1 00:03:47,533 --> 00:03:51,446 - Du ser godt ud, Dutch. - Det er længe siden, general. 2 00:03:51,533 --> 00:03:53,763 Kom indenfor. 3 00:03:53,973 --> 00:03:58,285 Vi mistede en helikopter med en minister og hans assistent for 18 timer siden 4 00:03:58,373 --> 00:04:00,409 i dette charmerende, lille land. 5 00:04:00,493 --> 00:04:05,283 Fra en svarsender kunne vi se deres position... her omkring. 6 00:04:06,773 --> 00:04:11,324 Denne minister, rejser han altid på den forkerte side af grænsen? 7 00:04:12,613 --> 00:04:17,243 De kom åbenbart på gal kurs. Vi tror, de er i hænderne på guerillaerne. 8 00:04:17,333 --> 00:04:20,882 Hvad med bare at bruge hæren? Hvorfor har du brug for os? 9 00:04:20,973 --> 00:04:24,170 Fordi et stort fjols beskyldte dig for at være den bedste. 10 00:04:30,653 --> 00:04:33,121 Dillon. 11 00:04:34,213 --> 00:04:36,283 Det var satans. 12 00:04:40,893 --> 00:04:46,286 Hvad er der i vejen? Har du skubbet for mange blyanter hos CIA? 13 00:04:49,533 --> 00:04:52,411 - Har du fået nok? - Gør det nemt for dig selv, Dutch. 14 00:04:55,653 --> 00:04:56,847 OK. OK. OK. 15 00:04:56,933 --> 00:05:00,050 - Du ved ikke, hvor man sætter grænsen. - Fandens godt at se dig, Dutch. 16 00:05:00,453 --> 00:05:04,002 - Hvad fanden, er det for et slips? - Glem mit slips, mand. 17 00:05:04,093 --> 00:05:07,529 Jeg hørte om detjob i Berlin. Flot klaret, Dutch. 18 00:05:07,613 --> 00:05:10,252 - Gode, gamle dage. - Ja, ligesom i de gode, gamle dage. 19 00:05:10,333 --> 00:05:13,609 - Hvorfor sagde du nej til Libyen? - Det var ikke min stil. 20 00:05:13,693 --> 00:05:15,968 Du har ingen stil, Dutch. Det ved du godt. 21 00:05:16,053 --> 00:05:18,442 Helt ærligt. Hvorfor sagde du nej? 22 00:05:20,893 --> 00:05:24,727 Vi er et redningshold, ikke snigmordere. 23 00:05:26,013 --> 00:05:28,891 Hvad skal vi gøre? 24 00:05:29,133 --> 00:05:32,489 Denne minister er vigtig for varetagelsen af vores missioner. 25 00:05:32,573 --> 00:05:36,566 Et par af vores venner er ved at blive myrdet, og det kan vi ikke lade ske. 26 00:05:37,093 --> 00:05:39,971 Vi har brug for de bedste. Det er derfor, at du er her. 27 00:05:40,053 --> 00:05:43,568 - Fortsæt. - Simpelt arrangement. En-dags operation. 28 00:05:43,653 --> 00:05:48,886 Vi følger deres spor fra helikopteren, tager gidslerne og flyver tilbage. 29 00:05:49,413 --> 00:05:52,769 - Hvad mener du med "vi"? - Jeg tager med dig, Dutch. 30 00:05:55,253 --> 00:05:59,405 General, mit hold arbejder altid alene. Det ved du godt. 31 00:06:00,133 --> 00:06:02,693 Vi har alle vores ordrer, major. 32 00:06:02,773 --> 00:06:08,131 Når I nårjeres mål, vil Dillon evaluere situationen og tage styringen. 33 00:06:32,813 --> 00:06:34,405 Ja, OK. 34 00:07:10,853 --> 00:07:15,051 {y:i}Delta {y:i}En-{y:i}Zero til {y:i}To-{y:i}Leder. 35 00:07:15,133 --> 00:07:18,648 Mødested og radiofrekvenser er angivet og fastlagte. 36 00:07:18,733 --> 00:07:22,169 - AWACS kontakt hver fjerde time. - Hvem er vores backup? 37 00:07:22,253 --> 00:07:24,813 Findes ikke, min ven. Det er en enkeltbillet. 38 00:07:24,893 --> 00:07:28,203 Når vi krydser grænsen, er vi helt alene. 39 00:07:29,533 --> 00:07:31,489 Det bliver bedre hele tiden. 40 00:07:47,213 --> 00:07:49,568 Du, Billy. 41 00:07:49,653 --> 00:07:52,963 Billy. Den anden dag sagde jeg til min kæreste: 42 00:07:53,053 --> 00:07:55,362 "Jeg kunne godt tænke mig en stram fisse." 43 00:07:55,453 --> 00:07:58,525 Hun sagde, "Også mig. Min er på størrelse med et hus." 44 00:08:00,133 --> 00:08:02,693 Ser du, hun ville have en mindre en, for hendes var... 45 00:08:05,093 --> 00:08:07,209 på størrelse med et hus. 46 00:08:13,493 --> 00:08:16,565 Fjern det stinkende lort fra mit fjæs. 47 00:08:18,733 --> 00:08:21,247 I er nogle værre bøsserøve. 