1
00:03:47,533 --> 00:03:51,446
- Du ser bra ut, Dutch.
- Det var länge sen, general.
2
00:03:51,533 --> 00:03:53,763
Kom in.
3
00:03:53,973 --> 00:03:58,285
18 timmar sedan kraschade en helikopter
med en minister och hans medarbetare
4
00:03:58,373 --> 00:04:00,409
från detta charmerande lilla land.
5
00:04:00,493 --> 00:04:05,283
Vi har en transponder fixerad
på deras position... häromkring.
6
00:04:06,773 --> 00:04:11,324
Denna minister,
reser han alltid på fel sida av gränsen?
7
00:04:12,613 --> 00:04:17,243
Tydligen kom de ur kurs.
De har troligen tagits av gerillan.
8
00:04:17,333 --> 00:04:20,882
Så varför skickar du inte in armén?
Vad behöver du oss för?
9
00:04:20,973 --> 00:04:24,170
Någon klantskalle anklagade
er för att vara de bästa.
10
00:04:30,653 --> 00:04:33,121
Dillon.
11
00:04:34,213 --> 00:04:36,283
Din förbannade jävel.
12
00:04:40,893 --> 00:04:46,286
Vad är problemet? Har ClA fått dig att
skyffla omkring för mycket papper? Va?
13
00:04:49,533 --> 00:04:52,411
- Tillräckligt?
- Gör det lätt för dig, Dutch.
14
00:04:55,653 --> 00:04:56,847
Ok. Ok. Ok.
15
00:04:56,933 --> 00:05:00,050
- Visste aldrig när du skulle sluta.
- Trevligt att se dig, Dutch.
16
00:05:00,453 --> 00:05:04,002
- Vad är detta för slipshistoria?
- Glöm min slips.
17
00:05:04,093 --> 00:05:07,529
Jag hörde om detjobb du gjorde
i Berlin. Mycket snyggt, Dutch.
18
00:05:07,613 --> 00:05:10,252
- Gamla goda tiden.
- Ja, som den gamla goda tiden.
19
00:05:10,333 --> 00:05:13,609
- Så varför tackade du nej till Libyen?
- lnte min stil.
20
00:05:13,693 --> 00:05:15,968
Du har ingen stil, Dutch. Du vet det.
21
00:05:16,053 --> 00:05:18,442
Kom igen. Varför tackade du nej?
22
00:05:20,893 --> 00:05:24,727
Vi är ett räddningsteam, inte mördare.
23
00:05:26,013 --> 00:05:28,891
Så, vad måste vi göra?
24
00:05:29,133 --> 00:05:32,489
Denna minister är viktig
för vår verksamhet.
25
00:05:32,573 --> 00:05:36,566
Våra vänner håller på att hamna
i knipa och vi måste hindra det.
26
00:05:37,093 --> 00:05:39,971
Vi behöver de bästa.
Det är därför ni är här.
27
00:05:40,053 --> 00:05:43,568
- Fortsätt.
- Enkel situation. Endagsoperation.
28
00:05:43,653 --> 00:05:48,886
Vi får upp deras spår från helikoptern,
frigör gisslan, och tar oss tillbaka.
29
00:05:49,413 --> 00:05:52,769
- Vad menar du med ''vi''?
- Jag följer med er, Dutch.
30
00:05:55,253 --> 00:05:59,405
General, vi arbetar alltid ensamma.
Du vet det.
31
00:06:00,133 --> 00:06:02,693
Jag är rädd att vi alla
får våra order, major.
32
00:06:02,773 --> 00:06:08,131
När ni når ert mål kommer Dillon att
bedöma situationen och ta befälet.
33
00:06:32,813 --> 00:06:34,405
Ja, Ok.
34
00:07:10,853 --> 00:07:15,051
Delta One-Zero till Two Leader.
35
00:07:15,133 --> 00:07:18,648
Mötesplats och radiofrekvenser
har angivits och fixerats.
36
00:07:18,733 --> 00:07:22,169
- Kontakta AWACS var fjärde timme.
- Vilka är vår reserv?
37
00:07:22,253 --> 00:07:24,813
lnga reserver, gamle vän.
Detta är en enkelbiljett.
38
00:07:24,893 --> 00:07:28,203
När vi är över gränsen får
vi klara oss på egen hand.
39
00:07:29,533 --> 00:07:31,489
Detta blir bättre och bättre.
40
00:07:47,213 --> 00:07:49,568
Du, Billy.
41
00:07:49,653 --> 00:07:52,963
Billy.
Häromdagen sajag till min flickvän:
42
00:07:53,053 --> 00:07:55,362
''Du, jag vill ha en liten mus nu.''
43
00:07:55,453 --> 00:07:58,525
Hon sa:
''Jag med. Min är stor som ett hus.''
44
00:08:00,133 --> 00:08:02,693
Jo, hon ville ha en
mindre för hennes var...
45
00:08:05,093 --> 00:08:07,209
stor som ett hus.
46
00:08:13,493 --> 00:08:16,565
Ta bort den stinkande skiten från mig.
47
00:08:18,733 --> 00:08:21,247
En massa mesiga bögar häromkring.
48
00:08:21,333 --> 00:08:24,450
Med detta blir ni
sexuella tyrannosaurier.
49
00:08:24,533 --> 00:08:26,251
Precis som jag.
50
00:08:26,333 --> 00:08:28,642
Fäst denna på ditt ömma arsle, Blain.
