1 00:01:51,149 --> 00:01:54,151 Niet geïdentificeerde hitte bron. 2 00:01:57,152 --> 00:02:00,154 Hé, kom hier! Kijk hier eens naar! 3 00:02:01,154 --> 00:02:02,756 Wat? 4 00:02:04,156 --> 00:02:05,056 Wat is het? 5 00:02:05,156 --> 00:02:08,058 Het is een datasignaal van PS 12. 6 00:02:08,158 --> 00:02:09,058 Waar is ze? 7 00:02:09,158 --> 00:02:11,059 Bijna in sector 14. 8 00:02:11,159 --> 00:02:14,061 Maar er is niks in sector 14. 9 00:02:14,161 --> 00:02:16,162 Nu wel! 10 00:02:45,177 --> 00:02:47,078 Hallo - Mevr Woods. 11 00:02:47,178 --> 00:02:49,079 Het is een eer om kennis met u te maken. 12 00:02:49,179 --> 00:02:50,079 Wie is dit? 13 00:02:50,179 --> 00:02:53,181 Mijn naam is Maxwell Stafford, ik vertegenwoordig Weyland Industries. 14 00:02:55,182 --> 00:02:57,083 Laat me raden. Hij klaagt ons weer aan? 15 00:02:57,183 --> 00:02:58,083 U begrijpt het verkeerd... 16 00:02:58,183 --> 00:03:02,985 Mr. Weyland is van plan de zaak waarvoor u zich al een heel jaar in zet te bekostigen... 17 00:03:02,986 --> 00:03:04,487 als u hem wilt ontmoeten. 18 00:03:05,587 --> 00:03:08,188 Wanneer? - Morgen. 19 00:03:08,288 --> 00:03:11,090 Morgen, dat zal een probleem worden. 20 00:03:11,190 --> 00:03:14,091 Het kost me een week om terug in de bewoonde wereld te komen. 21 00:03:14,191 --> 00:03:16,092 Ja! Dat zei ik al tegen Mr. Weyland. 22 00:03:16,193 --> 00:03:19,194 Hij zei dat hij geen week de tijd had. 23 00:03:36,203 --> 00:03:39,204 We moeten er recht boven zitten. 24 00:04:00,116 --> 00:04:02,917 Wat is het Sebastiaan? 25 00:04:17,224 --> 00:04:20,125 Thomas de ingang van de graftombe is hier, ik weet het zeker, en we zullen hem vinden. 26 00:04:20,225 --> 00:04:23,227 Ik weet het, maar als we geen ploeg met nieuwe vergunningen krijgen liggen we eruit. 27 00:04:24,227 --> 00:04:26,128 Oké, hou de ploeg voor twee dagen samen. 28 00:04:26,228 --> 00:04:29,230 Ik ga naar Mexico City en praat met de bank. 29 00:04:30,230 --> 00:04:31,131 Ik zorg voor meer geld. 30 00:04:31,231 --> 00:04:34,232 Ik weet wel een manier om dat te realiseren, professor. 31 00:04:36,233 --> 00:04:39,135 Ken ik u? 32 00:04:39,235 --> 00:04:42,237 In ruil voor een beetje van u tijd. 33 00:04:59,245 --> 00:05:02,247 Bishop Weyland Pionier van de moderne robotica. 34 00:05:07,249 --> 00:05:08,451 Oh, het spijt me! 35 00:05:08,751 --> 00:05:12,152 Ik had de flitser uit moeten zetten. Hier is je magazine. 36 00:05:12,252 --> 00:05:14,153 Excuseer me. - Het is al goed. 37 00:05:14,253 --> 00:05:17,254 Ik hou alles bij voor mijn jongens. 38 00:05:18,255 --> 00:05:21,257 Dit is Jacob en Steven. 39 00:05:22,257 --> 00:05:25,159 Vind je het erg om een foto van me te maken om... - Natuurlijk. 40 00:05:25,259 --> 00:05:28,160 aan te tonen dat pappa niet altijd zo saai is? 41 00:05:28,260 --> 00:05:31,262 Lachen. - Oké. 42 00:05:32,262 --> 00:05:35,164 Al klaar. - Bedankt. 43 00:05:35,264 --> 00:05:36,164 Ik ben Graeme Miller. 44 00:05:36,264 --> 00:05:38,165 Ik ben mechanische ingenieur. 45 00:05:38,265 --> 00:05:41,267 Alexa Woods, technische welzijns begeleidster. 46 00:05:42,267 --> 00:05:43,168 Werkt u voor Weyland. 47 00:05:43,268 --> 00:05:46,169 Oh nee! Ik... 48 00:05:46,269 --> 00:05:49,171 Ik verdeel mijn tijd met werken voor een kleine welzijnsgroep... 49 00:05:49,271 --> 00:05:52,272 en voor expedities op het ijs aan geleerden te geven. 50 00:05:53,273 --> 00:05:56,174 Alex, maak jullie vast, er komt zo turbulentie. 51 00:05:56,274 --> 00:05:58,175 Bedankt Jack. 52 00:05:58,275 --> 00:06:00,176 Is dat een vriend van je? 53 00:06:00,276 --> 00:06:03,178 Van mijn vader. Mijn vader trainde bijna alle piloten van hier. 54 00:06:03,278 --> 00:06:05,179 We zijn langs de PSR! 55 00:06:05,180 --> 00:06:06,080 Oh, verdomme. 56 00:06:06,179 --> 00:06:07,180 Ik wou dat ik een foto had. 57 00:06:07,280 --> 00:06:10,182 Van wat? - De PSR. 58 00:06:10,282 --> 00:06:13,283 Ik wou dat hij had geroepen voor dat hij erlangs was. 59 00:06:14,284 --> 00:06:17,185 De PSR is het punt van veilige terugkeer. 60 00:06:17,285 --> 00:06:20,287 Het betekent dat we helft van onze brandstof verbruikt hebben zodat we niet meer terug kunnen. 61 00:06:22,288 --> 00:06:23,188 Juist ja. 62 00:06:23,288 --> 00:06:26,190 Maar gaat er iets mis dan kunnen we nog... 63 00:06:26,290 --> 00:06:28,191 wel landen, hypothetisch? 64 00:06:28,291 --> 00:06:30,192 We zouden kunnen duiken. - Ja duiken. 65 00:06:30,292 --> 00:06:33,293 Met de temperatuur van dit water zouden we binnen drie minuten sterven. 66 00:06:49,302 --> 00:06:52,203 Welkom aan boord iedereen, alsjeblieft. 