48 00:08:21,333 --> 00:08:24,450 Det her stads vil gøre jer til en sexet tyrannosaurus, 49 00:08:24,533 --> 00:08:26,251 Iigesom mig. 50 00:08:26,333 --> 00:08:28,642 Smør det her på din ømme røv, Blain. 51 00:08:38,813 --> 00:08:42,806 Det var i '72. Mig og Dutch fik begge en. 52 00:09:04,213 --> 00:09:06,488 Det er en rigtig led vane, du har. 53 00:09:13,693 --> 00:09:15,445 Ja. 54 00:09:31,133 --> 00:09:33,408 {y:i}Forstået, leder. 55 00:09:38,493 --> 00:09:41,690 Du aner ikke, hvor meget jeg har savnet det her, Dutch. 56 00:09:41,773 --> 00:09:44,241 Du var aldrig særlig kvik. 57 00:09:55,333 --> 00:09:57,642 Hawkins, din tur. 58 00:09:58,493 --> 00:10:00,688 {y:i}Væk medlinerne. 59 00:12:38,253 --> 00:12:43,373 Piloterne er blevet skudt i hovedet. Den der ramte den, smadrede den. 60 00:12:43,453 --> 00:12:46,889 - Tog dem ud med en varmesøger. - Der er noget mere, major. 61 00:12:46,973 --> 00:12:49,009 Det er ikke en almindelig hær-patrulje. 62 00:12:49,093 --> 00:12:52,290 Det ligner mere en overvågningsoperation. 63 00:12:52,373 --> 00:12:56,048 - Har I fundet sporet? - Billy er i gang. 64 00:12:56,133 --> 00:13:00,968 Varmesøger, Dillon. Ret sofistikeret for en bande bjergaber. 65 00:13:01,053 --> 00:13:03,692 De får vist bedre udstyr hele tiden. 66 00:13:03,773 --> 00:13:05,809 Der var 12 guerillasoldater. 67 00:13:05,893 --> 00:13:09,329 De tog to mænd fra helikopteren, men der er noget mere. 68 00:13:09,613 --> 00:13:13,572 - Hvad mener du? - Seks mænd med støvler fra USA's hær. 69 00:13:13,653 --> 00:13:17,771 De kom fra nord, og så fulgte de guerillasoldaterne. 70 00:13:18,893 --> 00:13:21,088 Lyder det bekendt? 71 00:13:22,173 --> 00:13:26,769 Sikkert endnu en oprørspatrulje. De opererer her hele tiden. 72 00:13:27,973 --> 00:13:30,931 - Gå i forvejen og se, hvad du finder. - Javel, sir. 73 00:13:59,853 --> 00:14:01,332 Hvad har han? 74 00:14:01,413 --> 00:14:04,644 Samme historie. Guerillaer hiver to fyre fra helikopteren 75 00:14:04,733 --> 00:14:07,531 efterfulgt af mænd med amerikansk udstyr. 76 00:14:07,613 --> 00:14:09,569 Kan ud huske Afghanistan? 77 00:14:09,653 --> 00:14:12,850 Jeg prøver at glemme det. Kom så. 78 00:15:34,773 --> 00:15:37,651 Hellige Guds moder. 79 00:16:02,413 --> 00:16:04,369 Jim Hopper. 80 00:16:05,333 --> 00:16:07,722 Mac, skær dem ned. 81 00:16:17,013 --> 00:16:19,004 Jeg kendte de mænd. 82 00:16:19,093 --> 00:16:23,052 Kommandosoldater fra Fort Bragg. Hvad fanden lavede de her? 83 00:16:23,133 --> 00:16:26,170 Jeg ved det ikke, Dutch. Det er umenneskeligt. 84 00:16:26,253 --> 00:16:29,051 Ingen fortalte mig, at der var en mission i dette område. 85 00:16:29,133 --> 00:16:32,808 - De burde ikke have været her. - Nogen har sendt dem. 86 00:16:36,293 --> 00:16:39,205 Har guerillasoldaterne flået dem? 87 00:16:39,293 --> 00:16:41,727 Hvorfor har de flået dem? 88 00:16:42,653 --> 00:16:45,167 Det er ingen måde for en soldat at dø på. 89 00:16:49,293 --> 00:16:52,808 - Hvad skete der her, Billy? - Mærkeligt, major. 90 00:16:52,893 --> 00:16:55,407 Der var en ildkamp. 91 00:16:55,493 --> 00:16:58,565 De skød i alle retninger. 92 00:16:58,653 --> 00:17:00,962 Det er utroligt, at Hopper vadede ind i et bagholdsangreb. 93 00:17:01,053 --> 00:17:03,726 Det trorjeg ikke, han gjorde. 94 00:17:03,813 --> 00:17:06,930 Jeg kan ikke finde et eneste spor. 95 00:17:07,013 --> 00:17:11,006 - Det giver bare ingen mening. - Hvad med resten af Hoppers mænd? 96 00:17:11,093 --> 00:17:13,561 Der er ingen spor, sir. 97 00:17:13,653 --> 00:17:16,804 De tog aldrig herfra. 98 00:17:17,573 --> 00:17:20,690 Det er sgu, som om de bare er forsvundet. 99 00:17:22,893 --> 00:17:26,932 Lad os følge guerilla-sporet. Vi må hente gidslerne. 100 00:17:27,013 --> 00:17:31,052 Vi går, fem meters afstand. Ingen lyd. 101 00:17:31,413 --> 00:17:34,644 Lad os få dyret ud af sækken. 