672 Begrijp je wat ik bedoel? Oké. 529 00:51:16,057 --> 00:51:17,966 Wanneer je de vent ziet, oké? 530 00:51:18,060 --> 00:51:19,174 Bedankt. 531 00:51:28,487 --> 00:51:29,649 Hé, domkop. 532 00:51:37,330 --> 00:51:40,829 Mis het laatste niet op het gebied van politiegrepen. 533 00:51:40,959 --> 00:51:44,328 Ze worden op vijf aparte matten gedemonstreerd. 534 00:51:44,421 --> 00:51:47,208 Experts geven demonstraties van technieken in... 535 00:51:47,299 --> 00:51:51,795 judo, aikido, Taikwon-do, hapkido en karate. 536 00:51:52,513 --> 00:51:54,671 Hé, Callahan. - Nick. 537 00:51:55,308 --> 00:51:57,051 Uitstekende techniek. 538 00:51:57,977 --> 00:51:59,934 Is dat Kate? - Ja. 539 00:52:00,021 --> 00:52:04,019 Wist je niet dat ze dat kon? - Ik wist niet eens dat ze een smeris was. 540 00:52:06,069 --> 00:52:07,267 Waar is hij? 541 00:52:08,572 --> 00:52:10,897 Snij de riem door. - Ik doe mijn best. 542 00:52:11,366 --> 00:52:12,528 Niet doen. 543 00:52:13,452 --> 00:52:15,575 Kom op, pak de camera. - Oké. 544 00:52:15,663 --> 00:52:18,414 Ik heb hem weer gemist. - Loop om de muur heen. 545 00:52:21,335 --> 00:52:24,786 Met onze volgende vrijwilliger demonstreren we de wurggreep. 546 00:52:28,051 --> 00:52:30,339 We leggen hem in één keer neer. 547 00:52:31,179 --> 00:52:33,005 Als hij agressief wordt... 548 00:52:35,017 --> 00:52:37,686 pakken we zijn arm, draaien hem om... 549 00:52:38,020 --> 00:52:39,728 en smijten hem neer. 550 00:52:41,732 --> 00:52:42,811 Volgende? 551 00:52:46,070 --> 00:52:47,730 Ik ga de uitdaging aan. 552 00:52:49,240 --> 00:52:50,354 Oké. 553 00:52:53,620 --> 00:52:55,529 Eens zien wat je kunt, Jonesey. 554 00:52:55,622 --> 00:52:57,531 Oké, ik ga de uitdaging aan. 555 00:53:10,221 --> 00:53:11,383 Heel goed. 556 00:53:12,598 --> 00:53:13,712 Bedankt. 557 00:53:17,061 --> 00:53:18,140 Volgende. 558 00:53:18,229 --> 00:53:19,972 Jones, kijk eens. Het is een mes. 559 00:53:20,065 --> 00:53:22,104 Kijk. - Zei ze mes? 560 00:53:28,949 --> 00:53:30,858 Laat me je overeind helpen. 561 00:53:34,705 --> 00:53:36,329 Niet slecht voor een beginner. 562 00:53:36,415 --> 00:53:38,870 Heel sportief. Volgende. 563 00:53:39,544 --> 00:53:41,335 Ik heb genoeg gehad, dame. 564 00:53:46,051 --> 00:53:47,426 Kom op, wees niet bang. 565 00:53:47,510 --> 00:53:49,882 Uit de weg. - Hier is een vrijwilliger. 566 00:53:50,055 --> 00:53:52,261 Geweldige conferentie. 567 00:53:52,349 --> 00:53:54,140 Geweldig, sir. - Mooi. 568 00:53:57,021 --> 00:53:58,681 Dit is een fantastische conferentie. 569 00:53:58,772 --> 00:54:01,263 Volgende. Ik heb een vrijwilliger nodig. 570 00:54:03,277 --> 00:54:04,356 Bedankt. 571 00:54:09,450 --> 00:54:10,825 Hupsakee. 572 00:54:13,371 --> 00:54:15,280 Het gaat, niets aan de hand. 573 00:54:17,876 --> 00:54:19,418 Bedankt. - Volgende. 574 00:54:24,174 --> 00:54:28,006 Een autoritaire stem is heel belangrijk om een menigte te bedwingen. 575 00:54:28,429 --> 00:54:31,798 Laat me eens zien hoe jullie het in deze situatie doen. 576 00:54:32,392 --> 00:54:34,883 Agent, kom bij me. 577 00:54:39,149 --> 00:54:41,936 De menigte is net door het politiekordon gebroken. 578 00:54:42,027 --> 00:54:43,225 Zorg dat ze teruggaan. 579 00:54:43,320 --> 00:54:47,270 Nee. We gaan niet. 580 00:54:54,457 --> 00:54:57,458 Wat is er? Denk je dat ik je pijn doe? - Ja. 581 00:54:59,754 --> 00:55:02,375 Denk aan wat ik je geleerd heb, oké? 582 00:55:02,465 --> 00:55:05,003 Wees zacht. - Oké. 583 00:55:13,644 --> 00:55:15,553 Ik geloof dat ik dat verkeerd deed. 584 00:55:15,646 --> 00:55:18,433 Ik weet het niet. Deze techniek heeft zijn voordelen. 