1 00:02:16,571 --> 00:02:21,117 VRIJDAG, 11 DECEMBER 2 00:02:27,290 --> 00:02:31,377 14 UUR 43 3 00:02:52,941 --> 00:02:54,984 Je hebt je lunch niet op. 4 00:02:55,068 --> 00:02:59,989 Ik ga terug. Van dat lange lunchen van mij krijgt de baas maagzuur. 5 00:03:00,114 --> 00:03:04,327 Bel je baas anders, dat je de rest van middag vrij neemt. 6 00:03:04,452 --> 00:03:06,746 't Is toch vrijdag, en warm. 7 00:03:06,871 --> 00:03:11,668 En wat doe ik met mijn vrije middag? Meelopen naar 't vliegveld? 8 00:03:11,793 --> 00:03:15,630 Je kunt hier nog een tijdje blijven liggen. 9 00:03:15,755 --> 00:03:18,299 Hier moet je om 3 uur weg. 10 00:03:18,424 --> 00:03:21,469 Zo'n hotel als dit let niet op wie er arriveert... 11 00:03:21,636 --> 00:03:24,555 alleen of je op tijd vertrekt. 12 00:03:24,722 --> 00:03:30,728 Afspreken in 'n hotel is zo morsig. - Echtparen doen 't soms met opzet. 13 00:03:30,853 --> 00:03:34,941 Echtparen kunnen wel meer met opzet doen. 14 00:03:35,066 --> 00:03:38,194 Je praat wel alsof je getrouwd bent. 15 00:03:38,319 --> 00:03:41,322 Sam, dit is de laatste keer. 16 00:03:41,447 --> 00:03:44,284 Wat? - Dat ik dit doe. 17 00:03:44,409 --> 00:03:47,996 Jou in het geheim treffen, zo geheimzinnig. 18 00:03:48,121 --> 00:03:53,626 Jij komt voor zaken, we glippen tussen de middag weg. 19 00:03:53,751 --> 00:03:56,462 Kwam je maar niet. 20 00:03:56,587 --> 00:04:00,258 En dan? Elkaar liefdesbrieven schrijven? 21 00:04:00,425 --> 00:04:02,802 Ik moet weg, Sam. 22 00:04:04,721 --> 00:04:07,974 Ik kan volgende week komen. 23 00:04:08,099 --> 00:04:13,521 Ook niet om elkaar te zien? Te lunchen... openlijk? 24 00:04:13,646 --> 00:04:17,734 We kunnen best afspreken. Zelfs om 's avonds te eten. 25 00:04:17,859 --> 00:04:22,322 Maar in het nette. Bij mij thuis, met moeders foto aan de muur... 26 00:04:22,447 --> 00:04:26,200 ...en mijn zuster en een steak voor ons drieën. 27 00:04:26,326 --> 00:04:30,580 En na de steak? Zus naar de bios, mama's foto omgedraaid? 28 00:04:34,667 --> 00:04:37,462 Mij best. 29 00:04:42,759 --> 00:04:46,012 Als 't maar enigszins kan, wil ik je zien. 30 00:04:46,137 --> 00:04:50,224 Hoe dan ook, desnoods in het nette. 31 00:04:50,350 --> 00:04:53,603 Zoals jij 't zegt, is het onfatsoenlijk. 32 00:04:53,728 --> 00:04:59,359 Ik ben er helemaal vóór. Het vereist geduld, onthouding en 'n hoop zweet. 33 00:04:59,484 --> 00:05:02,320 Voor de rest is 't hard werken. 34 00:05:03,446 --> 00:05:07,867 Maar als ik je alleen maar zo kan aanraken, ben ik al blij. 35 00:05:10,536 --> 00:05:13,247 Ik zweet alleen maar voor anderen. 36 00:05:13,373 --> 00:05:16,125 Ik betaal mijn pa z'n schulden. 37 00:05:16,250 --> 00:05:21,047 Ik betaal alimentatie en m'n ex woont aan de andere kant van de aarde. 38 00:05:22,882 --> 00:05:25,426 Ik betaal ook. 39 00:05:25,593 --> 00:05:29,681 Elkaar zien op hotelkamers is ook betalen. 40 00:05:29,806 --> 00:05:33,393 Over 'n paar jaar ben ik schuldenvrij. 41 00:05:33,518 --> 00:05:37,563 Als ze hertrouwt... - Ik ben nog nooit getrouwd. 42 00:05:37,689 --> 00:05:40,358 Maar dan hang je ook. 43 00:05:40,483 --> 00:05:43,152 Sam, laten we trouwen. 44 00:05:47,156 --> 00:05:52,036 En dan trek jij bij mij in, achter de winkel in Fairvale. 45 00:05:52,161 --> 00:05:54,914 Dat is nog 's leuk. Ik weet wat: 46 00:05:55,039 --> 00:05:58,626 Ik stuur mijn ex d'r geld, jij likt de postzegel. 47 00:05:58,793 --> 00:06:01,045 Ik zal de postzegel likken. 48 00:06:09,554 --> 00:06:13,850 Wil je stoppen? Iemand zoeken die beschikbaar is? 49 00:06:13,975 --> 00:06:17,395 Ik heb 't wel bedacht. 50 00:06:19,314 --> 00:06:22,734 Hoe kun je 't zelfs maar denken. 51 00:06:22,984 --> 00:06:25,903 Mis je vliegtuig niet. - Ik ga mee. 52 00:06:26,029 --> 00:06:29,949 Ik ben al laat, en jij hebt nog geen schoenen aan. 53 00:06:43,254 --> 00:06:45,006 Is Mr. Lowery al terug? 54 00:06:45,131 --> 00:06:49,927 Hij luncht met de man die 't pand in Harris Street koopt. 55 00:06:50,094 --> 00:06:53,181 Heb je hoofdpijn? - Gaat wel over. 56 00:06:53,306 --> 00:06:56,976 Voornemens verdwijnen ook als ze niet meer knellen. 57 00:06:57,143 --> 00:07:02,774 Heb je aspirine? Dit kreeg mijn moeder van de dokter toen ik trouwde. 58 00:07:02,899 --> 00:07:07,153 Teddy was razend dat ik een kalmerend middel had geslikt. 59 00:07:07,278 --> 00:07:09,030 Is er nog gebeld? 60 00:07:09,155 --> 00:07:12,909 Teddy, voor mij. Moeder, of Teddy had gebeld. 61 00:07:13,034 --> 00:07:18,247 Je zuster belde dat ze 't hele weekend in Tucson is... 62 00:07:23,002 --> 00:07:26,130 't Is zo heet als melk uit de koe. 63 00:07:26,255 --> 00:07:30,593 Laat die baas van jullie maar 's airco aanleggen. 64 00:07:30,718 --> 00:07:33,012 Nu kan hij 't betalen. 65 00:07:33,137 --> 00:07:36,182 Maak jij de akte voor Mr. Cassidy? 66 00:07:36,307 --> 00:07:40,061 Morgen is de grote dag voor de kleine meid. 67 00:07:40,186 --> 00:07:43,690 U niet - ik bedoel mijn dochter. 68 00:07:43,815 --> 00:07:46,025 Een baby. 69 00:07:46,150 --> 00:07:51,948 En morgen stapt ze in het bootje, en vaart ze bij me vandaan. 70 00:07:52,073 --> 00:07:55,743 Bekijk haar maar 's. 71 00:07:57,829 --> 00:07:59,539 Achttien jaar. 72 00:07:59,664 --> 00:08:04,252 En al die jaren geen dag ongelukkig geweest. 73 00:08:04,377 --> 00:08:07,213 Tom, ik heb airco in mijn kamer. 74 00:08:07,338 --> 00:08:10,842 Weet u wat ik doe met ongelukkigheid? 75 00:08:10,967 --> 00:08:12,719 Ik koop 't af. 76 00:08:12,844 --> 00:08:16,139 Bent u ongelukkig? 77 00:08:16,264 --> 00:08:18,057 Niet bijzonder. 78 00:08:20,018 --> 00:08:24,647 Ik koop dit huis als cadeau voor mijn kindje. 79 00:08:24,772 --> 00:08:27,317 40.000 dollar contant. 80 00:08:28,776 --> 00:08:32,238 Dat is geen geluk kopen... 81 00:08:32,363 --> 00:08:36,409 ...dat is ongelukkigheid afkopen. 82 00:08:36,534 --> 00:08:41,205 Ik heb nooit meer op zak dan ik mag verliezen. 83 00:08:41,331 --> 00:08:46,127 Nou geef ik 't op. - Ik niet. Daarom heb ik 't nog. 84 00:08:46,252 --> 00:08:50,256 Tom. Zo'n bedrag contant betalen is ongebruikelijk. 85 00:08:50,381 --> 00:08:53,343 Nou en? 't Is mijn eigen geld. 86 00:08:53,468 --> 00:08:56,512 Nu is 't van jou. - We bergen 't op... 87 00:08:56,638 --> 00:08:59,849 ...en als je je maandag lekker voelt... 88 00:08:59,974 --> 00:09:05,021 Over lekker gesproken: je had toch nog een fles in je bureau? 89 00:09:09,233 --> 00:09:13,780 Weet u, soms kan ik mijn mond heel goed houden. 90 00:09:18,618 --> 00:09:22,705 Lowery, ik heb acute dorstitis. 91 00:09:25,583 --> 00:09:29,629 Dat blijft niet op kantoor. Breng het naar de bank... 92 00:09:29,754 --> 00:09:33,591 ...dan krijgen we er maandag een cheque voor. 93 00:09:38,930 --> 00:09:43,726 Hij flirtte met je. Hij had zeker mijn trouwring gezien. 94 00:10:00,576 --> 00:10:05,456 De doorslagen. Mag ik vanuit de bank meteen naar huis? 95 00:10:05,623 --> 00:10:12,046 Ga jij maar naar huis. Want de baas en ik gaan 'm stevig raken. 96 00:10:12,171 --> 00:10:14,966 Ben je niet lekker? - Hoofdpijn. 97 00:10:15,091 --> 00:10:19,512 Jij moet 'n weekend naar Las Vegas. Waar de wereld speelt. 98 00:10:19,637 --> 00:10:21,973 Ik ga 't weekend naar bed. 99 00:10:25,602 --> 00:10:29,147 Met die pillen ben je zo van je hoofdpijn af. 100 00:10:29,272 --> 00:10:32,942 Ongelukkigheid koop je niet af met pillen. 101 00:10:33,067 --> 00:10:37,363 Ik breng 't geld naar de bank, en dan ga ik slapen. 102 00:12:39,694 --> 00:12:42,989 Marion? Hoe kom jij ineens hier? 103 00:12:43,114 --> 00:12:46,034 Natuurlijk vind ik het fijn. 104 00:12:46,159 --> 00:12:48,703 Wat is er, Marion? 