51
00:08:38,813 --> 00:08:42,806
Det var 1972.
Både jag och Dutch fick en.
52
00:09:04,213 --> 00:09:06,488
Det är en riktigt ful ovana du har.
53
00:09:13,693 --> 00:09:15,445
Just det.
54
00:09:31,133 --> 00:09:33,408
Du har rätt, chefen.
55
00:09:38,493 --> 00:09:41,690
Visste aldrig hur mycket
jag saknade detta, Dutch.
56
00:09:41,773 --> 00:09:44,241
Du var aldrig riktigt smart.
57
00:09:55,333 --> 00:09:57,642
Hawkins, det är din tur.
58
00:09:58,493 --> 00:10:00,688
Bort med repen.
59
00:12:38,253 --> 00:12:43,373
Piloterna har skjutits i huvudet.
De som sköt ner den tog allt som fanns här.
60
00:12:43,453 --> 00:12:46,889
- Sköt ner dem med värmesökande robot.
- Det är någonting annat, major.
61
00:12:46,973 --> 00:12:49,009
Detta är ingen vanlig armétaxi.
62
00:12:49,093 --> 00:12:52,290
Ser mer ut som en
övervakningshelikopter.
63
00:12:52,373 --> 00:12:56,048
- Fått upp spåret ännu?
- Billy tar hand om det.
64
00:12:56,133 --> 00:13:00,968
Värmesökande robot. Ganska
sofistikerat för ett gäng halvdana bergsbor.
65
00:13:01,053 --> 00:13:03,692
Jag antar att de får
allt bättre utrustning.
66
00:13:03,773 --> 00:13:05,809
Det var 12 gerillamän.
67
00:13:05,893 --> 00:13:09,329
De tog två män från helikoptern,
men det är någonting annat.
68
00:13:09,613 --> 00:13:13,572
- Vad menar du?
- Sex män med amerikanska armékängor.
69
00:13:13,653 --> 00:13:17,771
De kom norrifrån och de
följde sedan efter gerillan.
70
00:13:18,893 --> 00:13:21,088
Betyder det något för dig?
71
00:13:22,173 --> 00:13:26,769
Troligen bara en annan rebellpatrull.
De finns här hela tiden.
72
00:13:27,973 --> 00:13:30,931
- Gå i förväg och se vad du kan hitta.
- Ja, major.
73
00:13:59,853 --> 00:14:01,332
Vad har han hittat?
74
00:14:01,413 --> 00:14:04,644
Samma sak. Gerillamän tog
två killar från helikoptern,
75
00:14:04,733 --> 00:14:07,531
och de följs av män
med amerikansk utrustning.
76
00:14:07,613 --> 00:14:09,569
Kommer du ihåg Afghanistan?
77
00:14:09,653 --> 00:14:12,850
Försöker att glömma det.
Kom igen. Nu går vi.
78
00:15:34,773 --> 00:15:37,651
Heliga Guds moder.
79
00:16:02,413 --> 00:16:04,369
Jim Hopper.
80
00:16:05,333 --> 00:16:07,722
Mac, skär ner dem.
81
00:16:17,013 --> 00:16:19,004
Jag kände dem.
82
00:16:19,093 --> 00:16:23,052
Gröna baskrar från Fort Bragg.
Vad i helvete gör de här?
83
00:16:23,133 --> 00:16:26,170
Jag vet inte, Dutch.
Detta är omänskligt.
84
00:16:26,253 --> 00:16:29,051
lngen sa något om någon operation här.
85
00:16:29,133 --> 00:16:32,808
- De skulle inte ha varit här.
- Någon skickade dem.
86
00:16:36,293 --> 00:16:39,205
Gerillan skinnade dem?
87
00:16:39,293 --> 00:16:41,727
Varför skinnade de dem?
88
00:16:42,653 --> 00:16:45,167
lnget sätt att dö för en soldat.
89
00:16:49,293 --> 00:16:52,808
- Vad hände här, Billy?
- Märkligt, major.
90
00:16:52,893 --> 00:16:55,407
Det var en eldstrid.
91
00:16:55,493 --> 00:16:58,565
De sköt i alla riktningar.
92
00:16:58,653 --> 00:17:00,962
Jag kan inte tro Hopper
hamnade i bakhåll.
93
00:17:01,053 --> 00:17:03,726
Jag tror inte han gjorde det.
94
00:17:03,813 --> 00:17:06,930
Jag kan inte hitta ett enda spår.
95
00:17:07,013 --> 00:17:11,006
- Det går bara inte ihop.
- Och resten av Hoppers män?
96
00:17:11,093 --> 00:17:13,561
Finns inte ett spår, major.
97
00:17:13,653 --> 00:17:16,804
De gick aldrig härifrån.
98
00:17:17,573 --> 00:17:20,690
Helvete, det är som om de bara försvann.
99
00:17:22,893 --> 00:17:26,932
Håll dig till gerillaspåret.
Låt oss frita gisslan.
100
00:17:27,013 --> 00:17:31,052
Framåt, fem meter emellan.
lnte ett ljud.
101
00:17:31,413 --> 00:17:34,644
Det är dags att släppa ut
den gamle smärtebefriaren.
102
00:17:38,093 --> 00:17:40,243
Dags att ge igen.
103
00:19:07,613 --> 00:19:11,447
De dödar oss, din jävel.
Jag bryr mig inte om vem du är.