102 00:17:38,093 --> 00:17:40,243 Hævnens time er kommet. 103 00:19:07,613 --> 00:19:11,447 Du røber os, din kraftidiot. Jeg er ligeglad med, hvem du er. 104 00:19:11,533 --> 00:19:17,005 Hvis du afslører vores position igen, stikker jeg dig og efterlader dig her. 105 00:19:17,093 --> 00:19:19,163 Forstået? 106 00:20:31,693 --> 00:20:33,684 Skråt op. 107 00:21:01,493 --> 00:21:03,961 Han dræbte et af gidslerne. Vi angriber. 108 00:21:04,053 --> 00:21:06,044 Mac, Blain - reden. 109 00:21:06,133 --> 00:21:08,806 Billy, Poncho - vagten. Hawkins, Dillon - backup. 110 00:21:08,893 --> 00:21:12,203 Så snart de er klar, ordner jeg benzindepotet. 111 00:22:07,773 --> 00:22:09,764 En nede. 112 00:23:06,973 --> 00:23:09,203 Hvad fanden laver han? 113 00:23:22,213 --> 00:23:25,011 Hvad fanden...? 114 00:23:34,293 --> 00:23:36,284 Så er der forestilling. 115 00:23:57,493 --> 00:23:59,688 Målet er palapaen. 116 00:25:10,933 --> 00:25:13,163 Skyd det svin. 117 00:25:18,933 --> 00:25:20,207 Af sted. 118 00:25:46,573 --> 00:25:48,803 Gidslerne er indenfor. 119 00:25:54,373 --> 00:25:55,772 Banke på. 120 00:26:05,333 --> 00:26:06,846 Jeg har dem. 121 00:26:06,933 --> 00:26:11,529 Hawkins, angiv position og situation. Kald kontrolrummet over radioen. 122 00:26:11,613 --> 00:26:13,604 Javel, major. 123 00:26:20,653 --> 00:26:22,803 Lort. 124 00:26:22,893 --> 00:26:26,408 Mac. Nogle tegn på de andre gidsler? 125 00:26:26,493 --> 00:26:31,806 Jeg fandt den anden fyr - han er også død - og udstyret fra helikopteren. 126 00:26:31,893 --> 00:26:35,044 Men hvis de er mellemamerikanere, så erjeg kraftedeme en kineser. 127 00:26:35,133 --> 00:26:39,684 Det ser ud til, vores minister var CIA. En til ting, major. De var heldige. 128 00:26:39,773 --> 00:26:43,925 De andre fyre de ondulerede...var russiske militærrådgivere. 129 00:26:44,013 --> 00:26:46,208 Der skulle ske noget meget stort her. 130 00:26:46,293 --> 00:26:48,853 Godt klaret, Mac. Ryd området. Ingen spor. 131 00:26:48,933 --> 00:26:51,572 - Få mændene klar til at gå. - Okay. 132 00:26:58,933 --> 00:27:02,403 Skiderikken gemmer sig som en Alabama-tæge. 133 00:27:02,493 --> 00:27:06,406 - Du er ramt. Du bløder, mand. - Jeg har ikke tid til at bløde. 134 00:27:08,173 --> 00:27:10,403 OK. 135 00:27:13,733 --> 00:27:16,167 Har du tid til at dukke dig? 136 00:27:21,533 --> 00:27:23,842 Det er fandeme smukt. 137 00:27:27,253 --> 00:27:32,281 Jackpot. Det er mere, end vi troede, vi ville få. 138 00:27:32,373 --> 00:27:34,887 Vi fik de røvhuller. 139 00:27:36,533 --> 00:27:39,889 - Vi fik dem. - Du leder vist efter denne her. 140 00:27:39,973 --> 00:27:44,125 Du snød os. Det er noget pis. Alt sammen. 141 00:27:44,213 --> 00:27:48,206 Ministeren, hele molevitten. Vi skulle lave det beskidte arbejde. 142 00:27:48,293 --> 00:27:51,922 Vi stoppede en stor invasion. Om tre dage ville de have krydset grænsen. 143 00:27:52,013 --> 00:27:55,369 - Hvorfor os? - Ingen andre kunne have klaret det. 144 00:27:55,453 --> 00:28:00,208 - Er du sur over dækhistorien? - Hvilken historie fortalte du Hopper? 145 00:28:00,293 --> 00:28:05,003 Vi har ledt efter stedet i månedsvis. Mine mænd var i den nedstyrtede helikopter. 146 00:28:05,093 --> 00:28:09,132 - Hopper gik ind og han forsvandt. - Nej. Han blev flået levende. 147 00:28:09,213 --> 00:28:11,773 Jeg måtte finde nogen, der kunne knuse de svin. 148 00:28:11,853 --> 00:28:16,165 Så du fandt på en historie, og landede os seks i en kødhakker. 149 00:28:18,373 --> 00:28:21,046 Hvad skete der med dig, Dillon? 150 00:28:21,133 --> 00:28:23,886 Jeg plejede at kunne stole på dig. 151 00:28:23,973 --> 00:28:26,248 Jeg vågnede op. 152 00:28:26,333 --> 00:28:28,563 Hvorfor gør du ikke det samme? 