585 00:55:18,524 --> 00:55:21,690 Zullen we het opnieuw proberen? - Oefening baart kunst. 586 00:55:23,654 --> 00:55:27,070 Agent, uw beurt. Kom bij me. 587 00:55:30,996 --> 00:55:33,284 Nee. We gaan niet. 588 00:55:33,373 --> 00:55:36,243 Sorry. We moeten het... 589 00:55:37,336 --> 00:55:40,669 Het zou echt helpen als u achteruit zou gaan. 590 00:55:42,800 --> 00:55:45,041 Terug, mislukkelingen. 591 00:55:45,136 --> 00:55:49,134 Ik ben een politieagent en als ik wat zeg, luisteren jullie. 592 00:55:49,599 --> 00:55:53,928 En nu terug voor ik echt boos word. 593 00:55:54,354 --> 00:55:56,679 En geen weerwoord. 594 00:56:07,743 --> 00:56:11,159 We springen hieruit. Is dat hem? - Ja. Ga eropaf. 595 00:56:11,247 --> 00:56:12,789 Laten we hem pakken. 596 00:56:14,250 --> 00:56:17,085 Waar is hij? - Waarom zijn we nog niet op de grond? 597 00:56:17,170 --> 00:56:18,249 Natuurkunde. 598 00:56:20,840 --> 00:56:24,790 Prachtig gefluit, agent. - Heel goed geschoten, agent. 599 00:56:38,860 --> 00:56:40,852 Uitstekend geschoten. 600 00:56:44,032 --> 00:56:47,317 Agent, u moet die wapens delen met de andere agenten. 601 00:56:47,410 --> 00:56:49,948 Nee, ik heb deze nodig. 602 00:56:51,331 --> 00:56:52,908 Ik praat wel met hem. 603 00:56:57,129 --> 00:57:01,043 Je krijgt je eigen wapens zodra we thuis zijn. 604 00:57:02,426 --> 00:57:04,714 Beloof je dat? - Ik zweer het. 605 00:57:07,515 --> 00:57:10,350 Oké. - Mooi. 606 00:57:12,103 --> 00:57:15,222 Heel hartelijk bedankt. - Dank u. 607 00:57:16,650 --> 00:57:20,434 Eugene, deze ook. 608 00:57:33,626 --> 00:57:34,408 We gaan. 609 00:57:42,969 --> 00:57:46,468 Bedankt. We gaan, jongens. Pardon. 610 00:57:46,807 --> 00:57:49,048 Mag ik u interviewen? 611 00:57:49,143 --> 00:57:53,141 Bij drie, jongens. Hallo, en wie bent u? 612 00:57:53,230 --> 00:57:56,515 Korpschef Thaddeus Harris van het hoofdstedelijke politiebureau. 613 00:57:56,609 --> 00:58:00,309 Slechts korpschef? Stop. Weg hier. 614 00:58:00,405 --> 00:58:02,314 Hij is onbelangrijk. - Lijkt op 'n ober. 615 00:58:02,407 --> 00:58:04,695 Sir... - Zwijg, Proctor. 616 00:58:13,502 --> 00:58:14,996 Oké. 617 00:58:15,087 --> 00:58:17,210 Onze 24 uur zijn bijna voorbij. 618 00:58:17,715 --> 00:58:19,956 We moeten die camera nu terughebben. 619 00:58:20,676 --> 00:58:25,254 Waarom zijn er vijf man nodig om 'n camera van 'n oude man te pakken? 620 00:58:25,348 --> 00:58:27,969 Geloof me, zo makkelijk is het niet. - Ja. 621 00:58:29,269 --> 00:58:31,807 Ik wil dat jullie hierover nadenken. 622 00:58:31,897 --> 00:58:34,103 Laten we zeggen dat we toevallig langskomen... 623 00:58:34,191 --> 00:58:36,812 en dat die oude kerel toevallig flauwvalt. 624 00:58:37,277 --> 00:58:41,488 Mouse, Sugar vangen hem toevallig op. Ze leggen hem op de grond neer. 625 00:58:42,449 --> 00:58:44,607 Misschien doen ze zijn kraag open. 626 00:58:45,161 --> 00:58:48,696 Misschien halen ze die nare camera van zijn nek. 627 00:58:49,040 --> 00:58:51,744 Dat is een geweldig plan, baas. - Heel goed. 628 00:58:52,836 --> 00:58:54,745 Als de oude man flauwvalt. 629 00:58:56,172 --> 00:58:57,666 Hij valt wel flauw. 630 00:58:58,175 --> 00:59:01,508 Julio zorgt daarvoor. Vooruit, Julio, laat het ze zien. 631 00:59:01,595 --> 00:59:04,679 We geven hem een spuitje, zodat hij gaat slapen. 632 00:59:05,557 --> 00:59:08,558 Dat is een heel goed plan, baas. - Dat is geweldig. 633 00:59:10,271 --> 00:59:12,892 Kom op, weg hier. - Oké. 634 00:59:19,155 --> 00:59:20,815 Kom op, Sugar. 