1 00:03:47,533 --> 00:03:51,446 - Du ser bra ut, Dutch. - Det var länge sen, general. 2 00:03:51,533 --> 00:03:53,763 Kom in. 3 00:03:53,973 --> 00:03:58,285 18 timmar sedan kraschade en helikopter med en minister och hans medarbetare 4 00:03:58,373 --> 00:04:00,409 från detta charmerande lilla land. 5 00:04:00,493 --> 00:04:05,283 Vi har en transponder fixerad på deras position... häromkring. 6 00:04:06,773 --> 00:04:11,324 Denna minister, reser han alltid på fel sida av gränsen? 7 00:04:12,613 --> 00:04:17,243 Tydligen kom de ur kurs. De har troligen tagits av gerillan. 8 00:04:17,333 --> 00:04:20,882 Så varför skickar du inte in armén? Vad behöver du oss för? 9 00:04:20,973 --> 00:04:24,170 Någon klantskalle anklagade er för att vara de bästa. 10 00:04:30,653 --> 00:04:33,121 Dillon. 11 00:04:34,213 --> 00:04:36,283 Din förbannade jävel. 12 00:04:40,893 --> 00:04:46,286 Vad är problemet? Har ClA fått dig att skyffla omkring för mycket papper? Va? 13 00:04:49,533 --> 00:04:52,411 - Tillräckligt? - Gör det lätt för dig, Dutch. 14 00:04:55,653 --> 00:04:56,847 Ok. Ok. Ok. 15 00:04:56,933 --> 00:05:00,050 - Visste aldrig när du skulle sluta. - Trevligt att se dig, Dutch. 16 00:05:00,453 --> 00:05:04,002 - Vad är detta för slipshistoria? - Glöm min slips. 17 00:05:04,093 --> 00:05:07,529 Jag hörde om detjobb du gjorde i Berlin. Mycket snyggt, Dutch. 18 00:05:07,613 --> 00:05:10,252 - Gamla goda tiden. - Ja, som den gamla goda tiden. 19 00:05:10,333 --> 00:05:13,609 - Så varför tackade du nej till Libyen? - lnte min stil. 20 00:05:13,693 --> 00:05:15,968 Du har ingen stil, Dutch. Du vet det. 21 00:05:16,053 --> 00:05:18,442 Kom igen. Varför tackade du nej? 22 00:05:20,893 --> 00:05:24,727 Vi är ett räddningsteam, inte mördare. 23 00:05:26,013 --> 00:05:28,891 Så, vad måste vi göra? 24 00:05:29,133 --> 00:05:32,489 Denna minister är viktig för vår verksamhet. 25 00:05:32,573 --> 00:05:36,566 Våra vänner håller på att hamna i knipa och vi måste hindra det. 26 00:05:37,093 --> 00:05:39,971 Vi behöver de bästa. Det är därför ni är här. 27 00:05:40,053 --> 00:05:43,568 - Fortsätt. - Enkel situation. Endagsoperation. 28 00:05:43,653 --> 00:05:48,886 Vi får upp deras spår från helikoptern, frigör gisslan, och tar oss tillbaka. 29 00:05:49,413 --> 00:05:52,769 - Vad menar du med ''vi''? - Jag följer med er, Dutch. 30 00:05:55,253 --> 00:05:59,405 General, vi arbetar alltid ensamma. Du vet det. 31 00:06:00,133 --> 00:06:02,693 Jag är rädd att vi alla får våra order, major. 32 00:06:02,773 --> 00:06:08,131 När ni når ert mål kommer Dillon att bedöma situationen och ta befälet. 33 00:06:32,813 --> 00:06:34,405 Ja, Ok. 34 00:07:10,853 --> 00:07:15,051 Delta One-Zero till Two Leader. 35 00:07:15,133 --> 00:07:18,648 Mötesplats och radiofrekvenser har angivits och fixerats. 36 00:07:18,733 --> 00:07:22,169 - Kontakta AWACS var fjärde timme. - Vilka är vår reserv? 37 00:07:22,253 --> 00:07:24,813 lnga reserver, gamle vän. Detta är en enkelbiljett. 38 00:07:24,893 --> 00:07:28,203 När vi är över gränsen får vi klara oss på egen hand. 39 00:07:29,533 --> 00:07:31,489 Detta blir bättre och bättre. 40 00:07:47,213 --> 00:07:49,568 Du, Billy. 41 00:07:49,653 --> 00:07:52,963 Billy. Häromdagen sajag till min flickvän: 42 00:07:53,053 --> 00:07:55,362 ''Du, jag vill ha en liten mus nu.'' 43 00:07:55,453 --> 00:07:58,525 Hon sa: ''Jag med. Min är stor som ett hus.'' 44 00:08:00,133 --> 00:08:02,693 Jo, hon ville ha en mindre för hennes var... 45 00:08:05,093 --> 00:08:07,209 stor som ett hus. 46 00:08:13,493 --> 00:08:16,565 Ta bort den stinkande skiten från mig. 47 00:08:18,733 --> 00:08:21,247 En massa mesiga bögar häromkring. 48 00:08:21,333 --> 00:08:24,450 Med detta blir ni sexuella tyrannosaurier. 