105 00:14:26,801 --> 00:14:29,345 Ho 's even. 106 00:14:34,434 --> 00:14:36,644 U hebt haast. 107 00:14:36,769 --> 00:14:42,358 Ik had niet zo lang willen slapen. Ik had gisteren bijna 'n ongeluk... 108 00:14:42,483 --> 00:14:44,777 ...dus ben ik even gestopt. 109 00:14:44,902 --> 00:14:46,904 Hebt u hier geslapen? 110 00:14:47,030 --> 00:14:49,741 Ja. Ik hield m'n ogen niet open. 111 00:14:49,866 --> 00:14:53,453 Er zijn hier overal motels. U had... 112 00:14:53,578 --> 00:14:55,455 Voor de veiligheid. 113 00:14:55,580 --> 00:15:00,793 Ik had niet de hele nacht willen slapen. Ben ik in overtreding? 114 00:15:00,960 --> 00:15:04,964 Nee mevrouw. - Dan mag ik dus doorrijden. 115 00:15:05,089 --> 00:15:07,550 Is er iets aan de hand? 116 00:15:07,717 --> 00:15:11,012 Natuurlijk niet. Wek ik die indruk? 117 00:15:11,179 --> 00:15:13,014 Eerlijk gezegd wel. 118 00:15:14,015 --> 00:15:16,225 Ik wil nu graag verder. 119 00:15:16,351 --> 00:15:18,811 Is er iets? - Iets wat? 120 00:15:21,773 --> 00:15:26,819 Ik zeg dat er niets aan de hand is, behalve dat u me ophoudt. 121 00:15:26,945 --> 00:15:28,655 Moment. 122 00:15:28,780 --> 00:15:30,990 Motor af, alstublieft. 123 00:15:32,408 --> 00:15:35,244 Mag ik uw papieren zien? 124 00:15:37,246 --> 00:15:38,790 Waarom? 125 00:15:38,915 --> 00:15:41,292 Alstublieft. 126 00:17:45,708 --> 00:17:47,710 Ik ben zo bij u. 127 00:18:51,858 --> 00:18:54,068 Ik wil geen problemen. 128 00:18:54,193 --> 00:18:57,196 'De eerste klant geeft altijd problemen.' 129 00:18:57,322 --> 00:19:00,074 Maar ik zal zo eerlijk zijn... 130 00:19:00,199 --> 00:19:04,120 ...dat u... - Kan ik mijn auto inruilen? 131 00:19:04,245 --> 00:19:08,082 Een vrouw mag altijd doen wat ze wil. Is die van u? 132 00:19:08,249 --> 00:19:11,502 Ja. Er is niets mee, maar ik... 133 00:19:11,628 --> 00:19:13,338 U bent 'm zat. 134 00:19:13,463 --> 00:19:19,135 Kijk maar 's rond, dan laat ik de monteur even kijken. Koffie...? 135 00:19:19,260 --> 00:19:22,639 Nee. Ik heb haast en ik wil gewoon ruilen. 136 00:19:22,764 --> 00:19:26,351 Haast moet je niet hebben als je 'n auto koopt. 137 00:19:26,476 --> 00:19:30,897 Maar ik vind vandaag alles goed. Ik rij 'm naar binnen. 138 00:19:52,502 --> 00:19:54,837 Die had ik u ook aangeraden. 139 00:19:54,963 --> 00:19:57,131 Hoeveel? - Probeer 'm even. 140 00:19:57,256 --> 00:20:00,009 Hoeveel moet ik bijbetalen? 141 00:20:00,134 --> 00:20:04,138 U wilt niet de normale bedenktijd? 142 00:20:04,263 --> 00:20:07,684 U hebt echt haast. Zitten ze achter u aan? 143 00:20:07,850 --> 00:20:09,852 Natuurlijk niet. 144 00:20:11,104 --> 00:20:15,483 Voor 't eerst dat de klant de verkoper onder druk zet. 145 00:20:15,608 --> 00:20:19,195 In de orde van... 146 00:20:20,196 --> 00:20:23,241 ...uw auto plus 700 dollar. 147 00:20:23,366 --> 00:20:28,079 Zevenhonderd? - Voor afdingen is er altijd wel tijd. 148 00:20:28,204 --> 00:20:30,123 Akkoord. 149 00:20:34,836 --> 00:20:37,130 Het is toch wel uw auto, hè? 150 00:20:37,255 --> 00:20:40,300 Kenteken, vrijwaringbewijs? 151 00:20:40,425 --> 00:20:43,511 Ik heb alles. Is hier een toilet? 152 00:20:43,636 --> 00:20:45,471 Binnen. 153 00:20:56,899 --> 00:20:59,027 Die deur. 154 00:21:55,291 --> 00:22:00,588 Maak toch maar 'n proefritje. Ik wil geen slechte naam krijgen. 155 00:22:00,713 --> 00:22:03,841 Liever niet. Kan het niet gewoon zo? 156 00:22:03,967 --> 00:22:08,179 Ik zal 't eerlijk zeggen. 't Is niet dat ik u niet vertrouw... 157 00:22:08,304 --> 00:22:14,143 Maar wat? Is het verboden snel te beslissen omdat je haast hebt? 158 00:22:14,269 --> 00:22:17,939 Denkt u dat ik de auto gestolen heb? - Dat niet. 159 00:22:18,106 --> 00:22:21,526 Dan gaan we naar binnen. 160 00:23:06,112 --> 00:23:08,948 Zet maar op de achterbank. 161 00:23:21,878 --> 00:23:26,341 Dat was de eerste klant die de verkoper onder druk zette. 162 00:23:26,466 --> 00:23:28,468 Zitten ze achter 'r aan? 163 00:23:28,593 --> 00:23:31,429 Laat die papieren maar 's zien. 164 00:23:31,554 --> 00:23:34,015 Was er iets niet in de haak? 165 00:23:34,182 --> 00:23:36,142 Zo deed ze wel. 166 00:23:36,267 --> 00:23:39,729 Ze betaalde 700 dollar contant. 167 00:23:49,030 --> 00:23:52,951 Ja, Mr. Lowery? - Is Marion er nog niet? 168 00:23:53,076 --> 00:23:56,746 Nee. Maar ze komt maandags altijd iets later. 169 00:23:56,871 --> 00:23:58,414 Bel me als ze er is. 170 00:24:00,875 --> 00:24:03,586 Bel haar zus als ze niet opneemt. 171 00:24:03,711 --> 00:24:08,174 Ik heb haar zus gebeld, in de muziekhandel waar ze werkt... 172 00:24:08,299 --> 00:24:10,843 ...en zij weet ook niets. 173 00:24:10,969 --> 00:24:14,722 Ga thuis kijken. Misschien kan ze niet opnemen. 174 00:24:14,889 --> 00:24:18,643 Haar zus gaat al. Ze is net zo ongerust als wij. 175 00:24:21,980 --> 00:24:27,110 Ik heb geen idee. Uw zus is vrijdag van kantoor weggegaan. 176 00:24:27,277 --> 00:24:30,863 Ze voelde zich niet goed, en wilde vroeger weg. 177 00:24:30,989 --> 00:24:33,825 Daarna heb ik haar niet meer gezien. 178 00:24:33,950 --> 00:24:37,578 Ik heb haar nog wel in haar auto... 179 00:24:37,704 --> 00:24:41,291 Komt u maar even naar mijn kantoor. 180 00:24:41,416 --> 00:24:44,210 Caroline, bel Mr. Cassidy. 181 00:24:46,504 --> 00:24:50,550 Ik heb nog gezegd dat zo veel contant geld niet kon. 182 00:24:50,675 --> 00:24:53,011 Ik ben niet verantwoordelijk. 183 00:24:53,136 --> 00:24:57,557 Iemand die al tien jaar voor je werkt, vertrouw je. 184 00:24:57,682 --> 00:24:59,642 Kom maar hierheen. 185 00:25:01,728 --> 00:25:04,939 Ik schrijf niet zomaar veertig mille af. 186 00:25:05,064 --> 00:25:10,695 Ik krijg 't terug, en wat er ontbreekt mag ze in natura terugbetalen. 187 00:25:10,820 --> 00:25:14,365 Niet zo snel, Cassidy. Ik weiger te geloven... 188 00:25:14,490 --> 00:25:17,744 Er is gewoon iets raars misgegaan. 189 00:25:17,869 --> 00:25:22,123 Op de bank is ze niet gezien, en jij vertrouwt haar. 190 00:25:22,248 --> 00:25:26,461 Ze zat erbij toen ik 't neerlegde, en keek niet eens. 191 00:25:26,586 --> 00:25:30,048 Trok d'r plan, en intussen maar flirten. 192 00:27:54,901 --> 00:27:59,113 Ik hoorde u niet met die regen. Kom maar binnen. 193 00:28:04,994 --> 00:28:07,747 Smerig weer. - Hebt u 'n kamer vrij? 194 00:28:07,872 --> 00:28:12,126 Wel twaalf. Twaalf kamers, twaalf kamers vrij. 195 00:28:12,251 --> 00:28:15,380 De grote weg is verplaatst. 196 00:28:15,505 --> 00:28:19,425 Ik dacht al dat ik niet meer op de hoofdweg zat. 197 00:28:19,550 --> 00:28:23,471 Dat moet wel. Verder komt er nooit meer iemand hier. 198 00:28:26,391 --> 00:28:28,685 Gedane zaken nemen geen keer. 199 00:28:28,810 --> 00:28:32,814 Wij doen 't licht aan, en houden ons aan de regels. 200 00:28:36,776 --> 00:28:40,196 En uw adres, of alleen uw woonplaats. 201 00:28:44,075 --> 00:28:46,452 Los Angeles. 202 00:28:53,001 --> 00:28:56,754 Nummer 1. Naast 't kantoor, voor als er iets is. 203 00:28:56,879 --> 00:28:59,882 Als ik maar kan slapen. En iets eten. 204 00:29:00,008 --> 00:29:03,594 Er is een grote cafetaria, vlak voor Fairvale. 205 00:29:03,761 --> 00:29:07,056 Is Fairvale al zo dichtbij? - 15 mijl. 206 00:29:07,181 --> 00:29:09,267 Ik zal uw bagage halen. 207 00:29:26,993 --> 00:29:29,537 Benauwd. 208 00:29:34,542 --> 00:29:39,505 De matras is zacht, kleerhangers in de kast... 209 00:29:39,631 --> 00:29:45,428 ...postpapier van Bates Motel, als u ze thuis jaloers wil maken. 