635 00:59:21,199 --> 00:59:24,069 Na 10 minuten is dit voorbij. 636 00:59:26,997 --> 00:59:29,998 Lassard, gefeliciteerd. - Hartelijk bedankt. 637 00:59:31,502 --> 00:59:34,918 Laat me even... Alsjeblieft. 638 00:59:37,633 --> 00:59:40,254 Commissaris, mag ik een foto... 639 00:59:40,344 --> 00:59:42,751 van u terwijl u commandant Lassard feliciteert? 640 00:59:42,847 --> 00:59:45,088 Maar natuurlijk. - Dank u. 641 00:59:45,183 --> 00:59:46,725 Fotokans. 642 00:59:49,020 --> 00:59:50,134 Blijf. 643 01:00:00,282 --> 01:00:01,527 Bedankt. 644 01:00:07,290 --> 01:00:11,122 Commandant, ik wil alleen hallo zeggen en u feliciteren. 645 01:00:11,211 --> 01:00:15,422 We krijgen hem de volgende keer, baas. We zorgen ervoor. We krijgen 'm wel. 646 01:00:15,757 --> 01:00:17,465 Het was onze schuld niet. 647 01:00:20,387 --> 01:00:21,715 Pardon. 648 01:00:22,097 --> 01:00:25,382 Wil je me verdomme gewoon m'n camera geven? 649 01:00:25,476 --> 01:00:29,520 Mijn camera? - Geef me verdomme mijn camera. 650 01:00:36,112 --> 01:00:38,650 Wat zijn dat? - Diamanten. 651 01:00:38,740 --> 01:00:40,981 U brak mijn camera. - Diamanten. 652 01:00:42,244 --> 01:00:44,035 Oké. 653 01:00:44,663 --> 01:00:47,154 Geen beweging, of hij is er geweest. 654 01:00:47,249 --> 01:00:49,241 Baas. - Wat? 655 01:00:51,170 --> 01:00:55,168 Oké. Ik wil handen in de lucht zien. Ledereen de handen omhoog. 656 01:00:55,258 --> 01:00:56,752 Nu. Handen omhoog. 657 01:01:00,680 --> 01:01:03,716 Raap hem op. Ik wil iedereen kunnen zien. 658 01:01:05,518 --> 01:01:08,851 Pak de diamanten. - Ik snap het. 659 01:01:08,939 --> 01:01:11,690 De demonstratie politieprocedures. 660 01:01:11,900 --> 01:01:14,307 Een ontvoering. Wat origineel. 661 01:01:14,403 --> 01:01:16,691 Ik voel me vereerd. - Kop dicht, ouwe. 662 01:01:16,780 --> 01:01:18,190 Ja, natuurlijk. Sorry. 663 01:01:18,282 --> 01:01:20,523 En nu naar de lift. 664 01:01:20,618 --> 01:01:24,069 Als iemand iets probeert, schiet ik hem neer. 665 01:01:24,372 --> 01:01:26,080 Politie, geen beweging. 666 01:01:26,416 --> 01:01:28,492 Dek me. Kom op. 667 01:01:30,921 --> 01:01:32,664 Oké, laat je gijzelaar vrij... 668 01:01:32,756 --> 01:01:36,125 leg jullie wapens op de grond en langzaam de handen omhoog. 669 01:01:36,218 --> 01:01:38,376 Goed gezegd. Dat is mijn neef. 670 01:01:38,470 --> 01:01:41,340 Kop dicht, ouwe. - Oké, meneertje, handen omhoog. 671 01:01:44,560 --> 01:01:45,674 Hoi. 672 01:01:45,770 --> 01:01:49,139 Niemand gaat schieten. Niet terwijl ik opa hier heb. 673 01:01:49,232 --> 01:01:51,604 Nu. - Te laat. 674 01:01:51,693 --> 01:01:53,566 Mouse, Sugar, de lift in. 675 01:01:53,653 --> 01:01:58,066 Geen beweging. - Nee. Hij bluft, toch? 676 01:02:00,452 --> 01:02:03,987 Slimme jongen. Hij blufte. 677 01:02:04,331 --> 01:02:06,157 Hij blufte, baas. 678 01:02:12,423 --> 01:02:14,296 Oké. Welke verdieping? 679 01:02:16,970 --> 01:02:19,508 Wat is er? Problemen met de verdieping? 680 01:02:19,597 --> 01:02:22,930 Ik wil me er niet in mengen, maar alle commissarissen zijn beneden. 681 01:02:23,018 --> 01:02:26,102 Gebruik het penthouse. Daar kun je je goed verdedigen. 682 01:02:27,147 --> 01:02:30,064 U mag mijn suite gebruiken. Sta me toe. 683 01:03:12,153 --> 01:03:13,563 Wat? 684 01:03:20,454 --> 01:03:21,864 We zijn er. 685 01:03:39,349 --> 01:03:40,629 Oké, ik ben er klaar voor. 686 01:03:40,725 --> 01:03:44,094 Schiet op met die blauwdrukken. We hebben de hele dag niet. 687 01:03:45,898 --> 01:03:47,890 Alstublieft, sir. - Bedankt. 