49 00:08:24,533 --> 00:08:26,251 Precis som jag. 50 00:08:26,333 --> 00:08:28,642 Fäst denna på ditt ömma arsle, Blain. 51 00:08:38,813 --> 00:08:42,806 Det var 1972. Både jag och Dutch fick en. 52 00:09:04,213 --> 00:09:06,488 Det är en riktigt ful ovana du har. 53 00:09:13,693 --> 00:09:15,445 Just det. 54 00:09:31,133 --> 00:09:33,408 Du har rätt, chefen. 55 00:09:38,493 --> 00:09:41,690 Visste aldrig hur mycket jag saknade detta, Dutch. 56 00:09:41,773 --> 00:09:44,241 Du var aldrig riktigt smart. 57 00:09:55,333 --> 00:09:57,642 Hawkins, det är din tur. 58 00:09:58,493 --> 00:10:00,688 Bort med repen. 59 00:12:38,253 --> 00:12:43,373 Piloterna har skjutits i huvudet. De som sköt ner den tog allt som fanns här. 60 00:12:43,453 --> 00:12:46,889 - Sköt ner dem med värmesökande robot. - Det är någonting annat, major. 61 00:12:46,973 --> 00:12:49,009 Detta är ingen vanlig armétaxi. 62 00:12:49,093 --> 00:12:52,290 Ser mer ut som en övervakningshelikopter. 63 00:12:52,373 --> 00:12:56,048 - Fått upp spåret ännu? - Billy tar hand om det. 64 00:12:56,133 --> 00:13:00,968 Värmesökande robot. Ganska sofistikerat för ett gäng halvdana bergsbor. 65 00:13:01,053 --> 00:13:03,692 Jag antar att de får allt bättre utrustning. 66 00:13:03,773 --> 00:13:05,809 Det var 12 gerillamän. 67 00:13:05,893 --> 00:13:09,329 De tog två män från helikoptern, men det är någonting annat. 68 00:13:09,613 --> 00:13:13,572 - Vad menar du? - Sex män med amerikanska armékängor. 69 00:13:13,653 --> 00:13:17,771 De kom norrifrån och de följde sedan efter gerillan. 70 00:13:18,893 --> 00:13:21,088 Betyder det något för dig? 71 00:13:22,173 --> 00:13:26,769 Troligen bara en annan rebellpatrull. De finns här hela tiden. 72 00:13:27,973 --> 00:13:30,931 - Gå i förväg och se vad du kan hitta. - Ja, major. 73 00:13:59,853 --> 00:14:01,332 Vad har han hittat? 74 00:14:01,413 --> 00:14:04,644 Samma sak. Gerillamän tog två killar från helikoptern, 75 00:14:04,733 --> 00:14:07,531 och de följs av män med amerikansk utrustning. 76 00:14:07,613 --> 00:14:09,569 Kommer du ihåg Afghanistan? 77 00:14:09,653 --> 00:14:12,850 Försöker att glömma det. Kom igen. Nu går vi. 78 00:15:34,773 --> 00:15:37,651 Heliga Guds moder. 79 00:16:02,413 --> 00:16:04,369 Jim Hopper. 80 00:16:05,333 --> 00:16:07,722 Mac, skär ner dem. 81 00:16:17,013 --> 00:16:19,004 Jag kände dem. 82 00:16:19,093 --> 00:16:23,052 Gröna baskrar från Fort Bragg. Vad i helvete gör de här? 83 00:16:23,133 --> 00:16:26,170 Jag vet inte, Dutch. Detta är omänskligt. 84 00:16:26,253 --> 00:16:29,051 lngen sa något om någon operation här. 85 00:16:29,133 --> 00:16:32,808 - De skulle inte ha varit här. - Någon skickade dem. 86 00:16:36,293 --> 00:16:39,205 Gerillan skinnade dem? 87 00:16:39,293 --> 00:16:41,727 Varför skinnade de dem? 88 00:16:42,653 --> 00:16:45,167 lnget sätt att dö för en soldat. 89 00:16:49,293 --> 00:16:52,808 - Vad hände här, Billy? - Märkligt, major. 90 00:16:52,893 --> 00:16:55,407 Det var en eldstrid. 91 00:16:55,493 --> 00:16:58,565 De sköt i alla riktningar. 92 00:16:58,653 --> 00:17:00,962 Jag kan inte tro Hopper hamnade i bakhåll. 93 00:17:01,053 --> 00:17:03,726 Jag tror inte han gjorde det. 94 00:17:03,813 --> 00:17:06,930 Jag kan inte hitta ett enda spår. 95 00:17:07,013 --> 00:17:11,006 - Det går bara inte ihop. - Och resten av Hoppers män? 96 00:17:11,093 --> 00:17:13,561 Finns inte ett spår, major. 97 00:17:13,653 --> 00:17:16,804 De gick aldrig härifrån. 98 00:17:17,573 --> 00:17:20,690 Helvete, det är som om de bara försvann. 99 00:17:22,893 --> 00:17:26,932 Håll dig till gerillaspåret. Låt oss frita gisslan. 100 00:17:27,013 --> 00:17:31,052 Framåt, fem meter emellan. lnte ett ljud. 101 00:17:31,413 --> 00:17:34,644 Det är dags att släppa ut den gamle smärtebefriaren. 