210 00:29:45,553 --> 00:29:47,597 ...en de... 211 00:29:49,557 --> 00:29:51,100 ...is hier. 212 00:29:51,225 --> 00:29:53,519 De badkamer. 213 00:29:55,521 --> 00:29:59,651 U klopt maar op de muur, ik ben in het kantoor. 214 00:29:59,776 --> 00:30:02,236 Dank u, Mr. Bates. - Norman Bates. 215 00:30:06,282 --> 00:30:10,578 U rijdt zeker niet meer naar die cafetaria? 216 00:30:10,703 --> 00:30:13,498 Mag ik u dan iets te eten aanbieden? 217 00:30:13,623 --> 00:30:18,252 Ik wilde net iets klaarmaken. Gewoon boterhammen met melk. 218 00:30:18,378 --> 00:30:21,506 Maar u bent meer dan welkom. 219 00:30:21,631 --> 00:30:25,301 Sjiek is 't niet, maar de keuken is heel gezellig. 220 00:30:26,761 --> 00:30:28,304 Graag. 221 00:30:28,429 --> 00:30:33,810 U installeert zich, trekt uw natte schoenen uit, dan kom ik u zo halen. 222 00:30:35,353 --> 00:30:38,481 Met mijn trouwe paraplu. 223 00:31:59,270 --> 00:32:01,940 Nee, geen sprake van. 224 00:32:02,065 --> 00:32:05,401 Jij nodigt geen meisjes uit om te eten. 225 00:32:05,526 --> 00:32:11,282 Bij kaarslicht zeker, goedkope erotiek voor goedkope mannetjes. 226 00:32:11,407 --> 00:32:16,037 Moeder... - En dan? Muziek? Gefluister? 227 00:32:16,162 --> 00:32:19,374 Ze is vreemd hier, en ze heeft honger. 228 00:32:19,499 --> 00:32:24,295 Ze is vreemd hier. Alsof mannen niet achter vreemden aanzitten. 229 00:32:24,420 --> 00:32:29,133 Ik praat niet over walgelijke dingen, want ik walg ervan. 230 00:32:29,258 --> 00:32:31,260 Begrepen, jongen? 231 00:32:31,386 --> 00:32:37,642 Ga maar zeggen dat ze zich niet tegoed doet aan mijn eten, of mijn zoon. 232 00:32:37,767 --> 00:32:42,981 Of moet ik 't zeggen, omdat we het niet durven? Of durf je wel? 233 00:32:43,106 --> 00:32:45,984 Hou eindelijk je mond. 234 00:33:26,649 --> 00:33:30,403 Ik heb u problemen bezorgd. 235 00:33:30,570 --> 00:33:33,615 Moeder, mijn moeder... 236 00:33:33,740 --> 00:33:36,034 Hoe zeg je dat? 237 00:33:36,200 --> 00:33:39,704 Ze is niet helemaal zichzelf, vandaag. 238 00:33:39,829 --> 00:33:44,042 U had geen moeite hoeven doen. Ik heb niet zo'n trek. 239 00:33:45,209 --> 00:33:49,422 Het spijt me. 240 00:33:49,547 --> 00:33:53,176 Kon je maar excuus vragen voor anderen. 241 00:33:53,301 --> 00:33:55,136 't Geeft niet. 242 00:33:55,261 --> 00:33:59,390 Maar u hebt eten gemaakt, dus we eten 't op. 243 00:34:08,816 --> 00:34:12,111 Misschien is het prettiger... 244 00:34:12,236 --> 00:34:15,031 ...en warmer in het kantoor. 245 00:34:28,086 --> 00:34:29,837 't Regent niet meer. 246 00:34:29,963 --> 00:34:33,633 Eten in een kantoor is te kantoorachtig. 247 00:34:33,758 --> 00:34:36,427 Hier is nog een salon. 248 00:34:51,776 --> 00:34:53,820 Ga zitten. 249 00:34:57,824 --> 00:35:00,952 Heel aardig van u. 250 00:35:01,077 --> 00:35:04,539 Allemaal voor u. Ik heb geen trek. 251 00:35:10,461 --> 00:35:12,588 U eet als een vogeltje. 252 00:35:14,257 --> 00:35:17,010 En u kunt 't weten. 253 00:35:17,135 --> 00:35:19,095 Niet echt. 254 00:35:19,220 --> 00:35:25,226 Het schijnt trouwens dat die uitdrukking niet... 255 00:35:25,351 --> 00:35:27,020 ...niet klopt. 256 00:35:27,145 --> 00:35:30,898 Want vogels eten eigenlijk juist veel. 257 00:35:32,859 --> 00:35:36,237 Eigenlijk weet ik niets van vogels. 258 00:35:36,362 --> 00:35:39,782 Mijn hobby is het opzetten. Taxidermie. 259 00:35:40,783 --> 00:35:44,454 En ik denk dat ik liefst vogels opzet... 260 00:35:44,621 --> 00:35:48,916 ...omdat ik niet van opgezette dieren houd. Vossen, apen. 261 00:35:49,042 --> 00:35:54,005 Sommige mensen zetten honden en katten op, maar dat kan ik niet. 262 00:35:54,172 --> 00:35:57,800 Alleen vogels zien er opgezet goed uit... 263 00:35:57,925 --> 00:36:00,637 ...omdat ze toch al passief zijn. 264 00:36:00,762 --> 00:36:03,473 Vreemde hobby. Bijzonder. 265 00:36:03,598 --> 00:36:05,433 En ongewoon. 266 00:36:05,558 --> 00:36:07,435 Dat lijkt me ook. 267 00:36:07,560 --> 00:36:10,897 En niet duur. Eigenlijk best goedkoop. 268 00:36:11,022 --> 00:36:16,152 Naald en draad, zaagsel. Alleen de chemicaliën kosten iets. 269 00:36:16,277 --> 00:36:19,447 Een man moet 'n hobby hebben. 270 00:36:21,824 --> 00:36:25,244 Het is meer dan een hobby. 271 00:36:25,411 --> 00:36:29,248 Een hobby vult 'n deel van de tijd, niet alles. 272 00:36:29,415 --> 00:36:31,793 Is uw tijd dan zo leeg? 273 00:36:34,170 --> 00:36:37,382 Ik doe het kantoor. 274 00:36:37,507 --> 00:36:42,470 Ik hou de kamers bij, en het terrein. Boodschappen voor moeder... 275 00:36:42,595 --> 00:36:45,682 ...als ze vindt dat ik 't kan. 276 00:36:45,807 --> 00:36:48,351 Gaat u uit met vrienden? 277 00:36:50,687 --> 00:36:54,857 De beste vriend van 'n jongen is zijn moeder. 278 00:36:55,191 --> 00:37:00,738 U hebt natuurlijk nooit een leeg moment gekend. 279 00:37:01,906 --> 00:37:04,367 Mijn deel, meer niet. 280 00:37:04,534 --> 00:37:06,577 Waar gaat u heen? 281 00:37:08,079 --> 00:37:10,081 Dat is bemoeizuchtig. 282 00:37:10,206 --> 00:37:13,876 Ik zoek een eiland voor mij alleen. 283 00:37:14,043 --> 00:37:16,879 Waaraan probeert u te ontkomen? 284 00:37:18,715 --> 00:37:22,760 Waarom vraagt u dat? - Geen idee. 285 00:37:22,885 --> 00:37:26,431 Niemand probeert te ontkomen. 286 00:37:28,141 --> 00:37:30,810 Die regen was snel weer voorbij. 287 00:37:30,935 --> 00:37:32,979 Weet u wat ik denk? 288 00:37:33,104 --> 00:37:36,608 Ik denk... 289 00:37:36,733 --> 00:37:39,944 ...dat we allemaal in onze eigen val zitten. 290 00:37:40,069 --> 00:37:41,988 Vastgeklemd. 291 00:37:42,113 --> 00:37:45,491 En we komen er nooit uit. 292 00:37:45,617 --> 00:37:48,745 We krabben en klauwen... 293 00:37:48,870 --> 00:37:52,373 ...maar alleen in de lucht, en naar elkaar. 294 00:37:52,540 --> 00:37:54,500 En wat we ook doen: 295 00:37:54,626 --> 00:37:57,086 Het levert niets op. 296 00:37:57,253 --> 00:38:00,423 Soms lopen we opzettelijk in zo'n val. 297 00:38:02,634 --> 00:38:05,887 Ik ben erin geboren. Ik vind 't niet erg meer. 298 00:38:06,012 --> 00:38:08,640 Maar u moet 't wel erg vinden. 299 00:38:08,765 --> 00:38:11,142 Dat vind ik ook, maar ik zeg van niet. 300 00:38:15,563 --> 00:38:20,610 Als iemand zo'n toon tegen mij aansloeg als zij tegen u... 301 00:38:22,820 --> 00:38:26,240 Soms, als ze zo tegen me tekeer gaat... 302 00:38:26,407 --> 00:38:31,371 ...wil ik haar eigenlijk vervloeken en voor altijd verlaten. 303 00:38:31,537 --> 00:38:34,707 Of haar op z'n minst trotseren. 304 00:38:37,877 --> 00:38:41,381 Maar dat kan ik nu eenmaal niet. 305 00:38:41,506 --> 00:38:43,174 Ze is ziek. 306 00:38:43,299 --> 00:38:45,426 Ze klonk sterk genoeg. 307 00:38:46,177 --> 00:38:48,930 Nee, ik bedoel: ziek. 308 00:38:49,055 --> 00:38:53,851 Ze moest me in haar eentje grootbrengen, na vaders dood. 309 00:38:53,977 --> 00:38:57,730 Ik was pas vijf, en ze heeft 't vast zwaar gehad. 310 00:38:57,897 --> 00:39:02,527 Niet dat ze hoefde te werken. Hij had wat geld nagelaten. 311 00:39:02,652 --> 00:39:06,656 Een paar jaar geleden maakte ze kennis met een man. 312 00:39:06,781 --> 00:39:10,535 En hij haalde haar over dit motel te bouwen. 313 00:39:10,702 --> 00:39:13,079 Ze had alles gedaan wat ie zei. 314 00:39:13,204 --> 00:39:17,292 En toen hij ook stierf, was de schok te groot. 315 00:39:18,710 --> 00:39:21,879 En de manier waarop hij stierf... 316 00:39:23,923 --> 00:39:27,343 Dat is geen onderwerp voor bij het eten. 317 00:39:27,468 --> 00:39:31,806 Maar het verlies was te groot. Ze had niets meer over. 318 00:39:33,433 --> 00:39:35,435 Behalve u. 319 00:39:35,560 --> 00:39:39,564 Een zoon is geen vervanger voor een minnaar. 