67 00:06:52,303 --> 00:06:55,305 Sommige van jullie zullen zich afvragen waarom deze groep is ontkoppeld. 68 00:06:56,305 --> 00:06:59,207 Jullie gastheer zal u het antwoord nu geven. 69 00:06:59,307 --> 00:07:02,308 Mr. Weyland. 70 00:07:15,315 --> 00:07:17,216 Het is zeven dagen geleden... 71 00:07:17,316 --> 00:07:22,217 dat een van mijn satellieten gericht op Antarctica een hittegolf onder de aardoppervlakte ontdekte. 72 00:07:22,318 --> 00:07:25,320 Wat dit te voorschijn bracht. 73 00:07:26,321 --> 00:07:28,221 De rode lijnen betekenen vaste muren. 74 00:07:28,322 --> 00:07:33,123 Door op hitte te scannen hebben we een ruwe kaart gemaakt van het structuur in 3D. 75 00:07:34,325 --> 00:07:37,326 Het is massief, honderden kamers bevattend. 76 00:07:38,327 --> 00:07:41,328 Allemaal gebouwd rond het midden. 77 00:07:42,329 --> 00:07:45,330 Mijn geleerden zeggen me dat het een piramide is. 78 00:07:46,331 --> 00:07:49,332 Waar ze het niet over eens raken is wie het bouwde en wanneer. 79 00:07:50,333 --> 00:07:53,334 Één geleerde vertelde me dat het de eigenschappen en sporen van de Azteeks heeft. 80 00:07:54,335 --> 00:07:56,236 Één ander verteld me dat het waarschijnlijk Cambodjaan is. 81 00:07:56,336 --> 00:07:58,237 Waar ze allemaal over eens zijn... 82 00:07:58,337 --> 00:08:01,338 is dat de gladde kant, zeker égyptiaans is. 83 00:08:02,339 --> 00:08:03,239 Ik denk dat u geleerde gelijk heeft. 84 00:08:03,339 --> 00:08:06,241 Welke? - Allemaal. 85 00:08:06,341 --> 00:08:09,242 En dat betekent? 86 00:08:09,343 --> 00:08:12,344 Deze piramides bevat de eigenschappen van alle drie de culturen. 87 00:08:15,346 --> 00:08:18,247 Dit kan goed de eerste piramide zijn die ooit is gebouwd. 88 00:08:18,347 --> 00:08:20,248 Maar, door wie gebouwd? 89 00:08:20,348 --> 00:08:23,350 Door de eerste beschaving. 90 00:08:24,350 --> 00:08:26,251 Dank u. 91 00:08:26,351 --> 00:08:29,253 Maar hoe is het nu mogelijk dat iemand hier een piramide kan bouwen? 92 00:08:29,353 --> 00:08:32,254 Oude kaarten tonen een Antarctica zonder ijs. 93 00:08:32,354 --> 00:08:35,356 Het is aanneembaar dat het continent ooit leefbaar was. 94 00:08:36,356 --> 00:08:37,257 Ik kan je niet zeggen wie het gebouwd heeft... 95 00:08:37,357 --> 00:08:40,358 maar als ik een monster er van kan krijgen dan kan ik u wel vertellen hoe oud het is... 96 00:08:41,359 --> 00:08:44,360 Nou Dr. Miller ik bied je een plaats aan naast de scène. 97 00:08:45,361 --> 00:08:47,262 Wat veroorzaakte de hittegolf? 98 00:08:47,362 --> 00:08:48,262 Ik weet het niet. 99 00:08:48,363 --> 00:08:50,263 Waar is dit precies op het ijs? 100 00:08:50,364 --> 00:08:51,264 Bovictorian eiland. 101 00:08:51,364 --> 00:08:55,566 Maar het is niet op het ijs. Het is 600 meter eronder. 102 00:08:59,368 --> 00:09:01,269 Mr. Quinn. - Mr. Staford. 103 00:09:01,369 --> 00:09:04,271 Je kijkt naar het beste boor team van de wereld. 104 00:09:04,371 --> 00:09:06,272 Voor die diepte te bereiken duurt zeven dagen. 105 00:09:06,372 --> 00:09:09,273 En doe daar maar drie weken bij om iedereen hier te trainen. 106 00:09:09,373 --> 00:09:12,275 Die tijd hebben we niet Mevr. Woods. 107 00:09:12,375 --> 00:09:17,277 Ik ben niet de enigste die een satelliet heeft hier op Antarctica. 108 00:09:17,312 --> 00:09:18,278 Anderen zullen hier snel zijn. 109 00:09:18,378 --> 00:09:20,279 Misschien was ik niet echt duidelijk. 110 00:09:20,379 --> 00:09:23,280 Niemand in deze kamer is klaar voor deze reis. 111 00:09:23,380 --> 00:09:25,281 Daarom heb ik gevraagd of u naar hier kwam. 112 00:09:25,381 --> 00:09:28,383 Bovictorian is een van de meest geïsoleerde plekken op de wereld. 113 00:09:29,384 --> 00:09:32,984 Het vaste land is meer dan 1600 km weg, er is geen hulp als we in de problemen zouden komen. 114 00:09:32,985 --> 00:09:34,386 Je hebt gelijk, het is een niemandsland. 115 00:09:35,387 --> 00:09:37,288 Maar de trein heeft het station verlaten. 116 00:09:37,388 --> 00:09:40,389 En ik denk dat ik voor iedereen hier aan boord spreek. 117 00:09:42,390 --> 00:09:45,392 Dit is het risico wel waard. 118 00:09:54,396 --> 00:09:57,398 Zoek maar een andere gids. 119 00:10:12,406 --> 00:10:15,407 Ik heb met Mr. Weyland gesproken. Die heeft u fondsen rekening doorgenomen. 120 00:10:17,408 --> 00:10:20,410 Mijn taak is om bij te tanken, en u naar huis te vliegen. 121 00:10:21,410 --> 00:10:24,412 Wie kreeg je? 122 00:10:24,910 --> 00:10:25,612 Jerry Murdock. 123 00:10:30,415 --> 00:10:31,315 Kom binnen. 124 00:10:31,415 --> 00:10:34,317 Jerry Murdock heeft 2 seizoenen ijstijd, hij is nog niet klaar. 