688 01:03:49,735 --> 01:03:52,736 Tackleberry, wil je daarmee ophouden? 689 01:03:55,658 --> 01:03:56,820 Sorry, sir. 690 01:03:59,329 --> 01:04:00,408 Oké. 691 01:04:00,914 --> 01:04:03,155 Ze zullen ons nu alles geven wat we willen. 692 01:04:03,249 --> 01:04:07,496 We moeten alleen bedenken hoe we 't snelst bij Dempsey's boot zijn. 693 01:04:07,587 --> 01:04:10,256 Ik heb dorst, baas. Heb je hier ergens drank? 694 01:04:10,340 --> 01:04:14,005 Zeker. De bar is goed voorzien. - Bedankt. 695 01:04:14,470 --> 01:04:17,174 Misschien is er nog wat ijs in de koelkast. 696 01:04:17,264 --> 01:04:19,719 Bedankt. U bent een echt goede gastheer. 697 01:04:19,809 --> 01:04:21,386 Heel graag gedaan. 698 01:04:25,565 --> 01:04:26,727 Mag ik even? 699 01:04:27,108 --> 01:04:30,144 We proberen onze ontsnapping te bedenken. 700 01:04:30,236 --> 01:04:31,611 Sorry, baas. 701 01:04:33,156 --> 01:04:36,073 We hebben beslist een boot in de haven nodig. 702 01:04:37,160 --> 01:04:41,656 En we hebben beslist 'n snelle auto nodig bij de achteringang van het hotel. 703 01:04:41,749 --> 01:04:42,828 Wat? 704 01:04:43,459 --> 01:04:47,919 Met zo'n toegankelijk dak ben je wel gek als je niet om een helikopter vraagt. 705 01:04:49,549 --> 01:04:52,170 Helikopter? Wat een dom idee. 706 01:04:54,679 --> 01:04:56,920 Nee. Hij heeft gelijk. 707 01:04:57,891 --> 01:05:02,767 We zijn een makkelijk doelwit in die auto. De helikopter is een geweldig idee. 708 01:05:03,730 --> 01:05:06,814 We vliegen naar de haven... - En? 709 01:05:06,900 --> 01:05:08,939 En stappen dan over op de boot. 710 01:05:10,821 --> 01:05:12,694 Wat? Is de boot geen goed idee? 711 01:05:12,782 --> 01:05:14,525 Wat? - Wat? 712 01:05:15,243 --> 01:05:17,366 Ik moet naar de wc. 713 01:05:17,453 --> 01:05:21,664 Nee, dit is een ontvoering. Het is geen crčche. 714 01:05:21,750 --> 01:05:24,323 Baas, hij bedacht wel de helikopter. 715 01:05:25,003 --> 01:05:27,079 Ja. Toe nou, baas. 716 01:05:30,008 --> 01:05:31,550 Oké, goed dan. 717 01:05:32,761 --> 01:05:35,512 Maar snel een beetje. Ik moet nog bellen. 718 01:05:35,598 --> 01:05:36,712 Oké. 719 01:05:46,943 --> 01:05:50,027 We kunnen nu alleen maar wachten op hun eisen. 720 01:05:51,239 --> 01:05:54,442 Ik vrees dat u gelijk hebt. We kunnen nu alleen wachten. 721 01:05:57,204 --> 01:06:00,039 Wil iemand alsjeblieft Harris wakker maken? 722 01:06:05,129 --> 01:06:06,409 Hij denkt na. 723 01:06:18,560 --> 01:06:21,929 Alstublieft, kom op. Mond wijd open. 724 01:06:31,073 --> 01:06:33,777 Wil je daar alsjeblieft mee ophouden? 725 01:06:34,494 --> 01:06:35,904 Sorry, sir. 726 01:06:37,288 --> 01:06:39,411 Binnenkomend gesprek voor u, sir. 727 01:06:42,043 --> 01:06:44,747 Hallo. - Oké. Luister. 728 01:06:44,963 --> 01:06:48,047 Ik wil een helikopter met piloot op het dak van dit hotel. 729 01:06:48,133 --> 01:06:49,164 En? 730 01:06:49,259 --> 01:06:52,592 En ik wil dat er een snelle boot op me wacht in de haven. 731 01:06:53,639 --> 01:06:55,927 Als alles goed gaat en ik geen smerissen zie... 732 01:06:56,017 --> 01:06:59,267 laat ik de ouwe vrij bij de 20-km paal bij Key West... 733 01:06:59,354 --> 01:07:02,473 zodra we veilig en wel in internationale wateren zijn. 734 01:07:04,234 --> 01:07:07,270 We willen bewijs dat Lassard nog leeft. 735 01:07:08,613 --> 01:07:11,068 Je maatjes willen met je praten. 736 01:07:11,450 --> 01:07:13,407 Hallo? - Commandant Lassard? 737 01:07:13,744 --> 01:07:16,698 Commissaris Hurst, wat aardig van u om te bellen. 