102 00:17:38,093 --> 00:17:40,243 Dags att ge igen. 103 00:19:07,613 --> 00:19:11,447 De dödar oss, din jävel. Jag bryr mig inte om vem du är. 104 00:19:11,533 --> 00:19:17,005 Om du avslöjar vår position igen så ska jag tappa dig på blod och lämna dig här. 105 00:19:17,093 --> 00:19:19,163 Uppfattat? 106 00:20:31,693 --> 00:20:33,684 Dra åt helvete. 107 00:21:01,493 --> 00:21:03,961 Han dödade en av gisslan. Vi går in. 108 00:21:04,053 --> 00:21:06,044 Mac, Blain - nästet. 109 00:21:06,133 --> 00:21:08,806 Billy, Poncho - vakten. Hawkins, Dillon - reserv. 110 00:21:08,893 --> 00:21:12,203 När de är beredda slår jag till mot bränslelagret. 111 00:22:07,773 --> 00:22:09,764 En fixad. 112 00:23:06,973 --> 00:23:09,203 Vad i helvete gör han? 113 00:23:22,213 --> 00:23:25,011 Vad i helvete...? 114 00:23:34,293 --> 00:23:36,284 Fullt ös. 115 00:23:57,493 --> 00:23:59,688 Målet är mitten av huset. 116 00:25:10,933 --> 00:25:13,163 Ta den jäveln. 117 00:25:18,933 --> 00:25:20,207 Nu. 118 00:25:46,573 --> 00:25:48,803 Gisslan inuti. 119 00:25:54,373 --> 00:25:55,772 Knack, knack. 120 00:26:05,333 --> 00:26:06,846 Jag fick dem. 121 00:26:06,933 --> 00:26:11,529 Hawkins, meddela position och situation. Få basen på tråden. 122 00:26:11,613 --> 00:26:13,604 Du har rätt, major. 123 00:26:20,653 --> 00:26:22,803 Skit också. 124 00:26:22,893 --> 00:26:26,408 Mac. Några spår efter den andra gisslan? 125 00:26:26,493 --> 00:26:31,806 Jag hittade honom - han är också död - och utrustningen från helikoptern. 126 00:26:31,893 --> 00:26:35,044 Men om de är från Centralamerika ärjag en kines. 127 00:26:35,133 --> 00:26:39,684 Som det verkar var vår minister ClA. En annan sak, major. De hade tur. 128 00:26:39,773 --> 00:26:43,925 Andra som de sköt... var ryska militära rådgivare. 129 00:26:44,013 --> 00:26:46,208 Någonting ganska stort skulle hända här. 130 00:26:46,293 --> 00:26:48,853 Bra jobbat, Mac. Rensa området. lnga spår. 131 00:26:48,933 --> 00:26:51,572 - Få männen klara att marschera. - Ok. 132 00:26:58,933 --> 00:27:02,403 Den jäveln har bitit sig fast som en fästing. 133 00:27:02,493 --> 00:27:06,406 - Du är träffad. Du blöder. - Jag har inte tid att blöda. 134 00:27:08,173 --> 00:27:10,403 Ok. 135 00:27:13,733 --> 00:27:16,167 Har du tid att ducka? 136 00:27:21,533 --> 00:27:23,842 Detta ärjävla underbart. 137 00:27:27,253 --> 00:27:32,281 En förbannad jackpot. Detta är mer än vi trodde vi skulle få. 138 00:27:32,373 --> 00:27:34,887 Vi fick de jävlarna. 139 00:27:36,533 --> 00:27:39,889 - Vi fick dem. - Jag tror detta är vad du letar efter. 140 00:27:39,973 --> 00:27:44,125 Du lurade oss. Allt är skitsnack. Alltihop. 141 00:27:44,213 --> 00:27:48,206 Ministern, hela skiten. Fick oss hit för att utföra ditt smutsjobb. 142 00:27:48,293 --> 00:27:51,922 Vi stoppade en invasion. Om tre dagar hade de gått över gränsen. 143 00:27:52,013 --> 00:27:55,369 - Varför oss? - Eftersom ingen annan hade klarat det. 144 00:27:55,453 --> 00:28:00,208 - Du är arg för täckmanteln. - Så, vilken berättelse gav du Hopper? 145 00:28:00,293 --> 00:28:05,003 Vi har letat efter dem i månader. Mina män var i den där helikoptern. 146 00:28:05,093 --> 00:28:09,132 - Hopper gick in och han försvann. - Han försvann inte alls. Han skinnades. 147 00:28:09,213 --> 00:28:11,773 Jag behövde någon som kunde ta de jävlarna. 148 00:28:11,853 --> 00:28:16,165 Så du kokade ihop en historia och släppte oss sex i köttkvarnen. 149 00:28:18,373 --> 00:28:21,046 Vad hände med dig, Dillon? 150 00:28:21,133 --> 00:28:23,886 Du brukade vara någon jag kunde lita på. 151 00:28:23,973 --> 00:28:26,248 Jag vaknade. 152 00:28:26,333 --> 00:28:28,563 Varför gör inte du det? 153 00:28:28,653 --> 00:28:30,564 Du är en tillgång, 154 00:28:30,653 --> 00:28:33,167 en tillgång som kan avvaras, 155 00:28:33,253 --> 00:28:37,087 och jag använde dig för att få jobbet gjort. Fattar du? 156 00:28:39,213 --> 00:28:41,647 Mina män kan inte avvaras. 