[INFORMATION] [AUTHOR] [SOURCE] [PRG] [FILEPATH] [DELAY] [CD TRACK] [COMMENT] [END INFORMATION] [SUBTITLE] [COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial 00:00:30.30,00:00:31.97 Olvídalo,[br]es muy arriesgado. 00:00:32.72,00:00:34.26 Yo paso ya de esa mierda. 00:00:34.47,00:00:36.56 Siempre dices lo mismo. 00:00:36.85,00:00:39.89 "Yo paso de eso,[br]es muy peligroso, nunca más." 00:00:40.10,00:00:41.85 Siempre lo digo,[br]y tengo razón. 00:00:42.10,00:00:44.23 Pero lo olvidas[br]al día siguiente. 00:00:44.48,00:00:47.99 Se acabaron los días de olvidar.[br]Ya es hora de recordar. 00:00:48.19,00:00:50.15 Cuando dices eso,[br]¿sabes qué pareces? 00:00:50.36,00:00:53.07 -Un hombre sensible.[br]-Pareces un pato. 00:00:53.28,00:00:54.28 ¡Cuack, cuack! 00:00:54.53,00:00:56.74 Sigue,[br]porque no volveré a graznar. 00:00:57.16,00:01:00.41 Te he dicho que se acabó,[br]así que no me oirás graznar. 00:01:00.62,00:01:01.96 ¿Después de esta noche? 00:01:02.21,00:01:04.29 Sí. Tengo toda esta noche[br]para graznar. 00:01:05.46,00:01:08.13 -¿Alguien quiere más café?[br]-Sí. 00:01:09.80,00:01:12.22 -Gracias.[br]-De nada. 00:01:14.01,00:01:17.60 Tal como están las cosas,[br]es tan arriesgado como un banco. 00:01:18.47,00:01:20.73 Más. Los bancos[br]son más fáciles. 00:01:20.94,00:01:23.86 Los bancos federales[br]no se resisten a un atraco. 00:01:24.11,00:01:27.69 Están asegurados, no se molestan.[br]Ni necesitas un arma. 00:01:28.36,00:01:29.90 Hubo un tío[br]que le dio al cajero 00:01:30.15,00:01:31.70 un teléfono portátil. 00:01:31.90,00:01:34.82 Y otro tío al otro lado[br]del teléfono, le dijo: 00:01:35.03,00:01:38.29 "Tenemos a la hija de ese tío.[br]Déle el dinero o la matamos." 00:01:38.62,00:01:40.25 -¿Funcionó?[br]-De puta madre. 00:01:40.46,00:01:43.67 Cualquier idiota entra[br]en un banco con un teléfono, 00:01:44.17,00:01:47.30 sin pistola ni nada,[br]sólo un maldito teléfono, 00:01:47.50,00:01:49.71 Ies roba,[br]y ellos ni mueven un dedo. 00:01:50.09,00:01:51.59 ¿Hirieron a la niña? 00:01:51.84,00:01:54.26 Seguro que no había ninguna.[br]Da igual. 00:01:54.47,00:01:58.56 Lo importante es que atracaron[br]un banco con un teléfono. 00:01:59.02,00:02:00.31 ¿Quieres robar bancos? 00:02:00.60,00:02:04.23 No. Sólo digo que sería más fácil[br]que lo que hacemos nosotros. 00:02:04.44,00:02:05.65 ¿No más tiendas de licores? 00:02:05.94,00:02:08.44 Exacto. Se acabaron[br]las tiendas de licores. 00:02:08.73,00:02:11.61 Ya no es ningún chollo.[br]Sólo hay extranjeros. 00:02:12.28,00:02:13.86 Vietnamitas, coreanos... 00:02:14.07,00:02:17.66 Les dices: "vacía la caja",[br]y no saben de qué hablas. 00:02:17.87,00:02:19.83 AI final, te obligan[br]a matarles. 00:02:20.12,00:02:23.46 -Yo no pienso matar a nadie.[br]-Ni yo tampoco. 00:02:23.71,00:02:26.46 Pero al final tienes que elegir:[br]tú o ellos. 00:02:27.04,00:02:31.38 Y si no, son esos malditos judíos[br]que llevan ahí quince generaciones. 00:02:31.59,00:02:32.30 EI abuelo lrvin 00:02:32.51,00:02:34.18 en el mostrador[br]con una Magnum 00:02:34.38,00:02:35.64 en la mano. 00:02:35.89,00:02:38.47 Inténtalo ahí con el teléfono,[br]yverás. 00:02:38.72,00:02:42.52 -A la mierda. Eso se acabó.[br]-¿Y entonces, qué? ¿A currar? 00:02:42.89,00:02:44.94 -Ni hablar.[br]-¿Entonces, qué? 00:02:47.02,00:02:48.52 ¡"Garçon"! ¡Un café! 00:02:49.15,00:02:50.36 Este sitio. 00:02:53.07,00:02:54.99 "Garçon" es masculino. 00:02:59.49,00:03:00.41 ¿Aquí? 00:03:00.66,00:03:02.12 ¿En una cafetería? 00:03:02.33,00:03:03.79 ¿Qué tiene de malo? 00:03:05.12,00:03:07.38 Nadie roba en un restaurante. 00:03:07.67,00:03:08.79 ¿Por qué no? 00:03:09.79,00:03:12.21 En los bares,[br]tiendas de licores, 00:03:12.51,00:03:13.55 y gasolineras, 00:03:13.76,00:03:15.68 te matan si les atracas. 00:03:16.09,00:03:19.55 Pero aquí, en los restaurantes,[br]les pillas en pelotas. 00:03:19.80,00:03:21.68 No esperan que les roben. 00:03:22.01,00:03:23.52 No tanto, por lo menos. 00:03:23.85,00:03:27.02 Supongo que aquí[br]nadie se va a hacer el héroe. 00:03:27.23,00:03:28.15 Exacto. 00:03:28.56,00:03:31.36 Como en los bancos.[br]Estos sitios están asegurados. 00:03:31.65,00:03:33.90 AI gerente se la trae floja. 00:03:34.19,00:03:36.74 Sólo quiere que te vayas[br]y no armes líos. 00:03:36.95,00:03:40.62 Las camareras no se arriesgan[br]a que las mates por la pasta. 00:03:40.99,00:03:44.04 Los mejicanos que limpian[br]cobran 1.50 $ la hora, 00:03:44.29,00:03:46.54 y se la suda[br]que le robes al dueño. 00:03:46.96,00:03:49.63 Los clientes no se enteran[br]de lo que pasa. 00:03:49.92,00:03:53.71 Están comiéndose su tortilla[br]y de pronto ven un arma delante. 00:03:54.46,00:03:59.01 Tuve la idea la últimavez[br]que robamos una tienda. ¿Recuerdas? 00:03:59.43,00:04:00.85 La gente seguía entrando. 00:04:02.56,00:04:06.18 Y tú pensaste en quitarles[br]la cartera. Fue una buena idea. 00:04:06.48,00:04:07.39 Gracias. 00:04:07.81,00:04:10.10 -Sacamos más dinero que con la caja.[br]-Sí. 00:04:10.31,00:04:12.06 Los restaurantes[br]están llenos. 00:04:12.40,00:04:13.65 Muchas carteras. 00:04:14.44,00:04:15.86 Inteligente, ¿no? 00:04:16.78,00:04:17.90 Muy inteligente. 00:04:19.95,00:04:22.45 Estoy lista.[br]Hagámoslo, aquí, ahora. 00:04:22.99,00:04:24.45 -Venga.[br]-Está bien. 00:04:25.66,00:04:27.04 Como la últimavez. 00:04:27.33,00:04:28.04 Tú, la gente, 00:04:28.25,00:04:29.75 yyo, los empleados. 00:04:35.51,00:04:38.09 -Te quiero, cielito.[br]-Te quiero, conejita. 00:04:39.88,00:04:42.14 ¡Oigan todos![br]¡Esto es un atraco! 00:04:42.35,00:04:45.14 ¡Si algún hijo de puta[br]mueve un dedo, 00:04:45.47,00:04:49.23 mataré a todo bicho viviente[br]que encuentre! 00:07:06.95,00:07:10.41 -Háblame de los bares de hashish.[br]-¿Qué quieres saber? 00:07:10.62,00:07:13.25 -¿EI hashish es legal?[br]-Sí, pero no totalmente. 00:07:13.50,00:07:17.54 No puedes llegar a un restaurante,[br]hacerte un porro y fumártelo. 00:07:18.04,00:07:21.21 Puedes fumar en casa,[br]o en sitios designados. 00:07:21.46,00:07:22.67 ¿En los bares de hashish? 00:07:22.88,00:07:25.34 Te lo voy a explicar.[br]Es legal comprar, 00:07:25.55,00:07:28.43 es legal tenerlo,[br]y si tienes un bar de hashish, 00:07:28.64,00:07:31.64 es legal venderlo.[br]Es legal llevarlo encima, 00:07:31.93,00:07:34.02 pero lo más alucinante[br]de todo: 00:07:34.23,00:07:38.27 si un pasma te para,[br]es ilegal que te registre. 00:07:38.69,00:07:41.02 En Amsterdam la pasma[br]no tiene derecho. 00:07:41.23,00:07:44.86 Yo me voy allí. Es todo[br]lo que tenía que oír. Me voy. 00:07:45.07,00:07:46.86 Sabía que te iba a gustar. 00:07:48.36,00:07:50.95 ¿Sabes lo más interesante[br]de Europa? 00:07:51.20,00:07:52.83 Las pequeñas diferencias. 00:07:53.12,00:07:57.21 Consumen las mismas mierdas[br]que nosotros, pero allí es distinto. 00:07:57.50,00:07:58.83 ¿Por ejemplo? 00:07:59.17,00:08:01.79 En Amsterdam puedes comprar[br]cerveza en el cine. 00:08:02.04,00:08:05.80 Y no en vasos de plástico,[br]si no en vasos de verdad. 00:08:06.01,00:08:07.84 McDonalds, en París,[br]vende cerveza. 00:08:08.55,00:08:09.72 ¿Sabes cómo le llaman 00:08:09.93,00:08:13.18 en París al "Cuarto de Libra[br]con Queso" de McDonalds? 00:08:13.47,00:08:15.48 ¿"Cuarto de Libra con Queso"? 00:08:15.73,00:08:18.39 Allí no hay libras,[br]tienen el sistema métrico. 00:08:18.60,00:08:20.10 ¿Cómo le llaman? 00:08:20.69,00:08:22.40 "Royale" con queso. 00:08:22.65,00:08:25.90 ¿"Royale" con queso?[br]¿Y a un Big Mac? 00:08:26.24,00:08:29.32 Big Mac. Pero ellos[br]le llaman "Le Big Mac". 00:08:29.53,00:08:30.82 "Le Big Mac". 00:08:32.33,00:08:35.70 -¿Y a un Whopper?[br]-No sé. No fui a un Burger King. 00:08:36.66,00:08:39.67 ¿Sabes qué le ponen[br]a las patatas fritas en Holanda? 00:08:39.96,00:08:42.21 -¡Mayonesa![br]-¡Joder! 00:08:43.21,00:08:46.42 Les he visto hacerlo.[br]Las bañan en esa mierda. 00:08:50.13,00:08:53.26 Deberíamos tener rifles[br]para este tipo de cosas. 00:08:56.68,00:08:58.85 -¿Cuántos hay arriba?[br]-Tres o cuatro. 00:08:59.60,00:09:02.31 -¿Contando al nuestro?[br]-No estoy seguro. 00:09:03.52,00:09:06.53 -¿Podría haber hasta cinco tíos?[br]-Es posible. 00:09:07.24,00:09:09.20 Deberíamos tener[br]un maldito rifle. 00:09:09.61,00:09:10.57 ¿Cómo se llama? 00:09:11.07,00:09:11.95 Mia. 00:09:12.95,00:09:14.99 ¿Cómo la conoció Marsellus? 00:09:15.20,00:09:17.79 Como se conoce la gente[br]normalmente. 00:09:18.04,00:09:19.66 Antes era actriz. 00:09:19.87,00:09:22.17 ¿Sí? ¿Ha hecho algo[br]que yo hayavisto? 00:09:22.42,00:09:25.00 Fue la protagonista[br]de un episodio piloto. 00:09:25.21,00:09:26.92 ¿Qué es eso de un piloto? 00:09:27.13,00:09:30.13 -¿Ves los shows de la TV.?[br]-Yo no veo la TV. 00:09:31.18,00:09:33.80 ¿Sabes que hay un invento[br]llamado televisión 00:09:34.05,00:09:35.93 donde hacen shows? 00:09:37.14,00:09:41.56 Cuando quieren emitir un nuevo show,[br]primero hacen uno llamado "piloto". 00:09:41.77,00:09:44.15 Luego se lo pasan[br]a la gente que los elige, 00:09:44.36,00:09:47.44 y si les gusta,[br]deciden hacer más de ese tipo. 00:09:47.65,00:09:50.15 Los elegidos pasan a ser[br]programas de TV., 00:09:50.36,00:09:52.24 y el resto se queda en nada. 00:09:52.95,00:09:55.53 Ella protagonizó uno[br]que se quedó en nada. 00:09:56.45,00:09:58.29 ¿Recuerdas[br]a Antwan Rockamora? 00:09:58.49,00:10:02.04 Medio negro, medio samoano.[br]Le llamaban "Tony Rocky Horror". 00:10:02.29,00:10:03.92 Tal vez. Era gordo, ¿no? 00:10:04.13,00:10:06.00 No, tenía un problema[br]de peso. 00:10:06.25,00:10:08.55 ¿Qué le va a hacer?[br]Es samoano. 00:10:08.84,00:10:10.72 Le conozco. ¿Qué le pasa? 00:10:11.05,00:10:13.26 Marsellus le jodió de verdad. 00:10:13.47,00:10:17.01 Según las malas lenguas,[br]fue debido a la mujer de Marsellus. 00:10:25.69,00:10:27.52 ¿Qué hizo, tirársela? 00:10:27.73,00:10:29.44 No, no fue tan terrible. 00:10:29.90,00:10:33.11 -¿Entonces, qué?[br]-Le dio un masaje de pies. 00:10:35.49,00:10:37.12 ¿Un masaje de pies? 00:10:37.91,00:10:38.95 ¿Eso es todo? 00:10:39.91,00:10:41.79 ¿Y qué le hizo Marsellus? 00:10:42.25,00:10:45.17 Mandó a un par de matones[br]a sacarle de su patio, 00:10:45.37,00:10:49.25 y le tiró por el balcón.[br]EI negro cayó desde un cuarto piso. 00:10:49.50,00:10:53.47 Abajo tenían una casa de cristal,[br]una especie de invernadero. 00:10:53.67,00:10:55.64 EI negro la atravesó. 00:10:55.89,00:10:58.72 Desde entonces, tiene[br]un impedimento para hablar. 00:11:00.10,00:11:02.02 Eso es una malditavergüenza. 00:11:07.69,00:11:11.07 Pero ya se sabe, si juegas[br]con fuego, acabas quemándote. 00:11:11.32,00:11:12.36 ¿Qué quieres decir? 00:11:12.57,00:11:15.91 No puedes darle un masaje de pies[br]a la mujer de Marsellus. 00:11:16.11,00:11:17.74 ¿No crees que se pasó? 00:11:17.95,00:11:21.49 Antwan no pensaría que Marsellus[br]fuera a reaccionar así, 00:11:21.70,00:11:23.41 pero debía esperar[br]esa reacción. 00:11:23.62,00:11:27.25 Un masaje de pies no es nada.[br]Yo se los doy a mi madre. 00:11:27.54,00:11:30.96 Eso es ponerle las manos encima[br]a la mujer de Marsellus. 00:11:31.30,00:11:34.51 Quiero decir que no es tan malo[br]como comerle el coño, 00:11:34.84,00:11:36.26 pero es igual de ofensivo. 00:11:36.47,00:11:40.85 No es igual comerte a una tía[br]que darle un masaje en los pies. 00:11:41.06,00:11:44.52 -No, pero es parecido.[br]-No es parecido en absoluto. 00:11:44.98,00:11:47.98 Quizá tu forma de dar masajes[br]es distinta a la mía, 00:11:48.19,00:11:49.86 pero tocarle los pies 00:11:50.06,00:11:53.11 o pasarle la lengua[br]no es la misma historia. 00:11:53.36,00:11:55.99 No es la misma liga,[br]ni el mismo deporte. 00:11:56.20,00:11:58.41 Un masaje en los pies[br]no es nada. 00:11:58.61,00:12:00.24 ¿Lo has dado algunavez? 00:12:01.20,00:12:04.83 No me hables de masajes.[br]Soy el maestro de los pies. 00:12:05.08,00:12:06.66 -¿Has dado muchos?[br]-¡Sí! 00:12:06.87,00:12:09.67 Tengo mucha técnica,[br]ni siquiera hago cosquillas. 00:12:10.04,00:12:12.50 ¿Le darías un masaje de pies[br]a un tío? 00:12:14.21,00:12:15.51 ¡Vete a la mierda! 00:12:17.05,00:12:19.64 -¿Les has dado muchos?[br]-¡A tomar por culo! 00:12:20.09,00:12:22.81 Estoy cansado. Me gustaría[br]que me dieran uno. 00:12:23.01,00:12:26.02 Será mejor que lo dejes.[br]Me estoy mosqueando. 00:12:27.69,00:12:29.81 -Esta es la puerta.[br]-Sí, es ésta. 00:12:33.27,00:12:34.53 ¿Qué hora tienes? 00:12:35.74,00:12:38.61 Las 7'22 de la mañana. 00:12:38.82,00:12:41.45 Todavía no es la hora.[br]Venga, esperemos un poco. 00:12:50.42,00:12:52.50 No le daría un masaje[br]a un tío, 00:12:52.75,00:12:55.63 pero eso no es excusa[br]para tirar a Antwan 00:12:55.88,00:12:58.84 a un invernadero[br]y dejarle sin poder hablar. 00:12:59.09,00:13:02.85 Si me lo hace a mí, o me deja[br]paralítico, o le mato. 00:13:03.05,00:13:05.10 Yo no digo[br]que esté bien hecho, 00:13:05.31,00:13:08.64 pero tú dices que no significa[br]nada, yyo digo que sí. 00:13:08.85,00:13:12.77 He dado miles de masajes a señoras[br]y todos significaron algo. 00:13:13.06,00:13:16.82 Haces como si no pasara nada,[br]pero sí pasa. Ahí está el encanto. 00:13:17.03,00:13:20.61 Hay algo sensual por medio,[br]aunque no se hable de ello. 00:13:20.86,00:13:24.03 Pero tú lo sabes y ella también.[br]Marsellus lo sabía, 00:13:24.33,00:13:26.83 y Antwan debería[br]haberlo sabido mejor. 00:13:27.54,00:13:31.46 Se trata de su mujer. No podía tener[br]mucho sentido del humor. 00:13:32.00,00:13:33.42 ¿Sabes a qué me refiero? 00:13:34.92,00:13:36.55 Es una opinión interesante. 00:13:37.09,00:13:39.13 ¡Venga! Metámonos[br]en nuestro papel. 00:13:45.97,00:13:47.72 -¿Cómo dices que se llama?[br]-Mia. 00:13:48.14,00:13:50.52 ¿Por qué ese interés[br]por la mujer del jefe? 00:13:50.94,00:13:52.98 Se ha ido a Florida,[br]y me ha pedido 00:13:53.19,00:13:55.86 que me ocupe de ella[br]mientras esté ausente. 00:13:56.23,00:13:58.48 -¿Que te ocupes de ella?[br]-¡No, tío! 00:13:58.73,00:14:01.49 Se trata de que la saque,[br]y la entretenga, 00:14:01.74,00:14:03.53 para que no se sienta sola. 00:14:03.78,00:14:06.24 ¿Que tienes una cita[br]con MiaWallace? 00:14:06.49,00:14:08.08 No es una cita. 00:14:08.87,00:14:12.96 Sólo se trata de llevar a la mujer[br]de un amigo al cine, o algo así. 00:14:13.21,00:14:15.21 Para hacerle compañía,[br]eso es todo. 00:14:20.72,00:14:22.01 No es una cita. 00:14:22.55,00:14:24.47 Definitivamente,[br]no es una cita. 00:14:31.77,00:14:32.77 Hola, chicos. 