320 00:39:39,689 --> 00:39:42,025 Waarom gaat u niet weg? 321 00:39:43,067 --> 00:39:45,903 Naar een eigen eiland, zoals u? 322 00:39:48,906 --> 00:39:51,534 Nee, niet zoals ik. 323 00:39:52,285 --> 00:39:54,579 Dat zou ik niet kunnen. 324 00:39:54,704 --> 00:39:56,998 Wie zorgt er dan voor haar? 325 00:39:57,165 --> 00:40:00,168 Dan zit ze daar alleen. 326 00:40:00,293 --> 00:40:02,587 Dan gaat 't vuur uit. 327 00:40:02,754 --> 00:40:06,674 Dan wordt 't koud en vochtig, als in een graf. 328 00:40:06,841 --> 00:40:11,262 Als je van iemand houdt, doe je dat niet, ook al haat je haar. 329 00:40:12,805 --> 00:40:16,184 Begrijp me goed: Ik haat haar niet. 330 00:40:17,352 --> 00:40:20,229 Ik haat wat ze geworden is. 331 00:40:20,355 --> 00:40:23,316 Ik haat de ziekte. 332 00:40:23,441 --> 00:40:28,571 Zou het niet beter zijn als u haar ergens... 333 00:40:32,700 --> 00:40:36,120 U bedoelt een instelling? Een gekkenhuis? 334 00:40:40,041 --> 00:40:43,586 Een gekkenhuis is altijd 'ergens'. 335 00:40:43,711 --> 00:40:47,006 'Haar ergens onderbrengen.' 336 00:40:47,131 --> 00:40:51,052 Het spijt me. Ik bedoelde het niet ongevoelig. 337 00:40:51,219 --> 00:40:53,763 Weet u wat ongevoelig is? 338 00:40:53,888 --> 00:40:57,058 Hebt u ooit zo'n oord van binnen gezien? 339 00:40:57,183 --> 00:41:00,061 Het lachen en de tranen. 340 00:41:00,186 --> 00:41:04,482 De wrede ogen die je bekijken. Mijn moeder - daar? 341 00:41:07,151 --> 00:41:09,904 Ze is ongevaarlijk. 342 00:41:11,281 --> 00:41:15,535 Zo ongevaarlijk als zo'n opgezette vogel. 343 00:41:15,660 --> 00:41:20,206 Het spijt me. Ik had 't gevoel... 344 00:41:20,331 --> 00:41:23,126 Ik had 't idee dat ze u kwetst. 345 00:41:23,251 --> 00:41:25,295 Ik bedoelde 't goed. 346 00:41:25,420 --> 00:41:27,630 Iedereen bedoelt 't goed. 347 00:41:27,755 --> 00:41:33,511 Ze klakken met hun tong, schudden hun hoofd en suggereren o, zo subtiel... 348 00:41:40,018 --> 00:41:44,272 Natuurlijk heb ik het zelf ook geopperd. 349 00:41:44,397 --> 00:41:47,317 Maar zelfs de gedachte is te erg. 350 00:41:47,442 --> 00:41:50,820 Ze heeft mij nodig. 351 00:41:53,031 --> 00:41:57,243 Ze is ook weer niet stapelgek. 352 00:41:57,368 --> 00:42:00,872 Niet totaal krankzinnig. 353 00:42:01,039 --> 00:42:06,044 Soms draait ze gewoon 'n beetje door. 354 00:42:06,169 --> 00:42:10,256 Dat doen we allemaal wel 's. 355 00:42:11,966 --> 00:42:14,510 U toch ook? 356 00:42:17,555 --> 00:42:22,143 Soms is één keer al genoeg. 357 00:42:24,729 --> 00:42:26,981 Dank je, Norman. 358 00:42:29,567 --> 00:42:32,695 Gaat u al weer naar uw kamer? 359 00:42:33,696 --> 00:42:38,409 Ik ben erg moe. En ik moet morgen helemaal terug naar Phoenix. 360 00:42:39,494 --> 00:42:41,621 O ja? 361 00:42:41,788 --> 00:42:45,458 Ik ben daar in een val gelopen. 362 00:42:45,625 --> 00:42:48,336 Ik wil proberen eruit te komen. 363 00:42:50,880 --> 00:42:55,343 Voordat 't te laat is. - Wilt u echt niet nog even blijven? 364 00:42:55,468 --> 00:42:57,845 Gewoon, 'n beetje praten? 365 00:42:57,971 --> 00:43:00,098 Graag, maar... 366 00:43:01,057 --> 00:43:04,352 Dan breng ik u morgenochtend ontbijt. 367 00:43:04,477 --> 00:43:07,397 Hoe laat? - Vroeg. Als 't licht wordt. 368 00:43:07,522 --> 00:43:10,817 Afgesproken, Miss... - Crane. 369 00:43:10,942 --> 00:43:14,445 Crane, ja. - Welterusten. 370 00:49:28,903 --> 00:49:31,364 Moeder, moeder. 371 00:49:31,531 --> 00:49:34,200 Bloed, bloed. 372 01:00:00,576 --> 01:00:07,000 Ik heb al veel merken geprobeerd, maar zonder veel succes. 373 01:00:07,166 --> 01:00:09,836 's Kijken wat hier op staat. 374 01:00:09,961 --> 01:00:16,634 Er staat op wat erin zit, en dat het alle insecten ter wereld verdelgt. 375 01:00:16,759 --> 01:00:19,220 Maar niet of 't pijnloos is. 376 01:00:19,345 --> 01:00:23,182 En insect of mens, de dood moet pijnloos zijn. 377 01:00:23,308 --> 01:00:28,771 Hier staat wel dat 't beter is dan de andere merken. 378 01:00:39,449 --> 01:00:41,117 Sam? 379 01:00:41,242 --> 01:00:44,996 Sam? Een dame voor je. 380 01:00:50,043 --> 01:00:53,004 Ja? - Ik ben de zus van Marion. 381 01:00:53,129 --> 01:00:56,132 Lila. - Is Marion hier? 382 01:00:57,300 --> 01:01:00,678 Natuurlijk niet. Is er iets? 383 01:01:03,890 --> 01:01:07,393 Ze is vrijdag vertrokken. Ik was in Tucson. 384 01:01:07,518 --> 01:01:11,940 En ik heb niets gehoord. Ze heeft zelfs niet gebeld. 385 01:01:12,065 --> 01:01:15,568 Het gaat mij niet aan wat jullie bekokstoven... 386 01:01:15,693 --> 01:01:18,863 ...maar ik wil 't wel van haar horen. 387 01:01:20,198 --> 01:01:22,241 Ga jij maar eten. 388 01:01:22,367 --> 01:01:24,077 Ik heb brood bij me. 389 01:01:24,202 --> 01:01:26,996 Dan eet je 't buiten op. 390 01:01:31,042 --> 01:01:34,462 Wat zouden wij bekokstoven? 391 01:01:34,587 --> 01:01:36,798 Sorry voor de tranen. 392 01:01:36,923 --> 01:01:40,134 Is er iets mis met Marion? Wat is er? 393 01:01:40,259 --> 01:01:42,804 Ja, vertel maar 's over Marion. 394 01:01:46,557 --> 01:01:48,559 Wie ben jij, vriend? 395 01:01:48,685 --> 01:01:53,606 Arbogast is de naam. Ik ben privé-detective. 396 01:01:53,731 --> 01:01:56,109 Waar is ze, Miss Crane? 397 01:01:56,276 --> 01:02:01,155 Ik ken u niet. - Klopt. Anders kon ik u niet volgen. 398 01:02:01,281 --> 01:02:04,075 Wat hebt u hiermee te maken? 399 01:02:04,200 --> 01:02:07,453 Veertigduizend dollar. 400 01:02:08,496 --> 01:02:12,166 Veertigduizend dollar? - Inderdaad. 401 01:02:14,294 --> 01:02:17,964 Nu wil ik weten wat er gaande is, en snel. 402 01:02:18,089 --> 01:02:23,511 Maak je nou niet dik. Je vriendinnetje heeft veertig mille gestolen. 403 01:02:23,636 --> 01:02:25,972 Klets geen onzin. Wat? 404 01:02:26,097 --> 01:02:29,183 Ze zou 't naar de bank brengen. 405 01:02:29,309 --> 01:02:32,228 Niet dus. En ze is niet meer gezien. 406 01:02:32,353 --> 01:02:36,274 Wel. 'n Vrouw met veertig mille wordt altijd gezien. 407 01:02:36,441 --> 01:02:39,819 Ze willen alleen 't geld maar terug. 408 01:02:39,944 --> 01:02:42,947 Als ze hier is... - Ze is niet hier. 409 01:02:43,072 --> 01:02:47,577 Miss Crane? Bent u hier zomaar omdat u iets vermoedde? 410 01:02:47,702 --> 01:02:49,579 Alleen maar hoop. 411 01:02:49,704 --> 01:02:53,708 Een paar dingen natrekken, dan geloof ik u best. 412 01:02:53,833 --> 01:02:59,547 Dat laat me koud. Ik wil Marion spreken eer ze niet meer terug kan. 413 01:02:59,672 --> 01:03:03,259 Is ze niet verongelukt? Of overvallen? 414 01:03:03,384 --> 01:03:07,764 Ze is gezien in haar eigen auto, door haar werkgever. 415 01:03:07,889 --> 01:03:11,726 Ik kan 't niet geloven. Jij? 416 01:03:12,018 --> 01:03:17,148 Mensen met 'n eerlijke reputatie wantrouwen we altijd het eerst. 417 01:03:17,315 --> 01:03:19,609 Volgens mij is ze hier. 418 01:03:19,734 --> 01:03:22,278 Waar het vriendje is... 419 01:03:22,403 --> 01:03:26,741 Ze zit niet in het magazijn, maar ze is ergens in de buurt. 420 01:03:26,866 --> 01:03:30,286 Ik vind haar wel. Tot kijk. 421 01:04:07,115 --> 01:04:10,952 Goeienavond. Ik was bijna doorgereden. 422 01:04:11,077 --> 01:04:13,955 Ik vergeet 't licht altijd. 423 01:04:14,080 --> 01:04:17,083 Er zijn twaalf kamers vrij. Alle twaalf. Snoepje? 424 01:04:17,208 --> 01:04:22,255 Nee. Ik zie al twee dagen niets anders dan neon hotelborden. 425 01:04:22,380 --> 01:04:25,466 Maar dit motel lijkt zich te verstoppen. 426 01:04:25,591 --> 01:04:29,262 Ik was 't licht niet echt vergeten... 427 01:04:29,387 --> 01:04:32,807 ...maar het lijkt zinloos geworden. 