125 00:10:34,417 --> 00:10:36,318 Maak je daar niet druk om. 126 00:10:36,418 --> 00:10:38,319 Hoe zit het met Paul Woodman en Andre Keeler. 127 00:10:38,320 --> 00:10:39,320 We hebben ze gebeld. - En? 128 00:10:39,419 --> 00:10:41,320 Ze zeiden dezelfde onzin als jij. 129 00:10:41,420 --> 00:10:44,322 Onzin! 130 00:10:44,422 --> 00:10:49,623 Mr. Weyland wat ik daarbinnen tegen u zei was geen onzin, als u dit overhaast doet dan zullen er mensen gewond raken. 131 00:10:50,425 --> 00:10:51,325 Of misschien sterven. 132 00:10:51,425 --> 00:10:54,327 Ik begrijp u mening niet Mevr. Woods, ik vraag u niet om ons naar de Everest te brengen. 133 00:10:54,427 --> 00:10:56,328 Je moet ons van het schip naar de... 134 00:10:56,428 --> 00:10:59,330 piramide brengen en terug naar het schip. Dat is het. 135 00:10:59,430 --> 00:11:00,330 En hoe zit het met binnen in de piramide? 136 00:11:00,430 --> 00:11:02,331 Daar hoeven we ons geen zorgen om te maken. 137 00:11:02,431 --> 00:11:05,433 Wanneer we aan die kant zijn dan hebben we de beste gereedschap en technologie en geleerden die er te koop zijn. 138 00:11:06,433 --> 00:11:08,334 Is dit nieuw? - Het is de laatste. 139 00:11:08,434 --> 00:11:11,436 Mr. Weyland wanneer ik mijn groep leidt, dan verlaat ik nooit mijn groep. 140 00:11:12,436 --> 00:11:15,438 Ik bewonder je passie. 141 00:11:16,438 --> 00:11:19,340 Ik zou willen dat je met ons mee ging. 142 00:11:19,440 --> 00:11:22,441 Je maakt een vergissing. 143 00:11:29,445 --> 00:11:32,446 Ah, het is in de bovenste atmosfeer. 144 00:11:33,447 --> 00:11:36,348 Stromen van plutonen, elektronen van de zon. 145 00:11:36,449 --> 00:11:39,450 Gedreven door de aarde zijn magnetische veld en de oorzaak van de solar straling storm. 146 00:11:41,451 --> 00:11:44,453 Shackelton noemde Antarctica de laatste grote reis die voor de mens overblijft. 147 00:11:46,454 --> 00:11:49,455 Het is de laatste plek op aarde die nog niemand bezit. 148 00:11:50,456 --> 00:11:53,457 Het is compleet vrij. 149 00:11:54,458 --> 00:11:57,459 Ik, een soort partij van de pinguïns. 150 00:12:00,461 --> 00:12:03,462 Ik zou willen dat je er nog eens over nadenkt om met ons mee te gaan, Lex. 151 00:12:04,463 --> 00:12:07,464 Kom nou, laat me niet weer de foto's van mijn kinderen te voorschijn halen. 152 00:12:08,465 --> 00:12:10,366 Zo leuk zijn je kinderen nu ook weer niet. 153 00:12:10,466 --> 00:12:13,467 En als we foto's zouden hebben van andere mensen d'r kinderen. 154 00:12:14,468 --> 00:12:17,470 Wil je mijn advies? 155 00:12:18,470 --> 00:12:20,371 Blijf op de boot. 156 00:12:20,471 --> 00:12:22,372 Oké. 157 00:12:22,472 --> 00:12:24,373 Laat me je iets vragen, 158 00:12:24,473 --> 00:12:27,375 hebben we een betere kans om te overleven met jou... 159 00:12:27,475 --> 00:12:30,476 of met een tweede keus? 160 00:12:32,477 --> 00:12:35,379 Mevr. Woods, u helikopter is bijgevuld. 161 00:12:35,479 --> 00:12:38,480 Ze wachten op u. 162 00:13:43,514 --> 00:13:46,415 Luister allemaal! 163 00:13:46,515 --> 00:13:48,417 Kom bij elkaar! 164 00:13:48,717 --> 00:13:50,117 Ik zei het je toch dat ze zou blijven. 165 00:13:50,217 --> 00:13:52,318 Ze kan mijn dierlijke aantrekkingskracht niet weerstaan. 166 00:13:52,518 --> 00:13:55,520 Lach maar kerel. Lach maar. 167 00:13:55,620 --> 00:13:56,522 Heren. 168 00:13:59,522 --> 00:14:01,423 Het is mijn taak om jullie in leven te houden op deze expeditie. 169 00:14:01,523 --> 00:14:04,424 En ik heb jullie hulp nodig om dat te doen. 170 00:14:04,524 --> 00:14:07,426 Omdat ik geen tijd heb om jullie behoorlijk te trainen... 171 00:14:07,526 --> 00:14:09,427 leg ik maar drie simpele regels uit... 172 00:14:09,527 --> 00:14:12,428 1. Niemand gaat ergens alleen heen. 173 00:14:12,528 --> 00:14:13,429 Ooit! 174 00:14:13,529 --> 00:14:19,430 2. ledereen moet zorgen dat hij constant met elkaar in verbinding staat. 175 00:14:22,534 --> 00:14:25,435 3. Ik verwacht niet dat er iets gaat gebeuren, maar als het wel gebeurd... 176 00:14:25,535 --> 00:14:28,437 probeert niemand de held te zijn. 177 00:14:28,537 --> 00:14:31,538 Begrepen? 178 00:14:32,539 --> 00:14:34,440 Begrepen? 179 00:14:34,540 --> 00:14:37,541 Ja, Mevrouw. - Goed. 180 00:14:41,543 --> 00:14:44,545 Zeven seizoenen op het ijs, maar ik heb nog nooit een geweer gezien die iemand zijn leven redde. 181 00:14:45,545 --> 00:14:47,446 Ik ben niet van plan hem te gebruiken. 182 00:14:47,546 --> 00:14:49,447 Waarom meenemen dan? 183 00:14:49,547 --> 00:14:51,448 Hetzelfde idee als een condoom. 184 00:14:51,548 --> 00:14:53,449 Ik heb hem liever bij wanneer ik hem niet nodig heb. 185 00:14:53,549 --> 00:14:56,551 Dan er eentje nodig te hebben, en er geen hebben. 