00:14:33.77,00:14:35.31 ¿Qué tal os va? 00:14:35.94,00:14:37.44 No, sigue descansando. 00:14:45.24,00:14:46.41 ¿Nos conocéis? 00:14:47.91,00:14:48.87 Somos colegas 00:14:49.12,00:14:51.66 de vuestro socio[br]Marsellus Wallace. 00:14:51.91,00:14:54.46 Tenéis negocios con él.[br]Le recordáis, ¿no? 00:14:57.38,00:14:59.25 Dejadme que adivine a ciegas. 00:15:03.17,00:15:04.30 Tú eres Brett. 00:15:05.34,00:15:07.76 Lo imaginaba. 00:15:07.97,00:15:10.77 ¿Recuerdas a tu socio en[br]los negocios, Marsellus Wallace? 00:15:12.06,00:15:13.23 Le recuerdo. 00:15:13.48,00:15:14.31 Bien. 00:15:15.60,00:15:18.69 Parece que estabais desayunando.[br]Lo siento mucho. 00:15:19.07,00:15:20.40 ¿Qué estáis comiendo? 00:15:21.40,00:15:22.32 Hamburguesas. 00:15:22.53,00:15:26.49 Hamburguesas. La piedra angular[br]de un buen desayuno nutritivo. 00:15:28.03,00:15:29.08 ¿De qué tipo? 00:15:30.41,00:15:31.99 Hamburguesas con queso. 00:15:32.25,00:15:35.21 ¿De dónde? ¿De McDonald's, Wendy's,[br]Jack-in-the-Box? 00:15:36.79,00:15:38.04 De Big Kahuna. 00:15:38.25,00:15:41.17 Big Kahuna Burger,[br]la hamburguesería hawaiana. 00:15:41.46,00:15:45.17 Dicen que están buenas.[br]No las he probado, ¿qué tal están? 00:15:46.68,00:15:47.68 Están buenas. 00:15:48.22,00:15:49.64 ¿Puedo probar una? 00:15:51.10,00:15:52.85 Esta de aquí es tuya, ¿no? 00:16:03.32,00:16:06.53 Esto es una hamburguesa sabrosa.[br]¡Vincent! 00:16:07.11,00:16:08.99 ¿Has probado las Big Kahuna? 00:16:09.95,00:16:11.83 ¿Quieres un bocado?[br]Está buena. 00:16:12.49,00:16:16.16 -No tengo hambre.[br]-Tienes que probarlas algún día. 00:16:16.41,00:16:20.25 Yo no puedo comerlas[br]porque mi novia es vegetariana, 00:16:20.50,00:16:23.09 así que yo también[br]tengo que serlo, 00:16:23.75,00:16:26.17 pero me encanta[br]una buena hamburguesa. 00:16:27.76,00:16:30.68 ¿Sabes cómo es un "Cuarto de Libra"[br]en Francia? 00:16:32.47,00:16:33.35 Díselo, Vincent. 00:16:33.72,00:16:35.60 "Royale" con queso. 00:16:35.81,00:16:37.39 "Royale" con queso. 00:16:37.60,00:16:38.69 ¿Sabes por qué? 00:16:42.23,00:16:44.07 ¿Por lo del sistema métrico? 00:16:44.94,00:16:47.90 ¿Has visto[br]qué cerebro tiene Brett? 00:16:48.53,00:16:51.74 Muy listo, cabrón.[br]Exacto, por el sistema métrico. 00:16:54.04,00:16:55.20 ¿Qué es esto? 00:16:55.95,00:16:57.96 -Sprite.[br]-¿Sprite? Bien. 00:16:58.54,00:17:02.13 ¿Me das un poco de tu deliciosa[br]bebida para bajar esto? 00:17:02.96,00:17:04.13 Por supuesto. 00:17:16.47,00:17:17.98 Refrescante y deliciosa. 00:17:19.64,00:17:22.36 Tú, moderno,[br]¿sabes por qué estamos aquí? 00:17:23.48,00:17:26.23 Dile a mi amigo dónde coño[br]lo habéis metido. 00:17:26.57,00:17:27.24 Ahí. 00:17:27.44,00:17:30.57 ¡No recuerdo haberte[br]preguntado nada a ti! 00:17:35.41,00:17:36.37 ¿Y bien? 00:17:37.04,00:17:38.41 Está en el aparador. 00:17:41.54,00:17:43.42 No, el que está abajo. 00:18:05.19,00:18:06.07 ¿Estamos contentos? 00:18:07.44,00:18:08.61 ¡Vincent! 00:18:10.61,00:18:11.61 ¿Estamos contentos? 00:18:12.16,00:18:12.95 Lo estamos. 00:18:16.78,00:18:19.54 Lo siento,[br]no he entendido tu nombre. 00:18:19.75,00:18:22.83 Tú te llamas Vincent, ¿no?[br]Pero el tuyo no lo sé. 00:18:23.08,00:18:26.79 Yo me llamo Pitt.[br]Y tú no te vas a librar de ésta. 00:18:29.30,00:18:31.05 Sólo quiero que sepáis 00:18:35.05,00:18:39.18 que sentimos mucho que haya habido[br]un malentendido entre nosotros 00:18:39.39,00:18:43.56 y el Sr. Wallace. Nos metimos[br]en esto con la mejor intención... 00:18:46.31,00:18:49.03 Lo siento. Te he hecho[br]perder la concentración. 00:18:49.78,00:18:51.74 No pretendía hacerlo.[br]Por favor, 00:18:52.03,00:18:53.11 continúa. 00:18:53.57,00:18:56.95 Estabas diciendo algo sobre[br]"la mejor intención". 00:18:58.03,00:18:59.58 ¿De qué se trata? 00:19:00.45,00:19:02.25 Ah, ya habías terminado. 00:19:02.62,00:19:04.79 Está bien.[br]Déjame darte la réplica. 00:19:08.50,00:19:11.46 ¿Qué parece[br]Marsellus Wallace? 00:19:12.47,00:19:13.13 ¿Qué? 00:19:14.84,00:19:15.64 ¿De dónde eres? 00:19:15.84,00:19:16.80 ¿Qué? 00:19:17.39,00:19:20.01 No conozco ese país.[br]¿Hablan inglés en "¿Qué?"? 00:19:20.68,00:19:21.56 ¿Qué? 00:19:21.77,00:19:24.31 ¡Que si hablas inglés,[br]hijo de puta! 00:19:24.56,00:19:26.10 Entonces, me entiendes. 00:19:26.31,00:19:29.61 Describe a qué se parece[br]Marsellus Wallace. 00:19:31.65,00:19:32.28 ¡Di "¿qué?"! 00:19:32.53,00:19:34.07 ¡Vuelve a decir "¿qué?"! 00:19:34.28,00:19:37.78 ¡Atrévete, hijo de puta![br]¡Vuelve a decir "¿qué?"! 00:19:39.41,00:19:40.20 Es negro. 00:19:40.41,00:19:41.41 Continúa. 00:19:41.74,00:19:42.62 Es calvo. 00:19:42.95,00:19:44.37 ¿Parece una puta? 00:19:44.62,00:19:45.41 ¿Qué? 00:19:47.46,00:19:49.50 ¿Parece 00:19:49.79,00:19:51.25 una puta? 00:19:53.13,00:19:54.80 Querías joderle[br]como a una puta. 00:19:55.01,00:19:58.18 Sí, es cierto, Brett.[br]Es cierto. 00:19:58.43,00:20:00.56 Intentaste joderle, 00:20:00.76,00:20:03.27 y Marsellus Wallace[br]solamente jode 00:20:03.47,00:20:05.02 con la Sra. Wallace. 00:20:05.89,00:20:07.15 ¿Lees la Biblia? 00:20:08.23,00:20:09.02 Sí. 00:20:09.23,00:20:10.02 En ella hay 00:20:10.27,00:20:13.61 un pasaje que he memorizado,[br]y que encaja en esta situación. 00:20:13.86,00:20:16.03 Ezequiel, 25, 17. 00:20:17.03,00:20:18.07 "EI sendero 00:20:18.32,00:20:21.87 del hombre recto está acosado[br]por todas partes 00:20:22.12,00:20:26.08 por las injusticias del egoísmo[br]y la tiranía de los malvados. 00:20:26.83,00:20:31.38 Bendito sea aquel que, en nombre de[br]la caridad y la buenavoluntad, 00:20:31.67,00:20:34.88 guía al débil[br]por el valle de la oscuridad, 00:20:35.09,00:20:37.38 porque él es el guardián[br]de su hermano, 00:20:37.68,00:20:40.39 y el que encuentra[br]al rebaño perdido. 00:20:41.18,00:20:45.39 Yyo aniquilaré y me vengaré 00:20:45.60,00:20:46.93 con cóleray furia 00:20:47.19,00:20:51.65 de aquellos que intenten envenenar[br]y destruir a mis hermanos. 00:20:51.90,00:20:55.15 Y sabrás que el mío[br]es el nombre del Señor, 00:20:55.61,00:20:58.99 cuando mi venganza caiga[br]sobre ti." 00:21:09.79,00:21:15.51 VINCENTVEGA Y LA ESPOSA[br]DE MARSELLUS WALLACE 00:21:17.05,00:21:18.67 Creo que te encontrarás... 00:21:19.88,00:21:22.14 Cuando todo esto[br]haya concluido, 00:21:24.35,00:21:27.77 te encontrarás sonriendo[br]como un hijo de puta. 00:21:30.23,00:21:31.73 Butch, el hecho es 00:21:33.15,00:21:35.78 que ahora,[br]aún tienes capacidad, 00:21:37.78,00:21:39.95 pero por mucho[br]que duela aceptarlo, 00:21:40.28,00:21:42.74 Ia capacidad no dura[br]para siempre, 00:21:45.45,00:21:47.79 y tus días se están acabando. 00:21:49.54,00:21:52.96 Esa es una realidad[br]de esta putavida, 00:21:53.96,00:21:57.84 pero es un hecho, y no tienes[br]más remedio que ser realista. 00:22:00.93,00:22:05.35 Este negocio está hasta los topes[br]de hijos de puta no realistas. 00:22:06.56,00:22:10.43 Hijos de puta que piensan[br]que su culo envejece como el vino. 00:22:12.23,00:22:14.69 Si eso significa[br]que se vuelve vinagre, 00:22:15.11,00:22:16.40 es cierto. 00:22:17.15,00:22:20.57 Si significa que mejora[br]con el tiempo, es mentira. 00:22:23.07,00:22:24.66 Además, Butch, 00:22:26.62,00:22:29.41 ¿cuántos combates[br]crees que te quedan? 00:22:32.83,00:22:33.67 ¿Dos? 00:22:35.84,00:22:38.92 Los boxeadores no celebran[br]el "día de los veteranos". 00:22:40.55,00:22:43.51 Estabas cerca de conseguir algo,[br]pero no fue así. 00:22:44.47,00:22:48.06 Si hubiera sido así,[br]ya lo habrías conseguido. 00:23:05.32,00:23:06.66 ¿Estás conmigo? 00:23:12.21,00:23:14.08 Eso parece. 00:23:21.42,00:23:24.72 La noche del combate te dolerá[br]un poco por dentro. 00:23:28.26,00:23:30.85 Eso será el orgullo[br]que te estájodiendo. 00:23:32.81,00:23:34.27 ¡EI maldito orgullo! 00:23:36.94,00:23:38.40 EI orgullo hace daño, 00:23:40.07,00:23:41.57 nunca sirve de ayuda. 00:23:43.44,00:23:45.24 Lucha contra ese sentimiento, 00:23:46.86,00:23:48.70 porque dentro de un año, 00:23:49.58,00:23:51.99 cuando estés en el Caribe[br]viviendo como Dios, 00:23:52.29,00:23:56.33 te dirás a ti mismo:[br]"Marsellus Wallace tenía razón." 00:23:58.71,00:24:01.00 No tengo ningún problema,[br]Sr. Wallace. 00:24:03.30,00:24:06.43 En el quinto asalto,[br]perderás por K.O. 00:24:11.10,00:24:12.27 Repítelo. 00:24:15.35,00:24:17.69 En el quinto asalto,[br]perderé por K.O. 00:24:20.65,00:24:23.36 Vincent, nuestro hombre[br]en Amsterdam, 00:24:23.61,00:24:27.24 yJules Wingfield, nuestro hombre[br]en lnglewood. Entrad. 00:24:27.91,00:24:30.53 ¡Maldita sea![br]¿Qué ropas son ésas? 00:24:30.74,00:24:31.78 Mejor que no lo sepas. 00:24:33.91,00:24:37.25 -¿Dónde está el gran hombre?[br]-Ahí, ocupándose de los negocios. 00:24:38.04,00:24:40.92 Esperad un poco.[br]Cuando se vaya el blanco, 00:24:41.13,00:24:42.38 entráis vosotros. 00:24:45.47,00:24:46.72 ¿Qué tal estás? 00:24:47.84,00:24:50.47 -Bastante bien. ¿Y tú?[br]-Bien. 00:24:54.35,00:24:56.06 Creo que vas a sacar a Mia. 00:24:58.94,00:25:01.23 A petición de Marsellus. 00:25:03.15,00:25:05.61 -¿La conoces?[br]-Todavía no. 00:25:06.53,00:25:09.20 -¿De qué coño te ríes?[br]-De nada. 00:25:09.74,00:25:11.03 Me estoy meando. 00:25:12.49,00:25:15.41 No soy gilipollas.[br]Es la mujer del jefe. 00:25:15.62,00:25:18.37 Me sentaré a su lado,[br]cuidaré mis modales, 00:25:18.58,00:25:20.25 y le reiré los chistes. 00:25:20.50,00:25:23.46 A mí no me cuentes tu vida.[br]Eso no es asunto mío. 00:25:23.84,00:25:26.01 Entonces,[br]¿por qué me preguntas? 00:25:26.38,00:25:27.47 Cabrón. 00:25:35.18,00:25:37.52 -Un paquete de Red Apples.[br]-¿Con filtro? 00:25:42.31,00:25:46.15 -¿Miras algo, amigo?[br]-Tú no eres amigo mío, zoquete. 00:25:48.24,00:25:51.61 -¿Qué has dicho?[br]-Me has oído perfectamente, sonado. 00:25:52.37,00:25:54.28 ¿Está aquíVincent Vega? 00:25:54.70,00:25:57.75 ¡Amigo mío![br]Mueve el culo y acércate. 00:26:10.84,00:26:13.09 Un paquete de Red Apples. 00:26:15.89,00:26:17.39 Y unas cerillas. 00:26:25.11,00:26:29.49 Es como si cada parte de tu cuerpo[br]fuera la punta de un pene. 00:26:31.45,00:26:33.41 Hay un libro genial[br]sobre ese tema. 00:26:33.95,00:26:35.99 Para las orejas[br]usan una pistola, 00:26:36.24,00:26:38.24 ¿para los pezones también? 00:26:38.49,00:26:42.17 Va contra toda regla[br]usar esa pistola para perforar. 00:26:42.54,00:26:43.67 Todos mis agujeros, 00:26:43.88,00:26:47.30 en 18 sitios de mi cuerpo,[br]están hechos con una aguja. 00:26:47.55,00:26:50.72 Cinco cada año. Uno de ellos[br]en el pezón izquierdo, 00:26:51.09,00:26:53.84 dos en la nariz,[br]uno en la ceja izquierda, 00:26:54.05,00:26:56.85 uno en la barriga, en el labio[br]y en el clítoris. 00:26:57.14,00:26:58.97 Y llevo un clavo[br]en la lengua. 00:27:00.81,00:27:03.14 Perdona,[br]sólo por curiosidad, 00:27:03.90,00:27:06.31 ¿para qué llevas un clavo[br]en la lengua? 00:27:06.81,00:27:08.11 Es algo sexual. 00:27:08.44,00:27:09.86 Para el sexo oral. 00:27:10.40,00:27:11.44 Vincenzo. 00:27:12.53,00:27:13.78 Entra a mi despacho. 00:27:20.50,00:27:21.83 Esta es la Panda, 00:27:22.08,00:27:23.66 de Méjico. Buena calidad. 00:27:23.96,00:27:26.79 Esta es la Bava. Es distinta,[br]pero igual de buena. 00:27:27.42,00:27:28.75 Choco, de las Montañas 00:27:28.96,00:27:30.17 de Alemania. 00:27:30.38,00:27:31.96 Las primeras valen igual, 00:27:32.34,00:27:34.72 300 el gramo.[br]Precio de amigos. 00:27:35.26,00:27:37.80 Pero ésta[br]es un poco más cara. 00:27:38.01,00:27:40.18 Estavale 500 el gramo. 00:27:40.43,00:27:43.60 Pero cuando te la chutes,[br]sabrás porqué es más cara. 00:27:43.81,00:27:47.40 Esas dos primeras no tienen[br]nada de malo, son cojonudas, 00:27:47.94,00:27:50.69 pero ésta es verdaderamente[br]una pasada. 00:27:51.61,00:27:54.20 Recuerda que acabo[br]de volver de Amsterdam. 00:27:54.53,00:27:57.24 ¿Soy negro? ¿Estamos en lnglewood?[br]No, ¿verdad? 00:27:57.57,00:27:58.91 Estás en mi casa. 00:27:59.28,00:28:03.25 Los blancos que saben distinguir[br]lo bueno de lo malo, vienen aquí. 00:28:03.83,00:28:07.21 Yo puedo desafiar a esa mierda[br]de Amsterdam, 00:28:07.50,00:28:08.96 en cualquier momento. 00:28:09.17,00:28:10.84 Eso es atreverse mucho. 00:28:11.21,00:28:14.17 Esto no es Amsterdam,[br]es un mercado de vendedores. 00:28:14.72,00:28:16.88 La coca está[br]totalmente acabada, 00:28:17.76,00:28:18.72 está muerta. 00:28:18.93,00:28:21.72 La heroína estávolviendo[br]de un modo alarmante. 00:28:24.27,00:28:26.81 Bien, dame tres gramos[br]de esa pasada. 00:28:27.44,00:28:30.36 Si es tan buena como dices,[br]compraré 1000 $ más. 00:28:30.77,00:28:33.23 Espero que me quede[br]algo para ti. 00:28:33.73,00:28:37.61 Mira, te voy a dar un poco[br]de mis reservas privadas. 00:28:37.91,00:28:39.87 Para que veas que me enrollo. 00:28:41.20,00:28:44.12 No me quedan bolsas,[br]¿te la pongo en un plástico? 00:28:44.33,00:28:45.37 Por mí, vale. 00:28:45.96,00:28:47.83 Te conseguiré uno. ¡Cariño! 00:28:48.75,00:28:52.46 ¡Tráeme plástico para envolver[br]y algo para cerrar una bolsa! 00:28:54.17,00:28:56.34 ¿Qué opinas de Trudi? 00:28:56.63,00:28:59.93 No tiene novio. ¿Quieres pasar[br]el rato y colocarte? 00:29:00.14,00:29:03.39 ¿Quién es Trudi? ¿La que lleva[br]esa mierda en la cara? 00:29:03.60,00:29:07.06 No, ésa es Jody.[br]Es mi mujer. 00:29:10.19,00:29:11.77 ¡Vaya cagada! Lo siento. 00:29:12.90,00:29:16.44 -No puedo. Tengo que ir a un sitio.[br]-Sin problemas. 00:29:16.65,00:29:17.95 Otro día será. 00:29:21.57,00:29:22.91 "Gracias, Jody". 00:29:23.53,00:29:25.12 ¿Sigues teniendo el Malibu? 00:29:26.45,00:29:29.71 ¿Sabes lo que me hizo el otro día[br]un hijo de puta? 00:29:29.92,00:29:31.54 -¿Qué?[br]-Arañarlo con una llave. 00:29:31.92,00:29:33.80 ¡Joder, tío! ¡Vaya cabrón! 00:29:34.05,00:29:35.30 Dímelo a mí. 00:29:35.55,00:29:37.59 Lo tuve tres años guardado. 00:29:37.80,00:29:39.59 Lo saco cinco días, 00:29:39.80,00:29:42.43 y un hijo de puta sin huevos[br]me lo jode. 00:29:42.64,00:29:46.39 Deberían ejecutarles directamente.[br]Sin juicio, ni jurado. 00:29:47.10,00:29:49.23 Habría dado cualquier cosa 00:29:49.44,00:29:51.69 por coger a ese cabrón[br]en el acto. 00:29:51.94,00:29:54.77 Si pudiera atraparle,[br]se iba a enterar. 00:29:54.98,00:29:56.19 Cabrón. 00:29:56.69,00:29:59.45 Joderle el coche a un tío[br]es de cobardes. 00:29:59.65,00:30:02.12 -Eso no se hace.[br]-No se hace. 00:30:02.32,00:30:04.20 Va contra las reglas. 00:30:04.70,00:30:05.79 Gracias. 00:30:07.16,00:30:10.33 -¿Te importa si me chuto aquí?[br]-Mi casa es tu casa. 00:31:56.48,00:31:57.81 Hola, Vincent. 