738 01:07:16,789 --> 01:07:19,624 Ik hoop echt dat u uw best doet om me te redden. 739 01:07:20,251 --> 01:07:23,370 Daardoor wordt alles nog opwindender. 740 01:07:24,046 --> 01:07:26,418 Geen zorgen, oom Eric, we redden u. 741 01:07:26,507 --> 01:07:29,591 Oké. Hij leeft. Hoe lang nog, hangt van jullie af. 742 01:07:36,435 --> 01:07:39,139 Ik denk dat Lassard op zijn manier ons wil vertellen... 743 01:07:39,229 --> 01:07:42,894 dat hij liever z'n eigen leven riskeert dan dat die beesten ontsnappen. 744 01:07:42,983 --> 01:07:44,263 Dappere man. 745 01:07:44,652 --> 01:07:48,270 Ik weet dat dit uw district is... 746 01:07:49,240 --> 01:07:53,451 maar als er een reddingspoging is, bieden wij ons als vrijwilligers aan. 747 01:07:54,662 --> 01:07:57,413 Commissaris Murdock, ik ben het volledig met u eens. 748 01:07:57,499 --> 01:08:01,959 'T Is van levensbelang dat 't reddingsteam Lassard goed kent. 749 01:08:02,045 --> 01:08:05,164 Ik sta in voor de bekwaamheid van deze politieagenten. 750 01:08:05,466 --> 01:08:07,624 Ik heb ze tenslotte zelf getraind. 751 01:08:07,718 --> 01:08:09,426 Het zijn vast de drugs. 752 01:08:10,930 --> 01:08:13,847 Op deze verdieping wordt Lassard gegijzeld gehouden. 753 01:08:13,933 --> 01:08:15,724 Korpschef Harris? - Ja? 754 01:08:15,810 --> 01:08:18,764 Oké, heren. Ik wil dat jullie het volgende doen. 755 01:08:18,855 --> 01:08:21,809 En jullie doen het precies zoals ik het zeg. 756 01:08:38,918 --> 01:08:42,287 U bent afgestemd op Larvell Jones van radio KWURST. 757 01:08:42,380 --> 01:08:45,831 En nu komt de liefdesdokter. Kom eens hier, schatje. 758 01:08:47,594 --> 01:08:50,511 Jij en ik. Helemaal. 759 01:08:50,597 --> 01:08:55,389 Kom hier, schatje, want ik heb je nodig. Ik hou van je. 760 01:08:56,895 --> 01:08:59,302 Dat was het voor vandaag. 761 01:09:27,678 --> 01:09:29,836 Waarom moet ik via de trap? 762 01:09:29,931 --> 01:09:32,303 Ik heb je 't ventilatiegat aangeboden. 763 01:09:34,769 --> 01:09:35,848 Nee. 764 01:09:39,107 --> 01:09:40,305 Kom op. 765 01:09:44,529 --> 01:09:46,568 Goed werk, Kate. Kijk dit eens. 766 01:09:57,877 --> 01:09:59,252 Vrouwenwerk is nooit klaar. 767 01:09:59,337 --> 01:10:00,368 NIET STOREN 768 01:10:00,588 --> 01:10:01,786 Kom op. 769 01:10:39,463 --> 01:10:41,171 Dat verliep soepeltjes. 770 01:10:41,256 --> 01:10:42,964 Waar is iedereen? 771 01:10:43,092 --> 01:10:44,502 Ik snap het niet. 772 01:10:46,721 --> 01:10:48,263 De helikopter is er al. 773 01:10:48,347 --> 01:10:50,304 Die moest pas over een uur komen. 774 01:10:50,391 --> 01:10:53,807 Lemand heeft vast de plannen veranderd. - Ja, Harris. 775 01:10:59,067 --> 01:11:01,225 Uw plan was briljant, sir. 776 01:11:02,487 --> 01:11:04,195 Dank je, Proctor. 777 01:11:04,281 --> 01:11:08,361 Door die sukkels de afleidingsmanoeuvre te laten doen... 778 01:11:08,452 --> 01:11:12,284 kan de echte redding door ervaren agenten worden uitgevoerd... 779 01:11:12,373 --> 01:11:13,783 namelijk, moi. 780 01:11:14,750 --> 01:11:18,617 Ik zal Lassard redden en promotie krijgen en een medaille. 781 01:11:27,222 --> 01:11:28,799 Geen beweging. - Geen beweging. 782 01:11:28,891 --> 01:11:32,591 We hebben jullie onder schot. - Goed gedaan, Harris. 783 01:11:32,686 --> 01:11:36,351 Mijn genoegen, sir. Ledereen, laat je wapens vallen. 784 01:11:37,358 --> 01:11:40,394 Proctor, ga ze oprapen. - Ja, sir. 785 01:11:40,486 --> 01:11:44,946 Nee, Proctor. Gebruik de ladder. 786 01:11:48,912 --> 01:11:52,956 Oké. Kom op, geef hem aan mij. 787 01:11:54,084 --> 01:11:58,082 Zo, ja. Handen omhoog, of je hebt een dode domkop. 