186 00:14:57,551 --> 00:15:00,553 Ik ben blij dat jij hebt besloten te blijven. 187 00:15:01,563 --> 00:15:05,563 Haal de trucks van het ijs. Daarheen. 188 00:15:21,564 --> 00:15:23,465 Hoe zit het met die dop? 189 00:15:23,565 --> 00:15:25,466 Wat? 190 00:15:25,566 --> 00:15:28,567 Hoe zit het met die dop? 191 00:15:29,568 --> 00:15:32,569 Dit is een zeer waardevolle archeologische ontdekking. 192 00:15:39,573 --> 00:15:42,474 Toen ik als kind opgroeide in Italië... 193 00:15:42,574 --> 00:15:45,576 weet je hoe ze een dik varken noemde? 194 00:15:52,580 --> 00:15:54,481 Bravo. 195 00:15:54,581 --> 00:15:55,481 Wat is dat? 196 00:15:55,581 --> 00:15:58,483 De jagers maan. 197 00:15:58,583 --> 00:16:01,584 De jagers maan. 198 00:16:17,592 --> 00:16:20,594 Wacht even, mannen. 199 00:16:21,594 --> 00:16:24,596 Laat die motoren draaien. - Laat maar zakken. 200 00:16:47,608 --> 00:16:49,909 Het is een verlaten Weyland station. 201 00:16:50,009 --> 00:16:54,811 Volgens de gegevens van u satelliet, Mr. Weyland, is de plek van de piramide hier recht beneden. 202 00:17:09,620 --> 00:17:12,521 Oké, laat het maar komen, kom op. Kom op, deze kant op. 203 00:17:12,621 --> 00:17:15,612 Uitspreiden. 204 00:17:15,622 --> 00:17:17,523 We gebruiken deze plek als basiskamp. 205 00:17:17,623 --> 00:17:18,524 Mr. Quinn? 206 00:17:18,624 --> 00:17:21,525 Begin met boren zo gauw als je kunt. 207 00:17:21,625 --> 00:17:22,526 Begrepen. 208 00:17:22,626 --> 00:17:25,627 Oké, jongens laten we verder gaan. 209 00:18:07,649 --> 00:18:09,550 Wat zijn dit? 210 00:18:09,650 --> 00:18:12,551 Overblijfselen. 211 00:18:12,651 --> 00:18:15,618 Dit station werd verlaten in 1904. 212 00:18:15,653 --> 00:18:18,554 Op een nacht verdween iedereen. 213 00:18:18,654 --> 00:18:21,656 Het was toen die tijd een groot mysterie. 214 00:19:11,681 --> 00:19:14,683 De "National Geographic". 215 00:19:58,706 --> 00:19:59,606 Wat? 216 00:19:59,706 --> 00:20:02,308 Niemand gaat ergens alleen naar toe. 217 00:20:02,408 --> 00:20:04,409 Er zit daar iets, luister. Luister. 218 00:20:12,813 --> 00:20:14,615 Uitkijken, ze bijten. 219 00:20:26,420 --> 00:20:30,722 Hé, hierheen! Hierheen! - Wat is er. 220 00:20:43,911 --> 00:20:45,739 Het is geboord in een perfecte 30 graden hoek. 221 00:20:47,805 --> 00:20:48,584 Hoever gaat het door na beneden? 222 00:20:48,619 --> 00:20:50,776 Helemaal door tot aan de piramide. 223 00:20:52,190 --> 00:20:53,220 Daar heb je het, deze is van vandaag... 224 00:20:54,061 --> 00:20:55,232 en de zelfde tijd gisteren. 225 00:20:56,948 --> 00:20:57,768 Niks. 226 00:20:58,709 --> 00:20:59,309 Hoe is dat gebeurd? 227 00:21:00,473 --> 00:21:01,796 Dit is uitgevoerd met speciale gereedschap. 228 00:21:02,322 --> 00:21:03,031 Zoals de jouwe? 229 00:21:04,282 --> 00:21:05,534 Meer geavanceerd. 230 00:21:06,437 --> 00:21:07,863 Ongelooflijk sterk. 231 00:21:10,279 --> 00:21:11,597 Ik heb nog nooit zoiets als dit gezien. 232 00:21:12,841 --> 00:21:15,277 Ik zeg je dat er geen team en machine op de wereld bestaat dat... 233 00:21:15,312 --> 00:21:17,698 tot zulke dieptes kan komen in 24 uur. 234 00:21:18,143 --> 00:21:20,009 De enigste manier om het zeker te weten... 235 00:21:20,397 --> 00:21:22,398 is om naar beneden te gaan en het uit te zoeken. 236 00:21:46,736 --> 00:21:48,388 Kijk hier eens, verander het, nu! 237 00:21:50,117 --> 00:21:52,097 Oké jongens, waarom duurt het zo lang? 238 00:21:52,822 --> 00:21:53,926 Er komt een storm aan. 239 00:22:04,375 --> 00:22:06,966 Er is geen plaats voor zieke mensen op deze expeditie. 240 00:22:07,581 --> 00:22:09,206 Mijn dokter zegt dat ik het ergste al achter de rug heb. 241 00:22:09,241 --> 00:22:10,673 U bent een hele goede leugenaar, Mr. Weyland. 242 00:22:11,414 --> 00:22:14,975 Blijf op het schip, en we houden u elk uur op de hoogte. 243 00:22:16,630 --> 00:22:18,558 Weet je, wanneer je ziek wordt... 244 00:22:18,593 --> 00:22:21,545 denk je aan je leven en hoe je herinnert zal worden. 245 00:22:21,580 --> 00:22:23,364 Weet je wat ik me realiseer als ik ga? 246 00:22:23,431 --> 00:22:27,096 10% daling van de markt waarde, misschien wel 12. Meer niet. 247 00:22:27,531 --> 00:22:29,821 Ik heb die speech al eens gehoord. 248 00:22:31,863 --> 00:22:36,057 Mijn pa brak zijn been op 210 meter daar bij die ene berg hier vlakbij. 249 00:22:36,610 --> 00:22:37,616 Hij was zoals jij. 250 00:22:37,651 --> 00:22:38,687 Hij wilde niet teruggaan en ons laten stoppen. 251 00:22:40,256 --> 00:22:44,264 We haalde de top, en hij opende een fles champagne. 