428 01:04:32,932 --> 01:04:36,019 Dat was vroeger de grote weg. 429 01:04:36,144 --> 01:04:40,231 Schrijft u zich in? - Ik wil alleen wat vragen. 430 01:04:40,356 --> 01:04:44,611 Ik verschoon de bedden elke week, ook onbeslapen. 431 01:04:44,736 --> 01:04:49,532 Ik haat de geur van vocht. 't Is zo'n enge lucht. 432 01:04:51,075 --> 01:04:54,120 Wilt u een motel kopen? 433 01:04:56,331 --> 01:05:00,877 U zei dat u er zo veel had gezien, vandaar dat ik dacht... 434 01:05:01,753 --> 01:05:04,672 Wat wilde u vragen? 435 01:05:04,797 --> 01:05:10,094 Ik zoek een vermiste persoon. Arbogast, privé-detective. 436 01:05:10,219 --> 01:05:15,975 Ik ben al een week op zoek naar een jonge vrouw uit Phoenix. 437 01:05:16,100 --> 01:05:21,022 Een privé-zaak. De familie wil haar terug, er is niets mis. 438 01:05:21,147 --> 01:05:26,027 Anders zoekt de politie haar niet. - Ik ben geen politie. 439 01:05:26,152 --> 01:05:30,448 We denken dat ze hier is geweest. Heeft ze hier geslapen? 440 01:05:30,573 --> 01:05:33,409 Ik heb al weken niemand gehad. 441 01:05:33,534 --> 01:05:39,332 Kijk even, eer je je vastlegt. - Dat klinkt wel als politie. 442 01:05:39,457 --> 01:05:41,542 Kijk nou maar even. 443 01:05:42,919 --> 01:05:44,462 Zeker weten? 444 01:05:45,338 --> 01:05:49,759 Misschien gebruikte ze een alias. Ze heet Marion Crane... 445 01:05:49,884 --> 01:05:52,971 ...maar 'n alias is zo gevonden. 446 01:05:53,096 --> 01:05:57,433 Ik let amper nog op of de gasten zich wel inschrijven. 447 01:05:57,558 --> 01:06:02,188 Je laat 't één voor één los. Zelfs lakens verschonen is onzin... 448 01:06:02,313 --> 01:06:04,774 ...maar eenmaal iets gewend... 449 01:06:05,650 --> 01:06:07,527 Nu ik er toch aan denk. 450 01:06:07,652 --> 01:06:10,822 Wat is dat? - Het bord aan de weg. 451 01:06:10,947 --> 01:06:15,910 Vorige week zei 'n stel nog dat als het niet aan was geweest... 452 01:06:16,035 --> 01:06:18,246 Dat bedoel ik dus. 453 01:06:18,371 --> 01:06:22,041 Je had al weken niemand gezien, en dat stel... 454 01:06:22,208 --> 01:06:24,669 ...wist niet dat je open was. 455 01:06:24,794 --> 01:06:31,301 Misschien heeft ze 'n andere naam gebruikt. Bezwaar als ik even kijk? 456 01:06:37,974 --> 01:06:40,351 Even de datum opzoeken. 457 01:06:41,436 --> 01:06:43,813 Er staat niemand in. 458 01:06:43,938 --> 01:06:46,816 Ik heb haar handschrift bij me. 459 01:06:50,820 --> 01:06:52,614 Ja hoor. 460 01:06:52,739 --> 01:06:56,576 Marie Samuels. Interessant alias. 461 01:06:56,701 --> 01:06:59,078 Is ze dat? - Volgens mij wel. 462 01:06:59,245 --> 01:07:03,875 Marie - Marion. Samuels - haar vriendje heet Sam. 463 01:07:05,293 --> 01:07:08,796 Had ze zich vermomd of zo? 464 01:07:08,921 --> 01:07:12,925 Kijk nog 's. - Ik loog daarnet echt niet. 465 01:07:13,051 --> 01:07:18,598 Dat weet ik best. - Je vergeet hier snel welke dag 't is. 466 01:07:21,059 --> 01:07:24,604 Het regende... 467 01:07:24,729 --> 01:07:27,649 ...ze had natte haren. En... 468 01:07:27,774 --> 01:07:30,902 't Is geen goede foto. - Dat klopt. 469 01:07:31,027 --> 01:07:32,612 Vertel maar. 470 01:07:34,280 --> 01:07:39,410 Ze kwam 's avonds laat aan, ging meteen slapen... 471 01:07:39,535 --> 01:07:42,789 ...en vertrok 's ochtends vroeg. - Hoe vroeg? 472 01:07:42,914 --> 01:07:45,750 Heel vroeg. 473 01:07:45,875 --> 01:07:47,961 Welke ochtend? 474 01:07:50,922 --> 01:07:53,383 De volgende. Zondag. 475 01:07:53,508 --> 01:07:55,635 Op die manier. 476 01:07:55,760 --> 01:08:00,056 Ontmoette ze hier iemand? Had ze iemand bij zich? 477 01:08:01,099 --> 01:08:04,852 Heeft ze getelefoneerd? Lokaal? 478 01:08:05,019 --> 01:08:08,523 Heb je de nacht met 'r doorgebracht? 479 01:08:08,648 --> 01:08:12,193 Hoe weet je dan dat ze niet gebeld heeft? 480 01:08:16,864 --> 01:08:19,033 Ze was doodmoe. 481 01:08:19,158 --> 01:08:24,289 't Begint weer terug te komen. Ik probeer het vóór me te zien. 482 01:08:24,414 --> 01:08:28,710 Als je dat doet... - Ik weet 't. Neem alle tijd. 483 01:08:28,835 --> 01:08:33,965 Ze zat daar, nee ze stond, met een boterham in haar hand... 484 01:08:34,090 --> 01:08:38,511 ...en ze zei dat ze vroeg moest slapen omdat ze... 485 01:08:38,636 --> 01:08:40,930 ...nog ver moest rijden. 486 01:08:41,097 --> 01:08:43,641 Waar? - Waar ze vandaan kwam. 487 01:08:43,808 --> 01:08:49,147 Waar ze zat, of stond... - Achter, in mijn salon. 488 01:08:49,272 --> 01:08:54,027 Ze had honger, ik had 'n boterham gesmeerd, ze zei dat ze moe was... 489 01:08:54,152 --> 01:08:56,863 ...en dat ze moest gaan slapen. 490 01:08:56,988 --> 01:08:59,741 Hoe betaalde ze? Contant, cheque? 491 01:08:59,866 --> 01:09:02,660 Contant. 492 01:09:02,785 --> 01:09:05,580 En ze is niet teruggekomen? 493 01:09:05,705 --> 01:09:08,833 Waarom zou ze? 494 01:09:12,086 --> 01:09:15,923 Goed, Mr. Arbogast, dat was 't wel zo'n beetje. 495 01:09:16,049 --> 01:09:18,926 Ik heb nog werk, als u 't niet erg vindt. 496 01:09:19,052 --> 01:09:23,056 Eerlijk gezegd wel. Als 't niet klopt, zweert 't niet. 497 01:09:23,097 --> 01:09:27,560 En dit klopt niet. Er ontbreekt nog iets. 498 01:09:28,561 --> 01:09:31,981 Ik weet niet wat ik zou moeten weten. 499 01:09:32,106 --> 01:09:34,567 De mensen komen en gaan. 500 01:09:34,692 --> 01:09:37,070 Ze is niet nog hier, hè? 501 01:09:39,405 --> 01:09:43,576 Alles doorzoeken kan alleen met 'n huiszoekingsbevel. 502 01:09:43,701 --> 01:09:49,040 Kom maar mee. U mag helpen met bedden verschonen. 503 01:10:06,975 --> 01:10:09,727 Hebt u zich bedacht? 504 01:10:11,771 --> 01:10:15,900 Ik heb zeker zo'n superbetrouwbaar gezicht. 505 01:10:16,025 --> 01:10:18,361 Is er iemand thuis? 506 01:10:18,486 --> 01:10:21,281 Er zit iemand bij 't raam. - Nee. 507 01:10:21,406 --> 01:10:24,909 Kijk zelf maar. - Dat zal mijn moeder zijn. 508 01:10:25,076 --> 01:10:27,370 Ze is invalide. 509 01:10:27,495 --> 01:10:31,791 't Is bijna alsof je alleen bent. - Ik snap het. 510 01:10:31,916 --> 01:10:37,297 Als die Marion Crane hier was, dan zou jij haar niet verstoppen, hè? 511 01:10:37,422 --> 01:10:40,758 Zelfs niet als ze goed betaalde? 512 01:10:40,883 --> 01:10:45,930 Stel nou gewoon 's dat ze je om bescherming vroeg. 513 01:10:46,055 --> 01:10:49,309 Je zou je niet voor gek laten zetten, hè? 514 01:10:49,434 --> 01:10:54,105 Ik ben niet gek. Zelfs een vrouw kan me niet voor de gek houden. 515 01:10:54,230 --> 01:10:57,650 Ik beweer niet... - Mij misschien nog wel. 516 01:10:57,817 --> 01:11:00,278 Maar mijn moeder nooit. 517 01:11:00,445 --> 01:11:05,158 Mag ik haar dan even spreken? - Nee. Ze kan niemand spreken. 518 01:11:05,283 --> 01:11:08,911 Heel even. Misschien heb jij iets niet gezien... 519 01:11:09,037 --> 01:11:13,166 ...en oude vrouwen zien... - Mr. Arbogast. 520 01:11:13,291 --> 01:11:16,878 Ik vind dat ik zo wel uitgepraat ben. 521 01:11:17,003 --> 01:11:20,256 U kunt nu beter weggaan. 522 01:11:22,508 --> 01:11:26,888 Goed. U zou me 'n hoop werk besparen als ik haar... 523 01:11:27,013 --> 01:11:30,433 Alleen met 'n officieel bevel? 524 01:11:30,558 --> 01:11:33,436 Goed dan. Evengoed bedankt. 525 01:12:26,948 --> 01:12:30,493 Loomis? Met Arbogast. Is Lila bij je? 526 01:12:30,618 --> 01:12:33,496 Mag ik haar even? 527 01:12:35,999 --> 01:12:39,752 Lila, moet je horen. Marion is hier geweest. 528 01:12:39,877 --> 01:12:44,340 Zaterdagnacht in het Bates Motel, aan de oude hoofdweg. 529 01:12:44,465 --> 01:12:48,303 Ik weet zelfs haar kamernummer. Nummer 1. 530 01:12:48,428 --> 01:12:54,434 De knul die het beheert zegt dat ze de volgende morgen weer vertrok. 