104
00:19:11,533 --> 00:19:17,005
Om du avslöjar vår position igen så ska
jag tappa dig på blod och lämna dig här.
105
00:19:17,093 --> 00:19:19,163
Uppfattat?
106
00:20:31,693 --> 00:20:33,684
Dra åt helvete.
107
00:21:01,493 --> 00:21:03,961
Han dödade en av gisslan. Vi går in.
108
00:21:04,053 --> 00:21:06,044
Mac, Blain - nästet.
109
00:21:06,133 --> 00:21:08,806
Billy, Poncho - vakten.
Hawkins, Dillon - reserv.
110
00:21:08,893 --> 00:21:12,203
När de är beredda
slår jag till mot bränslelagret.
111
00:22:07,773 --> 00:22:09,764
En fixad.
112
00:23:06,973 --> 00:23:09,203
Vad i helvete gör han?
113
00:23:22,213 --> 00:23:25,011
Vad i helvete...?
114
00:23:34,293 --> 00:23:36,284
Fullt ös.
115
00:23:57,493 --> 00:23:59,688
Målet är mitten av huset.
116
00:25:10,933 --> 00:25:13,163
Ta den jäveln.
117
00:25:18,933 --> 00:25:20,207
Nu.
118
00:25:46,573 --> 00:25:48,803
Gisslan inuti.
119
00:25:54,373 --> 00:25:55,772
Knack, knack.
120
00:26:05,333 --> 00:26:06,846
Jag fick dem.
121
00:26:06,933 --> 00:26:11,529
Hawkins, meddela position och situation.
Få basen på tråden.
122
00:26:11,613 --> 00:26:13,604
Du har rätt, major.
123
00:26:20,653 --> 00:26:22,803
Skit också.
124
00:26:22,893 --> 00:26:26,408
Mac. Några spår efter den andra gisslan?
125
00:26:26,493 --> 00:26:31,806
Jag hittade honom - han är också död -
och utrustningen från helikoptern.
126
00:26:31,893 --> 00:26:35,044
Men om de är från
Centralamerika ärjag en kines.
127
00:26:35,133 --> 00:26:39,684
Som det verkar var vår minister ClA.
En annan sak, major. De hade tur.
128
00:26:39,773 --> 00:26:43,925
Andra som de sköt...
var ryska militära rådgivare.
129
00:26:44,013 --> 00:26:46,208
Någonting ganska
stort skulle hända här.
130
00:26:46,293 --> 00:26:48,853
Bra jobbat, Mac.
Rensa området. lnga spår.
131
00:26:48,933 --> 00:26:51,572
- Få männen klara att marschera.
- Ok.
132
00:26:58,933 --> 00:27:02,403
Den jäveln har bitit
sig fast som en fästing.
133
00:27:02,493 --> 00:27:06,406
- Du är träffad. Du blöder.
- Jag har inte tid att blöda.
134
00:27:08,173 --> 00:27:10,403
Ok.
135
00:27:13,733 --> 00:27:16,167
Har du tid att ducka?
136
00:27:21,533 --> 00:27:23,842
Detta ärjävla underbart.
137
00:27:27,253 --> 00:27:32,281
En förbannad jackpot.
Detta är mer än vi trodde vi skulle få.
138
00:27:32,373 --> 00:27:34,887
Vi fick de jävlarna.
139
00:27:36,533 --> 00:27:39,889
- Vi fick dem.
- Jag tror detta är vad du letar efter.
140
00:27:39,973 --> 00:27:44,125
Du lurade oss.
Allt är skitsnack. Alltihop.
141
00:27:44,213 --> 00:27:48,206
Ministern, hela skiten. Fick oss
hit för att utföra ditt smutsjobb.
142
00:27:48,293 --> 00:27:51,922
Vi stoppade en invasion.
Om tre dagar hade de gått över gränsen.
143
00:27:52,013 --> 00:27:55,369
- Varför oss?
- Eftersom ingen annan hade klarat det.
144
00:27:55,453 --> 00:28:00,208
- Du är arg för täckmanteln.
- Så, vilken berättelse gav du Hopper?
145
00:28:00,293 --> 00:28:05,003
Vi har letat efter dem i månader.
Mina män var i den där helikoptern.
146
00:28:05,093 --> 00:28:09,132
- Hopper gick in och han försvann.
- Han försvann inte alls. Han skinnades.
147
00:28:09,213 --> 00:28:11,773
Jag behövde någon som
kunde ta de jävlarna.
148
00:28:11,853 --> 00:28:16,165
Så du kokade ihop en historia
och släppte oss sex i köttkvarnen.
149
00:28:18,373 --> 00:28:21,046
Vad hände med dig, Dillon?
150
00:28:21,133 --> 00:28:23,886
Du brukade vara någon jag kunde lita på.
151
00:28:23,973 --> 00:28:26,248
Jag vaknade.
152
00:28:26,333 --> 00:28:28,563
Varför gör inte du det?
153
00:28:28,653 --> 00:28:30,564
Du är en tillgång,
154
00:28:30,653 --> 00:28:33,167
en tillgång som kan avvaras,
155
00:28:33,253 --> 00:28:37,087
och jag använde dig för att
få jobbet gjort. Fattar du?
156
00:28:39,213 --> 00:28:41,647
Mina män kan inte avvaras.
157
00:28:43,933 --> 00:28:46,163
- Och jag gör inte denna typ av arbete.