153 00:28:28,653 --> 00:28:30,564 Du er et aktiv, 154 00:28:30,653 --> 00:28:33,167 et aktiv som kan ofres, 155 00:28:33,253 --> 00:28:37,087 og jeg brugte dig til at få jobbet klaret. Forstået? 156 00:28:39,213 --> 00:28:41,647 Mine mænd kan ikke ofres. 157 00:28:43,933 --> 00:28:46,163 - Jeg udfører ikke denne slags arbejde. - Major. 158 00:28:46,253 --> 00:28:48,892 Major, vi er landet i noget lort. 159 00:28:51,053 --> 00:28:55,729 Der er guerillasoldater over det hele. De kan ikke være mere end tre km. væk. 160 00:28:55,813 --> 00:28:57,849 - Hvor meget tid har vi? - En halv time, måske mindre. 161 00:28:57,933 --> 00:29:02,165 - Sig til Mac, vi går om lidt. - Hun kommer med. Hun er værdifuld. 162 00:29:02,253 --> 00:29:05,131 Nej! Hun angiver vores position, hvis hun får chancen. 163 00:29:05,213 --> 00:29:07,363 Du er stadig under ordrer, major. 164 00:29:07,453 --> 00:29:10,172 Vil du give besked eller skal jeg? 165 00:29:11,493 --> 00:29:14,849 Hun er din baggage. Hvis du kommer bagud, må du klare dig selv. 166 00:29:23,533 --> 00:29:27,572 Vi kan ikke blive samlet op her. De vil ikke røre os, før vi er over grænsen. 167 00:29:27,653 --> 00:29:32,647 Billy. Giv mig en vej ud af dette hul. Aerial siger, vi er afskårede. 168 00:29:32,733 --> 00:29:36,328 Den eneste vej ud er dalen, der fører mod øst. 169 00:29:36,413 --> 00:29:38,881 Den ville jeg ikke engang spilde på en uduelig hund. 170 00:29:40,133 --> 00:29:41,964 Vi har ikke meget valg. 171 00:29:42,053 --> 00:29:45,011 Poncho, før an. Dobbelt hastighed. 172 00:30:03,733 --> 00:30:04,927 Dillon. 173 00:30:07,373 --> 00:30:09,364 Herovre. 174 00:30:21,093 --> 00:30:23,482 - Vend dig om. - Hvorfor? 175 00:30:34,133 --> 00:30:35,486 Tak. 176 00:30:36,853 --> 00:30:38,844 Altid til tjeneste. 177 00:30:43,893 --> 00:30:45,884 Billy. 178 00:30:47,413 --> 00:30:50,405 Forleden slikkede jeg min kæreste. 179 00:30:50,493 --> 00:30:54,611 Jeg sagde "Hold kæft, du har en stor fisse. Hold kæft, du har en stor fisse." 180 00:30:54,693 --> 00:30:58,129 Hun sagde "Hvorfor sagde du det to gange?" Jeg sagde "Det gjorde jeg ikke." 181 00:30:59,653 --> 00:31:03,328 Det var på grund af ekkoet. 182 00:32:24,933 --> 00:32:28,562 Herovre. Herovre. 183 00:32:29,253 --> 00:32:30,811 Vend dig om. Vend dig om. 184 00:32:32,533 --> 00:32:34,888 Vend dig om. Vend dig om. Herovre. 185 00:32:39,933 --> 00:32:42,572 Altid til tjeneste. 186 00:32:55,213 --> 00:32:57,727 Altid til tjeneste. 187 00:34:37,333 --> 00:34:39,051 For helvede. 188 00:34:40,773 --> 00:34:43,571 Min ven, min ven. 189 00:34:43,653 --> 00:34:47,043 Jeg har set noget slemt buskads før, men intet som den her. 190 00:34:47,133 --> 00:34:51,445 Hørt. Det er fandeme slemt. 191 00:34:51,533 --> 00:34:54,809 Får Kampuchea til at ligne Kansas. 192 00:34:54,893 --> 00:34:58,647 Hey, ¿qué pasa, amigo? Det smager hjemligt. 193 00:35:02,013 --> 00:35:05,562 Hvis man går ned her, gør det rigtigt ondt. 194 00:35:13,453 --> 00:35:17,082 Kom nu, søde. Lad være med at hænge. Op med dig. 195 00:35:17,173 --> 00:35:19,892 Kom nu, op med dig. Gider du rejse dig? 196 00:35:29,613 --> 00:35:32,730 Du må vist hellere holde hende i snor, agent-mand. 197 00:35:39,973 --> 00:35:43,045 Prøv igen. 198 00:36:44,653 --> 00:36:46,928 Hvorfor er Billy så forskræmt? 199 00:36:47,013 --> 00:36:48,969 Aner det ikke, major. 200 00:36:49,053 --> 00:36:51,647 Han har opført sig som et egern hele morgenen. 201 00:36:51,733 --> 00:36:55,089 Hans fandens næse... det er underligt. 202 00:37:35,213 --> 00:37:37,204 Hvad er det? 203 00:37:39,493 --> 00:37:41,131 Billy... 204 00:37:43,533 --> 00:37:46,525 Hvad fanden er der galt med dig? 205 00:37:49,773 --> 00:37:52,446 Der er noget i de træer. 206 00:38:27,453 --> 00:38:29,921 Kan du se noget? 207 00:38:30,013 --> 00:38:32,004 Deroppe. 208 00:38:33,253 --> 00:38:35,244 Ingenting. 