00:31:58.02,00:32:00.23 Me estoyvistiendo.[br]Está abierto. 00:32:00.57,00:32:03.61 Entray sírvete una copa.[br]Mia. 00:32:13.75,00:32:14.71 Hola. 00:32:27.09,00:32:28.93 Estoy en el interfono. 00:32:29.64,00:32:31.56 ¿Dónde está el interfono? 00:32:32.10,00:32:34.98 En la pared.[br]Cerca de esas cosas africanas. 00:32:35.18,00:32:36.44 A tu derecha. 00:32:40.02,00:32:41.36 Caliente. 00:32:42.40,00:32:43.73 Más caliente. 00:32:44.57,00:32:45.61 Te has quemado. 00:32:46.36,00:32:47.45 Hola. 00:32:49.32,00:32:51.70 Pulsa el botón[br]si quieres hablar. 00:32:53.45,00:32:54.45 Hola. 00:32:55.04,00:32:58.67 Ponte una copa.[br]Bajaré en menos que canta un gallo. 00:32:59.38,00:33:01.50 EI bar está[br]cerca de la chimenea. 00:34:09.86,00:34:10.91 Vámonos. 00:34:16.66,00:34:18.45 ¿Qué coño es este sitio? 00:34:18.96,00:34:21.46 Es Jackrabbit Slim's. 00:34:22.54,00:34:24.46 A un fan de Elvis[br]debería gustarle. 00:34:24.79,00:34:26.55 Vamos a comernos un filete. 00:34:26.75,00:34:29.05 Puedes comértelo aquí, nene. 00:34:29.30,00:34:30.34 No seas... 00:34:32.22,00:34:34.30 Después de ti, gatita. 00:34:54.66,00:34:58.41 Buenas noches, señoras y señores.[br]¿Puedo ayudarles? 00:34:58.66,00:35:00.83 Una reserva[br]a nombre de Wallace. 00:35:03.17,00:35:05.67 -Hemos reservado un coche.[br]-¡Ah, un coche! 00:35:06.21,00:35:07.46 Siéntales allí, 00:35:07.75,00:35:09.01 en el Chrysler. 00:36:14.78,00:36:16.78 Un gran aplauso[br]para Ricky Nelson. 00:36:17.03,00:36:18.99 ¡Ricky Nelson![br]¡Un gran número! 00:36:25.21,00:36:29.25 Les informo de que Rickyvolverá[br]en la segunda parte del show. 00:36:29.59,00:36:33.30 Y esperamos que disfruten[br]su comida en Jackrabbit Slim's. 00:36:33.59,00:36:34.59 Gracias. 00:36:35.97,00:36:39.35 ¡Llamada para Phillip Morris! 00:36:42.60,00:36:43.98 ¿Qué opinas? 00:36:45.02,00:36:47.94 Creo que es como[br]un museo de cera en vivo. 00:36:48.98,00:36:50.73 Soy Buddy. ¿Qué vais a tomar? 00:36:54.99,00:36:59.37 Veamos. Un filete.[br]Tomaré un filete Douglas Sirk. 00:37:00.99,00:37:02.20 -Eso es lo que quiero.[br]-¿Cómo lo quieres? 00:37:02.41,00:37:04.12 ¿Muy hecho, o con sangre? 00:37:04.33,00:37:07.21 Lleno de sangre. Y unavainilla[br]con Coca Cola. 00:37:09.17,00:37:10.54 ¿Y tú, Peggy Sue? 00:37:11.50,00:37:13.63 Yo tomaré 00:37:14.01,00:37:16.17 una hamburguesa[br]Durward Kirby, 00:37:16.47,00:37:17.72 poco hecha, 00:37:18.59,00:37:20.30 y también 00:37:21.14,00:37:22.56 un batido de 5 $. 00:37:22.85,00:37:25.14 EI "Martin y Lewis" o[br]el "Amos y Andy"? 00:37:25.43,00:37:26.52 "Martin y Lewis." 00:37:27.35,00:37:29.35 ¿Has pedido[br]un batido de 5 $? 00:37:31.69,00:37:34.36 ¿Te refieres a esos batidos[br]con leche y helado? 00:37:34.61,00:37:37.36 -Que yo sepa, sí.[br]-¿Y cuesta 5 $? 00:37:37.61,00:37:39.16 ¿No lleva bourbon ni nada? 00:37:39.41,00:37:40.20 No. 00:37:52.17,00:37:53.00 ¿Puedes 00:37:53.88,00:37:56.05 Iiarme uno de esos,[br]vaquero? 00:37:57.26,00:37:59.09 Puedes coger éste, vaquera. 00:38:00.01,00:38:00.89 Gracias. 00:38:05.56,00:38:07.35 No hay de qué. 00:38:14.36,00:38:15.36 Bien, 00:38:16.19,00:38:18.49 Marsellus dice que estabas[br]en Amsterdam. 00:38:19.07,00:38:21.36 -Es cierto.[br]-¿Cuánto tiempo estuviste allí? 00:38:22.66,00:38:24.24 Unos tres años. 00:38:26.66,00:38:29.66 Yo voy allí unavez al año[br]para descansar. 00:38:30.25,00:38:33.04 ¿De verdad? No lo sabía. 00:38:34.88,00:38:35.96 No tenías porqué. 00:38:40.93,00:38:42.59 He oído que hiciste[br]un piloto. 00:38:44.30,00:38:46.35 Esos fueron[br]mis quince minutos. 00:38:47.01,00:38:48.06 ¿De qué trataba? 00:38:48.35,00:38:52.81 De un grupo de agentes secretos[br]llamado "Cinco Fuerzas Astutas." 00:38:53.15,00:38:53.94 ¿Cómo? 00:38:54.65,00:38:57.90 Astutas, porque éramos[br]un grupo de chicas astutas. 00:38:58.11,00:39:00.90 Fuerzas, porque éramos[br]una fuerza notable. 00:39:01.11,00:39:03.36 Y cinco, porque éramos cinco. 00:39:03.95,00:39:07.16 La rubia, Sommerset O'Neal,[br]era la que mandaba. 00:39:07.49,00:39:10.37 La astutajaponesa[br]era maestra de Kung Fu. 00:39:10.58,00:39:13.88 La chica negra[br]era una experta en demoliciones. 00:39:14.50,00:39:17.17 La especialidad de la francesa[br]era el sexo. 00:39:17.71,00:39:18.84 ¿Y tu especialidad? 00:39:19.84,00:39:20.72 Los cuchillos. 00:39:22.01,00:39:23.93 Mi personaje, Raven McCoy, 00:39:24.14,00:39:27.72 había sido criada en su niñez[br]por actores de circo. 00:39:28.22,00:39:32.19 Con un cuchillo, era la mujer[br]más peligrosa del mundo. 00:39:32.81,00:39:35.02 Y sabía millones de chistes. 00:39:35.27,00:39:38.52 Su abuelo, un cómico de variedades,[br]se los enseñó. 00:39:39.36,00:39:41.24 Si hubieran elegido la serie, 00:39:41.49,00:39:43.70 el mecaniso era que,[br]en cada show 00:39:43.91,00:39:46.28 habría tenido que contar[br]un chiste. 00:39:48.79,00:39:50.29 ¿Te sabes alguno? 00:39:50.79,00:39:53.96 Sólo conté uno,[br]porque sólo hice un programa. 00:39:54.54,00:39:55.42 Cuéntamelo. 00:39:55.75,00:39:56.83 Es muy tonto. 00:39:58.04,00:39:59.46 No seas así, cuéntamelo. 00:39:59.96,00:40:03.76 -No te gustaráy me davergüenza.[br]-¿Te davergüenza? 00:40:04.01,00:40:05.59 ¿Lo contaste ante 00:40:05.84,00:40:07.43 y no puedes contármelo a mí? 00:40:08.10,00:40:09.64 Te prometo que no me reiré. 00:40:09.93,00:40:11.68 Eso es lo que me temo. 00:40:12.35,00:40:14.10 Sabes que no quería[br]decir eso. 00:40:14.31,00:40:17.56 Ya no puedo, le hemos dado[br]demasiada importancia. 00:40:18.15,00:40:19.19 Vaya decepción. 00:40:22.32,00:40:23.78 Un "Martin y Lewis". 00:40:26.74,00:40:28.28 Vainilla con Coca Cola. 00:40:36.04,00:40:37.04 Delicioso. 00:40:37.50,00:40:39.00 ¿Puedo darle un trago? 00:40:42.51,00:40:43.76 Por favor. 00:40:43.97,00:40:46.55 Quiero saber cómo sabe[br]un batido de 5 $. 00:40:48.05,00:40:49.68 Usa mi paja, no tengo bichos. 00:40:50.14,00:40:51.35 Quizáyo sí. 00:40:51.56,00:40:52.77 Puedo aguantarlos. 00:40:54.64,00:40:55.56 Está bien. 00:41:03.90,00:41:06.20 Es un batido[br]bastante cojonudo. 00:41:06.61,00:41:07.53 Te lo dije. 00:41:07.99,00:41:10.16 Quizá no vale 5 $,[br]pero está bueno. 00:41:45.32,00:41:46.53 ¿No te molestan? 00:41:47.70,00:41:48.70 ¿EI qué? 00:41:49.03,00:41:50.91 Los silencios incómodos. 00:41:53.37,00:41:55.58 ¿Por qué hay[br]que decir tonterías 00:41:55.83,00:41:57.58 para sentirse cómodo? 00:41:58.75,00:42:00.88 No lo sé.[br]Es una buena pregunta. 00:42:02.79,00:42:05.46 Así sabes que has conocido[br]a alguien especial. 00:42:06.67,00:42:09.38 Cuando cierras la boca[br]durante un minuto, 00:42:09.59,00:42:11.26 y compartes el silencio. 00:42:11.51,00:42:15.14 Nosotros no hemos llegado a eso,[br]pero acabamos de conocernos. 00:42:17.02,00:42:18.18 Te diré una cosa. 00:42:20.39,00:42:22.77 Voy al lavabo[br]a empolvarme la nariz. 00:42:23.77,00:42:26.69 Tú quédate aquí[br]y piensa en algo que decir. 00:42:27.82,00:42:28.95 Lo haré. 00:42:59.43,00:43:01.35 ¡Joder! 00:43:01.56,00:43:03.02 ¡Joder! 00:43:17.87,00:43:20.41 ¿No te gustavolver[br]del lavabo 00:43:20.62,00:43:22.33 y encontrarte la comida? 00:43:22.75,00:43:24.63 ¡Qué suerte![br]Lo ha traído todo. 00:43:24.83,00:43:26.92 Buddy Holly no es[br]un gran camarero. 00:43:28.09,00:43:29.01 Deberíamos estar 00:43:29.21,00:43:30.38 en la sección de Marilyn. 00:43:31.42,00:43:33.26 -¿Cuál? Hay dos Marilynes.[br]-No. 00:43:34.34,00:43:35.34 Esa es Marilyn Monroe. 00:43:37.89,00:43:38.51 Esa es Mammie 00:43:38.76,00:43:39.64 Van Doren. 00:43:40.73,00:43:41.43 Y no veo 00:43:41.64,00:43:44.15 aJayne Mansfield.[br]Tendrá la noche libre. 00:43:44.73,00:43:45.77 Muy listo. 00:43:46.98,00:43:47.77 Tengo mis momentos. 00:43:48.48,00:43:49.86 ¿Has pensado en algo? 00:43:50.57,00:43:51.65 Sí, he pensado. 00:43:54.03,00:43:54.99 Sin embargo, 00:43:58.87,00:44:00.58 pareces una buena persona. 00:44:01.00,00:44:02.62 No quiero ofenderte. 00:44:03.92,00:44:08.80 No suena a la charla aburrida de dos[br]personas que se acaban de conocer. 00:44:09.09,00:44:11.34 Parece que tienes[br]algo que decir. 00:44:11.55,00:44:12.05 Bueno... 00:44:12.26,00:44:14.13 Laverdad es que sí. 00:44:15.47,00:44:19.10 -Pero promete que no te ofenderás.[br]-No, no. 00:44:19.51,00:44:23.39 No puedo prometerte eso. No tengo[br]ni idea de lo que vas a decir. 00:44:23.60,00:44:25.27 Digamos que me preguntas, 00:44:25.48,00:44:28.36 y mi respuesta espontánea[br]es ofenderme. 00:44:28.56,00:44:30.82 Entonces,[br]habría roto mi promesa. 00:44:31.36,00:44:33.53 -Olvídalo.[br]-Imposible. 00:44:33.99,00:44:37.66 Olvidar algo tan intrigante[br]como esto, sería algo imposible. 00:44:37.87,00:44:39.99 -¿De verdad?[br]-Y además, 00:44:40.20,00:44:43.50 ¿no es más excitante[br]cuando no tienes permiso? 00:44:43.70,00:44:45.00 Está bien. 00:44:45.25,00:44:46.87 Bueno, alláva. 00:44:47.96,00:44:50.96 ¿Qué opinas de[br]lo que le pasó a Antwan? 00:44:51.25,00:44:52.09 ¿Quién es Antwan? 00:44:52.34,00:44:54.30 Tony Rocky Horror.[br]Le conoces. 00:44:55.01,00:44:56.09 Se cayó por laventana. 00:44:58.05,00:44:59.80 Eso es una forma de decirlo. 00:45:00.01,00:45:02.14 Otra forma sería[br]que le tiraron. 00:45:02.52,00:45:05.77 Otra forma sería que Marsellus[br]le tiró por laventana. 00:45:05.98,00:45:07.35 Y hay otra forma 00:45:07.56,00:45:11.07 de decirlo: Marsellus le tiró[br]por laventana por ti. 00:45:11.40,00:45:12.86 ¿Eso es un hecho? 00:45:13.78,00:45:16.74 No, no es un hecho.[br]Simplemente lo he oído. 00:45:17.32,00:45:19.49 -¿Quién te lo dijo?[br]-Ellos. 00:45:20.70,00:45:22.29 "Ellos" hablan mucho. 00:45:24.33,00:45:27.08 Tienes razón, toda la razón. 00:45:27.29,00:45:29.17 No seas tímido.[br]¿Qué más dicen? 00:45:29.38,00:45:31.00 No soy tímido. 00:45:31.88,00:45:32.71 ¿lmplicaba eso 00:45:32.92,00:45:34.05 Ia palabra con J? 00:45:35.34,00:45:38.09 Sólo que Antwan te dio[br]un masaje de pies. 00:45:39.68,00:45:40.93 -¿Y?[br]-Y... 00:45:41.18,00:45:43.35 Y nada más. Eso es todo. 00:45:45.93,00:45:47.48 ¿Has oído que Marsellus 00:45:47.69,00:45:51.44 tiró a Tony desde un cuarto piso[br]por darme un masaje de pies? 00:45:52.65,00:45:53.86 ¿Y te lo has creído? 00:45:55.36,00:45:58.53 En el momento en que me lo dijeron,[br]sonaba razonable. 00:45:58.74,00:46:01.62 ¿Que Marsellus tire a Tony[br]por laventana 00:46:01.82,00:46:04.58 por masajearme los pies,[br]te parece razonable? 00:46:05.08,00:46:07.12 No. Pero no significa[br]que no pasara. 00:46:07.66,00:46:11.04 Según entiendo,[br]Marsellus es muy protector contigo. 00:46:11.96,00:46:15.25 Que un marido sea protector[br]con su mujer, es una cosa. 00:46:15.63,00:46:19.47 Casi matar a un hombre por tocarle[br]los pies a su mujer, es otra. 00:46:20.30,00:46:22.26 -¿Pero sucedió así?[br]-Lo único 00:46:22.47,00:46:24.93 que Antwan tocó, fue mi mano[br]al estrechármela 00:46:25.93,00:46:27.27 en mi boda. 00:46:28.52,00:46:29.35 ¿De verdad? 00:46:30.14,00:46:33.44 Nadie sabe porqué Marsellus[br]tiró a Tony por esaventana, 00:46:33.65,00:46:35.32 excepto Marsellus y Tony. 00:46:36.07,00:46:39.36 Pero cuando os juntáis los[br]gángsters, sois como modistillas. 00:46:40.32,00:46:41.36 Señoras y señores, 00:46:41.57,00:46:43.78 ha llegado el momento[br]que esperaban, 00:46:44.12,00:46:48.79 el concurso de twist del Jackrabbit[br]Slim's, famoso en el mundo entero. 00:46:53.00,00:46:53.75 En el que 00:46:54.38,00:46:55.88 una pareja con suerte, 00:46:56.09,00:47:00.17 ganará este bonito trofeo[br]que Marilyn tiene en sus manos. 00:47:00.47,00:47:02.05 Ahora, ¿quiénes van a ser 00:47:02.26,00:47:04.14 nuestros primeros[br]concursantes? 00:47:04.35,00:47:04.97 Aquí. 00:47:07.14,00:47:08.10 Quiero bailar. 00:47:11.77,00:47:14.69 Creo que Marsellus,[br]mi esposo, yjefe tuyo, 00:47:14.90,00:47:17.57 te dijo que hicieras[br]lo que yo quisiera. 00:47:17.82,00:47:21.74 Ahora quiero bailar,[br]quiero ganary quiero ese trofeo. 00:47:21.95,00:47:22.99 Así que baila bien. 00:47:23.20,00:47:24.37 Tú lo has querido. 00:47:24.57,00:47:25.45 Unos aplausos. 00:47:32.00,00:47:34.71 Conozcamos a nuestros[br]primeros concursantes. 00:47:34.92,00:47:36.46 ¿Cómo se llama, señora? 00:47:37.34,00:47:38.84 MiaWallace. 00:47:39.38,00:47:41.42 ¿Y su compañero? 00:47:42.22,00:47:43.34 Vincent Vega. 00:47:43.89,00:47:46.55 Veamos lo que saben hacer.[br]¡Que empiece! 00:50:31.55,00:50:33.85 ¿A esto le llamas[br]silencio incómodo? 00:50:34.85,00:50:37.14 No sé cómo le llamas[br]tú a esto. 00:50:39.44,00:50:41.15 ¡Bebidas! ¡Música! 00:50:41.85,00:50:43.36 Voy a mear. 00:50:44.65,00:50:49.07 Eso es un poco más de información[br]de la que necesito, pero adelante. 00:51:42.21,00:51:43.96 Una copay se acabó. 00:51:44.83,00:51:48.30 No seas grosero. Bébete la copa,[br]pero hazlo rápidamente. 00:51:50.21,00:51:52.47 Dices "buenas noches"[br]y te largas. 00:52:27.96,00:52:31.34 Mira, ésta es una prueba moral[br]de uno mismo. 00:52:31.55,00:52:34.05 Para saber si puedes[br]seguir siendo leal, 00:52:34.51,00:52:35.43 porque 00:52:35.76,00:52:37.80 ser leal es muy importante. 00:53:28.60,00:53:32.57 Así que sales, dices "buenas noches,[br]ha sido unavelada encantadora", 00:53:34.07,00:53:36.20 sales por la puerta,[br]te subes al coche, 00:53:36.82,00:53:39.20 te vas a casa, te haces una paja,[br]y se acabó. 00:54:27.00,00:54:28.54 Está bien, Mia. 00:54:29.21,00:54:31.08 Escucha, tengo que irme. 00:54:31.54,00:54:32.50 ¿Está bien? 00:54:35.88,00:54:38.30 ¡Me cago en la puta! 00:54:39.51,00:54:41.84 ¡Dios mío! 00:54:42.05,00:54:44.56 ¡Estoyjodido! ¡Estoyjodido! 00:54:44.85,00:54:48.27 Venga, chica. Nos vamos.[br]Tenemos que dar un paseo. 00:54:59.45,00:55:00.20 ¡No te mueras 00:55:00.40,00:55:01.57 en mis narices! 00:55:02.37,00:55:03.49 ¡Gilipollas! 00:55:11.67,00:55:12.67 ¡Contesta! 00:55:13.04,00:55:16.05 -¿Tenéis el anillo?[br]-Por supuesto. 00:55:16.25,00:55:19.17 Unid las manos, tortolitos.[br]Vamos. 00:55:22.47,00:55:24.55 Unid las manos, tortolitos. 00:55:30.85,00:55:32.94 ¡Lance, contesta[br]de una putavez! 00:55:38.69,00:55:41.45 -¿Qué dice?[br]-Está bien. Os casaré. 00:55:45.32,00:55:48.08 Lance, ese maldito teléfono[br]está sonando. 00:55:49.54,00:55:50.83 ¡Ya lo oigo! 00:55:51.25,00:55:54.71 Creí que les habías dicho[br]que no llamaran tan tarde. 00:55:54.92,00:55:55.84 Se lo dije, 00:55:56.04,00:55:59.42 y es exactamente lo que voy[br]a decirle a ese cabrón. 00:56:03.93,00:56:04.55 ¿Diga? 00:56:04.76,00:56:06.47 Lance, soyVincent. 00:56:07.05,00:56:09.85 Estoy metido en un lío.[br]Voy para allá. 00:56:11.27,00:56:14.06 Espera. No tan aprisa.