- Major.
158
00:28:46,253 --> 00:28:50,963
Major, vi har hamnat i rena soppan här.
159
00:28:51,053 --> 00:28:55,729
Gerillan finns överallt.
De kan inte vara mer än 2-3 km bort.
160
00:28:55,813 --> 00:28:57,849
- Hur lång tid?
- En halvtimme, kanske mindre.
161
00:28:57,933 --> 00:29:02,165
- Vi ger oss av om fem minuter.
- Hon kommer med oss. Hon är värdefull.
162
00:29:02,253 --> 00:29:05,131
Hon kan avslöja vår position
när som helst. lnte alls.
163
00:29:05,213 --> 00:29:07,363
Du lyder fortfarande order, major.
164
00:29:07,453 --> 00:29:10,172
Vill du ta det beslutet eller skajag?
165
00:29:11,493 --> 00:29:14,849
Hon är ditt bagage.
Hamnar du efter är du på egen hand.
166
00:29:23,533 --> 00:29:27,572
Denna plats är för het för hämtning.
Vi måste komma över gränsen.
167
00:29:27,653 --> 00:29:32,647
Billy. Visa mig en väg ut härifrån.
Radion säger att vi är avstängda.
168
00:29:32,733 --> 00:29:36,328
Enda vägen härifrån är
den dalen som går åt öster.
169
00:29:36,413 --> 00:29:38,881
Jag skulle inte slösa
det på en värdelös hund.
170
00:29:40,133 --> 00:29:41,964
lnte mycket att välja på.
171
00:29:42,053 --> 00:29:45,011
Poncho, ta täten. Snabb marsch.
172
00:30:03,733 --> 00:30:04,927
Dillon.
173
00:30:07,373 --> 00:30:09,364
Här borta.
174
00:30:21,093 --> 00:30:23,482
- Vänd dig om.
- Varför det?
175
00:30:34,133 --> 00:30:35,486
Tack.
176
00:30:36,853 --> 00:30:38,844
För all del.
177
00:30:43,893 --> 00:30:45,884
Billy.
178
00:30:47,413 --> 00:30:50,405
Häromdagen tungade jag min flickvän.
179
00:30:50,493 --> 00:30:54,611
Jag sa: ''Jösses, vilken stor mus.
Jösses, vilken stor mus.''
180
00:30:54,693 --> 00:30:58,129
Hon sa: ''Varför sa du det två gånger?''
Jag sa: ''Det gjorde jag inte.''
181
00:30:59,653 --> 00:31:03,328
Du vet, det var på grund av ekot.
182
00:32:24,933 --> 00:32:28,562
Här borta. Här borta. Här borta.
183
00:32:29,253 --> 00:32:30,811
Vänd dig om. Vänd dig om.
184
00:32:32,533 --> 00:32:34,888
Vänd dig om. Vänd dig om. Här borta.
185
00:32:39,933 --> 00:32:42,572
För all del.
186
00:32:55,213 --> 00:32:57,727
För all del.
187
00:34:37,333 --> 00:34:39,051
Jävlar.
188
00:34:40,773 --> 00:34:43,571
Kompis, kompis, kompis, kompis.
189
00:34:43,653 --> 00:34:47,043
Jag har sett en del skitig
djungel förut men inget som denna.
190
00:34:47,133 --> 00:34:51,445
Jag håller med.
Denna jävla djungeln är speciell.
191
00:34:51,533 --> 00:34:54,809
Får Cambodja att se ut som Kansas.
192
00:34:54,893 --> 00:34:58,647
Lite smak hemifrån.
193
00:35:02,013 --> 00:35:05,562
Du tappar kontrollen här
och du är i en smärtfylld värld.
194
00:35:13,453 --> 00:35:17,082
Kom igen, sötnos.
Sluta låtsas vara svag. Upp med dig.
195
00:35:17,173 --> 00:35:19,892
Kom igen, upp med dig. Ställ dig upp!
196
00:35:29,613 --> 00:35:32,730
Kanske bäst att du
sätter henne i koppel, agenten.
197
00:35:39,973 --> 00:35:43,045
Försök det igen... snälla.
198
00:36:44,653 --> 00:36:46,928
Vad har fått Billy så skrämd?
199
00:36:47,013 --> 00:36:48,969
lngen aning, major.
200
00:36:49,053 --> 00:36:51,647
Han har varit konstig hela morgonen.
201
00:36:51,733 --> 00:36:55,089
Hans jävla näsa... det är konstigt.
202
00:37:35,213 --> 00:37:37,204
Vad är det?
203
00:37:39,493 --> 00:37:41,131
Billy...
204
00:37:43,533 --> 00:37:46,525
Vad i helvete är fel med dig?
205
00:37:49,773 --> 00:37:52,446
Det finns någonting i träden.
206
00:38:27,453 --> 00:38:29,921
Kan du se någonting?
207
00:38:30,013 --> 00:38:32,004
Där uppe.
208
00:38:33,253 --> 00:38:35,244
lnget.
209
00:38:35,613 --> 00:38:38,923
Vad tror du?
210
00:38:43,333 --> 00:38:45,893
Jag tror inte det är något, major.
211
00:39:39,493 --> 00:39:40,767
Snälla.
212
00:39:40,853 --> 00:39:42,411
Snälla.
213
00:40:51,973 --> 00:40:53,725
Billy, vik av tillbaka.