157 00:28:43,933 --> 00:28:46,163 - Och jag gör inte denna typ av arbete. - Major. 158 00:28:46,253 --> 00:28:50,963 Major, vi har hamnat i rena soppan här. 159 00:28:51,053 --> 00:28:55,729 Gerillan finns överallt. De kan inte vara mer än 2-3 km bort. 160 00:28:55,813 --> 00:28:57,849 - Hur lång tid? - En halvtimme, kanske mindre. 161 00:28:57,933 --> 00:29:02,165 - Vi ger oss av om fem minuter. - Hon kommer med oss. Hon är värdefull. 162 00:29:02,253 --> 00:29:05,131 Hon kan avslöja vår position när som helst. lnte alls. 163 00:29:05,213 --> 00:29:07,363 Du lyder fortfarande order, major. 164 00:29:07,453 --> 00:29:10,172 Vill du ta det beslutet eller skajag? 165 00:29:11,493 --> 00:29:14,849 Hon är ditt bagage. Hamnar du efter är du på egen hand. 166 00:29:23,533 --> 00:29:27,572 Denna plats är för het för hämtning. Vi måste komma över gränsen. 167 00:29:27,653 --> 00:29:32,647 Billy. Visa mig en väg ut härifrån. Radion säger att vi är avstängda. 168 00:29:32,733 --> 00:29:36,328 Enda vägen härifrån är den dalen som går åt öster. 169 00:29:36,413 --> 00:29:38,881 Jag skulle inte slösa det på en värdelös hund. 170 00:29:40,133 --> 00:29:41,964 lnte mycket att välja på. 171 00:29:42,053 --> 00:29:45,011 Poncho, ta täten. Snabb marsch. 172 00:30:03,733 --> 00:30:04,927 Dillon. 173 00:30:07,373 --> 00:30:09,364 Här borta. 174 00:30:21,093 --> 00:30:23,482 - Vänd dig om. - Varför det? 175 00:30:34,133 --> 00:30:35,486 Tack. 176 00:30:36,853 --> 00:30:38,844 För all del. 177 00:30:43,893 --> 00:30:45,884 Billy. 178 00:30:47,413 --> 00:30:50,405 Häromdagen tungade jag min flickvän. 179 00:30:50,493 --> 00:30:54,611 Jag sa: ''Jösses, vilken stor mus. Jösses, vilken stor mus.'' 180 00:30:54,693 --> 00:30:58,129 Hon sa: ''Varför sa du det två gånger?'' Jag sa: ''Det gjorde jag inte.'' 181 00:30:59,653 --> 00:31:03,328 Du vet, det var på grund av ekot. 182 00:32:24,933 --> 00:32:28,562 Här borta. Här borta. Här borta. 183 00:32:29,253 --> 00:32:30,811 Vänd dig om. Vänd dig om. 184 00:32:32,533 --> 00:32:34,888 Vänd dig om. Vänd dig om. Här borta. 185 00:32:39,933 --> 00:32:42,572 För all del. 186 00:32:55,213 --> 00:32:57,727 För all del. 187 00:34:37,333 --> 00:34:39,051 Jävlar. 188 00:34:40,773 --> 00:34:43,571 Kompis, kompis, kompis, kompis. 189 00:34:43,653 --> 00:34:47,043 Jag har sett en del skitig djungel förut men inget som denna. 190 00:34:47,133 --> 00:34:51,445 Jag håller med. Denna jävla djungeln är speciell. 191 00:34:51,533 --> 00:34:54,809 Får Cambodja att se ut som Kansas. 192 00:34:54,893 --> 00:34:58,647 Lite smak hemifrån. 193 00:35:02,013 --> 00:35:05,562 Du tappar kontrollen här och du är i en smärtfylld värld. 194 00:35:13,453 --> 00:35:17,082 Kom igen, sötnos. Sluta låtsas vara svag. Upp med dig. 195 00:35:17,173 --> 00:35:19,892 Kom igen, upp med dig. Ställ dig upp! 196 00:35:29,613 --> 00:35:32,730 Kanske bäst att du sätter henne i koppel, agenten. 197 00:35:39,973 --> 00:35:43,045 Försök det igen... snälla. 198 00:36:44,653 --> 00:36:46,928 Vad har fått Billy så skrämd? 199 00:36:47,013 --> 00:36:48,969 lngen aning, major. 200 00:36:49,053 --> 00:36:51,647 Han har varit konstig hela morgonen. 201 00:36:51,733 --> 00:36:55,089 Hans jävla näsa... det är konstigt. 202 00:37:35,213 --> 00:37:37,204 Vad är det? 203 00:37:39,493 --> 00:37:41,131 Billy... 204 00:37:43,533 --> 00:37:46,525 Vad i helvete är fel med dig? 205 00:37:49,773 --> 00:37:52,446 Det finns någonting i träden. 206 00:38:27,453 --> 00:38:29,921 Kan du se någonting? 207 00:38:30,013 --> 00:38:32,004 Där uppe. 208 00:38:33,253 --> 00:38:35,244 lnget. 209 00:38:35,613 --> 00:38:38,923 Vad tror du? 210 00:38:43,333 --> 00:38:45,893 Jag tror inte det är något, major. 