531 01:12:57,729 --> 01:13:00,565 Dat niet, nee. 532 01:13:00,690 --> 01:13:05,069 Ik heb hem goed uitgehoord, maar meer wist hij niet. 533 01:13:05,194 --> 01:13:08,781 Ik zal hier vandaan verder moeten zoeken. 534 01:13:08,906 --> 01:13:12,493 Maar het zit me nog niet lekker. 535 01:13:12,619 --> 01:13:17,832 Die knul z'n moeder is ziek. Volgens mij heeft ze Marion gesproken. 536 01:13:17,957 --> 01:13:21,377 Nee, hij wou niet dat ik met 'r praatte. 537 01:13:21,544 --> 01:13:26,257 Dat was wel mijn plan, maar ik ga eerst terug naar 't motel. 538 01:13:26,382 --> 01:13:30,720 Blijf bij Loomis, ik ben over een uurtje terug. 539 01:13:30,845 --> 01:13:34,599 Ik kan je wel één plezier doen. 540 01:13:34,724 --> 01:13:39,479 Volgens mij wist Sam Loomis niet dat Marion hier was. 541 01:13:41,648 --> 01:13:44,776 Tot over een uur, of minder. 542 01:17:16,237 --> 01:17:21,200 Soms klinkt zaterdagavond heel eenzaam. Ooit gemerkt, Lila? 543 01:17:22,327 --> 01:17:25,371 Een uur, zei hij. Of minder. 544 01:17:28,583 --> 01:17:31,919 't Is nu drie uur. - Doen we gewoon niets? 545 01:17:32,045 --> 01:17:34,005 Hij komt wel. 546 01:17:34,130 --> 01:17:36,424 Nog even volhouden, goed? 547 01:17:41,679 --> 01:17:43,264 Hoe ver is 't? 548 01:17:43,389 --> 01:17:46,684 Je wil erheen, hè? Arbogast storen... 549 01:17:48,561 --> 01:17:53,024 Dat zou niet slim zijn. - Onze familie is niet geduldig. 550 01:17:53,149 --> 01:17:56,110 Arbogast. - 'Een uur, of minder.' 551 01:18:00,406 --> 01:18:02,617 Ik ga in elk geval. 552 01:18:02,784 --> 01:18:05,620 Je vindt 't nooit. 553 01:18:07,580 --> 01:18:10,041 Jij blijft hier. - Waarom? 554 01:18:10,166 --> 01:18:13,753 Voor 't geval Arbogast terugkomt. 555 01:18:13,878 --> 01:18:16,881 En moet ik gewoon afwachten? 556 01:18:17,006 --> 01:18:18,549 Blijf hier. 557 01:19:17,609 --> 01:19:19,902 Is hij niet teruggekomen? 558 01:19:20,069 --> 01:19:23,698 Geen Arbogast, geen Bates, alleen 'n oude dame. 559 01:19:23,823 --> 01:19:26,701 Kon niet, of wilde niet opendoen. 560 01:19:26,826 --> 01:19:28,703 Waar is hij gebleven? 561 01:19:28,828 --> 01:19:33,207 Een spoor gevolgd? Inderhaast? - Zonder te bellen? 562 01:19:33,333 --> 01:19:39,213 Hij belde toen 'm iets niet lekker zat. Als hij nu iets wist, belde hij zeker. 563 01:19:40,173 --> 01:19:42,884 Ja, dat denk ik wel. 564 01:19:43,009 --> 01:19:46,763 We gaan naar Al Chambers. Onze hulp-sheriff. 565 01:19:46,888 --> 01:19:48,723 Ik pak mijn jas. 566 01:19:58,900 --> 01:20:03,029 Ik weet niet waar ik moet beginnen, behalve bij 't begin. 567 01:20:04,530 --> 01:20:08,117 Dit is Lila Crane, uit Phoenix. 568 01:20:08,242 --> 01:20:13,039 Ze is op zoek naar haar zus. Er is een privé-detective bezig... 569 01:20:13,206 --> 01:20:17,794 ...en die belde dat ze in dat motel aan de hoofdweg is geweest. 570 01:20:17,919 --> 01:20:19,796 Het motel van Bates. 571 01:20:19,921 --> 01:20:22,465 Hij zou met Mrs Bates praten... 572 01:20:22,590 --> 01:20:28,471 Is Norman getrouwd? - Nee, een oude vrouw, zijn moeder. 573 01:20:28,596 --> 01:20:31,307 We hebben niets meer gehoord. 574 01:20:31,432 --> 01:20:34,852 Hoe lang is uw zuster al verdwenen? 575 01:20:34,978 --> 01:20:38,064 Sinds gisteren, een week geleden. 576 01:20:38,189 --> 01:20:41,859 En hoe komt u met die detective in Fairvale? 577 01:20:41,985 --> 01:20:44,112 Omdat ze mij kent. 578 01:20:44,237 --> 01:20:49,242 Zelf vertrokken uit Phoenix? Dan is ze dus weggelopen. 579 01:20:49,367 --> 01:20:52,412 Inderdaad. - Waarvoor? 580 01:20:54,414 --> 01:20:56,416 Ze had geld gestolen. 581 01:20:56,541 --> 01:20:58,918 Veel? 582 01:20:59,043 --> 01:21:02,547 Veertigduizend dollar. - En de politie... 583 01:21:02,672 --> 01:21:08,761 Als ze het zou teruggeven, hoopte men, hoefde er geen politie bij te komen. 584 01:21:08,886 --> 01:21:13,224 Vandaar die detective. En hij kwam uit bij Bates. 585 01:21:13,349 --> 01:21:15,560 Wat zei hij precies? 586 01:21:15,685 --> 01:21:19,439 Dat ze daar na één nacht weer vertrokken was. 587 01:21:19,606 --> 01:21:21,899 Met die veertigduizend? 588 01:21:22,025 --> 01:21:26,571 Hij zei niets over 't geld. Maar dat doet er nu niet toe. 589 01:21:26,696 --> 01:21:30,283 Hij kwam terug als hij de moeder had gesproken. 590 01:21:30,450 --> 01:21:34,037 Daar moet u iets aan doen. - Zoals? 591 01:21:35,121 --> 01:21:40,043 Ik wil niet paniekerig doen, maar ik weet zeker dat er iets niet klopt. 592 01:21:40,168 --> 01:21:46,924 Er klopt zeker iets niet. Niet wat u denkt, maar die privé-detective. 593 01:21:47,050 --> 01:21:51,137 Volgens mij heeft ie gehoord waar uw zus heen ging... 594 01:21:51,262 --> 01:21:57,518 ...waarschijnlijk van Norman Bates, en hij is haar en 't geld gevolgd. 595 01:21:57,644 --> 01:22:01,481 Nee, hij was niet tevreden en hij ging terug. 596 01:22:01,606 --> 01:22:05,193 Bel Norman anders. - Midden in de nacht? 597 01:22:05,318 --> 01:22:09,822 Daarnet was hij niet thuis. Hij slaapt zeker nog niet. 598 01:22:09,948 --> 01:22:16,371 Hij doet midden in de nacht gewoon niet open. 't Is een kluizenaar. 599 01:22:16,621 --> 01:22:20,208 Je weet toch nog wel wat er indertijd gebeurd is? 600 01:22:20,375 --> 01:22:22,669 Bel hem alstublieft. 601 01:22:28,383 --> 01:22:33,513 Florrie? Wil jij de sheriff verbinden met het motel van Bates? 602 01:22:38,685 --> 01:22:42,897 Norman? Met sheriff Chambers. 603 01:22:43,022 --> 01:22:47,735 Prima, dank je. We zitten met een probleempje. 604 01:22:47,860 --> 01:22:51,990 Heb jij vanavond bezoek gehad van iemand? 605 01:22:52,115 --> 01:22:57,328 Geen klant, een privé-detective. Ene... 606 01:22:57,495 --> 01:22:59,497 Arbogast. 607 01:23:02,166 --> 01:23:05,461 En nadat hij vertrokken is? 608 01:23:06,879 --> 01:23:09,007 Geeft niet, Norman. 609 01:23:10,842 --> 01:23:14,679 Hij is daar geweest, Norman heeft 'm alles verteld... 610 01:23:14,846 --> 01:23:17,807 en hij is weer vertrokken. 611 01:23:17,974 --> 01:23:21,269 En niet teruggekomen voor die moeder? 612 01:23:21,394 --> 01:23:27,567 Uw detective wilde eerst nog praten met de moeder van Norman Bates, ja? 613 01:23:29,277 --> 01:23:35,617 De moeder van Norman Bates ligt al tien jaar op het Greenlawn-kerkhof. 614 01:23:36,659 --> 01:23:40,747 Ik heb haar jurk helpen kiezen. Maagdenpalmblauw. 615 01:23:40,872 --> 01:23:46,085 De enige moord plus zelfmoord in de geschiedenis van Fairvale. 616 01:23:46,252 --> 01:23:49,922 Mrs Bates vergiftigde een man... 617 01:23:50,089 --> 01:23:52,925 ...omdat hij getrouwd bleek. 618 01:23:53,051 --> 01:23:56,054 En nam toen zelf ook 'n portie. 619 01:23:56,179 --> 01:23:59,515 Strychnine. Een vreselijke dood. 620 01:23:59,641 --> 01:24:04,395 Norman heeft ze dood aangetroffen. In bed. 621 01:24:05,438 --> 01:24:08,274 Was die oude vrouw niet de moeder? 622 01:24:08,399 --> 01:24:12,528 Momentje, Sam. Weet je zeker dat je een oude vrouw zag? 623 01:24:12,654 --> 01:24:17,200 Ja. In het grote huis. Ik heb geroepen, maar ze negeerde me. 624 01:24:17,325 --> 01:24:20,161 En dat was dus Normans moeder? 625 01:24:20,286 --> 01:24:24,040 Dat moet wel. Arbogast zei het ook. 626 01:24:24,165 --> 01:24:27,293 Hij mocht niet bij 'r, want ze was ziek. 627 01:24:27,418 --> 01:24:31,506 Als de vrouw in het huis Mrs Bates is... 628 01:24:31,631 --> 01:24:35,009 ...wie ligt er dan op het kerkhof? 629 01:25:18,094 --> 01:25:21,931 Moeder, we moeten iets bespreken. 630 01:25:23,141 --> 01:25:28,271 't Spijt me, maar je ziet er belachelijk uit als je me wil commanderen. 631 01:25:28,438 --> 01:25:29,981 Toe nou, moeder. 