[br]¿Cuál es el problema? 00:56:14.27,00:56:16.31 Mi amiga está[br]con una sobredosis. 00:56:16.52,00:56:17.40 No la traigas. 00:56:17.61,00:56:19.44 Te lo digo en serio. 00:56:19.65,00:56:21.82 No me traigas[br]a esa inmadura a casa. 00:56:22.03,00:56:22.61 Debo hacerlo. 00:56:23.03,00:56:23.91 ¿Es una sobredosis? 00:56:24.24,00:56:25.99 Se me está muriendo encima. 00:56:27.41,00:56:31.45 Da la cara. Llévala al hospital[br]y llama a un abogado. 00:56:31.70,00:56:32.25 Negativo. 00:56:32.46,00:56:34.17 ¡No es problema mío! 00:56:34.37,00:56:36.50 Tú lajodiste,[br]arréglatelas solo. 00:56:37.92,00:56:40.42 ¿Estás hablando[br]desde un teléfono móvil? 00:56:41.42,00:56:45.51 No le conozco. ¿Quién habla?[br]No venga aquí, número equivocado. 00:56:56.19,00:56:57.73 ¿Qué coño ha sido eso? 00:56:59.77,00:57:01.78 ¿Has perdido la cabeza? 00:57:01.98,00:57:04.07 ¡Hablas de drogas[br]desde un móvil! 00:57:04.28,00:57:06.53 -¡lrrumpes en mi casa![br]-Cógele los pies. 00:57:07.82,00:57:11.08 ¿Estás sordo? No vas a meter[br]a esta tía en mi casa. 00:57:11.87,00:57:15.62 Esta tía es la mujer de Marsellus[br]Wallace. ¿Le conoces? 00:57:16.08,00:57:18.42 Si la palma conmigo,[br]estoy acabado. 00:57:18.67,00:57:21.63 Escucha, me veré obligado[br]a decirle 00:57:21.84,00:57:25.09 que no me ayudaste,[br]y la dejaste morir en tu jardín. 00:57:25.30,00:57:27.22 Venga, ayúdame. Cógela. 00:57:28.97,00:57:29.80 ¡Mierda! 00:57:32.93,00:57:33.89 ¡Lance! 00:57:35.48,00:57:36.35 ¡Mierda! 00:57:37.94,00:57:41.65 Son la 1'30 de la mañana.[br]¿Qué cojones está pasando ahí? 00:57:43.61,00:57:44.65 ¿Quién es ésta? 00:57:44.99,00:57:48.07 Ve a la nevera[br]y trae un pico de adrenalina. 00:57:48.28,00:57:50.37 -¿Qué le pasa?[br]-Tiene una sobredosis. 00:57:50.58,00:57:52.79 -¡Sácala de aquí![br]-¡Trae ese pico! 00:57:52.99,00:57:54.66 ¡Jódete! ¡Y tú también! 00:57:54.87,00:57:57.71 -¡Mierda de tía![br]-Sigue hablándole. Jody traerá eso. 00:57:57.92,00:58:01.75 -Yo voy a por mi libro de medicina.[br]-¿Para qué coño lo quieres? 00:58:01.96,00:58:05.34 -Para saber qué debo hacer.[br]-¿Nunca has inyectado adrenalina? 00:58:05.55,00:58:08.59 Nunca tuve necesidad.[br]Mis amigos se lo montan bien. 00:58:08.80,00:58:10.55 -¡Trae ese pico![br]-¡No me dejas! 00:58:10.76,00:58:13.47 -¡No te lo impido![br]-¡No me hables a mí, sino a ella! 00:58:13.68,00:58:14.85 -¡EI pico![br]-¡Está bien! 00:58:19.35,00:58:22.65 -¡La estamos perdiendo![br]-Busco lo más rápido que puedo. 00:58:22.86,00:58:26.19 -¿Qué está buscando?[br]-No sé. Un libro. 00:58:26.40,00:58:29.16 -¿Qué estás buscando?[br]-Mi libro de medicina negro. 00:58:29.45,00:58:30.45 ¿Qué? 00:58:30.66,00:58:34.24 EI libro de medicina. Es un libro[br]de texto para enfermeras. 00:58:35.16,00:58:37.96 -Nunca lo he visto.[br]-Pues créeme, tengo uno. 00:58:38.16,00:58:40.25 ¿Por qué no lo guardas[br]con las dosis? 00:58:40.46,00:58:42.00 No lo sé. Deja de joderme. 00:58:42.38,00:58:44.92 Mientras lo buscas,[br]se morirá aquí. 00:58:45.13,00:58:48.42 -No lo encontrarás con este lío.[br]-Si no te callas, cariño... 00:58:48.63,00:58:50.05 ¡Lance, déjalayven! 00:58:52.26,00:58:53.64 Apártate de mi camino. 00:58:54.10,00:58:55.10 ¡Cerdo! 00:58:55.31,00:58:56.68 No jodas. Ponle el pico. 00:58:56.89,00:59:00.48 Mientras tanto, quítale la camisa[br]y búscale el corazón. 00:59:02.23,00:59:03.61 ¿Debe ser exacto? 00:59:03.82,00:59:05.94 Supongo.[br]Es un pico en el corazón. 00:59:06.15,00:59:08.32 No sé seguro dónde está.[br]¿Aquí? 00:59:08.53,00:59:12.24 -Eso es.[br]-Necesito un rotulador grande. 00:59:13.12,00:59:13.99 ¿Tienes uno? 00:59:14.20,00:59:15.58 -¿Qué?[br]-¡Un rotulador! 00:59:16.49,00:59:18.50 Algo para marcar.[br]¡Un rotulador! 00:59:20.00,00:59:21.83 -Venga. Date prisa.[br]-¡Joder! 00:59:22.04,00:59:25.00 Bien. Yavale.[br]Creo que ya está listo. 00:59:28.34,00:59:29.63 Date prisa, tío. 00:59:29.84,00:59:30.68 Te diré qué hacer. 00:59:30.88,00:59:33.05 Yo no se lo pongo, tío.[br]Pónselo tú. 00:59:33.26,00:59:35.10 -Yo no se lo pongo.[br]-Ni yo tampoco. 00:59:35.30,00:59:37.89 -Nunca he hecho esto.[br]-Ni yo. Y no lo haré. 00:59:38.10,00:59:39.89 Tú la trajiste aquí. 00:59:40.10,00:59:43.19 Si algunavezvoy a tu casa[br]con una tía, lo haré yo. 00:59:43.40,00:59:45.06 -Dámela. Dame eso.[br]-Toma. 00:59:46.98,00:59:48.11 Dime qué hago. 00:59:48.53,00:59:51.28 Le estás inyectando adrenalina[br]en el corazón. 00:59:51.49,00:59:54.28 Pero está el esternón,[br]y debes perforarlo. 00:59:54.49,00:59:57.62 Clava la aguja como[br]si dieras una puñalada. 00:59:57.83,01:00:01.37 -¿Tengo que apuñalarla tres veces?[br]-No, tres no. Sólo una. 01:00:01.58,01:00:04.25 Pero fuerte.[br]Has de perforar el esternón. 01:00:04.46,01:00:07.00 Y cuando esté dentro,[br]aprietas el émbolo. 01:00:07.21,01:00:08.55 ¿Y qué pasa luego? 01:00:09.38,01:00:12.34 -Yo también tengo curiosidad.[br]-No bromees. ¿La mataré? 01:00:12.55,01:00:14.72 Saldrá de ésta como si nada. 01:00:15.18,01:00:16.35 Cuenta hasta tres. 01:00:16.55,01:00:18.14 -¿Preparado?[br]-Uno. 01:00:24.19,01:00:25.19 Dos. 01:00:34.28,01:00:34.82 Tres. 01:00:50.34,01:00:51.46 Si estás bien, 01:00:51.92,01:00:53.26 di algo. 01:00:54.43,01:00:55.38 Algo. 01:00:57.05,01:00:58.93 Esto ha sido todo un viaje. 01:01:02.02,01:01:03.31 ¡Joder, tío! 01:01:29.09,01:01:30.96 Mia. Mia. 01:01:36.18,01:01:37.72 ¿Cuál es tu idea 01:01:38.51,01:01:40.18 sobre cómo manejar esto? 01:01:41.10,01:01:42.22 ¿Cuál es la tuya? 01:01:45.81,01:01:47.94 Bueno, yo soy de la opinión 01:01:48.19,01:01:52.53 de que Marsellus no tiene por qué[br]saber nada de este incidente. 01:01:54.40,01:01:58.45 Si Marsellus se enterara de esto,[br]yo tendría tantos problemas como tú. 01:01:58.99,01:02:00.49 Lo dudo seriamente. 01:02:01.74,01:02:03.74 Yo no lo diré[br]si tú no lo dices. 01:02:06.37,01:02:07.58 ¿Palabra? 01:02:14.21,01:02:15.34 Palabra de honor. 01:02:16.30,01:02:17.34 Muy bien. 01:02:18.47,01:02:21.05 Ahora me voy[br]a que me dé un infarto. 01:02:25.35,01:02:25.73 ¡Vincent! 01:02:28.73,01:02:31.27 ¿Quieres oír el chiste[br]de mi show de TV? 01:02:32.90,01:02:33.90 Claro, 01:02:34.73,01:02:37.99 excepto que estoy[br]demasiado petrificado para reírme. 01:02:38.20,01:02:38.74 No te reirás 01:02:38.95,01:02:40.20 porque no tiene gracia, 01:02:40.74,01:02:43.03 pero si quieres oírlo,[br]te lo cuento. 01:02:43.99,01:02:45.24 Estoy impaciente. 01:02:47.04,01:02:48.79 Tres tomates van paseando. 01:02:49.00,01:02:51.00 Papá tomate, mamá tomate[br]y tomatito. 01:02:51.46,01:02:56.05 Tomatito empieza a andar despacio[br]y papá tomate se enfada mucho. 01:02:56.42,01:02:59.05 Entonces, se vuelve,[br]lo espachurray dice: 01:02:59.26,01:03:00.18 "date prisa." 01:03:04.14,01:03:05.10 Ketchup. 01:03:10.35,01:03:11.44 Ya nos veremos. 01:03:33.88,01:03:37.13 Ese Paddlefoot ser un perro[br]muy gracioso y muy tonto. 01:03:37.34,01:03:40.09 EI creer que el mástil totémico[br]estarvivo, 01:03:40.97,01:03:43.18 y ser un niño[br]de región ártica. 01:03:44.89,01:03:48.02 Ese mástil totémico[br]estar aquí desde siempre. 01:03:51.69,01:03:53.35 Butch, deja de ver la TV. 01:03:54.31,01:03:56.02 -¿Sí?[br]-Tenemos visita. 01:04:01.65,01:04:04.62 Te dije que papá murió[br]en un campo de prisioneros. 01:04:07.83,01:04:09.50 Este es el capitán Koons. 01:04:09.95,01:04:12.00 Estuvo en ese campo con papá. 01:04:18.59,01:04:21.30 Hola, hombrecito. ¡Chico, 01:04:21.51,01:04:23.18 he oído hablar tanto de ti! 01:04:24.43,01:04:26.64 Yo era un buen amigo[br]de tu padre. 01:04:27.68,01:04:32.02 Estuvimos juntos unos cinco años[br]en aquel agujero infernal. 01:04:33.27,01:04:34.31 Esperemos 01:04:36.06,01:04:38.61 que tú no tengas[br]que pasar por eso, 01:04:38.82,01:04:43.53 pero cuando dos hombres viven una[br]situación como la nuestra, 01:04:44.78,01:04:47.53 asumen responsabilidades[br]para con el otro. 01:04:48.95,01:04:50.62 Si hubiera sido yo... 01:04:52.75,01:04:53.79 el que muriera, 01:04:54.17,01:04:57.13 el mayor Coolidge[br]estaría hablando con mi hijo, 01:04:57.42,01:04:58.34 Jim. 01:04:59.75,01:05:01.76 Pero soyyo[br]el que habla contigo, 01:05:03.67,01:05:04.63 Butch. 01:05:07.26,01:05:08.35 Tengo algo para ti. 01:05:15.81,01:05:17.81 Este reloj que tengo aquí 01:05:18.02,01:05:21.94 Io compró tu bisabuelo[br]durante la Primera Guerra Mundial. 01:05:22.49,01:05:26.57 Lo compró en una tiendecita[br]de Knoxville, Tennessee. 01:05:27.28,01:05:30.62 Lo hizo la primera casa[br]que fabricó relojes de pulsera. 01:05:31.04,01:05:34.21 Hasta entonces, la gente usaba[br]relojes de bolsillo. 01:05:34.41,01:05:37.50 Fue adquirido[br]por el cadete Erine Coolidge, 01:05:37.71,01:05:39.46 el día que salió hacia París. 01:05:40.25,01:05:42.71 Fue el reloj de tu bisabuelo[br]en la guerra, 01:05:42.92,01:05:45.30 y lo utilizó todos los días. 01:05:46.55,01:05:49.68 Después de cumplir con su deber,[br]se fue a casa, 01:05:49.89,01:05:51.22 se quitó el reloj, 01:05:51.56,01:05:54.14 Io puso en un bote de café,[br]y allí se quedó 01:05:54.93,01:05:59.31 hasta que tu abuelo, Dane Coolidge,[br]fue llamado por su país 01:05:59.56,01:06:02.44 para luchar de nuevo[br]con los alemanes. 01:06:02.65,01:06:04.61 Esta fue la Segunda[br]Guerra Mundial. 01:06:06.32,01:06:10.12 Tu bisabuelo le dio el reloj a tu[br]abuelo para que le trajera suerte. 01:06:11.58,01:06:14.62 Dane no tuvo tanta suerte[br]como su viejo. 01:06:14.83,01:06:16.62 Dane fue un Marine,[br]y le mataron, 01:06:17.21,01:06:20.13 junto al resto de los Marines,[br]en Wake lsland. 01:06:20.92,01:06:23.17 Tu abuelo[br]se enfrentaba a la muerte. 01:06:24.38,01:06:25.38 EI lo sabía. 01:06:26.30,01:06:31.10 Esos chicos no se hacían ninguna[br]ilusión con salirvivos de la isla. 01:06:31.35,01:06:35.60 Días antes de que los japoneses la[br]tomaran, tu padre pidió a un soldado 01:06:35.81,01:06:38.35 de las Fuerzas Aéreas[br]llamado Winocki, 01:06:39.40,01:06:41.44 un hombre a quien no conocía, 01:06:41.86,01:06:44.23 que le entregara[br]a su hijo pequeño, 01:06:45.03,01:06:47.11 a quien no habíavisto nunca, 01:06:47.36,01:06:48.78 su reloj de oro. 01:06:49.70,01:06:53.79 Tres días después, tu abuelo murió,[br]pero Winocki mantuvo su promesa. 01:06:54.87,01:06:58.21 Cuando se acabó la guerra,[br]fue aver a tu abuela 01:06:58.54,01:07:02.59 y le entregó a tu padre, un niño,[br]el reloj de su padre muerto. 01:07:02.88,01:07:04.05 Este reloj. 01:07:10.64,01:07:15.56 Este reloj estaba en la muñeca de tu[br]padre cuando le derribaron en Hanoi. 01:07:16.10,01:07:19.56 Le capturaron y le llevaron[br]a un campo de prisioneros. 01:07:19.77,01:07:23.56 EI sabía que si los vietnamitas[br]veían ese reloj, 01:07:23.86,01:07:25.02 se lo confiscarían, 01:07:25.48,01:07:26.65 se lo quitarían. 01:07:27.40,01:07:31.11 Según tu padre, este reloj[br]te pertenecía por nacimiento. 01:07:31.32,01:07:34.74 Juró que nunca lo dejaría caer[br]en manos amarillas. 01:07:34.95,01:07:38.87 Así que lo escondió en el único[br]lugar que pudo: en el culo. 01:07:39.16,01:07:43.25 Durante cinco años llevó[br]este reloj en el culo, 01:07:44.13,01:07:46.34 y al morir de disentería,[br]me lo dio. 01:07:46.92,01:07:51.30 Yo llevé este incómodo pedazo de[br]metal en el culo durante dos años. 01:07:52.84,01:07:55.89 Luego, después de siete años,[br]me mandaron a casa. 01:07:57.14,01:07:58.06 Y ahora, 01:08:01.56,01:08:04.06 hombrecito, yo te entrego[br]el reloj a ti. 01:08:27.42,01:08:28.59 Es la hora, Butch. 01:08:50.28,01:08:51.99 EL RELOJ DE ORO 01:08:53.07,01:08:55.24 Es oficial. Wilson ha muerto. 01:08:55.45,01:08:59.45 Ha sido el combate más brutal[br]y sangriento visto en esta ciudad. 01:08:59.66,01:09:03.62 Coolidge se fue del ring demasiado[br]de prisa. ¿Crees que sabía 01:09:03.83,01:09:05.79 -que Wilson estaba muerto?[br]-Supongo. 01:09:06.04,01:09:08.17 Yo vi la locura en sus ojos 01:09:08.38,01:09:12.22 al percibir lo que había hecho.[br]Por eso se fue tan rápido. 01:09:12.42,01:09:15.38 -¿Afectará esto al mundo del boxeo?[br]-Richard, 01:09:15.59,01:09:19.56 una tragedia así irremediablemente[br]ha de afectar al mundo del boxeo, 01:09:19.76,01:09:22.10 pero lo más importante[br]es que ahora 01:09:22.35,01:09:23.48 el W.B.A. se quedará... 01:09:36.61,01:09:39.49 GUERRA DE TITANES: VOSSLER CONTRA[br]MARTINEZ, COOLIDGE CONTRA WILSON 01:10:01.01,01:10:02.10 Marsellus. 01:10:02.97,01:10:05.06 Yo no lo hice.[br]Yo no le ayudé. 01:10:05.31,01:10:06.52 ¿Cómo estás? 01:10:07.27,01:10:10.40 Bien. No te he agradecido[br]lo de la cena. 01:10:12.90,01:10:14.65 -¿Qué sabes?[br]-Ha desaparecido. 01:10:14.90,01:10:18.11 -¿Su entrenador?[br]-No sabe nada. Yo le creo. 01:10:18.41,01:10:22.74 -Creo que Butch le sorprendió.[br]-No creas nada. Queremos saberlo. 01:10:22.95,01:10:25.46 Llévale a la perrera[br]y suelta a los perros. 01:10:25.66,01:10:27.83 Averiguaremos lo que sabe. 01:10:28.04,01:10:29.67 ¿Cómo quiere que le busquemos? 01:10:30.29,01:10:33.05 Moveré hasta la última piedra[br]para encontrarle. 01:10:33.30,01:10:35.01 Si Butch se va a lndochina, 01:10:35.21,01:10:38.34 quiero a un tío escondido[br]en el arroz para matarle. 01:10:39.34,01:10:40.89 Me ocuparé de ello. 01:10:52.52,01:10:53.27 Señor. 01:10:57.32,01:10:59.70 Eh, señor. 01:11:00.07,01:11:01.57 ¿Estaba en ese combate? 01:11:01.99,01:11:03.45 EI combate de la radio. 01:11:04.74,01:11:06.04 ¿EraVd. el que boxeaba? 01:11:06.58,01:11:08.08 ¿Quién te ha dicho eso? 01:11:08.71,01:11:10.46 ¡No, venga! 01:11:11.92,01:11:12.92 EraVd. 01:11:14.00,01:11:15.34 Sé que eraVd. 01:11:17.72,01:11:19.05 Dígame que eraVd. 01:11:19.72,01:11:20.80 Erayo. 01:11:22.22,01:11:24.18 Vd. mató al otro boxeador. 01:11:28.73,01:11:29.60 ¿Está muerto? 01:11:30.52,01:11:32.23 Lo han dicho por la radio. 01:11:35.90,01:11:37.57 Lo siento, Floyd. 01:11:39.07,01:11:40.78 ¿Cómo se siente uno? 01:11:41.53,01:11:43.20 ¿Cómo se siente uno con qué? 01:11:43.70,01:11:44.95 AI matar a un hombre. 01:11:47.45,01:11:51.25 AI pegarle a un hombre con las[br]propias manos hasta matarle. 01:11:52.21,01:11:53.50 ¿Eres una sádica? 01:11:55.38,01:11:58.13 Es un tema[br]que me interesa mucho. 01:12:00.59,01:12:04.01 Es la primera persona que conozco[br]que haya matado a alguien. 01:12:07.10,01:12:08.18 ¿Y bien? 01:12:09.64,01:12:12.15 ¿Cómo se siente uno[br]al matar a alguien? 01:12:13.77,01:12:15.02 Te diré una cosa. 01:12:15.77,01:12:18.78 Si me das un cigarro[br]te lo contaré todo. 01:12:37.63,01:12:38.55 Bien, 01:12:39.55,01:12:40.92 Esmarelda 01:12:42.30,01:12:43.68 Villalobos. 