211 00:39:39,493 --> 00:39:40,767 Snälla. 212 00:39:40,853 --> 00:39:42,411 Snälla. 213 00:40:51,973 --> 00:40:53,725 Billy, vik av tillbaka. 214 00:40:53,813 --> 00:40:55,644 Tillbaka åt höger. 215 00:40:55,733 --> 00:40:59,965 - Vad i he...? Det är inte hennes blod. - Vad i helvete gjorde du med honom? 216 00:41:00,053 --> 00:41:03,045 Major... ta en titt på detta. 217 00:41:03,133 --> 00:41:05,044 Hittade du Hawkins? 218 00:41:05,133 --> 00:41:06,691 Jag... 219 00:41:06,773 --> 00:41:08,889 Jag vet inte. 220 00:41:25,093 --> 00:41:27,653 Vad i Guds namn...? 221 00:41:27,733 --> 00:41:29,849 Jag tror att det är Hawkins. 222 00:41:31,093 --> 00:41:34,972 - Var i helvete är hans kropp? - Det finns inga spår av den. 223 00:41:36,133 --> 00:41:38,852 Fråga henne vad som hände. 224 00:41:58,093 --> 00:42:01,483 Hon säger att djungeln... den kom till liv och tog honom. 225 00:42:01,573 --> 00:42:04,690 Skitsnack. Det är inte vad hon sa. 226 00:42:05,373 --> 00:42:08,365 - Det är inte logiskt. - Gerillan har följt oss... 227 00:42:08,453 --> 00:42:11,047 De har varit framför oss. Denna kvinna... 228 00:42:11,813 --> 00:42:13,405 Vänta. 229 00:42:13,493 --> 00:42:17,850 Vänta. Varför tog de inte hans radio eller hans vapen? 230 00:42:17,933 --> 00:42:20,322 Varför flydde inte hon? 231 00:42:22,813 --> 00:42:24,929 - Hopper. - Va? 232 00:42:27,013 --> 00:42:30,847 De gjorde samma sak med Jim Hopper. 233 00:42:34,213 --> 00:42:39,526 Jag vill att Hawkins kropp hittas. Svepande sökning. 50 meter. Nu går vi. 234 00:44:25,813 --> 00:44:28,168 Kom nu, erajävlar. 235 00:44:28,853 --> 00:44:30,730 Kom nu. 236 00:44:30,813 --> 00:44:33,202 Jag har kanonen redo. 237 00:45:01,013 --> 00:45:03,208 Sergeant. 238 00:45:08,133 --> 00:45:10,567 Jävla kräk. 239 00:46:38,133 --> 00:46:40,089 - Vad hände? - Jag såg det. 240 00:46:40,173 --> 00:46:42,368 - Du såg vad? - Jag såg det. 241 00:46:59,133 --> 00:47:01,124 Blain. 242 00:47:01,213 --> 00:47:04,842 lnget krutstänk, inget splitter. 243 00:47:04,933 --> 00:47:10,326 Såret är helt sammansmält, kauteriserat. Vad i helvete kan ha gjort detta? 244 00:47:10,413 --> 00:47:11,892 Mac. 245 00:47:11,973 --> 00:47:14,567 Mac, se på mig. 246 00:47:14,653 --> 00:47:17,690 - Vem gjorde detta? - Jag vet inte, för helvete. 247 00:47:17,773 --> 00:47:20,446 Jag såg någonting. 248 00:47:23,133 --> 00:47:25,601 lnte en sak. lnte ettjävla spår. 249 00:47:25,693 --> 00:47:29,049 lnget blod, inga kroppar. Vi träffade ingenting. 250 00:47:36,213 --> 00:47:39,967 Dillon, bäst att anropa med radion. 251 00:47:41,333 --> 00:47:43,324 Mac. 252 00:47:43,853 --> 00:47:45,650 - Sergeant. - Ja, major. 253 00:47:45,733 --> 00:47:50,648 Jag vill ha en försvarsposition över den bergskammen minerad med allt vi har. 254 00:47:52,053 --> 00:47:55,932 - Vi tar honom med oss i hans poncho. - Jag har honom. 255 00:48:57,533 --> 00:49:01,208 Major, jag har arrangerat bloss, granater och minor. 256 00:49:01,653 --> 00:49:04,963 lnget kommer nära utan att snava på någonting. 257 00:49:05,373 --> 00:49:07,364 Tack, sergeant. 258 00:49:08,533 --> 00:49:10,125 Mac. 259 00:49:11,533 --> 00:49:14,366 Han var en bra soldat. 260 00:49:15,453 --> 00:49:17,444 Han var... 261 00:49:18,413 --> 00:49:20,404 min vän. 262 00:50:24,973 --> 00:50:26,929 Farväl, kompis. 263 00:51:30,933 --> 00:51:35,165 Blazer One, jag upprepar, hämtning nödvändig. 264 00:51:35,253 --> 00:51:37,608 Upprepa, Blazer One. Upprepa. 265 00:51:37,693 --> 00:51:41,811 Begäran för hämtning nekad. Området är fortfarande farligt. 266 00:51:41,893 --> 00:51:47,604 Fortsätt till sektor 3000 för hämtning. Prioritet, slut. Nästa kontakt 0930. 267 00:51:47,693 --> 00:51:50,605 Uppfattat, Blazer One. 1030. 