632 01:25:30,106 --> 01:25:34,277 Nee, ik ga me niet verstoppen in de fruitkelder. 633 01:25:34,402 --> 01:25:36,738 Je vindt me zeker rijp genoeg? 634 01:25:36,863 --> 01:25:41,826 Ik blijf hier. Dit is mijn kamer en daar haalt niemand me uit. 635 01:25:41,951 --> 01:25:44,954 En mijn stoere zoon helemaal niet. 636 01:25:45,079 --> 01:25:50,043 Ze gaan nu komen. Hij kwam na die vrouw, en na hem komt 'n ander. 637 01:25:50,168 --> 01:25:54,422 Het is maar voor 'n paar dagen. Zodat ze je niet vinden. 638 01:25:54,547 --> 01:26:00,511 Een paar dagen maar? In die donkere, koude, vochtige fruitkelder? 639 01:26:00,637 --> 01:26:06,142 Dat heb je één keer gedaan, en dat doe je nooit meer. Verdwijn. 640 01:26:07,268 --> 01:26:09,354 Verdwijn, zeg ik. 641 01:26:09,479 --> 01:26:11,105 Ik zal je dragen. 642 01:26:11,230 --> 01:26:13,691 Norman? Wat bezielt je? 643 01:26:13,858 --> 01:26:16,402 Blijf met je handen van me af. 644 01:26:16,569 --> 01:26:18,112 Norman! 645 01:26:22,867 --> 01:26:26,037 Zet me neer. Ik kan zelf lopen. 646 01:26:35,838 --> 01:26:40,343 We willen mee naar 't motel. - Ik ben vóór de dienst al gegaan. 647 01:26:40,468 --> 01:26:43,221 Hebben jullie ontbeten? - En? 648 01:26:43,346 --> 01:26:46,933 Niets. We staan in de weg. 649 01:26:47,100 --> 01:26:49,394 Wat zegt hij over mijn zus? 650 01:26:49,560 --> 01:26:56,859 Ze gaf een valse naam. Ik heb 't boek gezien, alles. Die knul is alleen. 651 01:26:56,985 --> 01:27:00,113 Geen moeder. - Je hebt 't je verbeeld. 652 01:27:00,238 --> 01:27:05,910 Zo iemand ben je niet, maar er was geen vrouw en ik geloof niet in spoken. 653 01:27:06,035 --> 01:27:11,082 Toch denk ik dat er iets is. - Het spijt me van uw teleurstelling. 654 01:27:11,207 --> 01:27:16,087 Kom vanmiddag maar aangifte doen van vermissing en diefstal. 655 01:27:16,212 --> 01:27:22,176 Hoe sneller de politie iets kan doen, des te sneller is uw zus gevonden. 656 01:27:22,302 --> 01:27:24,429 Wat vindt u daarvan? 657 01:27:24,595 --> 01:27:27,473 Ik weet 't niet. - Het is zondag. 658 01:27:27,598 --> 01:27:32,562 Doe die aangifte maar rond etenstijd. Dat is prettiger. 659 01:27:32,687 --> 01:27:34,814 Jij ook, Sam. 660 01:27:37,275 --> 01:27:42,238 Misschien verbeeld ik me wel dingen. - Helemaal niet. 661 01:27:42,405 --> 01:27:45,116 Wil je naar je hotel? 662 01:27:45,241 --> 01:27:49,370 Ik ben niet tevreden totdat ik daar geweest ben. 663 01:27:49,746 --> 01:27:52,040 Ik ook niet. Kom maar. 664 01:27:53,041 --> 01:27:57,337 We moeten afspreken wat we doen als we daar aankomen. 665 01:27:57,462 --> 01:28:02,800 We schrijven ons in als echtpaar. We krijgen een kamer... 666 01:28:02,925 --> 01:28:06,971 ...en dan keren we de hele bende binnenste buiten. 667 01:28:30,620 --> 01:28:35,667 Waar zou Norman Bates z'n kluis zijn? - Ik zag een gordijn bewegen. 668 01:28:40,380 --> 01:28:44,300 We wilden net aanbellen. - U wilt zeker 'n kamer? 669 01:28:44,425 --> 01:28:50,640 We wilden San Francisco halen, maar die lucht staat ons niet aan. 670 01:28:58,398 --> 01:29:01,025 Kamer 10. - Eerst inschrijven? 671 01:29:01,150 --> 01:29:03,027 Dat is niet nodig. 672 01:29:03,152 --> 01:29:06,739 Mijn baas betaalt deze reis, voor zaken... 673 01:29:06,906 --> 01:29:09,951 ...en hij wil van alles bonnen zien. 674 01:29:10,076 --> 01:29:12,745 Ik zal me maar inschrijven. 675 01:29:35,560 --> 01:29:37,895 Uw bagage. - Hebben we niet. 676 01:29:40,106 --> 01:29:43,318 Dan de kamer. - Dit is uniek. 677 01:29:43,443 --> 01:29:46,613 Geen bagage, en niet vooruit betalen. 678 01:29:46,738 --> 01:29:48,698 Tien dollar. 679 01:29:55,913 --> 01:29:58,207 En mijn reçu? 680 01:30:03,087 --> 01:30:05,298 Ik ga alvast. 681 01:30:10,136 --> 01:30:13,640 Uw reçu. Ik zal 't wijzen. 682 01:30:13,806 --> 01:30:16,017 We vinden 't wel. 683 01:30:34,953 --> 01:30:40,333 We moeten die kamer doorzoeken, hoe bang we ook zijn voor wat we vinden. 684 01:30:40,458 --> 01:30:42,001 Ik weet 't. 685 01:30:42,126 --> 01:30:45,713 Zou daar iets gebeurd zijn? - Geen idee. 686 01:30:45,838 --> 01:30:51,469 Als je met zo'n motel zit, wat heb je dan nodig om opnieuw te beginnen? 687 01:30:51,594 --> 01:30:54,347 Veertigduizend dollar? 688 01:30:55,765 --> 01:31:00,144 Hoe valt dat te bewijzen? Ja, als ie een nieuw motel opent... 689 01:31:00,270 --> 01:31:06,401 Er moet nu al een bewijs zijn dat hij Marion 't geld afhandig heeft gemaakt. 690 01:31:06,526 --> 01:31:09,946 Hoe weet je dat zo zeker? - Arbogast. 691 01:31:10,071 --> 01:31:15,201 Hij mocht mij. Of hij had medelijden met me, en met jou had hij hetzelfde. 692 01:31:15,368 --> 01:31:18,037 Ik hoorde het aan zijn stem. 693 01:31:18,162 --> 01:31:24,002 Hij had zeker contact opgenomen tenzij 't hem belet is. 694 01:31:24,127 --> 01:31:27,463 Dus heeft hij iets ontdekt. 695 01:31:28,256 --> 01:31:30,967 We beginnen in kamer 1. 696 01:31:32,760 --> 01:31:37,140 Als hij ons ziet, zijn we een luchtje aan 't scheppen. 697 01:32:59,263 --> 01:33:01,808 Geen douchegordijn. 698 01:33:01,975 --> 01:33:05,061 Kijk 's. Dit is niet weggespoeld. 699 01:33:05,186 --> 01:33:09,315 Een rekensom, iets met veertigduizend. 700 01:33:09,440 --> 01:33:14,112 Dat bewijst dat Marion hier was. - Dat ontkent Bates ook niet. 701 01:33:15,071 --> 01:33:19,784 Weet hij dus van 't geld? - Zullen we vragen waar 't is? 702 01:33:19,909 --> 01:33:25,290 Maar die oude vrouw heeft Arbogast iets verteld. En dat wil ik ook horen. 703 01:33:26,708 --> 01:33:29,419 Daar kun je niet heen. - Hoezo? 704 01:33:29,544 --> 01:33:34,132 Vanwege Bates. - Dan leidt één van ons hem af. 705 01:33:34,257 --> 01:33:38,886 Dat lukt nooit als hij dat niet wil. Dit bevalt me niet, Lila. 706 01:33:39,012 --> 01:33:42,348 Zo'n zieke oude vrouw kan ik best aan. 707 01:33:42,473 --> 01:33:45,143 Goed, ik zal Bates bezig houden. 708 01:33:46,477 --> 01:33:48,688 Wacht even. 709 01:33:48,813 --> 01:33:54,152 Als je iets te weten komt van die vrouw, weet je dan de weg? 710 01:33:54,277 --> 01:33:56,487 Natuurlijk. 711 01:33:56,613 --> 01:34:00,533 Als je iets te weten komt, vertel 't me dan direct. 712 01:34:22,805 --> 01:34:25,850 Zoekt u mij? - Inderdaad. 713 01:34:25,975 --> 01:34:30,104 Mijn vrouw doet een dutje, en ik maak 'r altijd wakker... 714 01:34:30,229 --> 01:34:34,233 ...dus ik kwam 'n praatje maken. - Bevalt de kamer? 715 01:34:34,359 --> 01:34:35,902 Prima. 716 01:35:49,017 --> 01:35:51,978 Ik ben 't meest aan het woord, hè? 717 01:35:52,103 --> 01:35:58,401 Normaal voeren de mensen die alleen zijn het hoogste woord. Maar jij niet. 718 01:35:58,526 --> 01:36:00,737 Je woont hier alleen, hè? 719 01:36:00,903 --> 01:36:03,698 Ik zou er gek van worden. 720 01:36:03,823 --> 01:36:06,576 Dat lijkt me 'n extreme reactie. 721 01:36:06,701 --> 01:36:09,704 Zomaar 'n uitdrukking. Ik bedoel: 722 01:36:09,829 --> 01:36:13,583 Ik zou alles doen om weg te komen. Jij niet? 723 01:36:19,839 --> 01:36:21,674 Mrs Bates? 724 01:37:37,834 --> 01:37:42,505 Natuurlijk mag je tevreden zijn, maar ik betwijfel of je 't bent. 725 01:37:42,630 --> 01:37:46,134 Als je de kans kreeg zou je de boel verkopen. 726 01:37:46,301 --> 01:37:50,555 De boel? Dit is toevallig wel mijn enige wereld. 727 01:37:50,680 --> 01:37:55,893 Ik ben hier opgegroeid. Ik was heel gelukkig, met mijn moeder samen. 728 01:38:57,622 --> 01:39:01,834 Heb ik iets engs gezegd? - Ik zou niet weten wat. 729 01:39:01,960 --> 01:39:06,673 Ik had 't over je moeder, en je motel. Wat is je plan? 730 01:39:06,798 --> 01:39:10,301 Welk plan? - Je nieuwe motel. Zonder je moeder. 