01:12:44.39,01:12:45.43 ¿Es mejicano? 01:12:45.68,01:12:48.72 EI nombre es español,[br]pero yo soy colombiana. 01:12:48.97,01:12:50.43 Un nombre impresionante. 01:12:50.73,01:12:51.77 Gracias. 01:12:52.94,01:12:54.15 ¿Cómo se llamaVd.? 01:12:55.15,01:12:55.90 Butch. 01:12:56.48,01:12:57.19 Butch. 01:12:59.03,01:12:59.82 ¿Qué significa? 01:13:00.03,01:13:02.36 Los nombres americanos[br]no significan nada. 01:13:05.07,01:13:09.74 Bueno, siguiendo con lo que[br]estábamos. ¿Qué quieres saber? 01:13:10.87,01:13:15.08 -¿Cómo es matar a un hombre?[br]-No podría decírtelo. 01:13:21.46,01:13:23.84 No sabía que estaba muerto[br]hasta ahora. 01:13:25.93,01:13:28.60 Y ahora que lo sé,[br]¿sabes cómo me siento? 01:13:34.44,01:13:36.52 No me siento mal[br]en absoluto. 01:13:48.62,01:13:50.70 ¿No te lo dije? 01:13:51.04,01:13:53.96 AI saber que estabavendido,[br]subieron las apuestas. 01:13:54.54,01:13:56.79 Ya lo sé. Increíble. 01:13:57.33,01:14:00.29 Que se joda. Si hubiera[br]boxeado mejor, estaríavivo. 01:14:00.63,01:14:04.97 Si no hubiera intentado pelear,[br]en primer lugar, estaríavivo. 01:14:06.76,01:14:10.47 Sí. Bueno, a quién le importa ahora.[br]Se acabó. 01:14:10.93,01:14:13.81 Pero dejemos al pobre[br]y desafortunado Floyd, 01:14:14.02,01:14:16.31 y hablemos del rico[br]y próspero Butch. 01:14:17.60,01:14:19.36 ¿Cuántos corredores? 01:14:20.52,01:14:21.48 ¿Ocho? 01:14:22.02,01:14:23.32 ¿Cuánto tardarás[br]en reunirlo? 01:14:24.90,01:14:26.49 ¿Para mañana por la noche? 01:14:26.86,01:14:28.82 Ya, quitando[br]a algunos remolones. 01:14:29.49,01:14:32.87 Joder, Scotty, eso es[br]una buena noticia. Estupendo. 01:14:34.91,01:14:36.87 Fabienne[br]yyo nos vamos mañana. 01:14:37.75,01:14:40.25 Tardaremos dos días[br]en llegar a Knoxville. 01:14:41.00,01:14:42.38 Está bien, hermano. 01:14:44.01,01:14:46.55 Tienes razón,[br]tienes toda la razón. 01:14:47.51,01:14:50.68 La próximavez que te vea,[br]será con hora de Tennessee. 01:14:50.93,01:14:52.10 Tranquilo, hermano. 01:15:08.49,01:15:10.20 Son 45'60. 01:15:15.08,01:15:19.37 Toma, aquí tienes un poco más[br]por el esfuerzo. 01:15:20.71,01:15:23.80 Si alguien te pregunta[br]por tu cliente, ¿qué dirás? 01:15:24.00,01:15:24.92 Laverdad. 01:15:25.17,01:15:29.30 Eran tres mejicanos bien vestidos,[br]y un poco colocados. 01:15:31.30,01:15:33.60 Buenas noches,[br]EsmareldaVillalobos. 01:15:51.11,01:15:52.45 Apaga la luz. 01:15:53.32,01:15:54.87 ¿Está mejor así, cielo? 01:16:00.29,01:16:03.21 -¿Un día duro en la oficina?[br]-Muy duro. 01:16:04.17,01:16:05.34 Me metí en una pelea. 01:16:06.55,01:16:07.92 Pobrecito. 01:16:08.84,01:16:10.51 Acuéstate cerca de mí. 01:16:11.55,01:16:14.72 Pensaba en ducharme.[br]Huelo como un perro. 01:16:15.64,01:16:17.18 Me gusta cómo hueles. 01:16:18.52,01:16:20.06 Voy a quitarme la chaqueta. 01:16:22.98,01:16:25.27 Me estaba mirando[br]en el espejo. 01:16:26.52,01:16:28.15 Me gustaría tener barriga. 01:16:30.28,01:16:33.24 ¿Te mirabas al espejo[br]y querías tener una china? 01:16:33.49,01:16:36.49 Barriga.[br]Un poquito de barriga. 01:16:37.12,01:16:39.00 Las barrigas son atractivas. 01:16:39.54,01:16:41.66 Pues deberías estar contenta, 01:16:42.87,01:16:47.25 -porque la tienes.[br]-Cállate, gordo. No tengo barriga. 01:16:47.50,01:16:49.01 Tengo un poco de estómago, 01:16:49.21,01:16:52.68 como Madonna, cuando hizo[br]"Lucky Star". No es lo mismo. 01:16:52.97,01:16:56.01 ¿Qué diferencia hay[br]entre barrigay estómago? 01:16:56.22,01:16:58.22 Una diferencia enorme. 01:17:00.43,01:17:02.69 ¿Te gustaría[br]que yo tuviera barriga? 01:17:04.56,01:17:08.36 Un hombre con barriga,[br]o parece estúpido, o un gorila. 01:17:09.07,01:17:11.86 Pero en una mujer[br]una barriga es sexy. 01:17:12.36,01:17:14.16 Lo demás puedes[br]tenerlo normal, 01:17:14.36,01:17:18.12 Ia cara, las piernas,[br]las caderas y el culo, 01:17:18.37,01:17:22.00 pero con una gran barriga[br]perfectamente redonda. 01:17:22.54,01:17:26.63 Si la tuviera, la acentuaría[br]utilizando una camiseta pequeña. 01:17:26.83,01:17:28.88 ¿Los hombres la encontrarían[br]atractiva? 01:17:29.67,01:17:32.13 Me da igual[br]lo que piensen los hombres. 01:17:32.92,01:17:36.51 Por desgracia, lo que es agradable[br]para el tacto y para el ojo, 01:17:36.72,01:17:37.97 casi nunca es lo mismo. 01:17:41.72,01:17:43.18 Si tuvieras barriga, 01:17:43.85,01:17:45.31 te la golpearía. 01:17:45.52,01:17:48.15 -¿Me golpearías la barriga?[br]-Justo aquí. 01:17:48.90,01:17:50.44 Yyo te asfixiaría. 01:17:50.65,01:17:54.07 Te la pondría en la cara[br]hasta que dejaras de respirar. 01:17:54.28,01:17:55.78 ¿Harías eso? 01:18:12.88,01:18:13.84 ¿Lo sacaste todo? 01:18:14.51,01:18:16.93 -Sí, todo.[br]-Buen trabajo, cielito. 01:18:17.55,01:18:18.89 ¿Todo salió bien? 01:18:19.68,01:18:21.43 ¿No lo escuchaste...? 01:18:22.56,01:18:23.72 En la radio. 01:18:23.98,01:18:25.48 Nunca oigo tus combates. 01:18:26.31,01:18:27.10 ¿Has ganado? 01:18:27.85,01:18:29.15 Claro que he ganado. 01:18:29.61,01:18:30.98 ¿Yvas a retirarte? 01:18:31.19,01:18:32.32 Por supuesto. 01:18:33.36,01:18:34.94 AI final, todo salió bien. 01:18:36.53,01:18:38.28 Aún no estamos en el final. 01:18:48.04,01:18:50.17 Estamos en peligro,[br]¿no es cierto? 01:18:52.38,01:18:54.84 Si nos encuentran,[br]nos matarán, ¿no? 01:18:57.47,01:18:59.34 Pero no nos encontrarán,[br]¿verdad? 01:19:03.26,01:19:05.31 ¿Aún quieres[br]que vaya contigo? 01:19:07.52,01:19:11.73 No quiero ser una carga,[br]o un estorbo. Es... 01:19:17.99,01:19:19.24 Dilo. 01:19:23.16,01:19:24.91 Quiero que estés conmigo. 01:19:26.29,01:19:29.08 -¿Para siempre?[br]-Para toda lavida. 01:19:31.42,01:19:32.75 ¿Me quieres? 01:19:33.50,01:19:34.84 Mucho, te quiero mucho. 01:19:41.80,01:19:43.68 -Butch.[br]-¿Sí? 01:19:45.22,01:19:47.73 ¿Me vas a dar placer oral? 01:19:49.39,01:19:50.52 ¿Me la besarás? 01:19:53.23,01:19:54.57 Pero tú primero. 01:19:55.78,01:19:57.53 -Está bien.[br]-Vale. 01:20:10.79,01:20:13.88 Amor mío.[br]Comienza la aventura. 01:20:29.89,01:20:31.64 Creo que me he roto[br]una costilla. 01:20:32.15,01:20:34.11 ¿Haciendo el sexo oral? 01:20:34.31,01:20:37.36 -No, subnormal. En el combate.[br]-No me llames subnormal. 01:20:37.57,01:20:41.90 "Me llamo Fabby".[br]"Me llamo Fabienne". 01:20:42.16,01:20:46.66 Cállate. Deja de decir eso, imbécil.[br]Odio esavoz de mongoloide. 01:20:47.45,01:20:48.95 Lo siento. 01:20:50.41,01:20:51.54 Lo retiro. 01:20:54.92,01:20:57.96 Dame una toalla seca,[br]Srta. Tulipán. 01:20:58.17,01:21:01.63 Eso me gusta.[br]Me gusta que me llamen tulipán. 01:21:01.84,01:21:03.93 Es mucho mejor[br]que mongoloide. 01:21:04.14,01:21:07.01 No te he llamado mongoloide,[br]sino subnormal, 01:21:07.35,01:21:08.39 y lo he retirado. 01:21:11.73,01:21:13.06 Sí, cielito. 01:21:13.60,01:21:16.48 -¿Adónde iremos?[br]-Todavía no estoy seguro. 01:21:17.40,01:21:18.61 Adonde quieras. 01:21:19.48,01:21:22.07 Sacaremos mucho dinero[br]de esto, 01:21:22.40,01:21:26.82 pero no podremos tirar la casa[br]por laventana para toda lavida. 01:21:27.87,01:21:29.66 Tal vez podamos irnos 01:21:29.95,01:21:31.50 a algún sitio del Pacífico. 01:21:32.29,01:21:35.54 Allí, nos duraría mucho tiempo[br]ese dinero. 01:21:35.83,01:21:38.25 -¿Podemos vivir en Bora Bora?[br]-Claro. 01:21:38.54,01:21:40.42 Y si te hartas de estar allí, 01:21:41.01,01:21:44.18 podemos irnos a otro sitio.[br]A Tahiti, o a Méjico. 01:21:44.55,01:21:48.97 -Pero yo no hablo español.[br]-EI idioma de Bora Bora tampoco. 01:21:49.47,01:21:51.31 Y el mejicano es más fácil. 01:21:53.56,01:21:56.40 -¿Qué significa eso?[br]-¿Dónde está la zapatería? 01:21:57.61,01:21:58.69 Escupe antes. 01:22:02.07,01:22:04.28 Excelente pronunciación. 01:22:06.28,01:22:08.32 En poco tiempo, serás[br]mi "mamacita." 01:22:12.20,01:22:14.25 -¿Qué hora es?[br]-¿Qué hora es? 01:22:14.46,01:22:15.54 Hora de dormir. 01:22:17.08,01:22:18.67 Dulces sueños, corazón. 01:22:34.48,01:22:35.69 No importa. 01:22:46.28,01:22:46.90 ¡Mierda! 01:22:47.11,01:22:49.99 Me has asustado.[br]¿Has tenido una pesadilla? 01:23:00.71,01:23:02.09 ¿Qué estás viendo? 01:23:03.34,01:23:06.38 Una película de motos.[br]No sé cómo se llama. 01:23:08.80,01:23:09.84 ¿La estás viendo? 01:23:10.85,01:23:11.93 Más o menos. 01:23:14.39,01:23:16.93 Es un poco pronto[br]para explosiones y guerras. 01:23:20.65,01:23:22.23 -¿De qué iba?[br]-No lo sé. 01:23:22.48,01:23:24.36 Eras tú quien[br]la estabaviendo. 01:23:25.19,01:23:27.07 ¡No, imbécil! EI sueño. 01:23:27.49,01:23:28.49 No lo sé. 01:23:29.36,01:23:30.45 No lo recuerdo. 01:23:31.66,01:23:33.99 Casi nunca me acuerdo[br]de mis sueños. 01:23:34.20,01:23:36.58 Vaya gruñón estás hecho[br]por las mañanas. 01:23:39.58,01:23:43.59 -¿Te levantas y desayunamos?[br]-Un beso más, y me levanto. 01:23:47.05,01:23:48.09 ¿Satisfecho? 01:23:50.43,01:23:53.68 Pues ahora, levántate,[br]perezoso. 01:23:55.89,01:23:56.89 ¡Dios mío! 01:23:58.35,01:23:59.14 ¿Qué hora es? 01:23:59.89,01:24:01.40 Casi las 9 de la mañana. 01:24:01.90,01:24:04.98 -¿A qué hora sale nuestro tren?[br]-A las 11. 01:24:05.98,01:24:08.78 -¿Sabes qué voy a desayunar?[br]-¿Qué, cielo? 01:24:10.20,01:24:11.78 Pediré 01:24:11.99,01:24:15.54 un plato grande de tortitas[br]de arándanos con miel de arce, 01:24:16.33,01:24:19.71 huevos poco hechos por las[br]dos caras, y cinco salchichas. 01:24:20.37,01:24:21.71 ¿Algo para beber? 01:24:22.71,01:24:24.34 Te está muy bien. 01:24:25.80,01:24:29.22 Para beber, tomaré un vaso grande[br]de zumo de naranja, 01:24:29.42,01:24:31.22 y una taza de café solo. 01:24:31.84,01:24:34.01 Y luego me tomaré[br]un trozo de pastel. 01:24:34.35,01:24:35.85 ¿Pastel para desayunar? 01:24:36.60,01:24:39.48 Cualquier momento es bueno[br]para un pastel. 01:24:40.14,01:24:42.52 EI de arándano irá bien[br]con las tortitas. 01:24:42.73,01:24:46.19 Y encima, una capa fina[br]de queso fundido. 01:24:46.44,01:24:47.65 ¿Dónde está mi reloj? 01:24:53.07,01:24:53.99 Está ahí. 01:24:55.24,01:24:56.28 No, no está. 01:24:57.37,01:24:58.41 ¿Has mirado bien? 01:24:58.70,01:25:01.00 Claro que he mirado.[br]¿Qué crees que hago? 01:25:02.21,01:25:03.58 ¿Seguro que lo cogiste? 01:25:04.79,01:25:06.59 Sí, del cajón de la mesita. 01:25:06.84,01:25:08.17 ¿Estaba en el canguro? 01:25:08.42,01:25:09.76 Sí, estaba dentro. 01:25:10.17,01:25:12.18 Bueno, ahora no está aquí. 01:25:14.26,01:25:15.55 Debería estar. 01:25:16.18,01:25:19.85 Debería estar pero no está.[br]¿Dónde coño está? 01:25:25.52,01:25:26.48 Fabienne, 01:25:27.23,01:25:28.73 era el reloj de mi padre. 01:25:31.49,01:25:34.11 ¿Sabes lo que hizo[br]para darme ese reloj? 01:25:34.91,01:25:37.24 Es largo de explicar,[br]pero fue mucho. 01:25:37.45,01:25:40.54 Por mí podrías haber quemado[br]toda esta mierda pero 01:25:40.75,01:25:43.12 te dije que no olvidaras[br]el maldito reloj. 01:25:44.00,01:25:44.75 ¡Piensa! 01:25:45.58,01:25:46.50 ¿Lo cogiste? 01:25:47.38,01:25:48.38 Creo que sí. 01:25:48.67,01:25:51.67 ¿Crees que sí?[br]¿Lo cogiste, sí o no? 01:25:53.84,01:25:54.88 Entonces, lo cogí. 01:25:57.14,01:25:58.22 ¿Estás segura? 01:26:03.64,01:26:05.44 ¡Joder! ¡Joder! 01:26:05.69,01:26:06.81 ¡Me cago en la puta! 01:26:09.44,01:26:10.73 ¿Sabes lo estúpida 01:26:10.94,01:26:12.32 que eres? ¡Joder! 01:26:17.53,01:26:18.49 No es culpa tuya. 01:26:24.25,01:26:25.96 Lo dejaste en el apartamento. 01:26:32.26,01:26:34.42 Lo dejaste allí,[br]no es culpa tuya. 01:26:37.59,01:26:39.26 Tuviste que traer[br]muchas cosas. 01:26:42.97,01:26:44.77 Te recordé lo del reloj, 01:26:45.39,01:26:48.27 pero no te ilustré[br]lo importante que era. 01:26:49.69,01:26:52.36 No te dije que es lo único[br]que me importa. 01:26:54.19,01:26:55.49 No puedes leer mi mente, 01:26:56.78,01:26:57.66 ¿verdad? 01:27:09.21,01:27:10.25 Lo siento mucho. 01:27:10.79,01:27:13.88 No lo sientas.[br]Pero no puedo desayunar contigo. 01:27:15.34,01:27:16.67 ¿Qué significa eso? 01:27:19.84,01:27:22.56 Tengo que volver allí[br]para recuperarlo. 01:27:24.31,01:27:26.35 Los gángsters[br]te estarán buscando. 01:27:26.81,01:27:29.48 Bueno, eso es algo que[br]tengo que averiguar. 01:27:30.73,01:27:33.82 Si están allí,[br]yveo que no puedo manejarlos, 01:27:34.15,01:27:37.99 -me largaré.[br]-Lo vi y pensé que lo había cogido. 01:27:38.95,01:27:40.28 Lo siento mucho. 01:27:46.45,01:27:47.46 Aquí tienes dinero, 01:27:47.71,01:27:50.21 pide las tortitas[br]y desayuna bien. 01:27:50.96,01:27:53.54 Volveré antes de que digas[br]pastel de arándano. 01:27:53.75,01:27:54.84 Pastel de arándano. 01:27:56.88,01:27:58.22 Quizá no tan rápido, 01:27:59.26,01:28:00.51 pero muy pronto. 01:28:04.81,01:28:08.98 De todo lo que podía olvidar, tenía[br]que ser el reloj de mi padre. 01:28:09.31,01:28:10.85 Se lo dije muy claro: 01:28:11.15,01:28:13.77 "En la mesilla de noche,[br]en el canguro." 01:28:14.07,01:28:16.86 Le dije:[br]"No olvides el reloj de mi padre." 01:30:53.98,01:30:55.85 Muy bien, Butch. 01:30:58.06,01:30:59.19 DULCES PARA TOSTAR 01:34:05.17,01:34:07.17 Eso es lo que tienes[br]que hacer. 01:34:08.42,01:34:09.50 Te subestiman. 01:34:42.95,01:34:44.29 ¡Hijo de puta! 01:34:58.26,01:34:59.43 Está muerto. 01:35:09.98,01:35:12.40 Si quiere ir ajuicio,[br]yo le ayudaré. 01:35:12.61,01:35:15.74 Es un maníaco. Le atropelló[br]y luego chocó con ese coche. 01:35:16.40,01:35:17.24 ¿Quién? 01:35:17.82,01:35:18.45 El. 01:35:22.79,01:35:24.16 ¡Maldita sea! 01:36:05.45,01:36:07.96 -¿Puedo ayudarle?[br]-Cállate. 01:36:09.12,01:36:13.17 Eh, espere un minuto.[br]¿Qué coño cree que hace? 01:36:13.75,01:36:15.00 Ven aquí, mamón. 01:36:17.97,01:36:20.51 ¿Notas cómo duele?[br]Eso es el orgullo 01:36:20.72,01:36:21.43 que jode. 01:36:21.68,01:36:22.55 Debes combatirlo. 01:36:25.18,01:36:26.18 Mejor me matas. 01:36:26.89,01:36:29.19 Sí, alguien va a morir.[br]La cabeza de alguien 01:36:29.44,01:36:30.65 va avolar. 01:36:31.44,01:36:32.23 Quieto ahí, 01:36:32.44,01:36:34.94 -maldita sea.[br]-Esto no es de tu incumbencia. 01:36:35.32,01:36:38.07 Yo voy a hacer que lo sea.[br]Tírame el arma. 01:36:38.65,01:36:39.86 ¡Tú no lo entiendes! 01:36:40.20,01:36:41.36 Tírame le arma. 01:36:48.50,01:36:52.08 Quítale las manos de encima[br]al negro, póntelas en la cabeza, 01:36:52.54,01:36:55.46 -y acércate al mostrador.[br]-Este cabrón intenta 01:36:56.46,01:36:58.21 -matarme.[br]-¡Cállate! 01:36:59.09,01:37:01.34 Sigue acercándote. Vamos. 01:37:26.33,01:37:28.24 ¿Zed? Soy Maynard. 01:37:29.45,01:37:31.91 La araña ha atrapado[br]a un par de moscas. 