214
00:40:53,813 --> 00:40:55,644
Tillbaka åt höger.
215
00:40:55,733 --> 00:40:59,965
- Vad i he...? Det är inte hennes blod.
- Vad i helvete gjorde du med honom?
216
00:41:00,053 --> 00:41:03,045
Major... ta en titt på detta.
217
00:41:03,133 --> 00:41:05,044
Hittade du Hawkins?
218
00:41:05,133 --> 00:41:06,691
Jag...
219
00:41:06,773 --> 00:41:08,889
Jag vet inte.
220
00:41:25,093 --> 00:41:27,653
Vad i Guds namn...?
221
00:41:27,733 --> 00:41:29,849
Jag tror att det är Hawkins.
222
00:41:31,093 --> 00:41:34,972
- Var i helvete är hans kropp?
- Det finns inga spår av den.
223
00:41:36,133 --> 00:41:38,852
Fråga henne vad som hände.
224
00:41:58,093 --> 00:42:01,483
Hon säger att djungeln...
den kom till liv och tog honom.
225
00:42:01,573 --> 00:42:04,690
Skitsnack. Det är inte vad hon sa.
226
00:42:05,373 --> 00:42:08,365
- Det är inte logiskt.
- Gerillan har följt oss...
227
00:42:08,453 --> 00:42:11,047
De har varit framför oss.
Denna kvinna...
228
00:42:11,813 --> 00:42:13,405
Vänta.
229
00:42:13,493 --> 00:42:17,850
Vänta. Varför tog de inte
hans radio eller hans vapen?
230
00:42:17,933 --> 00:42:20,322
Varför flydde inte hon?
231
00:42:22,813 --> 00:42:24,929
- Hopper.
- Va?
232
00:42:27,013 --> 00:42:30,847
De gjorde samma sak med Jim Hopper.
233
00:42:34,213 --> 00:42:39,526
Jag vill att Hawkins kropp hittas.
Svepande sökning. 50 meter. Nu går vi.
234
00:44:25,813 --> 00:44:28,168
Kom nu, erajävlar.
235
00:44:28,853 --> 00:44:30,730
Kom nu.
236
00:44:30,813 --> 00:44:33,202
Jag har kanonen redo.
237
00:45:01,013 --> 00:45:03,208
Sergeant.
238
00:45:08,133 --> 00:45:10,567
Jävla kräk.
239
00:46:38,133 --> 00:46:40,089
- Vad hände?
- Jag såg det.
240
00:46:40,173 --> 00:46:42,368
- Du såg vad?
- Jag såg det.
241
00:46:59,133 --> 00:47:01,124
Blain.
242
00:47:01,213 --> 00:47:04,842
lnget krutstänk, inget splitter.
243
00:47:04,933 --> 00:47:10,326
Såret är helt sammansmält, kauteriserat.
Vad i helvete kan ha gjort detta?
244
00:47:10,413 --> 00:47:11,892
Mac.
245
00:47:11,973 --> 00:47:14,567
Mac, se på mig.
246
00:47:14,653 --> 00:47:17,690
- Vem gjorde detta?
- Jag vet inte, för helvete.
247
00:47:17,773 --> 00:47:20,446
Jag såg någonting.
248
00:47:23,133 --> 00:47:25,601
lnte en sak. lnte ettjävla spår.
249
00:47:25,693 --> 00:47:29,049
lnget blod, inga kroppar.
Vi träffade ingenting.
250
00:47:36,213 --> 00:47:39,967
Dillon, bäst att anropa med radion.
251
00:47:41,333 --> 00:47:43,324
Mac.
252
00:47:43,853 --> 00:47:45,650
- Sergeant.
- Ja, major.
253
00:47:45,733 --> 00:47:50,648
Jag vill ha en försvarsposition över den
bergskammen minerad med allt vi har.
254
00:47:52,053 --> 00:47:55,932
- Vi tar honom med oss i hans poncho.
- Jag har honom.
255
00:48:57,533 --> 00:49:01,208
Major, jag har arrangerat bloss,
granater och minor.
256
00:49:01,653 --> 00:49:04,963
lnget kommer nära
utan att snava på någonting.
257
00:49:05,373 --> 00:49:07,364
Tack, sergeant.
258
00:49:08,533 --> 00:49:10,125
Mac.
259
00:49:11,533 --> 00:49:14,366
Han var en bra soldat.
260
00:49:15,453 --> 00:49:17,444
Han var...
261
00:49:18,413 --> 00:49:20,404
min vän.
262
00:50:24,973 --> 00:50:26,929
Farväl, kompis.
263
00:51:30,933 --> 00:51:35,165
Blazer One, jag upprepar,
hämtning nödvändig.
264
00:51:35,253 --> 00:51:37,608
Upprepa, Blazer One. Upprepa.
265
00:51:37,693 --> 00:51:41,811
Begäran för hämtning nekad.
Området är fortfarande farligt.
266
00:51:41,893 --> 00:51:47,604
Fortsätt till sektor 3000 för hämtning.
Prioritet, slut. Nästa kontakt 0930.
267
00:51:47,693 --> 00:51:50,605
Uppfattat, Blazer One. 1030.
268
00:51:50,693 --> 00:51:52,684
Förbannade svin.
269
00:51:52,773 --> 00:51:55,651
Vi är fortfarande för långt in.
De kan inte riskera det.
270
00:51:55,733 --> 00:51:59,043
Vi är tillgångar, Dillon.