788 01:11:58,923 --> 01:12:03,252 Leuke verrassing. Ze gaan er echt helemaal voor dit jaar, hč? 789 01:12:03,928 --> 01:12:08,008 Breng ze naar de helikopter. Ik ga nu naar mijn boot. 790 01:12:08,099 --> 01:12:10,934 Zeg ze dat als ik één vliegtuig, één heli, één boot zie... 791 01:12:11,019 --> 01:12:15,063 voor we bij ons rendez-vous zijn, deze jongens haaienvoer zijn. Gesnapt? 792 01:12:28,954 --> 01:12:31,623 Waar is Harris? - Die hebben ze ook ontvoerd. 793 01:12:34,752 --> 01:12:37,325 Van nu af aan doen we 't op onze manier. 794 01:12:43,804 --> 01:12:45,962 We hebben meer informatie nodig. 795 01:12:49,476 --> 01:12:51,100 Ik weet niets. 796 01:12:51,186 --> 01:12:54,222 Ik snap het. Ik zeg 't jou, partner... 797 01:12:54,774 --> 01:12:57,561 zeg 't niet tegen mij. Zeg 't tegen hem. 798 01:13:02,198 --> 01:13:05,033 De baas wil dat we wachten terwijl hij de heli controleert. 799 01:13:05,118 --> 01:13:07,276 Toen kwamen jullie en meer weet ik niet. 800 01:13:07,370 --> 01:13:08,912 Ik zweer het. 801 01:13:10,958 --> 01:13:12,120 Ik zeg het de anderen. 802 01:13:12,209 --> 01:13:14,450 Kan ik je ergens laten vallen? - Nee. 803 01:13:20,301 --> 01:13:22,626 Ik ga nu naar beneden. - Oké, baas. 804 01:13:22,720 --> 01:13:26,053 Concentreer je. Hou je handen aan het stuurwiel. 805 01:13:26,140 --> 01:13:27,468 Oké, baas. 806 01:13:27,559 --> 01:13:29,551 Oké, ik ga naar beneden. 807 01:13:32,188 --> 01:13:33,979 Dat beëindigde m'n eerste carričre. 808 01:13:34,065 --> 01:13:37,101 Daarna, toen ik 12 was... 809 01:13:37,194 --> 01:13:40,230 kreeg ik een baan als inpakker bij A&P. 810 01:13:41,073 --> 01:13:43,990 Dat was 'n heel opwindende tijd voor me. 811 01:13:44,076 --> 01:13:47,326 Ik had heel veel interessante ervaringen. 812 01:13:48,664 --> 01:13:52,993 Op een dag stapelde ik ingeblikte groenten... 813 01:14:00,844 --> 01:14:02,920 Ik weet het niet goed meer. 814 01:14:03,013 --> 01:14:07,011 Sorry. Is het misschien mogelijk... 815 01:14:07,101 --> 01:14:09,674 dat ik apart gegijzeld word? 816 01:14:09,770 --> 01:14:12,806 Buiten is prima. Ik vind de wind niet erg. 817 01:14:13,190 --> 01:14:16,274 Wat is er? Heb je het niet naar je zin hier? 818 01:14:17,236 --> 01:14:21,150 Maak je maar geen zorgen. Je bent zo uit je lijden verlost. 819 01:14:21,241 --> 01:14:23,529 Wacht even. Wat bedoel je? 820 01:14:24,244 --> 01:14:25,738 De boot van m'n baas wacht op me. 821 01:14:25,829 --> 01:14:28,746 Zodra we hem treffen, laat ik dit bootje zinken... 822 01:14:28,832 --> 01:14:30,326 met jou erin. 823 01:14:30,501 --> 01:14:34,166 Hier kom je niet onderuit, jij stuk tuig. 824 01:14:34,505 --> 01:14:37,340 Wat noemde je me? - Tuig. 825 01:14:38,050 --> 01:14:41,419 Misschien wilt u nu vertrekken. Mouse. 826 01:14:43,139 --> 01:14:45,843 Wat betreft dat 'stuk tuig'... 827 01:14:46,142 --> 01:14:47,933 Kop dicht, haaienvoer. 828 01:14:48,853 --> 01:14:51,344 Haaienvoer? - Kop dicht. 829 01:14:52,274 --> 01:14:54,266 Wat een uitstekende strategie. 830 01:14:54,401 --> 01:14:57,936 Weet u zeker dat we elkaar niet zagen op de Toronto-conferentie in '76? 831 01:14:58,030 --> 01:14:59,987 Je bent een dwaze oude man. 832 01:15:03,536 --> 01:15:05,445 Sugar, hoe gaat het? 833 01:15:05,538 --> 01:15:07,364 We zijn dicht in de buurt, baas. 834 01:15:07,457 --> 01:15:10,873 Baas, Mr Dempsey zou heel trots op u moeten zijn. 835 01:15:11,503 --> 01:15:14,124 U heeft de diamanten terug. Het is u gelukt. 836 01:15:15,423 --> 01:15:16,537 Ja. 837 01:15:17,843 --> 01:15:19,253 Het is me gelukt. 