209 00:38:35,613 --> 00:38:38,923 Hvad tror du? 210 00:38:43,333 --> 00:38:45,893 Der er vist ingenting, major. 211 00:39:39,493 --> 00:39:40,767 Hold nu op. 212 00:39:40,853 --> 00:39:42,411 Hold nu op. 213 00:40:51,973 --> 00:40:53,725 Billy, tilbage. 214 00:40:53,813 --> 00:40:55,644 Bagud til højre. 215 00:40:55,733 --> 00:40:59,965 - Hvad fan...? Det er ikke hendes blod. - Hvad fanden gjorde du ved ham? 216 00:41:00,053 --> 00:41:03,045 Major... du må hellere se det her. 217 00:41:03,133 --> 00:41:05,044 Fandt du Hawkins? 218 00:41:05,133 --> 00:41:06,691 Jeg... 219 00:41:06,773 --> 00:41:08,889 Det ved jeg ikke. 220 00:41:25,093 --> 00:41:27,653 Hvad i Guds navn...? 221 00:41:27,733 --> 00:41:29,849 Jeg tror, at det er Hawkins. 222 00:41:31,093 --> 00:41:34,972 - Hvor fanden er hans lig? - Der er intet spor af det. 223 00:41:36,133 --> 00:41:38,852 Spørg hende hvad der skete. 224 00:41:58,093 --> 00:42:01,483 Hun siger atjunglen... den blev levende og tog ham. 225 00:42:01,573 --> 00:42:04,690 Pis. Det sagde hun ikke. 226 00:42:05,373 --> 00:42:08,365 - Det giver ingen mening. - De soldater har fulgt efter os... 227 00:42:08,453 --> 00:42:11,047 De har været foran os. Denne kvinde... 228 00:42:11,813 --> 00:42:13,405 Hold op. 229 00:42:13,493 --> 00:42:17,850 Hvorfor tog de ikke hans radio eller hans våben? 230 00:42:17,933 --> 00:42:20,322 Hvorfor løb hun ikke væk? 231 00:42:22,813 --> 00:42:24,929 - Hopper. - Hvad? 232 00:42:27,013 --> 00:42:30,847 De gjorde det samme ved Jim Hopper. 233 00:42:34,213 --> 00:42:39,526 Hawkins' lig skal findes. Gennemsøg området. Hurtigt tilbage. Af sted. 234 00:44:25,813 --> 00:44:28,168 Kom nu, I røvhuller. 235 00:44:28,853 --> 00:44:30,730 Kom nu. 236 00:44:30,813 --> 00:44:33,202 Dyret venter. 237 00:45:01,013 --> 00:45:03,208 Sergent. 238 00:45:08,133 --> 00:45:10,567 Din satan. 239 00:46:38,133 --> 00:46:40,089 - Hvad skete der? - Jeg så den. 240 00:46:40,173 --> 00:46:42,368 - Hvad så du? - Jeg så den. 241 00:46:59,133 --> 00:47:01,124 Blain. 242 00:47:01,213 --> 00:47:04,842 Ingen brændmærker, ingen granatsplinter. 243 00:47:04,933 --> 00:47:10,326 Såret er helt kauteriseret. Hvad kunne have gjort det ved en mand? 244 00:47:10,413 --> 00:47:11,892 Mac. 245 00:47:11,973 --> 00:47:14,567 Mac, se på mig. 246 00:47:14,653 --> 00:47:17,690 - Hvem gjorde det her? - Det ved jeg ikke, for helvede. 247 00:47:17,773 --> 00:47:20,446 Jeg så noget. 248 00:47:23,133 --> 00:47:25,601 Ingenting. Ikke et skide spor. 249 00:47:25,693 --> 00:47:29,049 Ingen blod eller lig. Vi ramte ingenting. 250 00:47:36,213 --> 00:47:39,967 Dillon, tilkald hjælp over radioen. 251 00:47:41,333 --> 00:47:43,324 Mac. 252 00:47:43,853 --> 00:47:45,650 - Sergent. - Ja, sir. 253 00:47:45,733 --> 00:47:50,648 Jeg vil have en forsvarsposition derovre, og alt hvad vi har skal lægges som miner. 254 00:47:52,053 --> 00:47:55,932 - Giv ham hans poncho på. Tag ham med. - Det ordnerjeg. 255 00:48:57,533 --> 00:49:01,208 Major, der er lysbomber og granater. 256 00:49:01,653 --> 00:49:04,963 Ingen kommer i nærheden uden at snuble over noget. 257 00:49:05,373 --> 00:49:07,364 Tak, sergent. 258 00:49:08,533 --> 00:49:10,125 Mac. 259 00:49:11,533 --> 00:49:14,366 Han var en god soldat. 260 00:49:15,453 --> 00:49:17,444 Han var... 261 00:49:18,413 --> 00:49:20,404 min ven. 262 00:50:24,973 --> 00:50:26,929 Farvel, min ven. 263 00:51:30,933 --> 00:51:35,165 Blazer En, jeg gentager, udtrækning nødvendig. 264 00:51:35,253 --> 00:51:37,608 Gentag, Blazer En. 265 00:51:37,693 --> 00:51:41,811 {y:i}Anmodning om udtrækning afslået. {y:i}Området erstadig forrisikabelt. 266 00:51:41,893 --> 00:51:47,604 {y:i}Fortsæt til sektor3000 til fangeudtrækning. {y:i}Næste kontakt09.30. 267 00:51:47,693 --> 00:51:50,605 Forstået, Blazer En. Klokken 10.30. 