731 01:39:10,426 --> 01:39:13,346 Waarom vertrekt u niet gewoon? 732 01:39:13,471 --> 01:39:17,225 Hoe kom je aan 't geld? Of heb je het al verstopt? 733 01:39:17,392 --> 01:39:20,979 Hou op. - Een heleboel. Veertigduizend dollar. 734 01:39:23,982 --> 01:39:29,445 Je moeder weet vast wel waar 't is. En hoe je eraan bent gekomen. 735 01:39:31,322 --> 01:39:34,242 Waar is de vrouw die bij u was? 736 01:39:34,367 --> 01:39:35,910 Waar is ze? 737 01:41:34,362 --> 01:41:37,782 Alleen 'n psychiater kan nog iets zeggen. 738 01:41:37,949 --> 01:41:42,412 Ik kon niets met Norman beginnen, en mij kent ie. Warm genoeg? 739 01:41:43,705 --> 01:41:46,582 Heeft hij iets gezegd? 740 01:41:49,419 --> 01:41:52,672 Ik heb 't hele verhaal, maar niet van Norman. 741 01:41:52,797 --> 01:41:55,925 Ik weet alles, van zijn moeder. 742 01:41:56,050 --> 01:41:59,470 Norman Bates bestaat niet meer. 743 01:41:59,595 --> 01:42:02,390 Hij bestond toch maar half. 744 01:42:02,515 --> 01:42:06,519 En nu heeft de andere helft alles overgenomen. 745 01:42:06,644 --> 01:42:10,732 Waarschijnlijk voorgoed. 746 01:42:10,857 --> 01:42:14,193 Heeft hij mijn zus vermoord? - Ja... 747 01:42:14,319 --> 01:42:16,279 ...en ook weer niet. 748 01:42:16,404 --> 01:42:21,951 Als u bezig bent iets voor te bereiden van verminderde toerekenings... 749 01:42:22,076 --> 01:42:27,582 De psychiater bereidt niets voor. Hij probeert het uit te leggen. 750 01:42:27,707 --> 01:42:30,627 Maar mijn zus is... - Ja. 751 01:42:32,754 --> 01:42:35,965 Ja. Ik voel met u mee. 752 01:42:36,090 --> 01:42:41,846 Die detective ook. Ga maar dreggen in dat moeras bij het motel... 753 01:42:45,433 --> 01:42:49,062 Hebt u nog openstaande vermissingen? 754 01:42:49,187 --> 01:42:52,357 Twee stuks. - Jonge vrouwen? 755 01:42:52,482 --> 01:42:56,152 Heeft hij bekend... - Ik zeg al: de moeder. 756 01:42:58,446 --> 01:43:02,575 Om het te begrijpen zoals ik 't begrepen heb, van de moeder: 757 01:43:02,700 --> 01:43:06,371 Van de moeder-helft van Norman... 758 01:43:06,496 --> 01:43:12,669 ...moet je tien jaar terug. Toen Norman zijn ma en haar minnaar vermoordde. 759 01:43:12,835 --> 01:43:18,549 Hij was al gevaarlijk gestoord, al sinds zijn vader was gestorven. 760 01:43:18,675 --> 01:43:23,721 Zijn moeder was een bezitterige, veeleisende vrouw. 761 01:43:23,846 --> 01:43:28,893 Jarenlang leefden ze samen alsof er verder niemand bestond. 762 01:43:29,060 --> 01:43:31,187 Toen ontmoette ze een man. 763 01:43:31,354 --> 01:43:35,692 En Norman voelde 't zo dat ze hem voor die ander de bons gaf. 764 01:43:35,817 --> 01:43:39,988 Dat was het laatste duwtje, en hij vermoordde hen. 765 01:43:40,113 --> 01:43:45,326 Moedermoord is de meest ondraaglijke misdaad die er bestaat. 766 01:43:45,451 --> 01:43:49,122 Vooral voor de zoon die hem begaat. 767 01:43:49,289 --> 01:43:52,792 Dus moest hij zijn daad uitwissen. 768 01:43:52,917 --> 01:43:56,963 In elk geval in zijn eigen geest. 769 01:43:57,088 --> 01:43:59,549 Hij ontvreemdde haar lijk. 770 01:44:01,551 --> 01:44:04,512 In het graf kwam 'n verzwaarde kist. 771 01:44:04,637 --> 01:44:07,598 Hij verborg het lijk in de kelder. 772 01:44:07,724 --> 01:44:10,602 Hij probeerde het te preserveren. 773 01:44:10,727 --> 01:44:13,438 En nog was 't niet genoeg. 774 01:44:13,563 --> 01:44:16,024 Ze was daar... 775 01:44:16,190 --> 01:44:18,860 ...maar ze was een lijk. 776 01:44:19,902 --> 01:44:25,533 Hij ging voor haar denken, en praten. Gaf haar de helft van zijn leven. 777 01:44:25,658 --> 01:44:30,455 Soms kon hij zelfs gesprekken voeren, tussen moeder en zoon. 778 01:44:30,580 --> 01:44:34,709 Op andere momenten was de moeder-helft dominant. 779 01:44:34,834 --> 01:44:37,211 Hij was nooit alleen maar Norman. 780 01:44:37,378 --> 01:44:40,840 Maar wel vaak alleen maar moeder. 781 01:44:40,965 --> 01:44:44,802 En omdat hij ziekelijk jaloers was op haar... 782 01:44:44,969 --> 01:44:49,057 ...dacht hij dat zij net zo jaloers was op hem. Daarom: 783 01:44:49,182 --> 01:44:52,936 Als hij zich aangetrokken voelde tot een vrouw... 784 01:44:53,102 --> 01:44:56,689 ...werd de moeder in hem razend. 785 01:44:58,900 --> 01:45:01,945 Toen hij uw zus ontmoette... 786 01:45:02,070 --> 01:45:05,740 ...raakte ze hem, en wilde hij haar bezitten. 787 01:45:08,493 --> 01:45:14,040 Daardoor werd moeder jaloers, waarop 'moeder' de vrouw vermoordde. 788 01:45:14,165 --> 01:45:18,378 Na de moord keerde Norman terug, als uit een diepe slaap. 789 01:45:18,503 --> 01:45:22,423 En de brave zoon wiste de sporen uit van de misdaad... 790 01:45:22,590 --> 01:45:25,134 ...die zijn moeder had gepleegd. 791 01:45:25,259 --> 01:45:27,804 Waarom had hij die kleren aan? 792 01:45:27,929 --> 01:45:30,848 Hij was travestiet. 793 01:45:30,974 --> 01:45:32,934 Niet helemaal. 794 01:45:33,059 --> 01:45:38,940 Een man die vrouwenkleren draagt om een seksuele reden, is travestiet. 795 01:45:39,065 --> 01:45:43,569 Maar Norman deed alleen maar al het mogelijke... 796 01:45:43,695 --> 01:45:47,782 ...om de illusie te bewaren dat zijn moeder nog leefde. 797 01:45:47,907 --> 01:45:51,077 En als de realiteit te dichtbij kwam... 798 01:45:51,202 --> 01:45:55,707 Als gevaar of verlangen die illusie bedreigden... 799 01:45:57,000 --> 01:46:00,169 ...verkleedde hij zich, compleet met pruik. 800 01:46:00,295 --> 01:46:04,132 Liep rond, zat in haar stoel, praatte met haar stem. 801 01:46:04,299 --> 01:46:07,802 Hij probeerde zijn moeder te zijn. 802 01:46:07,969 --> 01:46:11,139 En nu is hij 't helemaal. 803 01:46:12,390 --> 01:46:16,144 Vandaar dat ik 't heb gehoord van de moeder. 804 01:46:16,311 --> 01:46:20,231 Als één geest twee personen huisvest... 805 01:46:20,398 --> 01:46:23,818 ...is er altijd een conflict, een strijd. 806 01:46:23,943 --> 01:46:29,741 Bij Norman is de strijd voorbij, en heeft de dominante gewonnen. 807 01:46:29,866 --> 01:46:33,953 En die veertigduizend dollar? Wie heeft die? 808 01:46:34,078 --> 01:46:38,666 Het moeras. Het ging hier om passie, niet om gewin. 809 01:46:39,792 --> 01:46:43,546 Hij heeft 't koud. Mag hij deze deken hebben? 810 01:46:43,671 --> 01:46:45,673 Ga je gang. 811 01:46:58,061 --> 01:47:00,438 Dank u wel. 812 01:47:07,111 --> 01:47:12,575 Het is triest als een moeder haar eigen zoon moet veroordelen... 813 01:47:12,700 --> 01:47:16,371 ...maar ik zou nooit iemand vermoorden. 814 01:47:16,537 --> 01:47:20,833 Nu bergen ze hem op, zoals ik jaren geleden had moeten doen. 815 01:47:20,959 --> 01:47:23,086 Hij was altijd al slecht... 816 01:47:23,211 --> 01:47:28,341 ...en nu ging hij zeggen dat ik die vrouwen en die man vermoord heb. 817 01:47:28,466 --> 01:47:35,139 Alsof ik iets anders kan dan voor me uit staren, als zo'n opgezette vogel. 818 01:47:35,264 --> 01:47:38,893 Ze weten dat ik geen vinger kan verroeren. 819 01:47:39,018 --> 01:47:44,607 Ik blijf gewoon stil zitten, voor het geval ze mij verdenken. 820 01:47:47,443 --> 01:47:51,281 Ze zullen wel naar me kijken. Mij best. 821 01:47:51,406 --> 01:47:55,076 Van mij mogen ze zien wat voor iemand ik ben. 822 01:47:55,243 --> 01:47:57,870 Ik sla die vlieg niet eens dood. 823 01:47:57,996 --> 01:48:01,082 Ik hoop dat ze kijken, dan zien ze 't. 824 01:48:01,207 --> 01:48:04,627 Dan zien ze 't en weten ze 't. Dan zeggen ze: 825 01:48:04,794 --> 01:48:08,923 'Zij zou nog geen vlieg kwaad doen.' 826 01:48:20,000 --> 01:48:29,500 Nederlandse ondertiteling bewerkt door Neo. Gesynchroniseerd door Psycho. www.nlondertitels.com