01:38:20.09,01:38:23.76 Nadie mata a nadie en mi negocio,[br]excepto Zed yyo. 01:38:28.47,01:38:29.43 Ese es Zed. 01:38:43.49,01:38:45.78 -Dijiste que me esperarías.[br]-Y lo hice. 01:38:51.70,01:38:53.16 ¿Cómo tienen esos golpes? 01:38:55.08,01:38:57.46 Fueron ellos.[br]Entraron pegándose. 01:38:58.50,01:39:00.25 Este de aquí, 01:39:00.59,01:39:02.09 quería matar al otro. 01:39:02.42,01:39:02.92 ¿Sí? 01:39:04.13,01:39:05.55 ¿lbas a matarle? 01:39:10.43,01:39:12.56 ¿La moto está bien[br]ahí afuera? 01:39:13.68,01:39:16.73 -Sí. Hoy no es martes, ¿no?[br]-Es jueves. 01:39:16.94,01:39:18.06 Entonces está bien. 01:39:21.82,01:39:22.78 Bien... 01:39:23.65,01:39:25.15 Trae al baldado. 01:39:26.49,01:39:27.91 Creo que está durmiendo. 01:39:29.16,01:39:31.74 Entonces tendrás[br]que despertarle, ¿no? 01:40:12.41,01:40:13.24 ¡Levántate! 01:40:27.59,01:40:28.59 Arrodíllate. 01:40:39.69,01:40:41.27 ¿Cuál prefieres primero? 01:40:43.65,01:40:45.27 Todavía no estoy seguro. 01:40:49.70,01:40:50.57 Pinto... 01:40:50.78,01:40:52.20 ...pinto... 01:41:24.02,01:41:25.44 Te ha tocado, grandullón. 01:41:31.61,01:41:32.57 ¿Aquí? 01:41:33.11,01:41:35.91 No, lo haremos atrás,[br]en el cuarto de Russell. 01:41:36.95,01:41:38.12 Me parece bien. 01:42:02.73,01:42:04.06 Vigila a éste. 01:44:54.02,01:44:55.19 ¡Cierra el pico! 01:45:43.24,01:45:44.99 Quieres esa pistola, ¿no? 01:45:50.16,01:45:51.46 Venga, cógela. 01:45:54.25,01:45:55.25 Venga, cógela. 01:45:58.88,01:46:00.97 ¡Vamos, adelante, chico! 01:46:02.97,01:46:04.30 Quiero que la cojas. 01:46:11.85,01:46:13.60 Quítate de ahí, Butch. 01:46:26.87,01:46:27.91 ¡Joder! 01:46:32.46,01:46:33.37 ¿Estás bien? 01:46:36.63,01:46:37.88 No, no lo estoy. 01:46:39.34,01:46:42.13 Estoy muy lejos de[br]encontrarme bien. 01:46:53.60,01:46:54.56 ¿Y ahora qué? 01:46:58.31,01:46:59.48 ¿Ahora qué? 01:47:01.32,01:47:03.03 Voy a decirte lo que haré. 01:47:05.07,01:47:09.91 Llamaré a un par de negros colgados[br]para que se trabajen a este tío 01:47:10.79,01:47:13.12 con un par de tenacillas[br]y un soplete. 01:47:15.87,01:47:18.38 ¿Me estás oyendo, cateto? 01:47:19.88,01:47:22.26 Todavía no he empezado[br]contigo. 01:47:22.51,01:47:24.47 Tu culo conocerá[br]la tortura medieval. 01:47:28.97,01:47:31.18 Me refería a[br]qué pasa entre nosotros. 01:47:36.81,01:47:38.35 ¡Ah!, ¿entre nosotros? 01:47:40.57,01:47:43.11 Te diré lo que pasará[br]entre nosotros. 01:47:46.03,01:47:48.57 Ya no habrá un "nosotros". 01:47:50.32,01:47:51.53 Se acabó. 01:47:55.54,01:47:56.71 ¿Todo olvidado? 01:47:58.62,01:48:00.00 Todo olvidado. 01:48:01.59,01:48:02.75 Dos cosas: 01:48:04.88,01:48:07.09 No le hables[br]a nadie de esto. 01:48:09.22,01:48:12.05 Esta mierda se queda[br]entre tú, yo, 01:48:12.85,01:48:16.23 y este violador que pronto[br]terminará su vida de perro 01:48:16.43,01:48:18.73 agonizando[br]entre tremendos dolores. 01:48:20.77,01:48:22.77 No le interesa a nadie más. 01:48:23.65,01:48:24.61 Segundo: 01:48:25.57,01:48:27.40 Esta noche[br]te vas de la ciudad, 01:48:28.15,01:48:29.16 esta noche. 01:48:30.32,01:48:31.70 Y cuando te hayas ido, 01:48:32.45,01:48:33.62 te quedas donde estés, 01:48:34.12,01:48:35.66 o desaparecerás. 01:48:37.12,01:48:39.83 Has perdido[br]tus privilegios en L.A. ¿Vale? 01:48:45.38,01:48:47.05 Lárgate de aquí. 01:49:58.20,01:50:00.96 Venga, recoge tus cosas.[br]Hemos de irnos ya. 01:50:01.21,01:50:02.62 ¿Y las maletas? 01:50:02.83,01:50:06.29 ¡Que se jodan! Vamos a perder[br]el tren. Te espero abajo. 01:50:06.54,01:50:09.59 -¿Todava bien?[br]-Deja de hablar ahora. Vámonos. 01:50:09.84,01:50:11.47 ¿Estamos en peligro? 01:50:15.34,01:50:16.51 ¡Venga! 01:50:20.10,01:50:21.77 ¿De dónde has sacado[br]esa moto? 01:50:22.19,01:50:24.35 No es una moto,[br]es una "chopper". 01:50:24.56,01:50:26.36 -Vámonos.[br]-¿Dónde está mi Honda? 01:50:26.69,01:50:30.23 Lo siento, tuve que destrozarlo.[br]¿Podemos irnos ya, por favor? 01:50:30.99,01:50:33.20 Venga, vámonos. 01:50:37.45,01:50:38.33 ¿Estás herido? 01:50:38.53,01:50:41.54 Debo tener la nariz rota.[br]No pasa nada. Vámonos. 01:50:42.29,01:50:46.25 Nena, por favor. Tenemos que[br]largarnos de aquí. ¡Sube! 01:50:49.55,01:50:52.88 Lo siento. Ven aquí.[br]Lo siento mucho. 01:50:54.01,01:50:55.34 Lo siento. 01:50:55.59,01:50:58.14 Tardaste tanto tiempo.[br]Estaba asustada. 01:50:58.43,01:51:01.85 No quería preocuparte.[br]¿Qué tal el desayuno? 01:51:02.06,01:51:04.56 -Bien.[br]-¿Comiste tortitas de arándano? 01:51:04.77,01:51:08.02 No, las comí con mantequilla.[br]¿Seguro que estás bien? 01:51:08.23,01:51:09.57 Desde que me he ido, 01:51:09.77,01:51:13.07 me han pasado las cosas[br]más extrañas de mi vida. 01:51:13.28,01:51:17.03 Sube y te lo contaré.[br]Sube a la moto, tenemos que irnos. 01:51:17.87,01:51:19.78 ¿De quién es esta moto? 01:51:20.20,01:51:22.54 -Es una "chopper".[br]-¿De quién es? 01:51:22.75,01:51:24.46 -De Zed.[br]-¿Quién es Zed? 01:51:24.66,01:51:27.67 Zed está muerto, nena.[br]Está muerto. 01:51:40.72,01:51:42.81 LA SlTUAClON DE BONNlE 01:51:43.43,01:51:45.60 Sí, Brett, lo hiciste. 01:51:45.81,01:51:46.94 lntentaste joderle. 01:51:47.56,01:51:49.23 Y a Marsellus no le gusta 01:51:49.44,01:51:52.57 joder con nadie que no sea[br]la señoraWallace. 01:51:52.78,01:51:54.94 -No quiero morir.[br]-¿Lees la Biblia? 01:51:56.24,01:51:59.53 He memorizado un pasaje[br]que encaja con la ocasión. 01:52:00.62,01:52:03.37 Ezequiel, 25, 17 01:52:04.25,01:52:07.50 "El sendero del hombre recto[br]está acosado 01:52:07.71,01:52:09.75 por todas partes,[br]por las injusticias 01:52:09.96,01:52:13.13 del egoísmo[br]y la tiranía de los malvados. 01:52:13.84,01:52:18.72 Bendito sea aquel que, en nombre de[br]la caridad y la buenavoluntad, 01:52:18.93,01:52:21.85 guíe al débil[br]por el valle de la oscuridad, 01:52:22.05,01:52:24.47 porque él es el guardián[br]de su hermano, 01:52:24.68,01:52:27.19 y el que encuentra[br]al rebaño perdido. 01:52:27.56,01:52:30.15 Yyo aniquilaré 01:52:30.35,01:52:33.65 y me vengaré[br]con cóleray furia, 01:52:33.86,01:52:38.24 de aquellos que intenten envenenar[br]y destruir a mis hermanos. 01:52:38.61,01:52:42.16 Y sabrás que el mío es[br]el nombre del Señor, 01:52:42.37,01:52:45.58 cuando mi venganza caiga[br]sobre ti." 01:52:54.38,01:52:57.63 -¡Joder! ¡Joder![br]-¿Es amigo tuyo? 01:52:59.59,01:53:01.64 Ah, Vincent, Marvin.[br]Marvin, Vincent. 01:53:01.84,01:53:04.18 Dile que se calle,[br]me está poniendo nervioso. 01:53:04.64,01:53:06.18 Marvin. ¡Marvin! 01:53:06.97,01:53:09.02 Marvin, yo que tú,[br]me callaría. 01:53:09.60,01:53:12.31 ¡Morid, hijos de puta![br]¡Morid! 01:53:41.26,01:53:43.93 No nos has dicho[br]que había alguien en el baño. 01:53:44.18,01:53:45.26 ¿Se te olvidó? 01:53:45.60,01:53:49.10 ¿Se te olvidó que había alguien[br]en el baño con un cañón? 01:53:49.43,01:53:52.52 ¿Has visto el tamaño?[br]Era más grande que él. 01:53:58.19,01:54:00.28 Deberíamos estar muertos,[br]tío. 01:54:00.99,01:54:02.36 Lo sé. Tuvimos suerte. 01:54:02.78,01:54:05.37 No, no. Esta mierda[br]no ha sido la suerte. 01:54:06.12,01:54:07.08 Quizá no. 01:54:07.91,01:54:09.83 Fue una intervención divina. 01:54:10.25,01:54:12.21 ¿Sabes lo que es eso? 01:54:18.71,01:54:19.71 Creo que sí. 01:54:20.47,01:54:23.47 Que Dios bajó del cielo[br]para detener las balas. 01:54:23.68,01:54:24.55 Eso es. 01:54:24.76,01:54:29.02 Exacto. Dios bajó del cielo,[br]y detuvo esas malditas balas. 01:54:30.43,01:54:32.23 Tenemos que irnos, Jules. 01:54:32.44,01:54:34.69 ¡No le quites[br]importancia, joder! 01:54:34.94,01:54:35.98 Lo que ha pasado 01:54:36.19,01:54:37.32 ha sido un milagro. 01:54:37.69,01:54:38.73 Cosas que pasan. 01:54:38.94,01:54:41.61 Te equivocas.[br]Esto no son cosas que pasan. 01:54:42.24,01:54:45.07 ¿Quieres seguir[br]esta discusión en el coche, 01:54:45.82,01:54:47.37 o en prisión con la pasma? 01:54:47.58,01:54:49.33 Deberíamos estar muertos. 01:54:50.29,01:54:51.29 Lo que ha pasado 01:54:51.50,01:54:54.58 ha sido un milagro,[br]y quiero que te des cuenta. 01:54:54.83,01:54:56.79 Está bien,[br]ha sido un milagro. 01:54:57.75,01:54:59.00 ¿Podemos irnos ya? 01:55:06.55,01:55:07.85 Vámonos, negro. 01:55:08.76,01:55:09.60 ¡Mierda! 01:55:12.56,01:55:13.89 En un programa de TV., 01:55:14.10,01:55:17.36 vi unavez a un policía[br]que salió hablando 01:55:17.56,01:55:20.27 de un tiroteo que había tenido[br]con un tipo. 01:55:20.48,01:55:24.03 Descargó la pistola sobre él,[br]y ni siquiera le hirió. 01:55:24.40,01:55:26.20 Sólo estaban él y ese tipo. 01:55:26.57,01:55:27.74 Bueno, ya sabes. 01:55:28.24,01:55:30.41 Es una locura,[br]pero aveces pasa. 01:55:30.66,01:55:33.12 Si quieres estar ciego,[br]es tu problema, 01:55:33.33,01:55:35.08 Pero a mí me ha abierto[br]los ojos. 01:55:35.67,01:55:36.92 ¿Qué quieres decir? 01:55:37.46,01:55:41.17 Para mí se acabó.[br]Desde ahora considérame retirado. 01:55:41.38,01:55:42.21 ¡Dios Santo! 01:55:42.42,01:55:43.46 -No blasfemes.[br]-¡Maldita sea! 01:55:43.67,01:55:44.72 ¡No blasfemes! 01:55:45.17,01:55:46.59 ¿Por qué te pones así? 01:55:46.80,01:55:49.51 Hoy le diré a Marsellus[br]que me largo. 01:55:49.93,01:55:51.39 Dile el porqué también. 01:55:51.60,01:55:55.10 -Lo haré.[br]-Apuesto 10.000 $ a que se descojona. 01:55:55.31,01:55:56.52 Me la trae floja. 01:55:58.90,01:56:00.36 ¿Qué opinas tú de esto? 01:56:00.86,01:56:02.53 Yo no opino nada. 01:56:02.73,01:56:06.74 ¿Cómo que no? ¿Tú crees que Dios[br]bajó del cielo y detuvo...? 01:56:07.95,01:56:10.24 ¿Qué ha pasado, tío?[br]¡Mierda! 01:56:10.91,01:56:14.08 -Le he disparado en la cara.[br]-¿Por qué? 01:56:14.29,01:56:17.96 -Ha sido un accidente.[br]-He visto gilipolleces, pero ésta... 01:56:18.17,01:56:21.59 Cálmate, ha sido un accidente.[br]Habrás pisado un bache. 01:56:21.79,01:56:23.59 ¡No he pisado ningún bache! 01:56:23.80,01:56:27.47 No pretendía matar a ese tío.[br]El arma se disparó. 01:56:27.68,01:56:30.68 Mira el coche.[br]Estamos a plena luz del día. 01:56:30.89,01:56:32.76 -No puedo creerlo.[br]-Pues créelo. 01:56:32.97,01:56:37.56 Hay que salir de la carretera.[br]Los pasmas van aver la sangre. 01:56:37.77,01:56:39.69 Vamos a un lugar[br]más amistoso. 01:56:39.90,01:56:43.78 -Marsellus no tiene amigos por aquí.[br]-¡Esta no es mi ciudad, tío! 01:56:43.98,01:56:44.82 ¡Mierda! 01:56:45.49,01:56:47.95 -¿Qué haces?[br]-Llamar a mi socio de Toluca Lake. 01:56:48.15,01:56:51.45 -¿Dónde está eso?[br]-En la colina. Cerca de Burbank. 01:56:52.03,01:56:54.87 Si Jimmie no está en casa,[br]no sé qué hacer. 01:56:55.08,01:56:57.08 No tengo más socios[br]en el 818. 01:56:57.79,01:56:59.46 Jimmie, ¿cómo estás? 01:57:00.33,01:57:03.88 Escucha, mi amigo yyo estamos[br]metidos en la mierda. 01:57:04.13,01:57:07.63 Estamos en un coche.[br]Necesito tu garaje para esconderlo. 01:57:09.26,01:57:12.39 Tenemos que ser muy delicados[br]con esta situación. 01:57:12.60,01:57:14.43 Jimmie está[br]a punto de echarnos. 01:57:14.68,01:57:15.85 ¿Y qué? 01:57:16.72,01:57:20.10 No nos iremos sin telefonear,[br]pero no quiero joderla. 01:57:20.31,01:57:24.02 Jimmie es un amigo, no puedo llegar[br]a su casa invadiéndole. 01:57:24.23,01:57:26.11 Dile que no abuse,[br]eso es todo. 01:57:26.57,01:57:29.11 Se ha puesto como una furia[br]al ver a Marvin. 01:57:29.32,01:57:31.45 Ponte en su lugar.[br]Son las 8 a.m. 01:57:31.66,01:57:33.53 Estaba dormido.[br]No se lo esperaba. 01:57:33.74,01:57:36.79 Recuerda quién le está haciendo[br]un favor a quién. 01:57:36.99,01:57:40.92 Si eso significa que debo tragar,[br]que se meta el favor en el culo. 01:57:41.12,01:57:45.25 -¿Qué coño haces con esa toalla?[br]-Me estaba secando las manos. 01:57:45.46,01:57:47.51 -Lávatelas antes.[br]-Me has visto hacerlo. 01:57:47.71,01:57:48.97 Sólo te las has mojado. 01:57:49.17,01:57:53.97 Me las he lavado. Es difícil quitar[br]la sangre. Si tuviera piedra pómez. 01:57:54.18,01:57:57.89 Yo he usado ese jabón,[br]y mi toalla no parece una compresa. 01:57:58.27,01:58:00.06 ¿Y si viene yve la toalla? 01:58:00.27,01:58:04.19 Esta gilipollez podría ponernos[br]las cosas muy difíciles. 01:58:06.07,01:58:06.90 Escucha, 01:58:08.11,01:58:11.15 no estoy amenazándote.[br]Sabes que te respeto, 01:58:11.57,01:58:14.32 pero no me pongas[br]en esta situación, ¿vale? 01:58:14.53,01:58:16.62 Está bien, está bien. 01:58:16.91,01:58:18.95 Si me lo pides así,[br]no hay problema. 01:58:20.00,01:58:22.58 Ve a manejar a tu amigo.[br]No me meteré. 01:58:25.96,01:58:29.46 ¡Vaya, Jimmie! Este café es[br]realmente de sibaritas. 01:58:29.96,01:58:33.51 Nos habríamos conformado[br]con un café instantáneo. 01:58:34.84,01:58:38.81 Pero en cambio nos sorprendes con[br]este café de gourmets. ¿A qué sabe? 01:58:39.43,01:58:40.52 Corta el rollo. 01:58:41.35,01:58:42.52 -¿Qué?[br]-No necesito 01:58:42.77,01:58:44.81 que me digas[br]que mi café es bueno. 01:58:45.02,01:58:47.11 Lo compro yo,[br]y sé que es bueno. 01:58:47.32,01:58:49.32 En cambio Bonnie[br]sólo compra mierda. 01:58:49.78,01:58:52.07 Yo compro lo más caro porque 01:58:52.28,01:58:57.12 cuando lo bebo, quiero saborearlo.[br]Pero no quiero hablar del café, 01:58:57.37,01:58:59.29 sino del negro en mi garaje. 01:58:59.83,01:59:01.08 Jimmie, tranquilo... 01:59:01.29,01:59:03.62 Sólo quiero hacerte[br]una pregunta. 01:59:03.83,01:59:04.92 Al entrar aquí, 01:59:05.12,01:59:07.88 ¿viste algo que dijera:[br]"Almacén de Negros Muertos"? 01:59:08.25,01:59:09.84 Sabes que no he visto... 01:59:10.05,01:59:13.42 ¿Viste un cartel que dijera:[br]"Almacén de Negros Muertos"? 01:59:14.43,01:59:16.55 No, no lo vi. 01:59:16.76,01:59:19.35 -¿Sabes por qué no lo viste?[br]-¿Por qué? 01:59:19.56,01:59:23.94 Porque yo no me dedico a almacenar[br]negros muertos. ¿Te enteras? 01:59:24.23,01:59:25.39 -No estamos...[br]-No, no. 01:59:25.60,01:59:28.69 ¿No te das cuenta de que[br]si Bonnie llega a casa 01:59:28.90,01:59:31.53 y se encuentra a un muerto,[br]se divorciará? 01:59:31.73,01:59:34.82 Ni abogados, ni juicios,[br]ni nada. El divorcio. 01:59:35.03,01:59:37.66 Y no quiero divorciarme[br]de ella. 01:59:38.66,01:59:43.29 Escucha, tío, yo quiero ayudarte,[br]pero no quiero perder a mi mujer. 01:59:43.50,01:59:45.46 -No se irá, Jimmie...[br]-Escucha, 01:59:45.67,01:59:49.84 deja de llamarme Jimmie, Jules.[br]Deja de llamarme Jimmie. 01:59:50.04,01:59:53.55 Nada de lo que me digas[br]me hará olvidar que amo a mi mujer. 01:59:56.76,02:00:00.93 Ella regresará del trabajo dentro de[br]una horay media más o menos. 