268 00:51:50,693 --> 00:51:52,684 Fandens til svin. 269 00:51:52,773 --> 00:51:55,651 De siger, vi er for langt inde. De kan ikke risikere turen. 270 00:51:55,733 --> 00:51:59,043 Vi er aktiver, Dillon. Aktiver der kan ofres. 271 00:51:59,133 --> 00:52:01,647 Det følger med jobbet. Det kan jeg acceptere. 272 00:52:01,733 --> 00:52:04,293 Pis. Du er ligesom os allesammen. 273 00:52:06,333 --> 00:52:10,167 Den helikopter vil sgu ikke kunne hjælpe os nu. 274 00:52:12,973 --> 00:52:15,646 Sergent? Sergent. 275 00:52:15,733 --> 00:52:18,122 Sergent. Hvem ramte os i dag? 276 00:52:19,173 --> 00:52:20,811 Det ved jeg ikke. 277 00:52:20,893 --> 00:52:24,442 Jeg så kun en af dem camoufleret. 278 00:52:24,533 --> 00:52:26,728 Han var der. 279 00:52:26,813 --> 00:52:29,043 Øj nene forsvandt. 280 00:52:29,133 --> 00:52:31,044 Hvad var det? 281 00:52:31,133 --> 00:52:32,930 Øj nene de... 282 00:52:33,013 --> 00:52:34,890 de forsvandt. 283 00:52:35,613 --> 00:52:39,401 Jeg ved én ting, major. Jeg skød lige på den. 284 00:52:39,493 --> 00:52:43,884 Fik affyret 200 runder fra Minipistolen... Fuldt ladet. 285 00:52:43,973 --> 00:52:47,886 Ingenting... ingenting på denne jord ville have overlevet. 286 00:52:48,973 --> 00:52:51,248 Ikke på den afstand. 287 00:52:53,653 --> 00:52:57,931 Mac, du tager den første vagt og så hviler du dig. 288 00:52:59,013 --> 00:53:03,882 Spørg hende hvad hun så, og hvad der skete med Hawkins. 289 00:53:04,293 --> 00:53:06,807 Kom nu. Spørg hende. 290 00:53:14,973 --> 00:53:19,888 Hun siger det samme. Junglen blev levende og tog ham. 291 00:53:19,973 --> 00:53:23,488 Billy... du ved noget. Hvad er det? 292 00:53:24,613 --> 00:53:28,970 - Jeg er bange, Poncho. - Du er ikke bange for nogen mænd. 293 00:53:29,653 --> 00:53:32,884 Der er noget derude, som venter på os, 294 00:53:33,853 --> 00:53:35,889 og det er ikke en mand. 295 00:53:43,853 --> 00:53:46,128 Vi skal alle dø. 296 00:53:48,413 --> 00:53:53,203 Han er helt fra den. Der er et par fyre derude, og vi må bøffe dem. 297 00:53:53,293 --> 00:53:56,251 Du fatter det ikke, Dillon, gør du? 298 00:53:56,333 --> 00:54:00,292 Hvad end det er, så dræbte det Hopper, 299 00:54:00,373 --> 00:54:02,682 og nu vil det have os. 300 00:54:07,253 --> 00:54:10,211 Her er vi igen, min ven, 301 00:54:10,293 --> 00:54:12,648 bare du og jeg. 302 00:54:12,733 --> 00:54:15,964 Samme slags måne og samme slags jungle. 303 00:54:16,053 --> 00:54:18,931 En fantastisk aften, ikke sandt? 304 00:54:19,013 --> 00:54:23,643 En hel deling, 32 mænd hakket i småstykker, og vi gik bare, du og jeg. 305 00:54:23,733 --> 00:54:27,567 Ingen andre. Lige præcis, min ven. 306 00:54:28,573 --> 00:54:32,930 Ikke en skide skramme. Ham der fik ram på dig, 307 00:54:33,013 --> 00:54:38,167 han kommer tilbage, og når han gør, vil jeg skære dit navn ind i ham. 308 00:54:38,253 --> 00:54:41,768 Jeg vil skære dit navn ind i ham. 309 00:55:00,013 --> 00:55:02,083 Mac. 310 00:55:04,493 --> 00:55:06,484 - Denne vej. - Hvor fanden er du? 311 00:55:06,573 --> 00:55:08,564 Hvor er du? 312 00:55:09,333 --> 00:55:10,607 Mac. 313 00:55:14,133 --> 00:55:15,486 - Mac. - Hvad? 314 00:55:15,573 --> 00:55:17,484 Pis. 315 00:55:21,013 --> 00:55:23,163 Hvor er du? 316 00:55:25,973 --> 00:55:28,533 Mac, hvor er du? 317 00:55:30,093 --> 00:55:31,446 Kors. 318 00:55:31,533 --> 00:55:33,649 Der fikjeg dig, kraftidiot. 319 00:55:33,733 --> 00:55:36,088 Jeg dræbte dig, røvhul. 320 00:55:36,173 --> 00:55:39,210 Kors. Du dræbte et svin. 321 00:55:39,293 --> 00:55:42,091 Kunne du ikke have fundet noget større? 322 00:55:42,173 --> 00:55:44,971 Skråt op, Poncho. 323 00:55:46,453 --> 00:55:49,843 - Hvor er pigen? - Lort. 324 00:55:50,413 --> 00:55:53,052 Hvorfor holdt ingen øje med hende? 