252 00:22:46,660 --> 00:22:50,135 Ik had mijn eerste drankje daar samen met mijn pa op een hoogte van 4300 meter. 253 00:22:52,248 --> 00:22:55,948 Op de terugweg naar beneden ontstond er een bloedprop in zijn been die naar zijn long ging. 254 00:22:56,687 --> 00:23:01,015 Hij heeft vier uren geleden voordat hij stierf 20 minuten van de basis af. 255 00:23:02,697 --> 00:23:05,477 Ik denk dat dat het laatste is wat je pa herinnert, pijn... 256 00:23:06,327 --> 00:23:11,463 of het drinken van de champagne met zijn dochter 4300 meter in de lucht. 257 00:23:15,368 --> 00:23:16,505 Ik heb dit nodig. 258 00:24:13,206 --> 00:24:14,580 Klote! 259 00:24:20,307 --> 00:24:21,307 Mr. Weyland! 260 00:24:21,508 --> 00:24:22,588 Hou het naar beneden. 261 00:24:22,623 --> 00:24:26,669 Wat in hemelsnaam. Laat iemand hem pakken! 262 00:24:50,520 --> 00:24:52,080 Opschieten! Nu! 263 00:26:23,906 --> 00:26:25,089 Ik begrijp het niet. 264 00:26:25,435 --> 00:26:26,835 Geen gereedschap. 265 00:26:27,534 --> 00:26:28,976 Geen teken van een andere groep. 266 00:26:31,455 --> 00:26:33,402 Nou deze tunnel heeft zichzelf niet gegraven. 267 00:26:36,448 --> 00:26:37,155 Opschieten. 268 00:26:38,011 --> 00:26:39,392 Olav, hang die lampen op. 269 00:26:41,331 --> 00:26:42,792 We hebben stroom. 270 00:27:16,930 --> 00:27:18,831 Gefeliciteerd Mr. Weyland... 271 00:27:18,931 --> 00:27:21,932 het lijkt erop dat u toch u stempel kan achterlaten. 272 00:27:26,234 --> 00:27:27,435 Dank u. 273 00:27:27,535 --> 00:27:29,235 Dank u. 274 00:27:29,735 --> 00:27:32,037 Allemaal bedankt voor dit. 275 00:27:32,537 --> 00:27:35,139 Laten we geschiedenis gaan schrijven. 276 00:29:44,214 --> 00:29:45,316 Thomas 277 00:29:47,457 --> 00:29:48,744 Wat is het? 278 00:29:49,574 --> 00:29:51,089 Ik herken het Egyptische... 279 00:29:52,275 --> 00:29:53,693 Het tweede symbool is Azteeks. 280 00:29:54,010 --> 00:29:57,111 De derde is Cambodjaan. 281 00:29:57,211 --> 00:29:58,812 Dan had jij gelijk. 282 00:29:58,912 --> 00:30:01,013 De piramide bezit al de drie de culturen. 283 00:30:01,113 --> 00:30:02,414 Het lijkt er wel zo op. 284 00:30:02,449 --> 00:30:03,915 U mag... 285 00:30:04,815 --> 00:30:06,516 kiezen... 286 00:30:06,816 --> 00:30:07,617 dit te betreden. 287 00:30:08,917 --> 00:30:11,418 De gene die kiezen mogen dit betreden? 288 00:30:12,219 --> 00:30:13,320 Wie heeft jou het vertalen bij gebracht. 289 00:30:13,520 --> 00:30:16,521 Grappig, blijkbaar van jou. 290 00:30:18,022 --> 00:30:20,924 Nou, het is niet kiezen. 291 00:30:21,024 --> 00:30:22,925 Het is gekozen. 292 00:30:23,025 --> 00:30:26,027 Alleen degene die gekozen zijn mogen dit betreden. 293 00:30:48,137 --> 00:30:49,038 Quinn, ben jij dat die buiten is? 294 00:31:34,261 --> 00:31:36,062 Michel. 295 00:33:19,114 --> 00:33:20,116 Wat is dit allemaal? 296 00:33:22,117 --> 00:33:25,118 Dit is de kamer van de offers. 297 00:33:28,120 --> 00:33:31,121 Lijkt wel op de Azteeks en de Egyptenaren. 298 00:33:31,221 --> 00:33:35,122 Wie deze piramide ook bouwde, hij geloofde in rituele opofferingen. 299 00:33:37,124 --> 00:33:40,126 Hier werden de uitgekozenen opgeofferd aan de goden. 300 00:33:49,131 --> 00:33:52,932 De gene die werd uitgekozen zou hier liggen... 301 00:33:53,133 --> 00:33:56,034 ze waren op geen enkele manier gebonden. 302 00:33:56,134 --> 00:33:59,036 Ze zijn vrijwillig gestorven. 303 00:33:59,136 --> 00:34:02,137 Mannen en vrouwen. 304 00:34:03,138 --> 00:34:06,039 Het werd gezien als een eer. 305 00:34:07,539 --> 00:34:09,141 De mazzelaars. 306 00:34:19,546 --> 00:34:21,412 Ze gaven hun leven... 307 00:34:21,447 --> 00:34:25,548 zodat de jacht kon beginnen. 308 00:34:36,955 --> 00:34:38,456 Wat is er hier gebeurd? 309 00:34:38,856 --> 00:34:42,157 Het is normaal om bij een rituele opoffering het hart van het slachtoffer eruit te halen. 310 00:34:42,158 --> 00:34:44,059 Dat is mooi. 311 00:34:44,159 --> 00:34:47,060 Maar daar zit je hart niet. 312 00:34:48,460 --> 00:34:52,462 Het lijkt er trouwens op dat de botten er rechtstreeks uit zijn gehaald. 313 00:34:54,363 --> 00:34:57,865 lets is uit dit lichaam gebroken. 314 00:35:49,192 --> 00:35:51,093 Wat heb je gevonden, Max? 315 00:35:51,193 --> 00:35:54,195 Het is een schacht naar een andere niveau. 316 00:35:56,196 --> 00:35:59,197 Het lijkt erop dat daar beneden nog een andere kamer is. 317 00:36:21,508 --> 00:36:23,809 Laten we naar die beneden kamer afdalen, Max. 318 00:36:23,909 --> 00:36:26,111 We gaan weer door, iedereen. 319 00:36:26,211 --> 00:36:27,612 Mevr. Woods. 320 00:36:30,213 --> 00:36:32,413 Jij, blijf hier. 321 00:36:32,513 --> 00:36:34,415 Jij blijft bij hem, hou de groep bij elkaar. 