02:00:01.56,02:00:04.10 Tiene el turno de noche[br]en el hospital. 02:00:04.31,02:00:05.81 ¿Tienes que telefonear, 02:00:06.02,02:00:08.52 hacer unas llamadas?[br]Pues bien, hazlas, 02:00:09.19,02:00:11.61 y lárgate de aquí[br]antes de que llegue. 02:00:12.15,02:00:14.86 Me parece razonable,[br]no queremos joderte. 02:00:15.11,02:00:17.61 Llamaré y mis amigos[br]nos sacarán de ésta. 02:00:17.91,02:00:20.32 ¿No quieres joderme?[br]Ya lo estás haciendo. 02:00:20.74,02:00:23.08 Y me joderás más,[br]si llega Bonnie. 02:00:23.29,02:00:27.37 ¿Me haces un favor? El teléfono está[br]en el dormitorio. Hazlo rápido. 02:00:28.00,02:00:29.38 Bueno, si ella llega, 02:00:30.63,02:00:32.00 ¿qué crees que hará? 02:00:34.51,02:00:36.42 ¿Se pondrá furiosa?[br]¡No jodas! 02:00:37.01,02:00:38.63 Eso no es una respuesta. 02:00:39.26,02:00:42.26 Tú la conoces, no yo.[br]¿Muy furiosa o sólo un poco? 02:00:42.81,02:00:47.14 Dése cuenta de lo explosiva[br]que puede ser esta situación. 02:00:47.81,02:00:51.31 Si llega del trabajo[br]y se encuentra a unos gángsters 02:00:51.52,02:00:55.03 haciendo cosas de gángsters,[br]¿qué imagina que hará? 02:00:58.91,02:01:00.70 Lo entiendo muy buen, Jules, 02:01:00.95,02:01:03.08 estoyviendo los pros[br]y los contras. 02:01:03.33,02:01:05.33 Déjese de pros y contras. 02:01:05.58,02:01:09.83 Lo que quiero oír es: "Se acabaron[br]tus problemas, yo me encargo." 02:01:10.04,02:01:14.30 Vuelve, tranquilízales, y espera[br]a la caballería que va hacia allá. 02:01:14.71,02:01:17.01 Se acabaron tus problemas,[br]Jules. 02:01:17.55,02:01:19.34 Yo me encargo de todo. 02:01:19.80,02:01:22.05 Vuelve y tranquiliza[br]a los amigos, 02:01:22.55,02:01:24.85 y espera al Lobo.[br]Llegará enseguida. 02:01:26.22,02:01:27.39 ¿Va a mandar al Lobo? 02:01:27.93,02:01:29.69 ¿Te sientes mejor, cabrón? 02:01:30.19,02:01:31.98 ¡Joder, amigo! 02:01:32.23,02:01:34.02 Es todo lo que tenía[br]que decir. 02:01:35.48,02:01:36.94 ¿Es del tipo histérico? 02:01:38.57,02:01:39.70 ¿Cuándo llegará? 02:01:43.83,02:01:45.24 Déme sus nombres. 02:01:54.79,02:01:58.55 JULES (NEGRO)[br]VlNCENT(BLANCO) 02:02:06.97,02:02:09.60 UN CUERPO SlN CABEZA 02:02:09.98,02:02:11.02 Hace 30 minutos. 02:02:11.23,02:02:12.06 Tardaré 10. 02:02:13.65,02:02:17.28 9 MlNUTOS Y37 SEGUNDOS[br]MAS TARDE 02:02:29.95,02:02:32.71 Eres Jimmie, ¿no?[br]¿Esta es tu casa? 02:02:32.92,02:02:34.67 -Por supuesto.[br]-SoyWinston el Lobo. 02:02:35.21,02:02:36.42 Resuelvo los problemas. 02:02:36.71,02:02:39.30 -Bien, porque tenemos uno.[br]-Lo sé. ¿Puedo pasar? 02:02:39.51,02:02:40.55 Por favor. 02:02:41.63,02:02:43.01 Tú debes serJules, 02:02:43.30,02:02:45.22 con lo cuál, tú eres Vincent. 02:02:45.43,02:02:49.68 Vamos directos al grano, señores.[br]No tenemos mucho tiempo, ¿cierto? 02:02:50.43,02:02:51.56 Totalmente. 02:02:51.77,02:02:52.52 Tu esposa 02:02:52.81,02:02:55.65 Bonnie llega a casa[br]a las 9'30. ¿Correcto? 02:02:56.77,02:02:59.40 Según me han dicho,[br]si llegay nos ve aquí, 02:02:59.61,02:03:01.03 no le va a gustar, ¿no? 02:03:01.24,02:03:03.32 -En absoluto.[br]-Bien, eso nos deja 02:03:03.70,02:03:05.57 40 minutos para desaparecer. 02:03:05.91,02:03:08.74 Haced lo que yo diga[br]y cuando lo diga, y bastará. 02:03:08.99,02:03:13.54 Tenéis un cuerpo en un coche y una[br]cabeza en el garaje. Quiero verlos. 02:03:21.34,02:03:23.01 -Jimmie.[br]-¿Sí? 02:03:23.51,02:03:24.97 ¿Me haces un favor? 02:03:25.18,02:03:27.22 Huelo a café.[br]¿Me das una taza? 02:03:29.06,02:03:30.22 Sí, claro. 02:03:32.23,02:03:34.52 ¿Cómo lo quiere? 02:03:34.73,02:03:36.31 Mucha leche y mucha azúcar. 02:03:39.86,02:03:41.65 ¿Debo saber algo del coche? 02:03:41.86,02:03:45.49 ¿Se cala, hecha humo, hace ruido?[br]¿Tiene gasolina? 02:03:45.70,02:03:47.41 Aparte del aspecto,[br]funciona bien. 02:03:48.20,02:03:49.37 ¿Seguro? 02:03:49.58,02:03:52.04 Espero que luego[br]no me fallen las luces. 02:03:52.25,02:03:54.71 Por lo que yo sé,[br]está de puta madre. 02:03:55.62,02:03:56.58 Está bien. 02:03:57.63,02:03:59.04 Volvamos a la cocina. 02:04:04.84,02:04:06.97 -Aquí tiene.[br]-Gracias. 02:04:15.31,02:04:17.85 Bien, para empezar,[br]vosotros dos 02:04:18.19,02:04:19.90 meted el cuerpo[br]en el maletero. 02:04:21.23,02:04:23.53 Esta casa parece[br]una casa normal, 02:04:23.73,02:04:26.45 así que supongo que habrá[br]cosas para limpiar. 02:04:26.65,02:04:28.24 -Debajo del fregadero.[br]-Bien. 02:04:28.66,02:04:32.33 Necesito que vosotros dos[br]limpiéis el interior del coche. 02:04:32.54,02:04:35.12 Pero hacedlo ahora mismo.[br]Tenéis que 02:04:35.33,02:04:40.08 limpiar el asiento de atrás y quitar[br]los restos de cerebro y cráneo. 02:04:40.46,02:04:43.71 Limpiad la tapicería.[br]No necesita estar perfecta, 02:04:43.92,02:04:46.55 no tenéis que comer en ella.[br]Unavez basta. 02:04:46.80,02:04:49.55 Limpiad bien las partes[br]que estén manchadas. 02:04:49.84,02:04:52.85 Enjabonad bien[br]todo ese charco de sangre. 02:04:54.47,02:04:58.39 Necesitamos ropa de cama,[br]como mantas, almohadas, edredones, 02:04:58.60,02:05:01.02 colchas.[br]Que sean gruesas y oscuras. 02:05:01.23,02:05:03.94 Las blancas no valen.[br]Tenemos que camuflar 02:05:04.15,02:05:08.32 el interior del coche. Vamos a[br]cubrir los asientos y el suelo 02:05:08.53,02:05:09.36 con colchas y mantas. 02:05:10.03,02:05:14.29 Si un policía nos para, y mira[br]dentro del coche, nos descubrirá, 02:05:14.49,02:05:16.41 pero no a primeravista. 02:05:17.33,02:05:19.37 ¡Vamos![br]Vosotros, a trabajar. 02:05:20.25,02:05:21.21 "Por favor". 02:05:22.63,02:05:23.54 ¿Cómo? 02:05:24.00,02:05:25.59 "Por favor" estaría bien. 02:05:27.55,02:05:30.89 No vine para decir "por favor",[br]si no lo que hay que hacer. 02:05:33.30,02:05:37.23 Si tienes instinto[br]de conservación, hazlo y rápido. 02:05:38.60,02:05:42.52 He venido a ayudar. Si mi ayuda[br]no es apreciada, ¡buena suerte! 02:05:42.77,02:05:44.19 ¡No, no! No es cierto. 02:05:44.40,02:05:46.11 -Apreciamos su ayuda.[br]-Escuche, 02:05:46.32,02:05:49.45 no quiero faltarle.[br]Le tengo mucho respeto, 02:05:49.65,02:05:51.86 es sólo que no me gusta[br]recibir órdenes. 02:05:52.24,02:05:54.78 Si soy brusco,[br]es porque no tenemos tiempo. 02:05:54.99,02:05:56.70 Pienso de prisa,[br]hablo de prisa, 02:05:56.91,02:05:59.50 yvosotros tenéis[br]que actuar de prisa. 02:05:59.91,02:06:03.08 Así que "por favor",[br]limpiad ese maldito coche. 02:06:07.84,02:06:10.80 No me mires así,[br]estoy notando cómo me miras. 02:06:14.30,02:06:16.39 Es un Chevy Nova de 1974. 02:06:18.81,02:06:19.64 Verde. 02:06:22.48,02:06:24.23 Sólo está lleno de porquería. 02:06:28.03,02:06:29.69 En unos 20 minutos. 02:06:31.45,02:06:33.03 Nadie a quien[br]echen de menos. 02:06:35.49,02:06:38.24 Eres un buen tío, Joe.[br]Un montón de gracias. 02:06:39.66,02:06:42.62 -¿Cómo va eso?[br]-Bien. Lo tengo todo aquí. 02:06:42.96,02:06:43.88 Pero... 02:06:44.71,02:06:48.63 -Sr. Lobo, debe entender...[br]-Winston, por favor. 02:06:49.21,02:06:51.47 Debes entender algo, Winston. 02:06:52.34,02:06:53.68 No, gracias. 02:06:54.76,02:06:56.97 Esta es nuestra mejor[br]ropa de cama. 02:06:57.22,02:06:58.76 Y es un... 02:06:58.97,02:07:02.35 Fue el regalo de boda de[br]tío Conrad y tía Ginny. 02:07:02.56,02:07:06.23 -Y murieron. Yo quiero ayudar...[br]-Quiero preguntarte algo, 02:07:07.40,02:07:09.65 -si no te importa.[br]-Adelante, por favor. 02:07:11.74,02:07:14.66 Tu tío Conrad[br]y tu tía Ginny, 02:07:15.20,02:07:16.53 ¿eran millonarios? 02:07:19.16,02:07:21.08 Pues tu tío Marsellus lo es, 02:07:22.21,02:07:25.54 y estoy seguro de que si[br]tu tío Conrad y tu tía... 02:07:25.83,02:07:29.17 -Ginny.[br]-Ginny, estuvieran aquí, 02:07:29.38,02:07:31.80 te regalarían[br]un dormitorio nuevo. 02:07:32.63,02:07:35.09 Al tío Marsellus[br]le encantará regalártelo. 02:07:39.81,02:07:42.14 A mí me gusta el roble,[br]es lo que tengo 02:07:42.52,02:07:43.60 en mi dormitorio. 02:07:44.73,02:07:45.90 ¿Y a ti, Jimmie? 02:07:48.02,02:07:49.15 ¿Te gusta el roble? 02:07:50.82,02:07:52.11 El roble está bien. 02:07:58.91,02:08:02.83 Tío, nunca te perdonaré el que[br]me hayas hecho pasar por esto. 02:08:03.04,02:08:04.96 Esto es algo repugnante. 02:08:05.16,02:08:08.29 Cuando un hombre admite[br]que se ha equivocado, 02:08:08.50,02:08:11.75 han de perdonársele en el acto[br]todos sus errores. 02:08:11.96,02:08:13.67 ¡Vete a tomar por culo! 02:08:13.88,02:08:18.18 El que dijo eso no tuvo que recoger[br]pedazos de cerebro por tu culpa. 02:08:18.39,02:08:21.43 Mi paciencia tiene un límite[br]para soportar sermones. 02:08:21.64,02:08:23.64 Soy como un coche[br]de carreras. 02:08:23.85,02:08:26.19 Y te digo una cosa:[br]si me fuerzas mucho, 02:08:26.39,02:08:28.77 puedo ser peligroso,[br]como los coches. 02:08:28.98,02:08:30.82 Podría explotar.[br]Eso es todo. 02:08:31.02,02:08:32.82 -¿Estás listo para explotar?[br]-Sí. 02:08:33.03,02:08:35.24 Bien, yo soy[br]como una bomba atómica. 02:08:35.53,02:08:38.87 En cuanto toco un cerebro,[br]me convierto en T.N.T., 02:08:39.07,02:08:40.41 "Los Cañones de Navarone". 02:08:40.74,02:08:43.08 De hecho,[br]¿qué hago aquí atrás? 02:08:43.29,02:08:45.46 Tú deberías encargarte[br]del cerebro. 02:08:45.66,02:08:49.17 Cambiemos. Yo limpio las ventanas[br]y tú recoges los sesos. 02:08:59.30,02:09:00.85 Buen trabajo, señores. 02:09:02.35,02:09:03.97 Podremos salir de ésta. 02:09:04.22,02:09:06.23 No me creo[br]que sea el mismo coche. 02:09:07.14,02:09:10.06 No empecemos todavía[br]a chuparnos la polla. 02:09:10.73,02:09:12.36 La fase 1 está acabada. 02:09:12.57,02:09:15.11 Ahora, la fase 2:[br]Limpiaros vosotros. 02:09:18.57,02:09:19.49 Desnudaos. 02:09:20.07,02:09:22.49 -¿Totalmente?[br]-En pelotas. 02:09:23.91,02:09:25.29 Rápido, caballeros. 02:09:25.70,02:09:29.58 Tenemos 15 minutos antes de[br]que llegue la mujer de Jimmie. 02:09:29.83,02:09:32.34 Esta mañana[br]hace un frío que pela. 02:09:32.54,02:09:34.34 ¿Es totalmente necesario? 02:09:34.59,02:09:36.71 -¿Sabéis qué parecéis?[br]-¿Qué? 02:09:36.92,02:09:39.18 Dos tipos que han matado[br]a otro. 02:09:40.38,02:09:41.93 Quitaos esa ropa sangrienta. 02:09:42.14,02:09:43.76 Es totalmente necesario. 02:09:48.23,02:09:50.56 -Metedla en la bolsa de basura.[br]-No hagas 02:09:50.77,02:09:52.90 la estupidez de dejarla[br]en la puerta 02:09:53.11,02:09:56.48 -para el basurero.[br]-Tranquilo, nos la llevaremos. 02:09:57.94,02:09:58.95 El jabón. 02:10:01.78,02:10:02.74 Bien, caballeros, 02:10:03.20,02:10:06.29 seguro que ya habéis pisado[br]la cárcel. Alláva. 02:10:06.54,02:10:10.67 -¡Joder! El agua está helada.[br]-Odiaría estar en vuestro pellejo. 02:10:13.04,02:10:16.50 -No os cortéis, enjabonaos bien.[br]-Un poco más arriba. 02:10:16.80,02:10:19.55 En el pelo.[br]Un poco de agua en el pelo. 02:10:20.05,02:10:20.80 ¡Venga! 02:10:22.55,02:10:23.64 Dales las toallas. 02:10:35.36,02:10:37.15 Ya están secos.[br]Dales la ropa. 02:10:40.07,02:10:41.07 Perfecto. 02:10:41.74,02:10:44.12 No podíamos[br]haberlo planeado mejor. 02:10:45.24,02:10:46.49 Parecéis... 02:10:47.45,02:10:48.83 ¿Qué parecen? 02:10:49.79,02:10:50.71 Gilipollas. 02:10:51.83,02:10:53.46 Parecen dos gilipollas. 02:10:55.04,02:10:56.79 La ropa es tuya, cabrón. 02:10:57.00,02:10:59.55 Vamos, o acabaremos riendo[br]en la cárcel. 02:10:59.76,02:11:00.92 No os hagáis de rogar. 02:11:04.76,02:11:07.76 Caballeros, vamos a revisar[br]nuestros planes. 02:11:08.14,02:11:10.60 Vamos a[br]"MonsterJoe's Trick & Tow". 02:11:11.14,02:11:14.73 MonsterJoe y su hija[br]simpatizan con nuestro problema. 02:11:15.27,02:11:16.65 Es en Hollywood norte, 02:11:16.94,02:11:20.15 nos desviaremos un poco,[br]y subiremos Hollywood Way. 02:11:20.90,02:11:24.20 Yo conduciré el coche manchado.[br]Jules vendrá conmigo. 02:11:25.66,02:11:27.53 Tú me sigues en mi Acura. 02:11:27.74,02:11:31.45 Bien, si nos cruzamos[br]a algún madero por el camino, 02:11:31.66,02:11:34.71 no hagáis nada hasta que[br]yo lo haga. ¿Qué he dicho? 02:11:35.92,02:11:38.63 -Que no hagamos nada a menos...[br]-¿A menos qué? 02:11:38.84,02:11:40.05 Que Vd. lo haga. 02:11:40.34,02:11:42.09 Hablas como un prodigio. 02:11:42.59,02:11:43.67 ¿Y tú? 02:11:43.88,02:11:46.26 ¿Puedes dejar de hacerte[br]el gallito? 02:11:46.47,02:11:48.68 El arma se disparó.[br]No sé cómo pasó. 02:11:48.89,02:11:50.22 Me lo haré bien. 02:11:50.43,02:11:53.56 Vale. Bien, yo conduciré[br]muy rápido, sígueme. 02:11:53.77,02:11:55.90 Si el coche no está[br]como te lo di, 02:11:56.10,02:11:58.44 MonsterJoe dispondrá[br]de dos cuerpos. 02:11:59.15,02:12:01.40 MONSTER JOE[br]DESGUACE DE COCHES 02:12:05.95,02:12:07.45 -¿Hecho?[br]-Como si nunca hubiera 02:12:07.66,02:12:08.32 sucedido. 02:12:09.99,02:12:10.66 Chicos, ésta 02:12:10.87,02:12:11.74 es Raquel. 02:12:12.20,02:12:14.66 Algún día[br]todo esto será suyo. 02:12:16.17,02:12:17.71 ¿Y esos disfraces? 02:12:18.29,02:12:20.50 ¿Vais a un partido[br]de voleibol? 02:12:22.55,02:12:24.51 Llevo a la señora[br]a desayunar. 02:12:24.80,02:12:26.63 Puedo llevaros. ¿Dónde vivís? 02:12:26.84,02:12:28.09 -Redondo.[br]-lnglewood. 02:12:29.43,02:12:30.97 Es vuestro futuro. 02:12:31.64,02:12:32.72 Os veo 02:12:32.97,02:12:33.98 en un taxi. 02:12:34.64,02:12:36.27 Salid de los suburbios. 02:12:36.60,02:12:38.77 -Di buenas noches, Raquel.[br]-Buenas noches, Raquel. 02:12:38.98,02:12:42.02 Ya nos veremos.[br]No os metáis en líos, chicos. 02:12:42.28,02:12:43.15 Sr. Lobo. 02:12:43.53,02:12:46.40 Ha sido un placer[br]observar cómo trabaja. 02:12:46.61,02:12:48.57 Sí, es verdad.[br]Muchas gracias. 02:12:50.28,02:12:51.62 Llamadme Winston. 02:12:53.49,02:12:56.00 ¿Has visto eso, jovencita?[br]Respeto. 02:12:56.79,02:13:00.59 -Quien respeta, tiene personalidad.[br]-Yo tengo personalidad. 02:13:01.04,02:13:04.80 Que seas un personaje, no significa[br]que tengas personalidad. 02:13:12.89,02:13:14.02 ¿Compartimos un taxi? 02:13:15.06,02:13:18.10 Yo iría a desayunar.[br]¿Quieres desayunar conmigo? 02:13:18.85,02:13:19.77 Vale. 02:13:25.57,02:13:28.49 No sé por qué,[br]pero pensé que sería europeo. 02:13:28.70,02:13:31.78 -Es tan europeo como yo.[br]-Ahora lo sé, pero... 02:13:31.99,02:13:33.62 -Es un tío estupendo.[br]-Gracias. 02:13:33.87,02:13:36.58 Un tío de puta madre.[br]Lo tiene todo controlado. 02:13:37.21,02:13:41.13 Ni siquiera se mosqueó[br]cuando protestaste. lncreíble. 02:13:42.75,02:13:45.80 -¿Quieres un poco de bacon?[br]-No, yo no como cerdo. 02:13:46.09,02:13:49.51 -¿Eres judío?[br]-No, es sólo que no me gusta. 