325 00:55:56,813 --> 00:55:59,327 Hvorfor prøvede hun ikke at slippe væk? 326 00:55:59,413 --> 00:56:02,723 Se hende. Hun er rædselslagen. 327 00:56:02,813 --> 00:56:06,123 Major, du må hellere se her engang. 328 00:56:11,253 --> 00:56:14,325 Blains lig, det er væk. 329 00:56:14,413 --> 00:56:16,722 Den gik ind gennem snubletråden. 330 00:56:16,813 --> 00:56:20,123 Tog det lige for næsen af os. 331 00:56:32,253 --> 00:56:37,327 Vildsvinet må have startet lysbomben, major, for der er ingen andre spor. 332 00:56:37,413 --> 00:56:41,725 Hvordan kunne nogen komme gennem det og bære Blain ud, uden vi opdagede det? 333 00:56:41,813 --> 00:56:44,930 Hvorfor prøvede han ikke at dræbe en af os? 334 00:56:45,013 --> 00:56:47,925 Han kom for at hente liget. 335 00:56:48,013 --> 00:56:50,163 Han dræber os en ad gangen. 336 00:56:50,253 --> 00:56:52,608 Som en jager. 337 00:57:08,253 --> 00:57:11,370 Han bruger træerne. 338 00:57:20,813 --> 00:57:23,566 Hvad så du i går? 339 00:57:23,653 --> 00:57:27,009 - Du spilder din tid. - Ikke flere spil. 340 00:57:29,813 --> 00:57:32,532 Jeg ved ikke, hvad det var. 341 00:57:33,213 --> 00:57:35,363 - Det... - Fortsæt. 342 00:57:35,453 --> 00:57:38,411 Det skiftede farve som en kamæleon. 343 00:57:38,493 --> 00:57:40,882 Det brugerjunglen. 344 00:57:40,973 --> 00:57:44,204 Siger du, at Blain og Hawkins blev dræbt af et skide firben? 345 00:57:44,293 --> 00:57:49,811 Er du psykopat? Der er to, højst tre mænd. Et skide firben. 346 00:57:51,893 --> 00:57:54,453 - Hvad hedder du? - Anna. 347 00:57:59,613 --> 00:58:04,323 Anna, den ting jager os alle sammen. 348 00:58:05,453 --> 00:58:07,284 Det ved du godt. 349 00:58:09,933 --> 00:58:12,527 - Hvad fanden laver du? - Vi har brug for alles hjælp. 350 00:58:12,613 --> 00:58:15,730 - Jeg tager hende tilbage. Vi skal væk. - Vi går ikke endnu. 351 00:58:15,813 --> 00:58:18,930 Mødestedet er 16 km. herfra. Tror du, helikopteren venter? 352 00:58:19,013 --> 00:58:23,803 Dillon, vi må bekæmpe den nu, ellers kommer ingen af os med den helikopter. 353 00:58:23,893 --> 00:58:26,248 Der er noget andet. 354 00:58:26,333 --> 00:58:30,042 Da den store mand blev dræbt, må I have såret den. 355 00:58:30,133 --> 00:58:32,727 Dens blod var på bladene. 356 00:58:32,813 --> 00:58:35,691 Hvis den bløder, kan vi dræbe den. 357 00:59:02,253 --> 00:59:03,481 Pas på. 358 00:59:23,133 --> 00:59:26,648 Tror du virkelig, det her spejder-lort vil hjælpe? 359 00:59:26,733 --> 00:59:30,408 Det kan se vores snubletråd. Måske kan det ikke se dem her. 360 00:59:30,493 --> 00:59:33,803 I stedet for at klage dig, skulle du måske hjælpe. 361 01:00:30,333 --> 01:00:32,801 Hvorfor tror du, at han kommer igennem her? 362 01:00:32,893 --> 01:00:37,444 Der er snubletråd på alle træerne. Det er den eneste vej ind. 363 01:01:02,815 --> 01:01:05,283 Da jeg var lille, fandt vi en mand. 364 01:01:05,375 --> 01:01:07,286 Han så ud, som om... 365 01:01:07,375 --> 01:01:09,366 som om han var slagtet. 366 01:01:09,455 --> 01:01:11,969 De gamle kvinder i landsbyen gjorde korsets tegn 367 01:01:12,055 --> 01:01:15,445 og hviskede skøre ting, sagde mærkelige ting. 368 01:01:19,335 --> 01:01:22,407 Det sker kun i de varmeste år. 369 01:01:24,815 --> 01:01:28,046 Og det år var det varmt. 370 01:01:28,815 --> 01:01:31,613 Vi begyndte at finde vores mænd. 371 01:01:31,695 --> 01:01:35,051 Nogle gange fandt vi dem uden deres hud, 372 01:01:35,135 --> 01:01:38,332 og nogle gange meget værre. 373 01:01:41,935 --> 01:01:47,692 "{y:i}EI que hace trofeos de los hombres" er "djævlen der gør mænd til trofæer." 374 01:02:06,255 --> 01:02:09,292 Hvad vil du nu prøve? Ost? 375 01:02:12,815 --> 01:02:15,124 Du, Dutch. 376 01:03:20,535 --> 01:03:22,048 Lort. 377 01:03:56,375 --> 01:03:58,764 Jeg fik dig, dit svin. 378 01:04:00,655 --> 01:04:02,646 Jeg kommer. 