Tillgångar som kan avvaras.
271
00:51:59,133 --> 00:52:01,647
Det tillhörjobbet.
Jag kan acceptera det.
272
00:52:01,733 --> 00:52:04,293
Skitsnack. Du är bara som resten av oss.
273
00:52:06,333 --> 00:52:10,167
En helikopter skulle inte
göra mycket för oss här hursomhelst.
274
00:52:12,973 --> 00:52:15,646
Sergeant? Sergeant.
275
00:52:15,733 --> 00:52:18,122
Sergeant. Vem hoppade på oss idag?
276
00:52:19,173 --> 00:52:20,811
Jag vet inte.
277
00:52:20,893 --> 00:52:24,442
Jag bara såg en av dem kamouflerad.
278
00:52:24,533 --> 00:52:26,728
Han var där.
279
00:52:26,813 --> 00:52:29,043
Ögonen försvann.
280
00:52:29,133 --> 00:52:31,044
Vad var det?
281
00:52:31,133 --> 00:52:32,930
De där ögonen, de...
282
00:52:33,013 --> 00:52:34,890
de försvann.
283
00:52:35,613 --> 00:52:39,401
Jag vet en sak, major.
Jag sköt rakt mot det.
284
00:52:39,493 --> 00:52:43,884
Sköt 200 skott med kulsprutan...
Ett fullt magasin.
285
00:52:43,973 --> 00:52:47,886
lnget... intet på denna
planet kan ha överlevt.
286
00:52:48,973 --> 00:52:51,248
lnte på det avståndet.
287
00:52:53,653 --> 00:52:57,931
Mac, du tar första vakten,
sen får du lite sömn.
288
00:52:59,013 --> 00:53:03,882
Fråga henne. Fråga henne vad hon såg.
Fråga vad som hände med Hawkins.
289
00:53:04,293 --> 00:53:06,807
Kom igen. Fråga henne.
290
00:53:14,973 --> 00:53:19,888
Hon säger sammajävla sak.
Djungeln kom till liv och tog honom.
291
00:53:19,973 --> 00:53:23,488
Billy... du vet någonting. Vad är det?
292
00:53:24,613 --> 00:53:28,970
- Jag är rädd, Poncho.
- Aldrig. lngen människa skrämmer dig.
293
00:53:29,653 --> 00:53:32,884
Det finns någonting
därute som väntar på oss
294
00:53:33,853 --> 00:53:35,889
och det är ingen man.
295
00:53:43,853 --> 00:53:46,128
Vi kommer att dö allihop.
296
00:53:48,413 --> 00:53:53,203
Han tappar kontrollen. Det finns
några killar där ute och vi måste fixa dem.
297
00:53:53,293 --> 00:53:56,251
Du fattar fortfarande inte,
Dillon, eller hur?
298
00:53:56,333 --> 00:54:00,292
Vad det än är därute
så dödade det Hopper
299
00:54:00,373 --> 00:54:02,682
och nu vill det ta oss.
300
00:54:07,253 --> 00:54:10,211
Här är vi igen, kompis,
301
00:54:10,293 --> 00:54:12,648
bara du och jag.
302
00:54:12,733 --> 00:54:15,964
Samma måne och samma djungel.
303
00:54:16,053 --> 00:54:18,931
en riktig nummer 10-natt,
kommer du ihåg?
304
00:54:19,013 --> 00:54:23,643
En hel pluton, 32 män i strimlor,
och vi går därifrån, bara du och jag.
305
00:54:23,733 --> 00:54:27,567
lngen annan. Alltid på topp, kompis.
306
00:54:28,573 --> 00:54:32,930
lnte en skråma. lnte en jävla skråma.
Du vet, vem som än fick dig,
307
00:54:33,013 --> 00:54:38,167
kommer han att komma tillbaka igen,
och då skajag skära in ditt namn i honom.
308
00:54:38,253 --> 00:54:41,768
Jag ska skära in ditt namn i honom.
309
00:55:00,013 --> 00:55:02,083
Mac.
310
00:55:04,493 --> 00:55:06,484
- Hitåt.
- Var i helvete är du?
311
00:55:06,573 --> 00:55:08,564
Var är du?
312
00:55:09,333 --> 00:55:10,607
Mac.
313
00:55:14,133 --> 00:55:15,486
- Mac.
- Va?
314
00:55:15,573 --> 00:55:17,484
Fan också.
315
00:55:21,013 --> 00:55:23,163
Var är du?
316
00:55:25,973 --> 00:55:28,533
Mac, var är du?
317
00:55:30,093 --> 00:55:31,446
Jesus.
318
00:55:31,533 --> 00:55:33,649
Jag har dig, din skitstövel.
319
00:55:33,733 --> 00:55:36,088
Jag dödade dig, din jävel.
320
00:55:36,173 --> 00:55:39,210
Jesus. Du dödade ett svin.
321
00:55:39,293 --> 00:55:42,091
Kunde du inte hitta någonting större?
322
00:55:42,173 --> 00:55:44,971
Dra åt helvete, Poncho. Dra åt helvete.
323
00:55:46,453 --> 00:55:49,843
- Var är flickan?
- Skit också.
324
00:55:50,413 --> 00:55:53,052
Varför vaktar ingen henne?
325
00:55:56,813 --> 00:55:59,327
Varför försökte hon inte smita?
326
00:55:59,413 --> 00:56:02,723
Se på henne. Hon är livrädd.