268 00:51:50,693 --> 00:51:52,684 Förbannade svin. 269 00:51:52,773 --> 00:51:55,651 Vi är fortfarande för långt in. De kan inte riskera det. 270 00:51:55,733 --> 00:51:59,043 Vi är tillgångar, Dillon. Tillgångar som kan avvaras. 271 00:51:59,133 --> 00:52:01,647 Det tillhörjobbet. Jag kan acceptera det. 272 00:52:01,733 --> 00:52:04,293 Skitsnack. Du är bara som resten av oss. 273 00:52:06,333 --> 00:52:10,167 En helikopter skulle inte göra mycket för oss här hursomhelst. 274 00:52:12,973 --> 00:52:15,646 Sergeant? Sergeant. 275 00:52:15,733 --> 00:52:18,122 Sergeant. Vem hoppade på oss idag? 276 00:52:19,173 --> 00:52:20,811 Jag vet inte. 277 00:52:20,893 --> 00:52:24,442 Jag bara såg en av dem kamouflerad. 278 00:52:24,533 --> 00:52:26,728 Han var där. 279 00:52:26,813 --> 00:52:29,043 Ögonen försvann. 280 00:52:29,133 --> 00:52:31,044 Vad var det? 281 00:52:31,133 --> 00:52:32,930 De där ögonen, de... 282 00:52:33,013 --> 00:52:34,890 de försvann. 283 00:52:35,613 --> 00:52:39,401 Jag vet en sak, major. Jag sköt rakt mot det. 284 00:52:39,493 --> 00:52:43,884 Sköt 200 skott med kulsprutan... Ett fullt magasin. 285 00:52:43,973 --> 00:52:47,886 lnget... intet på denna planet kan ha överlevt. 286 00:52:48,973 --> 00:52:51,248 lnte på det avståndet. 287 00:52:53,653 --> 00:52:57,931 Mac, du tar första vakten, sen får du lite sömn. 288 00:52:59,013 --> 00:53:03,882 Fråga henne. Fråga henne vad hon såg. Fråga vad som hände med Hawkins. 289 00:53:04,293 --> 00:53:06,807 Kom igen. Fråga henne. 290 00:53:14,973 --> 00:53:19,888 Hon säger sammajävla sak. Djungeln kom till liv och tog honom. 291 00:53:19,973 --> 00:53:23,488 Billy... du vet någonting. Vad är det? 292 00:53:24,613 --> 00:53:28,970 - Jag är rädd, Poncho. - Aldrig. lngen människa skrämmer dig. 293 00:53:29,653 --> 00:53:32,884 Det finns någonting därute som väntar på oss 294 00:53:33,853 --> 00:53:35,889 och det är ingen man. 295 00:53:43,853 --> 00:53:46,128 Vi kommer att dö allihop. 296 00:53:48,413 --> 00:53:53,203 Han tappar kontrollen. Det finns några killar där ute och vi måste fixa dem. 297 00:53:53,293 --> 00:53:56,251 Du fattar fortfarande inte, Dillon, eller hur? 298 00:53:56,333 --> 00:54:00,292 Vad det än är därute så dödade det Hopper 299 00:54:00,373 --> 00:54:02,682 och nu vill det ta oss. 300 00:54:07,253 --> 00:54:10,211 Här är vi igen, kompis, 301 00:54:10,293 --> 00:54:12,648 bara du och jag. 302 00:54:12,733 --> 00:54:15,964 Samma måne och samma djungel. 303 00:54:16,053 --> 00:54:18,931 en riktig nummer 10-natt, kommer du ihåg? 304 00:54:19,013 --> 00:54:23,643 En hel pluton, 32 män i strimlor, och vi går därifrån, bara du och jag. 305 00:54:23,733 --> 00:54:27,567 lngen annan. Alltid på topp, kompis. 306 00:54:28,573 --> 00:54:32,930 lnte en skråma. lnte en jävla skråma. Du vet, vem som än fick dig, 307 00:54:33,013 --> 00:54:38,167 kommer han att komma tillbaka igen, och då skajag skära in ditt namn i honom. 308 00:54:38,253 --> 00:54:41,768 Jag ska skära in ditt namn i honom. 309 00:55:00,013 --> 00:55:02,083 Mac. 310 00:55:04,493 --> 00:55:06,484 - Hitåt. - Var i helvete är du? 311 00:55:06,573 --> 00:55:08,564 Var är du? 312 00:55:09,333 --> 00:55:10,607 Mac. 313 00:55:14,133 --> 00:55:15,486 - Mac. - Va? 314 00:55:15,573 --> 00:55:17,484 Fan också. 315 00:55:21,013 --> 00:55:23,163 Var är du? 316 00:55:25,973 --> 00:55:28,533 Mac, var är du? 317 00:55:30,093 --> 00:55:31,446 Jesus. 318 00:55:31,533 --> 00:55:33,649 Jag har dig, din skitstövel. 319 00:55:33,733 --> 00:55:36,088 Jag dödade dig, din jävel. 320 00:55:36,173 --> 00:55:39,210 Jesus. Du dödade ett svin. 321 00:55:39,293 --> 00:55:42,091 Kunde du inte hitta någonting större? 322 00:55:42,173 --> 00:55:44,971 Dra åt helvete, Poncho. Dra åt helvete. 323 00:55:46,453 --> 00:55:49,843 - Var är flickan? - Skit också. 324 00:55:50,413 --> 00:55:53,052 Varför vaktar ingen henne? 