322 00:36:34,515 --> 00:36:37,116 Sluit alles af. 323 00:36:37,217 --> 00:36:39,818 Professor. 324 00:36:58,627 --> 00:37:01,928 Dit moet precies onder de offer kamer zijn. 325 00:37:10,733 --> 00:37:12,735 Sebastiaan. 326 00:37:19,238 --> 00:37:22,240 Het is een sarcofaag. 327 00:37:24,241 --> 00:37:27,142 Dit is de lange telling. 328 00:37:27,242 --> 00:37:30,144 Dit is de Azteek kalender. 329 00:37:30,244 --> 00:37:33,245 En dit is een of andere combinatie slot. 330 00:37:36,346 --> 00:37:38,248 Dagen. 331 00:37:39,248 --> 00:37:41,149 Maanden. 332 00:37:41,249 --> 00:37:43,150 Jaren. 333 00:37:43,250 --> 00:37:46,252 De wijzers zijn ingesteld op... 334 00:37:51,254 --> 00:37:53,155 1904. 335 00:37:53,255 --> 00:37:56,157 lemand heeft dit jaren geleden al eens open gemaakt. 336 00:37:56,257 --> 00:37:58,158 Wat is de datum van vandaag? 337 00:37:58,258 --> 00:38:02,359 10 oktober. - 10, 10... 2004. 338 00:38:05,261 --> 00:38:07,062 Weet je zeker dat dit gaat werken. 339 00:38:07,162 --> 00:38:09,264 Ik weet het niet. 340 00:38:22,270 --> 00:38:25,272 Kijk uit! 341 00:38:46,182 --> 00:38:47,183 Oh, mijn god! 342 00:38:47,283 --> 00:38:49,185 Kijk hier eens naar. 343 00:39:15,296 --> 00:39:16,999 Heb je enig idee wat dit zijn? 344 00:39:17,134 --> 00:39:18,617 Nee, jij. 345 00:39:19,052 --> 00:39:21,000 Nee. 346 00:39:21,200 --> 00:39:22,801 Het is maar goed dat we geleerden hebben meegenomen. 347 00:39:22,901 --> 00:39:24,602 Oh ja, dat is een goed iets. 348 00:39:24,802 --> 00:39:28,704 Omdat hier de DVD collectie van Moses niks tegen is. 349 00:39:34,307 --> 00:39:35,709 Weyland? 350 00:39:38,309 --> 00:39:41,311 Een beetje teveel opwinding. 351 00:39:43,211 --> 00:39:46,713 Oké, we zijn vandaag al lang zat bezig, we zetten het basiskamp op bij het... 352 00:39:46,748 --> 00:39:49,314 Weyland station, en we komen morgenvroeg weer terug. 353 00:39:50,718 --> 00:39:54,618 U kunt teruggaan naar het basiskamp, mevr. Woods. Maar wij blijven hier. 354 00:39:54,718 --> 00:39:57,818 Nee, U wilde gaan zonder behoorlijke voorbereiding, en dat deden we... 355 00:39:57,919 --> 00:40:02,820 u wilde als eerste hier zijn, en dat zijn we. U eiste het gevecht op, nu is het van u. 356 00:40:03,322 --> 00:40:06,324 Nu gaan we als een groep, we hebben het gehad voor vandaag. 357 00:40:07,324 --> 00:40:10,226 Je hebt haar gehoord. 358 00:40:10,326 --> 00:40:12,726 Wat wilt u met dit doen, Mr. Weyland? 359 00:40:12,826 --> 00:40:13,227 Neem mee. 360 00:40:13,327 --> 00:40:15,928 We testen het verder als we aan de oppervlakte zijn. 361 00:40:16,028 --> 00:40:18,630 Nee, nee, raak het niet aan. 362 00:40:34,338 --> 00:40:36,239 Kijk uit! - De deuren. 363 00:40:38,139 --> 00:40:39,340 De deur. 364 00:40:58,350 --> 00:41:00,251 Alles goed met je? - Ja. 365 00:41:01,551 --> 00:41:03,753 Die stenen zijn veel te zwaar. We kunnen ze nooit verplaatsen. 366 00:41:46,375 --> 00:41:49,376 Hoe zei je ook al weer dat deze kamer genoemd werd? 367 00:41:50,377 --> 00:41:53,378 De kamer van de offers. 368 00:42:07,386 --> 00:42:09,286 Is daar iemand? 369 00:42:09,387 --> 00:42:11,087 Kun je me horen. - Zeg het maar. 370 00:42:11,187 --> 00:42:13,289 Is er iets dat je me niet verteld hebt over deze plek? 371 00:42:13,489 --> 00:42:15,490 Jij weet net zo veel dan ik. 372 00:42:15,590 --> 00:42:17,991 Wat het ook is we zijn er niet op voorbereid. 373 00:42:18,091 --> 00:42:21,992 We halen de rest van de groep en gaan naar de oppervlakte. We gaan. 374 00:42:25,094 --> 00:42:26,995 Wat ben je aan het doen? 375 00:42:27,095 --> 00:42:28,296 Mijn werk. 376 00:42:28,396 --> 00:42:30,197 De rondleiding is afgelopen. 377 00:42:30,297 --> 00:42:33,098 Mijn werk is gedaan als iedereen weer veilig op de boot is. 378 00:42:33,399 --> 00:42:36,400 En dat geweer veranderd daar niks aan. 379 00:42:51,307 --> 00:42:53,608 Dit zal ons terug brengen naar de ingang. 380 00:42:53,709 --> 00:42:55,310 En dan gaan we met de groep terug naar het Weyland station. 381 00:42:55,410 --> 00:42:58,312 En hoe zit het met Thomas? 382 00:42:58,412 --> 00:43:02,013 We vinden hem op de weg terug omhoog. - Max. 383 00:43:02,113 --> 00:43:02,379 Hij is achter ons, Zal ik terug gaan? 384 00:43:02,414 --> 00:43:06,415 Die hitte kaart van u satelliet Mr. Weyland gaf toen een beter gevoel. 385 00:43:06,616 --> 00:43:08,317 Wat bedoel je? 386 00:43:08,417 --> 00:43:12,118 Nou, er zat een intelligente energie bundel in. 387 00:43:12,419 --> 00:43:14,320 Ik denk dat dat het geen was wat de satelliet zag. 388 00:43:14,420 --> 00:43:17,321 Een krachtbron voor deze piramide die begon te draaien. 