327
00:56:02,813 --> 00:56:06,123
Major, bäst att du tittar på detta.
328
00:56:11,253 --> 00:56:14,325
Blains kropp, den är borta.
329
00:56:14,413 --> 00:56:16,722
Det kom in genom snubbeltråden.
330
00:56:16,813 --> 00:56:20,123
Tog kroppen mitt för näsan på oss.
331
00:56:32,253 --> 00:56:37,327
Den galten måste ha tänt blosset, major,
för det finns inga andra spår.
332
00:56:37,413 --> 00:56:41,725
Hur kunde någon ta sig in hit och
bära ut Blain utan att vi märkte det?
333
00:56:41,813 --> 00:56:44,930
Och varför försökte
han inte döda någon av oss?
334
00:56:45,013 --> 00:56:47,925
Han kom för att hämta kroppen.
335
00:56:48,013 --> 00:56:50,163
Han dödar oss en åt gången.
336
00:56:50,253 --> 00:56:52,608
Som en jägare.
337
00:57:08,253 --> 00:57:11,370
Han använder träden.
338
00:57:20,813 --> 00:57:23,566
lgår, vad såg du?
339
00:57:23,653 --> 00:57:27,009
- Du slösar bort din tid.
- lnga fler lekar.
340
00:57:29,813 --> 00:57:32,532
Jag vet inte vad det var.
341
00:57:33,213 --> 00:57:35,363
- Det...
- Fortsätt.
342
00:57:35,453 --> 00:57:38,411
Det ändrade färger som kameleonten.
343
00:57:38,493 --> 00:57:40,882
Det använder djungeln.
344
00:57:40,973 --> 00:57:44,204
Säger du att Blain och Hawkins
dödades av en jävla ödla?
345
00:57:44,293 --> 00:57:49,811
Det är ettjävla psykjobb. Det finns
två eller tre män högst. Jävla ödla.
346
00:57:51,893 --> 00:57:54,453
- Vad heter du?
- Anna.
347
00:57:59,613 --> 00:58:04,323
Anna, denna sakjagar oss. Oss allihop.
348
00:58:05,453 --> 00:58:07,284
Du vet det.
349
00:58:09,933 --> 00:58:12,527
- Vad i helvete gör du?
- Vi behöver alla.
350
00:58:12,613 --> 00:58:15,730
- Jag tar henne med mig. Vi ger oss av.
- Vi går inte än.
351
00:58:15,813 --> 00:58:18,930
Mötesplatsen är 15 km bort.
Tror du helikoptern väntar?
352
00:58:19,013 --> 00:58:23,803
Dillon, vi kämpar här, eller så
kommer ingen att hinna till helikoptern.
353
00:58:23,893 --> 00:58:26,248
Det är något annat också.
354
00:58:26,333 --> 00:58:30,042
När den store mannen
dödades måste ni ha sårat det.
355
00:58:30,133 --> 00:58:32,727
Dess blod fanns på löven.
356
00:58:32,813 --> 00:58:35,691
Om det blöder kan vi döda det.
357
00:59:02,253 --> 00:59:03,481
Se upp.
358
00:59:23,133 --> 00:59:26,648
Tror du verkligen att
denna skit ska fungera.
359
00:59:26,733 --> 00:59:30,408
Det kan se våra snubbeltrådar.
Kanske det inte kan se detta.
360
00:59:30,493 --> 00:59:33,803
lstället för att klaga
kanske du borde hjälpa.
361
01:00:30,333 --> 01:00:32,801
Varför tror du han kommer denna vägen?
362
01:00:32,893 --> 01:00:37,444
Det finns snubbeltråd vid varje träd
50 meter runt. Det är bara en väg in.
363
01:01:02,815 --> 01:01:05,283
När jag var liten fanns det en man.
364
01:01:05,375 --> 01:01:07,286
Han såg ut som...
365
01:01:07,375 --> 01:01:09,366
liksom, slaktad.
366
01:01:09,455 --> 01:01:11,969
De gamla kvinnorna i byn korsade sig
367
01:01:12,055 --> 01:01:15,445
och viskade knasiga saker,
de sa konstiga saker.
368
01:01:19,335 --> 01:01:22,407
Bara under de hetaste åren händer det.
369
01:01:24,815 --> 01:01:28,046
Och i år blir det allt varmare.
370
01:01:28,815 --> 01:01:31,613
Vi börjar hitta våra män.
371
01:01:31,695 --> 01:01:35,051
Vi hittar dem ibland utan hud
372
01:01:35,135 --> 01:01:38,332
och ibland mycket, mycket värre.
373
01:01:41,935 --> 01:01:47,692
''El que hace trofeos de los hombres''
betyder ''han som gör troféer av män.''
374
01:02:06,255 --> 01:02:09,292
Så, vad ska du prova nu? Ost?
375
01:02:12,815 --> 01:02:15,124
Hallå, Dutch. Dutch.
376
01:03:20,535 --> 01:03:22,048
Skit också.
377
01:03:56,375 --> 01:03:58,764
Jag har dig, skitstövel. Jag har dig.
378
01:04:00,655 --> 01:04:02,646
Jag kommer.
379
01:04:02,735 --> 01:04:07,331
Mac. Mac. Få Elmires på
fötter och stick till helikoptern.
380
01:04:07,415 --> 01:04:10,487
- Vänta. Jag följer efter Mac.