325 00:55:56,813 --> 00:55:59,327 Varför försökte hon inte smita? 326 00:55:59,413 --> 00:56:02,723 Se på henne. Hon är livrädd. 327 00:56:02,813 --> 00:56:06,123 Major, bäst att du tittar på detta. 328 00:56:11,253 --> 00:56:14,325 Blains kropp, den är borta. 329 00:56:14,413 --> 00:56:16,722 Det kom in genom snubbeltråden. 330 00:56:16,813 --> 00:56:20,123 Tog kroppen mitt för näsan på oss. 331 00:56:32,253 --> 00:56:37,327 Den galten måste ha tänt blosset, major, för det finns inga andra spår. 332 00:56:37,413 --> 00:56:41,725 Hur kunde någon ta sig in hit och bära ut Blain utan att vi märkte det? 333 00:56:41,813 --> 00:56:44,930 Och varför försökte han inte döda någon av oss? 334 00:56:45,013 --> 00:56:47,925 Han kom för att hämta kroppen. 335 00:56:48,013 --> 00:56:50,163 Han dödar oss en åt gången. 336 00:56:50,253 --> 00:56:52,608 Som en jägare. 337 00:57:08,253 --> 00:57:11,370 Han använder träden. 338 00:57:20,813 --> 00:57:23,566 lgår, vad såg du? 339 00:57:23,653 --> 00:57:27,009 - Du slösar bort din tid. - lnga fler lekar. 340 00:57:29,813 --> 00:57:32,532 Jag vet inte vad det var. 341 00:57:33,213 --> 00:57:35,363 - Det... - Fortsätt. 342 00:57:35,453 --> 00:57:38,411 Det ändrade färger som kameleonten. 343 00:57:38,493 --> 00:57:40,882 Det använder djungeln. 344 00:57:40,973 --> 00:57:44,204 Säger du att Blain och Hawkins dödades av en jävla ödla? 345 00:57:44,293 --> 00:57:49,811 Det är ettjävla psykjobb. Det finns två eller tre män högst. Jävla ödla. 346 00:57:51,893 --> 00:57:54,453 - Vad heter du? - Anna. 347 00:57:59,613 --> 00:58:04,323 Anna, denna sakjagar oss. Oss allihop. 348 00:58:05,453 --> 00:58:07,284 Du vet det. 349 00:58:09,933 --> 00:58:12,527 - Vad i helvete gör du? - Vi behöver alla. 350 00:58:12,613 --> 00:58:15,730 - Jag tar henne med mig. Vi ger oss av. - Vi går inte än. 351 00:58:15,813 --> 00:58:18,930 Mötesplatsen är 15 km bort. Tror du helikoptern väntar? 352 00:58:19,013 --> 00:58:23,803 Dillon, vi kämpar här, eller så kommer ingen att hinna till helikoptern. 353 00:58:23,893 --> 00:58:26,248 Det är något annat också. 354 00:58:26,333 --> 00:58:30,042 När den store mannen dödades måste ni ha sårat det. 355 00:58:30,133 --> 00:58:32,727 Dess blod fanns på löven. 356 00:58:32,813 --> 00:58:35,691 Om det blöder kan vi döda det. 357 00:59:02,253 --> 00:59:03,481 Se upp. 358 00:59:23,133 --> 00:59:26,648 Tror du verkligen att denna skit ska fungera. 359 00:59:26,733 --> 00:59:30,408 Det kan se våra snubbeltrådar. Kanske det inte kan se detta. 360 00:59:30,493 --> 00:59:33,803 lstället för att klaga kanske du borde hjälpa. 361 01:00:30,333 --> 01:00:32,801 Varför tror du han kommer denna vägen? 362 01:00:32,893 --> 01:00:37,444 Det finns snubbeltråd vid varje träd 50 meter runt. Det är bara en väg in. 363 01:01:02,815 --> 01:01:05,283 När jag var liten fanns det en man. 364 01:01:05,375 --> 01:01:07,286 Han såg ut som... 365 01:01:07,375 --> 01:01:09,366 liksom, slaktad. 366 01:01:09,455 --> 01:01:11,969 De gamla kvinnorna i byn korsade sig 367 01:01:12,055 --> 01:01:15,445 och viskade knasiga saker, de sa konstiga saker. 368 01:01:19,335 --> 01:01:22,407 Bara under de hetaste åren händer det. 369 01:01:24,815 --> 01:01:28,046 Och i år blir det allt varmare. 370 01:01:28,815 --> 01:01:31,613 Vi börjar hitta våra män. 371 01:01:31,695 --> 01:01:35,051 Vi hittar dem ibland utan hud 372 01:01:35,135 --> 01:01:38,332 och ibland mycket, mycket värre. 373 01:01:41,935 --> 01:01:47,692 ''El que hace trofeos de los hombres'' betyder ''han som gör troféer av män.'' 374 01:02:06,255 --> 01:02:09,292 Så, vad ska du prova nu? Ost? 375 01:02:12,815 --> 01:02:15,124 Hallå, Dutch. Dutch. 376 01:03:20,535 --> 01:03:22,048 Skit också. 377 01:03:56,375 --> 01:03:58,764 Jag har dig, skitstövel. Jag har dig. 378 01:04:00,655 --> 01:04:02,646 Jag kommer. 