838 01:15:51,921 --> 01:15:54,625 Gooi de lijn. - Ik heb hem. 839 01:15:56,551 --> 01:16:00,251 Mr Dempsey, uw koopwaar. 840 01:16:01,264 --> 01:16:03,173 Je bent een goede man, Tony. 841 01:16:03,433 --> 01:16:07,300 Rond eerst je zaken af. Breng daarna de diamanten en weg hier. 842 01:16:07,395 --> 01:16:09,268 Mr Dempsey... 843 01:16:10,816 --> 01:16:14,648 de domkop vind ik niet erg, maar de oude man... 844 01:16:15,112 --> 01:16:16,606 Geen getuigen. 845 01:16:17,948 --> 01:16:20,403 Stel me niet weer teleur. - Nee, meneer. 846 01:16:22,286 --> 01:16:23,400 Shit. 847 01:16:33,256 --> 01:16:35,663 Sorry, Mouse, hij ging niet akkoord. 848 01:16:35,759 --> 01:16:38,546 Sorry. Mag ik iets zeggen? 849 01:16:39,054 --> 01:16:40,168 Tuurlijk. 850 01:16:40,723 --> 01:16:42,217 Vermoord mij niet. 851 01:16:43,434 --> 01:16:47,432 Ik zal het je bende niet vertellen. Geen woord. U kunt mij vertrouwen. 852 01:16:49,190 --> 01:16:52,855 Ik zeg je wat ik ga doen, ik schiet jou als tweede neer. 853 01:16:54,487 --> 01:16:55,649 Bedankt. 854 01:16:57,198 --> 01:17:01,575 Ik wil alleen zeggen dat dit een uitstekende ontvoering was. 855 01:17:01,787 --> 01:17:05,369 Heel hartelijk bedankt. Dat waardeer ik echt. 856 01:17:06,250 --> 01:17:11,078 Dit meen ik uit de grond van mijn hart. U was een uitstekende gijzelaar. 857 01:17:11,172 --> 01:17:12,749 Graag gedaan. 858 01:17:12,840 --> 01:17:15,591 Nee, ik meen het. Nu moet ik jullie vermoorden. 859 01:17:15,885 --> 01:17:16,916 Ik begrijp het. 860 01:17:17,011 --> 01:17:19,169 Niets persoonlijks. Gewoon zaken. 861 01:17:25,103 --> 01:17:26,929 Wat is dat in vredesnaam? 862 01:17:30,859 --> 01:17:32,483 Let op ze. 863 01:17:32,569 --> 01:17:34,526 Uit de weg, dwaas. 864 01:17:39,952 --> 01:17:43,237 Tony, jij en Sugar nemen die slappeling als gijzelaar. 865 01:17:43,331 --> 01:17:45,157 Ik heb de ouwe. Kom op. 866 01:17:49,296 --> 01:17:52,131 Deze kant op. Snel. 867 01:17:53,675 --> 01:17:55,584 Pak hem. Schiet hem neer. 868 01:18:09,150 --> 01:18:11,937 Wie van jullie verzette zich tegen de arrestatie? 869 01:18:12,028 --> 01:18:13,688 Ik niet. - Ik ook niet. 870 01:18:18,994 --> 01:18:21,532 Kom op, Tackleberry, we hebben hulp nodig. 871 01:18:24,625 --> 01:18:26,285 Vooruit, Hightower. 872 01:18:33,801 --> 01:18:37,170 Houden zo. - Maak je klaar om te springen. 873 01:18:37,263 --> 01:18:39,006 Oké, ga. 874 01:18:39,474 --> 01:18:41,051 Alles in orde? - Ja. 875 01:18:41,142 --> 01:18:43,811 Waar was je in vredesnaam? Waarom duurde het zo lang? 876 01:18:43,895 --> 01:18:45,555 Ik moest me omkleden. 877 01:18:45,897 --> 01:18:48,470 Hoe kom je aan die grappige kleren? 878 01:18:54,532 --> 01:18:56,655 Prachtig. 879 01:19:25,857 --> 01:19:29,641 Stuur alle eenheden. Behoud jullie posities tot nadere instructies. 880 01:19:32,739 --> 01:19:36,190 Die kant op. Rustig. Zo is ie goed. 881 01:19:36,493 --> 01:19:38,201 Bommen los. 882 01:19:39,496 --> 01:19:42,200 Daar kom ik aan. Ten aanval. 883 01:20:29,842 --> 01:20:33,045 Sneller. - Ik ga zo snel als ik kan. 884 01:20:37,016 --> 01:20:39,720 Nu zit je in de problemen. Het loopt dood. 885 01:20:40,228 --> 01:20:41,888 Kijk uit, ouwe. 886 01:20:47,527 --> 01:20:48,772 Goed gedaan. 887 01:20:50,405 --> 01:20:51,733 Kijk uit. 888 01:20:55,327 --> 01:20:56,702 Oké. 889 01:21:27,611 --> 01:21:29,734 Ze denken vast dat ze ons hebben. 890 01:21:31,532 --> 01:21:33,074 Ik denk dat we ze hebben. 891 01:21:33,159 --> 01:21:34,867 Er is geen uitweg. 