389 00:43:17,421 --> 00:43:18,387 Voorbereiden. 390 00:43:18,422 --> 00:43:20,823 Voorbereiden? Voor wat? 391 00:43:20,923 --> 00:43:23,424 Heren... 392 00:44:36,467 --> 00:44:38,067 Blijf bij elkaar. 393 00:44:49,468 --> 00:44:51,369 Herken je wat ze op hun schouders hebben? 394 00:44:51,469 --> 00:44:53,171 Ja. 395 00:44:55,472 --> 00:44:58,373 Aanbeden we deze dingen? 396 00:44:58,473 --> 00:45:00,374 Volgens dit wel. 397 00:45:00,474 --> 00:45:03,376 En het geen wat jij van de sarcofaag hebt gehaald... 398 00:45:03,476 --> 00:45:06,477 lijken wel hun wapens. 399 00:45:10,079 --> 00:45:13,580 Laten we blijven doorlopen. Nog maar 200 meter tot de ingang. 400 00:45:35,191 --> 00:45:36,392 Zoek dekking. 401 00:45:37,693 --> 00:45:39,494 Waar is Stone! 402 00:45:41,495 --> 00:45:44,497 Stone! 403 00:46:03,506 --> 00:46:06,508 De wand is weer aan het draaien. 404 00:46:13,511 --> 00:46:16,513 De deuren zijn aan het sluiten. Ga eruit. 405 00:46:18,514 --> 00:46:20,415 Kom op! 406 00:46:20,515 --> 00:46:23,517 Laten we gaan! 407 00:46:25,518 --> 00:46:28,419 Hé, laat me hier niet achter! 408 00:46:28,519 --> 00:46:31,521 Help! 409 00:46:31,724 --> 00:46:32,924 lemand! 410 00:46:33,424 --> 00:46:35,324 Schiet op, gaan! 411 00:46:39,525 --> 00:46:41,126 Ga nu! 412 00:47:12,870 --> 00:47:15,504 Hé, kan iemand me horen? 413 00:47:19,799 --> 00:47:21,678 Waar zijn jullie? 414 00:47:45,156 --> 00:47:47,800 We komen hier nooit meer uit. 415 00:47:49,675 --> 00:47:53,028 Heb je kinderen? - Één zoon. 416 00:47:53,063 --> 00:47:58,101 Ja, ik heb er twee. Dat betekent dat wij al de luxe hebben voor te stoppen. 417 00:47:58,933 --> 00:48:00,244 We komen hier wel uit. 418 00:48:02,169 --> 00:48:05,045 Al moeten we voor het te overleven je heel de weg dragen. 419 00:48:13,870 --> 00:48:15,473 Er is daar geen weg naar buiten. 420 00:48:17,363 --> 00:48:18,748 Wat is dat? 421 00:48:18,813 --> 00:48:22,048 Alleen maar een theorie. De Azteek kalender was metrisch. 422 00:48:23,302 --> 00:48:24,709 Gebaseerd op de tafel van 10. 423 00:48:26,160 --> 00:48:29,768 Ik vermoed dat de piramide elke 10 minuten veranderd. 424 00:48:53,199 --> 00:48:54,836 Laten we bij elkaar blijven. 425 00:48:59,821 --> 00:49:02,316 Weyland. 426 00:49:06,883 --> 00:49:12,186 Het lijkt erop, dat we ratten zijn in een doolhof. 427 00:49:15,598 --> 00:49:16,798 Dus... 428 00:49:55,099 --> 00:49:57,494 Jongens! 429 00:50:12,634 --> 00:50:16,035 Hou vol! Oh, god. 430 00:50:16,296 --> 00:50:17,961 Haal me hier uit. 431 00:50:17,996 --> 00:50:21,796 Het is oké, ik zoek een manier om daar beneden bij je te komen. 432 00:50:24,797 --> 00:50:28,367 Ben je daar nog! - Nee! 433 00:50:48,578 --> 00:50:52,578 Je wil vechten, jij lelijke klootzak. 434 00:51:03,778 --> 00:51:05,878 Oh, god. 435 00:51:30,578 --> 00:51:31,778 Weyland! 436 00:51:38,179 --> 00:51:40,945 Laat liggen, het vertraagd ons alleen maar. 437 00:51:41,188 --> 00:51:44,433 Er is al te veel verloren gegaan om hier weg te gaan met niets. 438 00:51:46,052 --> 00:51:48,234 Geef het aan mij. 439 00:52:12,537 --> 00:52:13,637 Hou vol! 440 00:52:14,438 --> 00:52:15,802 Kijk uit! 441 00:53:51,850 --> 00:53:54,160 Kom op we moeten Weyland halen. 442 00:54:01,841 --> 00:54:03,841 Weyland kom op. Laat los! 443 00:54:07,141 --> 00:54:08,441 Kom op! 444 00:56:43,842 --> 00:56:46,341 Wat waren dat voor dingen? - Vertel jij het maar jij bent de geleerde hier. 445 00:56:46,372 --> 00:56:49,058 Ik heb je. Ik heb je. 446 00:56:51,900 --> 00:56:55,917 Rustig aan. Weyland, kijk naar me. 447 00:56:56,841 --> 00:57:01,534 Je nu moet langzamer gaan ademen. Langzaam, zo is het goed. 448 00:57:07,646 --> 00:57:09,680 Weyland, kom op! - Ik kan bijna niet meer staan. 449 00:57:09,974 --> 00:57:13,455 Weyland, ik laat je hier niet doodgaan. - Dat deed je ook niet. 450 00:57:14,864 --> 00:57:18,000 Daar is er nog een, we moeten gaan! Nu! 451 00:57:18,200 --> 00:57:19,954 Weyland. - Ga met ons mee. 452 00:57:20,097 --> 00:57:22,197 Sebastiaan, haal haar hier weg. Nu! 453 00:57:22,597 --> 00:57:25,197 Kom op! - Rennen! 454 00:57:53,398 --> 00:57:56,324 Keer me niet je rug toe. 455 00:58:24,839 --> 00:58:25,725 Wacht... 456 00:58:34,917 --> 00:58:36,664 Deze kant op. 457 01:00:05,092 --> 01:00:06,378 Kijk hier eens naar. 458 01:00:35,921 --> 01:00:38,532 Het is zichzelf aan het merken. - Wat bedoel je? 459 01:00:38,537 --> 01:00:42,786 Oude strijders merkte zichzelf met het bloed van hun slachtoffers. 460 01:00:42,821 --> 01:00:44,313 Het is een teken van macht. 