- Det är inte din stil, Dillon.
381
01:04:10,575 --> 01:04:14,284
Jag har ett par dåliga vanor från dig.
Få de andra härifrån.
382
01:04:14,375 --> 01:04:16,969
Du kan inte vinna detta, Dillon.
383
01:04:17,055 --> 01:04:19,808
Kanske jag kan bli kvitt.
384
01:04:20,335 --> 01:04:22,246
Dillon.
385
01:04:26,335 --> 01:04:29,566
Håll bara kvar den där helikoptern.
386
01:04:36,375 --> 01:04:38,764
Han är i ganska dåligt skick, major.
387
01:04:38,855 --> 01:04:43,292
- Jag kan klara det. Jag kan klara det.
- Ta radion. Glöm resten.
388
01:04:43,775 --> 01:04:46,050
Kom igen, Poncho.
389
01:05:07,015 --> 01:05:08,607
Long tall Sally
390
01:05:08,695 --> 01:05:10,287
Hon är mycket snygg
391
01:05:10,375 --> 01:05:13,572
Hon har allt som farbror John behöver
392
01:05:18,175 --> 01:05:20,530
Jag ska ha lite kul
393
01:05:20,775 --> 01:05:22,845
Jag ska ha lite kul
394
01:05:23,215 --> 01:05:24,887
Jag ska ha lite kul
395
01:05:25,175 --> 01:05:26,813
Jag ska ha lite kul
396
01:05:27,055 --> 01:05:29,125
Jag ska ha lite kul
397
01:05:49,455 --> 01:05:51,446
Vänd dig om.
398
01:05:54,815 --> 01:05:56,806
Här borta.
399
01:06:01,255 --> 01:06:03,246
Här borta.
400
01:06:09,295 --> 01:06:11,286
Mac?
401
01:06:23,615 --> 01:06:27,369
Där borta. Bortanför träden.
402
01:06:30,575 --> 01:06:32,452
Ser du det?
403
01:06:36,295 --> 01:06:38,570
Jag ser dig.
404
01:06:46,775 --> 01:06:48,766
Jag ser det.
405
01:06:50,415 --> 01:06:52,406
Ja...
406
01:06:53,495 --> 01:06:55,486
Jag ser det.
407
01:06:57,415 --> 01:07:03,126
Du vet, vi kan ta honom, Mac.
Du tar dig fram där nere mot honom.
408
01:07:03,575 --> 01:07:08,968
Jag ska ta mig in bakom honom och
skrämma honom mot dig. Då tar du honom.
409
01:07:09,055 --> 01:07:11,774
Jag har någotjag vill ge igen för.
410
01:07:11,855 --> 01:07:15,211
Vi har båda något att ge igen för.
411
01:08:36,615 --> 01:08:39,288
Kom igen. Snabbt. Snabba på.
412
01:08:39,375 --> 01:08:43,334
Nej. Låt den vara. Det dödade dig
inte eftersom du saknade vapen.
413
01:08:43,415 --> 01:08:45,406
lngen sport.
414
01:09:15,255 --> 01:09:16,734
Mac.
415
01:09:26,095 --> 01:09:28,734
För all del.
416
01:10:36,175 --> 01:10:38,689
Nu går vi.
417
01:10:47,815 --> 01:10:49,806
Billy.
418
01:10:50,295 --> 01:10:52,604
Billy, kom igen.
419
01:11:17,215 --> 01:11:19,206
Ge mig vapnet.
420
01:12:12,295 --> 01:12:13,330
Nej.
421
01:12:13,415 --> 01:12:15,212
Spring.
422
01:12:23,215 --> 01:12:25,445
Spring.
423
01:12:25,535 --> 01:12:26,854
Nu.
424
01:12:26,935 --> 01:12:30,086
Ta dig till helikoptern.
425
01:13:11,815 --> 01:13:13,692
Åh, skit också.
426
01:16:54,815 --> 01:16:56,965
Han kunde inte se mig.
427
01:27:43,095 --> 01:27:45,086
Blöd, din jävel.
428
01:31:08,615 --> 01:31:11,846
Du är en ful jävel.
429
01:31:29,215 --> 01:31:31,775
Dålig idé.
430
01:33:24,815 --> 01:33:26,453
Kom igen.
431
01:33:26,935 --> 01:33:29,290
Kom igen. Gör det.
432
01:33:29,375 --> 01:33:31,366
Gör det.
433
01:33:32,735 --> 01:33:34,373
Kom igen. Kom igen.
434
01:33:34,455 --> 01:33:37,367
Döda mig. Jag är här. Döda mig.
435
01:33:37,935 --> 01:33:39,766
Jag är här. Döda mig.
436
01:33:39,855 --> 01:33:42,653
Kom igen. Döda mig. Jag är här.
437
01:33:42,735 --> 01:33:45,772
Kom igen. Gör det nu. Döda mig.
438
01:35:02,535 --> 01:35:04,730
Vad i helvete är du?
439
01:35:08,295 --> 01:35:13,369
Vad i helvete är du?
440
01:36:15,975 --> 01:36:18,205
ln med dig. Kom igen. Ok.
441
01:36:18,295 --> 01:36:20,570
Fick du den?
442
01:36:24,895 --> 01:36:27,170
Vad i...?
443
01:36:30,055 --> 01:36:32,250
Herregud.
444
01:39:03,575 --> 01:39:10,566
Text: TKC