892 01:21:34,952 --> 01:21:39,080 Dat denken ze. - Kijk uit, daar komt hij aan. 893 01:21:44,087 --> 01:21:46,245 Goed gedaan. - Stelt niets voor. 894 01:21:48,217 --> 01:21:49,592 We pakken hem. 895 01:21:54,849 --> 01:21:56,806 Korpschef Harris. - Brigadier. 896 01:21:57,768 --> 01:22:00,093 Ik raakte hier tijdens het gevecht opgesloten. 897 01:22:00,188 --> 01:22:02,346 Ga door. - Ja, sir. 898 01:22:02,440 --> 01:22:06,983 Vooruit. We binden die boeven vast en stellen ze onder bewaring. 899 01:22:07,320 --> 01:22:10,190 Waar is Proctor? 900 01:22:10,782 --> 01:22:12,359 Ik kom eraan, sir. 901 01:22:13,869 --> 01:22:15,778 Hier kom ik aan. - Proctor. 902 01:22:19,667 --> 01:22:23,581 Dat deed ik. Sorry, sir, mijn schuld. 903 01:22:26,758 --> 01:22:28,916 Het deed geen pijn. 904 01:22:31,596 --> 01:22:34,466 Sta daar niet zo. Haal me hieruit. 905 01:22:35,267 --> 01:22:37,343 Vooruit. 906 01:22:39,438 --> 01:22:40,980 Kijk uit, kroko. 907 01:22:50,283 --> 01:22:52,275 Die kroko kan beter uitkijken. 908 01:22:55,038 --> 01:22:57,445 Rol hem om, Hightower. 909 01:23:11,806 --> 01:23:12,968 Nee. 910 01:23:17,186 --> 01:23:18,644 Goed zo. 911 01:23:19,939 --> 01:23:21,267 Bedankt. 912 01:23:46,509 --> 01:23:48,715 Blijf waar je bent. Ik heb de ouwe nog. 913 01:23:48,803 --> 01:23:51,839 Oom Eric, alles in orde? - Dit is fantastisch. 914 01:23:51,932 --> 01:23:55,135 Dit is de beste proceduredemonstratie aller tijden. 915 01:23:55,227 --> 01:23:57,552 Oom Eric, dat zijn echte misdadigers. 916 01:24:00,316 --> 01:24:01,893 In dat geval... 917 01:24:05,988 --> 01:24:08,823 Niets persoonlijks. Slechts zaken. 918 01:24:14,664 --> 01:24:18,448 Na de vangst van de Mal-Ankh-Ee diamantendieven... 919 01:24:18,752 --> 01:24:20,791 en hun berechting... 920 01:24:21,171 --> 01:24:24,753 werden deze agenten voorgedragen voor een eremedaille... 921 01:24:24,842 --> 01:24:26,799 door de stad Miami. 922 01:24:35,103 --> 01:24:38,187 Bovendien was er één agent die edelmoedig... 923 01:24:38,857 --> 01:24:41,015 en met gevaar voor zijn eigen leven... 924 01:24:41,109 --> 01:24:43,813 korpschef Harris van een zekere dood redde. 925 01:24:44,321 --> 01:24:48,021 Dat is brigadier Moses Hightower. 926 01:24:52,705 --> 01:24:57,082 Laat ze maar even genieten. Wij weten wie er het laatst lacht. 927 01:24:57,168 --> 01:25:00,453 Ja, wij, commandant Harris. 928 01:25:00,964 --> 01:25:04,048 Voor dit opmerkelijke feit... 929 01:25:04,134 --> 01:25:07,882 wil het bureau met trots brigadier Hightower promoveren... 930 01:25:07,971 --> 01:25:10,259 tot inspecteur Hightower. 931 01:25:13,227 --> 01:25:16,892 Ik vind het passend dat inspecteur Hightower... 932 01:25:22,403 --> 01:25:23,945 korpschef Harris. 933 01:25:28,868 --> 01:25:30,148 Jij domkop. 934 01:25:46,929 --> 01:25:49,883 Gefeliciteerd, inspecteur Hightower. 935 01:25:56,439 --> 01:25:59,689 Het was een zeer groot genoegen... 936 01:25:59,776 --> 01:26:02,895 jullie te dienen als commandant van deze academie. 937 01:26:03,572 --> 01:26:05,813 Ik zal jullie allen missen. Vaarwel. 938 01:26:06,241 --> 01:26:10,239 Succes en bedankt. 939 01:26:17,587 --> 01:26:21,501 Niets kan me meer plezieren dan wat ik nu ga zeggen. 940 01:26:22,592 --> 01:26:25,343 De gouverneur en ik wensen dat Eric Lassard... 941 01:26:25,428 --> 01:26:28,132 aanblijft als commandant van deze academie... 942 01:26:28,348 --> 01:26:31,847 totdat hij zelf vindt dat hij aan pensionering toe is. 943 01:26:45,200 --> 01:26:46,398 O, nee. 944 01:26:58,443 --> 01:27:06,785 DVDRiP by GiGRi www.nlondertitels.com