379 01:04:02,735 --> 01:04:07,331 Mac. Få Elmires op at stå og tag hen til helikopteren. 380 01:04:07,415 --> 01:04:10,487 - Vent. Jeg går efter Mac. - Det er ikke din stil, Dillon. 381 01:04:10,575 --> 01:04:14,284 Jeg har opsamlet nogle af dine dårlige vaner. Få dine mænd væk herfra. 382 01:04:14,375 --> 01:04:16,969 Du kan ikke vinde den her, Dillon. 383 01:04:17,055 --> 01:04:19,808 Måske kan jeg stå lige. 384 01:04:20,335 --> 01:04:22,246 Dillon. 385 01:04:26,335 --> 01:04:29,566 Bare få den helikopter til at vente. 386 01:04:36,375 --> 01:04:38,764 Han er slemt tilredt, major. 387 01:04:38,855 --> 01:04:43,292 - Jeg klarer det ikke. - Tag radioen. Glem resten. 388 01:04:43,775 --> 01:04:46,050 Kom, Poncho. 389 01:05:07,015 --> 01:05:08,607 Lange, høje Sally 390 01:05:08,695 --> 01:05:10,287 Med den skønne krop 391 01:05:10,375 --> 01:05:13,572 Hun har alt, hvad onkel John behøver 392 01:05:13,655 --> 01:05:15,486 Åh, skat 393 01:05:16,855 --> 01:05:18,083 Skat 394 01:05:18,175 --> 01:05:20,530 Jeg skal more mig 395 01:05:20,775 --> 01:05:22,845 Jeg skal more mig 396 01:05:23,215 --> 01:05:24,887 Jeg skal more mig 397 01:05:25,175 --> 01:05:26,813 Jeg skal more mig 398 01:05:27,055 --> 01:05:29,125 Jeg skal more mig 399 01:05:49,455 --> 01:05:51,446 Vend dig om. 400 01:05:54,815 --> 01:05:56,806 Herovre. 401 01:06:01,255 --> 01:06:03,246 Herovre. 402 01:06:09,295 --> 01:06:11,286 Mac? 403 01:06:23,615 --> 01:06:27,369 Deroppe. Bag de træer. 404 01:06:30,575 --> 01:06:32,452 Kan du se den? 405 01:06:36,295 --> 01:06:38,570 Jeg kan se dig. 406 01:06:46,775 --> 01:06:48,766 Jeg kan se den. 407 01:06:50,415 --> 01:06:52,406 Ja... 408 01:06:53,495 --> 01:06:55,486 Jeg kan se den. 409 01:06:57,415 --> 01:07:03,126 Vi kan godt få ram på den, Mac. Bevæg dig stille hen mod den. 410 01:07:03,575 --> 01:07:08,968 Jeg nærmer mig bagfra og sender ham mod dig. Når du kan se ham, smadrer du ham. 411 01:07:09,055 --> 01:07:11,774 Jeg har en regning, der skal gøres op. 412 01:07:11,855 --> 01:07:15,211 Vi har begge regninger, der skal gøres op. 413 01:08:36,615 --> 01:08:39,288 Kom. Hurtigt. Skynd dig. 414 01:08:39,375 --> 01:08:43,334 Lad være. Den dræbte dig ikke, fordi du ikke var bevæbnet. 415 01:08:43,415 --> 01:08:45,406 Den er ikke en flink fyr. 416 01:09:15,255 --> 01:09:16,734 Mac. 417 01:09:26,095 --> 01:09:28,734 Altid til tjeneste. 418 01:10:36,175 --> 01:10:38,689 Lad os komme af sted. 419 01:10:47,815 --> 01:10:49,806 Billy. 420 01:10:50,295 --> 01:10:52,604 Billy, lad os komme af sted. 421 01:11:17,215 --> 01:11:19,206 Giv mig våbnet. 422 01:12:12,295 --> 01:12:13,330 Nej. 423 01:12:13,415 --> 01:12:15,212 Løb. 424 01:12:23,215 --> 01:12:25,445 Løb. 425 01:12:25,535 --> 01:12:26,854 Af sted. 426 01:12:26,935 --> 01:12:30,086 Hen til helikopteren. 427 01:13:11,815 --> 01:13:13,692 Åh, lort. 428 01:16:54,815 --> 01:16:56,965 Han kunne ikke se mig. 429 01:27:43,095 --> 01:27:45,086 Blød, dit svin. 430 01:31:08,615 --> 01:31:11,846 Du er en fandens grim satan. 431 01:31:29,215 --> 01:31:31,775 Dårlig idé. 432 01:33:24,815 --> 01:33:26,453 Kom nu. 433 01:33:26,935 --> 01:33:29,290 Kom nu. Gør det. 434 01:33:29,375 --> 01:33:31,366 Gør det. 435 01:33:32,735 --> 01:33:34,373 Kom nu. Kom nu. 436 01:33:34,455 --> 01:33:37,367 Dræb mig. Jeg er her. 437 01:33:37,935 --> 01:33:39,766 Jeg er her. Dræb mig. 438 01:33:39,855 --> 01:33:42,653 Kom nu. Dræb mig. Jeg er her. 439 01:33:42,735 --> 01:33:45,772 Kom nu. Gør det nu. Dræb mig. 440 01:35:02,535 --> 01:35:04,730 Hvad fanden er du? 441 01:35:08,295 --> 01:35:13,369 Hvad fanden er du? 442 01:36:15,975 --> 01:36:18,205 Stig ind. Kom nu. OK. 443 01:36:18,295 --> 01:36:20,570 Fik du den? 444 01:36:24,895 --> 01:36:27,170 Hvad fan...? 445 01:36:30,055 --> 01:36:32,250 Min Gud. 446 01:39:03,575 --> 01:39:05,566 DivX subtitles - Luke_S