379 01:04:02,735 --> 01:04:07,331 Mac. Mac. Få Elmires på fötter och stick till helikoptern. 380 01:04:07,415 --> 01:04:10,487 - Vänta. Jag följer efter Mac. - Det är inte din stil, Dillon. 381 01:04:10,575 --> 01:04:14,284 Jag har ett par dåliga vanor från dig. Få de andra härifrån. 382 01:04:14,375 --> 01:04:16,969 Du kan inte vinna detta, Dillon. 383 01:04:17,055 --> 01:04:19,808 Kanske jag kan bli kvitt. 384 01:04:20,335 --> 01:04:22,246 Dillon. 385 01:04:26,335 --> 01:04:29,566 Håll bara kvar den där helikoptern. 386 01:04:36,375 --> 01:04:38,764 Han är i ganska dåligt skick, major. 387 01:04:38,855 --> 01:04:43,292 - Jag kan klara det. Jag kan klara det. - Ta radion. Glöm resten. 388 01:04:43,775 --> 01:04:46,050 Kom igen, Poncho. 389 01:05:07,015 --> 01:05:08,607 Long tall Sally 390 01:05:08,695 --> 01:05:10,287 Hon är mycket snygg 391 01:05:10,375 --> 01:05:13,572 Hon har allt som farbror John behöver 392 01:05:18,175 --> 01:05:20,530 Jag ska ha lite kul 393 01:05:20,775 --> 01:05:22,845 Jag ska ha lite kul 394 01:05:23,215 --> 01:05:24,887 Jag ska ha lite kul 395 01:05:25,175 --> 01:05:26,813 Jag ska ha lite kul 396 01:05:27,055 --> 01:05:29,125 Jag ska ha lite kul 397 01:05:49,455 --> 01:05:51,446 Vänd dig om. 398 01:05:54,815 --> 01:05:56,806 Här borta. 399 01:06:01,255 --> 01:06:03,246 Här borta. 400 01:06:09,295 --> 01:06:11,286 Mac? 401 01:06:23,615 --> 01:06:27,369 Där borta. Bortanför träden. 402 01:06:30,575 --> 01:06:32,452 Ser du det? 403 01:06:36,295 --> 01:06:38,570 Jag ser dig. 404 01:06:46,775 --> 01:06:48,766 Jag ser det. 405 01:06:50,415 --> 01:06:52,406 Ja... 406 01:06:53,495 --> 01:06:55,486 Jag ser det. 407 01:06:57,415 --> 01:07:03,126 Du vet, vi kan ta honom, Mac. Du tar dig fram där nere mot honom. 408 01:07:03,575 --> 01:07:08,968 Jag ska ta mig in bakom honom och skrämma honom mot dig. Då tar du honom. 409 01:07:09,055 --> 01:07:11,774 Jag har någotjag vill ge igen för. 410 01:07:11,855 --> 01:07:15,211 Vi har båda något att ge igen för. 411 01:08:36,615 --> 01:08:39,288 Kom igen. Snabbt. Snabba på. 412 01:08:39,375 --> 01:08:43,334 Nej. Låt den vara. Det dödade dig inte eftersom du saknade vapen. 413 01:08:43,415 --> 01:08:45,406 lngen sport. 414 01:09:15,255 --> 01:09:16,734 Mac. 415 01:09:26,095 --> 01:09:28,734 För all del. 416 01:10:36,175 --> 01:10:38,689 Nu går vi. 417 01:10:47,815 --> 01:10:49,806 Billy. 418 01:10:50,295 --> 01:10:52,604 Billy, kom igen. 419 01:11:17,215 --> 01:11:19,206 Ge mig vapnet. 420 01:12:12,295 --> 01:12:13,330 Nej. 421 01:12:13,415 --> 01:12:15,212 Spring. 422 01:12:23,215 --> 01:12:25,445 Spring. 423 01:12:25,535 --> 01:12:26,854 Nu. 424 01:12:26,935 --> 01:12:30,086 Ta dig till helikoptern. 425 01:13:11,815 --> 01:13:13,692 Åh, skit också. 426 01:16:54,815 --> 01:16:56,965 Han kunde inte se mig. 427 01:27:43,095 --> 01:27:45,086 Blöd, din jävel. 428 01:31:08,615 --> 01:31:11,846 Du är en ful jävel. 429 01:31:29,215 --> 01:31:31,775 Dålig idé. 430 01:33:24,815 --> 01:33:26,453 Kom igen. 431 01:33:26,935 --> 01:33:29,290 Kom igen. Gör det. 432 01:33:29,375 --> 01:33:31,366 Gör det. 433 01:33:32,735 --> 01:33:34,373 Kom igen. Kom igen. 434 01:33:34,455 --> 01:33:37,367 Döda mig. Jag är här. Döda mig. 435 01:33:37,935 --> 01:33:39,766 Jag är här. Döda mig. 436 01:33:39,855 --> 01:33:42,653 Kom igen. Döda mig. Jag är här. 437 01:33:42,735 --> 01:33:45,772 Kom igen. Gör det nu. Döda mig. 438 01:35:02,535 --> 01:35:04,730 Vad i helvete är du? 439 01:35:08,295 --> 01:35:13,369 Vad i helvete är du? 440 01:36:15,975 --> 01:36:18,205 ln med dig. Kom igen. Ok. 441 01:36:18,295 --> 01:36:20,570 Fick du den? 442 01:36:24,895 --> 01:36:27,170 Vad i...? 443 01:36:30,055 --> 01:36:32,250 Herregud. 444 01:39:03,575 --> 01:39:10,566 Text: TKC