461 01:00:49,405 --> 01:00:52,114 De dingen beginnen nu ergens op te slaan. 462 01:01:01,848 --> 01:01:04,713 Deze hiëroglyfen zijn moeilijk te ontcijferen. 463 01:01:05,256 --> 01:01:08,101 Maar heel het verhaal staat hier. 464 01:01:12,541 --> 01:01:14,171 Duizenden jaren geleden... 465 01:01:14,899 --> 01:01:17,939 Vonden deze jagers een achter af gelegen water planeet... 466 01:01:24,365 --> 01:01:27,119 Ze leerden de mensen hoe ze moesten bouwen... 467 01:01:27,942 --> 01:01:30,371 en werden aanbeden als goden. 468 01:01:34,447 --> 01:01:38,446 Elke honderd jaar kwamen de goden terug. 469 01:01:41,708 --> 01:01:45,874 En als ze dat deden, verwachte ze een offering. 470 01:01:45,909 --> 01:01:50,360 Mensen werden gebruikt voor te fokken, de ultieme prooi. 471 01:01:58,128 --> 01:02:01,898 De jagers vochten met deze grote reptielen... 472 01:02:02,053 --> 01:02:06,209 om te bewijzen dat ze het waard waren om het teken te dragen. 473 01:02:21,888 --> 01:02:27,563 Maar als de jagers verloren... zorgde ze ervoor dat er niets zou overleven. 474 01:02:31,806 --> 01:02:36,157 Een hele beschaving uitgeroeid in een nacht. 475 01:02:38,654 --> 01:02:43,243 Dus... De mensachtige, de jagers. 476 01:02:45,090 --> 01:02:47,382 Ze brachten deze schepsel hier om te jagen? 477 01:02:47,417 --> 01:02:49,950 En ze gebruiken ons gewoon als vee. 478 01:02:50,134 --> 01:02:52,685 We zijn een gastheer voor ze, om in te fokken. 479 01:02:52,980 --> 01:02:56,699 De hitte golf was een teken om ons hierheen te lokken. 480 01:02:56,888 --> 01:02:59,282 Dit alles was een val. 481 01:02:59,847 --> 01:03:03,272 Zonder ons... zou er geen jacht zijn. 482 01:04:17,412 --> 01:04:18,755 Oh, verdomme! 483 01:04:22,827 --> 01:04:25,590 Als die deur open gaat zijn we dood. 484 01:04:25,834 --> 01:04:29,328 Niet als we de dingen recht zetten. - Wat bedoel je? 485 01:04:29,416 --> 01:04:32,976 Deze piramide is net een gevangenis. 486 01:04:33,203 --> 01:04:37,695 We pakten de wapens van de bewakers en nu lopen de gevangenen vrij rond... 487 01:04:37,797 --> 01:04:40,737 voor de orde te herstellen, hebben de bewakers hun wapens nodig. 488 01:04:42,349 --> 01:04:46,906 Wanneer die deur open gaat... dan geven we dat ding d'r wapen terug. 489 01:04:47,723 --> 01:04:48,992 Ben je gek? 490 01:04:49,027 --> 01:04:52,073 Dan word het weer een grote jagers spel dieren worden bejaagd, bewapen de jagers niet. 491 01:04:52,159 --> 01:04:54,241 Ze jagen niet op ons. 492 01:04:54,254 --> 01:04:57,420 We zitten midden in een oorlog. Het is tijd om een kant te kiezen. 493 01:04:57,542 --> 01:04:59,218 Ja, onze eigen kant. 494 01:05:00,814 --> 01:05:05,573 We moeten erbij stil staan dat er een mogelijkheid bestaat dat we hier niet uit komen. 495 01:05:07,897 --> 01:05:12,564 We moeten er zeker van zijn dat die reptielen niet naar de oppervlakte gaan. 496 01:05:13,024 --> 01:05:18,428 Want als ze dat wel doen... zal alles dood gaan. 497 01:05:21,691 --> 01:05:26,347 De vijand van mijn vijand, is mijn vriend. 498 01:05:49,717 --> 01:05:53,259 Laten we onze vriend gaan zoeken. 499 01:06:01,621 --> 01:06:06,221 Hoe zeg je "Ik schijt in m'n broek", in het Italiaans? 500 01:06:10,585 --> 01:06:11,585 Zoiets dan. 501 01:06:33,986 --> 01:06:35,888 Lopen! 502 01:07:05,086 --> 01:07:06,170 Hou vast. 503 01:07:06,706 --> 01:07:08,883 Kom op Lex. 504 01:09:12,076 --> 01:09:15,466 Wacht, wacht! Wacht alsjeblieft. 505 01:09:19,135 --> 01:09:22,499 De vijand van mijn vijand is mijn vriend. 506 01:11:24,950 --> 01:11:30,043 Hé, ik ga met je mee, als je me slaat dan... 507 01:12:18,124 --> 01:12:20,568 Wat ben je aan het doen? 508 01:14:29,937 --> 01:14:32,033 Miller! 509 01:14:40,787 --> 01:14:42,715 Miller! 510 01:15:32,960 --> 01:15:36,886 Sebastiaan! - Help me Lex. 511 01:15:37,018 --> 01:15:40,379 Ik haal je daar uit. - Het is te laat. Het zit in me. 512 01:15:40,414 --> 01:15:41,569 Ik haal je daaruit! 513 01:15:41,812 --> 01:15:45,640 Dat gaat niet... - Nee, nee! 514 01:15:46,344 --> 01:15:49,135 Nee, ik moet hem helpen. 515 01:15:52,879 --> 01:15:56,657 Lex! Ze mogen de oppervlakte niet bereiken! 516 01:15:57,315 --> 01:16:01,493 Ze mogen de oppervlakte niet bereiken! - Ik weet het. 517 01:16:09,906 --> 01:16:11,386 Doe het! 518 01:16:16,360 --> 01:16:18,095 Het spijt me! 519 01:17:38,519 --> 01:17:40,012 Het is een bom. 520 01:17:40,679 --> 01:17:43,339 Ik hoop dat ie ze verdomme allemaal vermoordt. 521 01:18:29,044 --> 01:18:32,357 Jij bent een vieze vuile klerelijer! 522 01:23:59,058 --> 01:23:59,958 Snij het door. 523 01:24:20,000 --> 01:24:30,000 Vertaald door SMOOK www.nlondertitels.com