02:13:49.72,02:13:50.47 ¿Por qué no? 02:13:51.09,02:13:54.14 Los cerdos son inmundos.[br]Yo no como animales inmundos. 02:13:54.35,02:13:55.97 Pero el bacon está bueno. 02:13:56.27,02:13:57.98 Y las costillas de cerdo. 02:13:58.23,02:14:02.69 Y quizá las ratas, pero nunca lo[br]sabré, porque no pienso probarlas. 02:14:03.82,02:14:07.03 Los cerdos comen y duermen[br]en la mierda, son inmundos. 02:14:07.28,02:14:10.32 No comeré nada que se revuelque[br]en su mierda. 02:14:10.53,02:14:12.99 Los perros también[br]se comen su mierda. 02:14:13.28,02:14:14.53 Tampoco como perros. 02:14:15.49,02:14:17.91 ¿Y un perro[br]es un animal inmundo? 02:14:18.87,02:14:22.50 Yo no diría inmundos, pero[br]definitivamente son unos guarros. 02:14:23.00,02:14:26.59 Pero los perros tienen personalidad,[br]que ya es algo. 02:14:26.80,02:14:31.51 Según eso, si un cerdo tuviera[br]personalidad, ya no sería inmundo. 02:14:31.72,02:14:35.47 -¿Es cierto?[br]-Tendría que ser un cerdo encantador. 02:14:35.68,02:14:39.56 Tendría que ser diezveces más[br]encantador que el cerdito Arnold. 02:14:45.36,02:14:46.98 Muy buena ésa, tío. 02:14:47.44,02:14:50.32 Muy buena.[br]Me alegro del cambio de humor. 02:14:51.07,02:14:54.07 -Estás aquí sentado, tan serio.[br]-Sí, sólo estaba 02:14:54.28,02:14:56.41 -pensando.[br]-¿En qué? 02:14:56.74,02:14:58.08 En ese milagro. 02:14:58.41,02:15:01.54 Para ti fue un milagro.[br]Para mí, una cosa extraña. 02:15:01.75,02:15:02.87 ¿Qué es un milagro? 02:15:04.96,02:15:06.29 Un acto de Dios. 02:15:06.50,02:15:07.67 ¿Qué es un acto de Dios? 02:15:11.80,02:15:12.72 Cuando 02:15:13.43,02:15:15.34 Dios hace posible[br]lo imposible. 02:15:16.55,02:15:20.35 Pero lo de esta mañana,[br]no creo que cumpla los requisitos. 02:15:21.56,02:15:24.85 Eso es una mierda.[br]Te equivocas juzgando lo que pasó. 02:15:25.35,02:15:27.52 Da igual que Dios[br]detenga las balas, 02:15:27.73,02:15:29.15 o convierta[br]Coca en Pepsi, 02:15:29.36,02:15:32.90 o encuentre mis llaves.[br]No juzgues esto por el mérito. 02:15:33.28,02:15:35.03 Si lo que vimos era o no 02:15:35.24,02:15:38.58 un milagro de verdad,[br]es algo que no tiene importancia. 02:15:39.12,02:15:40.50 Lo que importa 02:15:40.95,02:15:44.54 es que yo sentí la mano de Dios.[br]Dios tuvo algo que ver. 02:15:45.46,02:15:46.33 Pero, ¿por qué? 02:15:47.08,02:15:50.67 No sé por qué. Pero ya no puedo[br]volver a lo de antes. 02:15:51.51,02:15:54.47 ¿Hablas en serio?[br]¿Estás pensando en dejarlo? 02:15:55.01,02:15:56.22 -¿Estavida?[br]-Sí. 02:15:56.43,02:15:57.22 Totalmente. 02:15:57.43,02:15:58.18 ¡Joder! 02:15:59.64,02:16:00.64 ¿Y qué harás? 02:16:01.93,02:16:02.89 Bueno... 02:16:03.31,02:16:05.65 Por eso estaba aquí[br]tan callado. 02:16:06.23,02:16:09.44 Lo primero será entregarle[br]la maleta a Marsellus. 02:16:10.15,02:16:13.03 Luego, renunciaré[br]y recorreré el mundo. 02:16:13.28,02:16:14.49 ¿Cómo "renunciar"? 02:16:14.70,02:16:16.66 Ya sabes,[br]como Caine en "Kung Fu". 02:16:16.86,02:16:19.58 Andar por ahí, conocer gente,[br]tener aventuras. 02:16:19.78,02:16:21.91 ¿Y cuánto tiempo[br]piensas hacerlo? 02:16:22.12,02:16:24.08 Hasta que Dios[br]me lleve consigo. 02:16:24.29,02:16:25.29 ¿Y si no es así? 02:16:25.50,02:16:27.75 Si tarda mucho,[br]seguiré andando. 02:16:28.63,02:16:30.29 ¿Has decidido ser[br]un vagabundo? 02:16:30.71,02:16:34.05 Sólo seré Jules, Vincent.[br]Ni más ni menos. 02:16:34.26,02:16:36.09 No, serás un vagabundo. 02:16:36.34,02:16:39.47 Como esos vagos inútiles[br]que te piden limosna, 02:16:39.68,02:16:42.39 duermen en la basura,[br]comen lo que tiras. 02:16:42.60,02:16:45.52 Existe un nombre para ellos:[br]vagabundos. 02:16:45.73,02:16:46.98 Sin trabajo, 02:16:47.23,02:16:51.19 ni casa, ni dinero. Eso es[br]lo que serás: un maldito vagabundo. 02:16:51.40,02:16:54.15 Mira, amigo,[br]ahí es donde diferimos tú yyo. 02:16:54.36,02:16:55.15 "Garçon". 02:16:56.45,02:16:57.11 ¡Un café! 02:16:57.53,02:17:01.45 -Vale, lo que pasó fue inusual...[br]-"Garçon" es masculino. 02:17:01.66,02:17:03.41 ...pero no es[br]lo del aguay el vino. 02:17:03.62,02:17:04.87 Todos son distintos. 02:17:05.08,02:17:06.83 ¡No me hables de esa forma! 02:17:07.21,02:17:10.71 Si mis respuestas te asustan,[br]deja de hacer preguntas. 02:17:13.96,02:17:15.55 Voy a cagar. 02:17:20.01,02:17:20.97 Dime una cosa: 02:17:21.47,02:17:22.05 ¿cuándo tomaste 02:17:22.26,02:17:24.43 esa decisión,[br]comiéndote ese pan? 02:17:25.85,02:17:30.35 Estaba comiéndome el pan, bebiéndome[br]un café y pensando en lo que pasó, 02:17:30.56,02:17:34.28 cuando tuve lo que los alcohólicos[br]llaman un momento de claridad. 02:17:35.19,02:17:36.11 ¡Joder! 02:17:36.40,02:17:37.53 Continuará. 02:17:49.67,02:17:52.54 -Te quiero, cielito.[br]-Te quiero, conejita. 02:17:54.09,02:17:56.05 ¡Oigan todos![br]¡Esto es un atraco! 02:17:56.26,02:17:58.88 ¡Si algún hijo de puta[br]mueve un dedo, 02:17:59.43,02:18:02.30 mataré a todo bicho viviente[br]que encuentre! 02:18:02.51,02:18:05.56 -¡Camareras al suelo, los demás...![br]-¡No se muevan! 02:18:05.77,02:18:08.68 ¡Todos al suelo![br]¡Todos al suelo! 02:18:08.98,02:18:10.02 ¡A ti no te veo! 02:18:10.23,02:18:13.52 Lleva a las mujeres allí[br]antes de que cuente diez. 02:18:13.73,02:18:15.07 ¡Los mejicanos, salid! 02:18:18.32,02:18:20.99 ¿Qué haces, maldito yuppie?[br]¡Al suelo! 02:18:22.57,02:18:23.87 ¡Tirad esas bolsas! 02:18:24.70,02:18:27.87 ¡Venga! ¡Moveos![br]¿Qué coño estáis haciendo? ¡Moveos! 02:18:30.25,02:18:31.83 ¡Tumbaos en el suelo! 02:18:32.04,02:18:32.83 ¡Abuelo, 02:18:33.04,02:18:33.88 al suelo! 02:18:34.09,02:18:36.59 Soy el gerente,[br]y no hay ningún problema. 02:18:37.30,02:18:38.42 ¿Algún problema? 02:18:39.47,02:18:43.55 Creí que habías dicho que ibas[br]a darme problemas. ¿Algún problema? 02:18:45.76,02:18:47.10 ¡Aquí hay un héroe! 02:18:47.52,02:18:49.10 ¡Pues cárgatelo! 02:18:50.27,02:18:54.23 -No soy un héroe, sólo soy el...[br]-¡Túmbate en el suelo! 02:18:54.65,02:18:56.07 El restaurante es nuestro. 02:18:56.27,02:18:58.03 Podéis coger lo que queráis. 02:18:59.36,02:19:00.95 Habla con los clientes. 02:19:01.15,02:19:03.03 Diles que estén tranquilos, 02:19:03.24,02:19:05.53 y todo acabará pronto.[br]¿Entiendes? 02:19:08.66,02:19:09.91 Escuchen todos, 02:19:10.75,02:19:11.75 tranquilícense, 02:19:12.04,02:19:15.63 cooperen y todo esto[br]habrá acabado en un minuto. 02:19:15.96,02:19:17.59 ¡Al suelo! Bien hecho. 02:19:30.06,02:19:31.31 Está bien, escuchad. 02:19:31.56,02:19:34.52 Voy a recogervuestras carteras.[br]No digáis nada, 02:19:34.73,02:19:38.61 sólo metedlas en la bolsa.[br]¿Está claro? ¿Está claro, coño? 02:19:39.23,02:19:40.86 Bien. Sacad las carteras. 02:19:43.65,02:19:47.41 Eso es. Metedlas dentro.[br]¡En la bolsa! ¡En la maldita bolsa! 02:19:47.62,02:19:49.99 -No llevo nada encima.[br]-En la bolsa. 02:19:51.79,02:19:53.75 ¿A qué esperas?[br]En la bolsa. 02:19:54.08,02:19:56.00 Laura, las propinas. 02:19:56.29,02:19:57.13 En la bolsa. 02:19:58.13,02:20:00.59 ¿Eso es un teléfono móvil?[br]¡A la bolsa! 02:20:02.80,02:20:05.80 Recógelo, eso es.[br]Ahora túmbate en el suelo. 02:20:06.34,02:20:07.26 En la bolsa. 02:20:07.85,02:20:08.72 En la bolsa. 02:20:21.44,02:20:22.36 En la bolsa. 02:20:38.33,02:20:39.21 ¿Y ese maletín? 02:20:39.42,02:20:40.84 Ropa sucia de mi jefe. 02:20:41.05,02:20:42.34 ¿Le lavas la ropa? 02:20:42.55,02:20:44.42 -Cuando él quiere.[br]-Un empleo de mierda. 02:20:44.67,02:20:46.22 Yo opino lo mismo. 02:20:46.51,02:20:47.26 Abrelo. 02:20:47.84,02:20:49.05 Me temo que no puedo. 02:20:51.22,02:20:52.18 No te he oído. 02:20:52.39,02:20:53.39 Sí me has oído. 02:20:54.81,02:20:55.98 ¿Qué pasa? 02:20:57.02,02:20:58.86 Tenemos aquí un justiciero. 02:20:59.19,02:21:00.61 Pégale un tiro. 02:21:00.82,02:21:04.36 Siento frustrarte,[br]pero no es la primera arma que veo. 02:21:04.57,02:21:06.74 Abre el maletín,[br]o será la última. 02:21:07.03,02:21:10.70 Hará que nos maten a todos.[br]Déselo y que se vayan de aquí. 02:21:10.91,02:21:13.33 Cállate, gordo.[br]No te metas en esto. 02:21:15.37,02:21:17.00 Tranquila, conejita. 02:21:17.58,02:21:19.29 Está todo bajo control. 02:21:21.13,02:21:22.75 Voy a contar hasta tres. 02:21:24.84,02:21:28.26 Si no abres ese maletín,[br]te descargo el arma en la cara. 02:21:33.14,02:21:33.97 ¿Está claro? 02:21:38.27,02:21:38.98 Uno. 02:21:42.73,02:21:43.65 Dos. 02:21:45.23,02:21:46.49 -Tres.[br]-Vale, Ringo. 02:21:46.94,02:21:47.78 Tú ganas. 02:21:48.74,02:21:49.78 Es tuyo. 02:21:55.70,02:21:56.62 Abrelo. 02:22:01.38,02:22:02.59 ¿Qué es? 02:22:03.96,02:22:05.00 ¿Qué es? 02:22:07.38,02:22:08.63 ¿Es lo que yo creo? 02:22:13.26,02:22:14.60 Una maravilla. 02:22:15.22,02:22:17.27 ¡Maldita sea! ¿Qué es? 02:22:19.48,02:22:22.06 Suéltale! ¡Suéltale! 02:22:22.48,02:22:23.11 ¡Venga! 02:22:23.31,02:22:24.15 Cálmala. 02:22:24.36,02:22:25.15 ¡Te mataré! 02:22:25.36,02:22:26.53 ¡Dile que se calme! 02:22:26.78,02:22:29.82 ¡Dile que se calme![br]¡Dile a esa puta que se calme! 02:22:31.16,02:22:33.87 -¡Tranquiliza a esa tía![br]-¡Cálmate, conejita! 02:22:34.12,02:22:35.74 -¡Cálmala![br]-Cálmate, conejita. 02:22:35.95,02:22:37.91 -Dile que todo irá bien.[br]-Todo irá bien. 02:22:38.12,02:22:39.25 -¡Prométeselo![br]-Lo prometo. 02:22:39.46,02:22:41.17 -Dile que se calme.[br]-Cálmate. 02:22:41.37,02:22:42.21 ¿Cómo se llama? 02:22:42.42,02:22:43.71 -Yolanda.[br]-Bien, Yolanda. 02:22:44.59,02:22:47.55 -No cometamos una estupidez.[br]-No le hagas daño. 02:22:48.05,02:22:51.72 Nadie le va a hacer daño a nadie.[br]Somos tres angelitos. 02:22:51.93,02:22:52.84 ¿Cómo son los angelitos? 02:22:54.30,02:22:56.81 -¿Cómo son los angelitos?[br]-¿Tranquilos? 02:22:57.01,02:22:58.52 -¿Cómo?[br]-Tranquilos. 02:22:58.77,02:23:01.94 Exactamente.[br]Y así es como vamos a ser nosotros. 02:23:02.19,02:23:03.27 Tranquilos. 02:23:03.98,02:23:05.02 Bien, Ringo. 02:23:06.19,02:23:07.90 Voy a contar hasta tres. 02:23:08.61,02:23:10.15 Y cuando cuente tres, 02:23:10.36,02:23:12.36 quiero que dejes la pistola, 02:23:12.95,02:23:15.03 pongas las manos[br]encima de la mesa, 02:23:15.58,02:23:17.24 y te sientes bien. 02:23:18.29,02:23:19.54 Pero cuando lo hagas, 02:23:20.66,02:23:21.71 hazlo despacito. 02:23:22.71,02:23:23.67 ¿Estás listo? 02:23:25.08,02:23:25.88 Uno. 02:23:27.30,02:23:28.13 Dos. 02:23:29.42,02:23:30.47 Tres. 02:23:39.39,02:23:41.39 -Bien, ahora déjale irse.[br]-Yolanda, 02:23:41.60,02:23:45.06 creí que ibas a calmarte.[br]Cuando gritas, me pones nervioso. 02:23:45.31,02:23:47.23 Si me pongo nervioso,[br]me asusto. 02:23:47.48,02:23:51.11 Y cuando un cabrón se asusta,[br]otros cabrones reciben un tiro. 02:23:53.11,02:23:53.95 Sólo te digo 02:23:54.66,02:23:56.37 que si le haces daño,[br]te mato. 02:23:57.49,02:23:59.58 Esa parece ser la situación. 02:24:00.16,02:24:01.70 Pero yo no lo deseo, 02:24:02.12,02:24:04.92 y tú no lo deseas,[br]y aquí, Ringo 02:24:05.33,02:24:08.50 tampoco lo desea.[br]Así que veamos qué podemos hacer. 02:24:10.59,02:24:11.13 Bien. 02:24:12.47,02:24:13.97 La situación es ésta: 02:24:15.09,02:24:18.47 Normalmente,[br]ambos estaríais como un pollo frito, 02:24:18.68,02:24:22.23 pero estoy en un período[br]de transición, y no quiero mataros. 02:24:22.43,02:24:23.31 Quiero ayudaros. 02:24:24.23,02:24:25.77 No puedo darte el maletín 02:24:26.56,02:24:27.98 porque no es mío. 02:24:28.77,02:24:29.73 Además, 02:24:29.94,02:24:33.90 he pasado mucho por este maletín[br]como para soltarlo ahora. 02:24:36.49,02:24:36.91 ¡Calma! 02:24:38.49,02:24:41.58 Yolanda. Cálmate. No pasa nada,[br]nena. Tranquila. 02:24:41.79,02:24:44.12 Seguimos hablando.[br]Apúntame a mí. 02:24:44.50,02:24:46.87 Apúntame a mí.[br]Muy bien, eso es. 02:24:48.63,02:24:52.38 Ten pacienciay no hagas nada.[br]Dile que todo está bien. 02:24:53.71,02:24:56.01 -Todo está bien, conejita.[br]-¿Cómo estás? 02:24:57.51,02:24:59.35 Tengo que mear. 02:25:00.43,02:25:02.10 -Quiero irme a casa.[br]-Espera, 02:25:02.31,02:25:05.43 estoy muy orgulloso de ti,[br]y Ringo también. 02:25:05.64,02:25:08.23 Ya acabamos.[br]Dile que estás orgulloso. 02:25:09.06,02:25:10.27 Estoy orgulloso de ti. 02:25:10.61,02:25:11.73 Te quiero. 02:25:12.40,02:25:13.82 Yo también, conejita. 02:25:14.03,02:25:17.28 Ahora quiero que cojas[br]esa bolsa, 02:25:17.78,02:25:19.20 y busques mi cartera. 02:25:22.20,02:25:23.08 ¿Cuál es? 02:25:23.29,02:25:25.33 La que dice: "Hijo de Puta". 02:25:40.47,02:25:42.76 Muy bien. Esa es mi 02:25:42.97,02:25:44.18 "Hijo de Puta". Abrela. 02:25:44.39,02:25:45.48 Saca el dinero. 02:25:51.90,02:25:52.69 Cuéntalo. 02:25:59.74,02:26:00.74 ¿Cuánto hay? 02:26:04.37,02:26:05.58 Unos 1.500 $. 02:26:06.08,02:26:08.21 Guárdatelo en el bolsillo.[br]Es tuyo. 02:26:09.25,02:26:11.54 Con las demás carteras[br]y lo de la caja, 02:26:12.59,02:26:14.46 creo que es un buen golpe. 02:26:14.75,02:26:17.80 Le das los 1.500 $,[br]y le disparo por principio. 02:26:18.72,02:26:21.76 ¡Yolanda! No va a hacer nada,[br]te lo aseguro. 02:26:21.97,02:26:23.55 ¡Vince, cállate la boca! 02:26:24.47,02:26:26.93 -¡Cállate![br]-Venga, Yolanda, sigue conmigo. 02:26:28.39,02:26:30.52 No se lo estoy dando,[br]Vincent. 02:26:31.31,02:26:32.90 Estoy comprando algo. 02:26:34.44,02:26:35.98 ¿Quieres saber el qué? 02:26:36.44,02:26:37.44 ¿Qué? 02:26:37.78,02:26:38.78 Tu vida. 02:26:39.24,02:26:42.03 Te doy ese dinero[br]para no tener que matarte. 02:26:43.57,02:26:44.95 ¿Lees la Biblia, Ringo? 02:26:46.33,02:26:47.95 Normalmente, no. 02:26:48.16,02:26:50.58 Hay un pasaje[br]que he memorizado. 02:26:50.83,02:26:53.21 Ezequiel, 25, 17. 02:26:54.42,02:26:57.59 "El sendero de un hombre justo[br]está acosado por todas partes 02:26:57.80,02:27:01.01 por las injusticias del egoísmo[br]y la tiranía de los malvados. 02:27:01.84,02:27:04.93 Bendito aquel que, por caridad[br]y buenavoluntad, 02:27:05.14,02:27:08.81 guíe al débil en la oscuridad,[br]porque es el guardián de su hermano, 02:27:09.14,02:27:10.98 y el que encuentra[br]al rebaño perdido. 02:27:11.31,02:27:14.81 Yyo aniquilaré[br]y me vengaré con cóleray furia, 02:27:15.02,02:27:18.78 de aquellos que intenten envenenar[br]y destruir a mis hermanos. 02:27:19.61,02:27:21.78 Y sabréis que[br]Yo soy el Señor, 02:27:22.07,02:27:24.32 cuando mi venganza caiga[br]sobre vosotros." 02:27:26.53,02:27:28.54 Llevo años recitando[br]esta mierda. 02:27:28.79,02:27:31.75 Y ha significado la muerte[br]para quien la ha oído. 02:27:33.46,02:27:35.21 Nunca consideré[br]su significado. 02:27:35.50,02:27:40.01 Sólo era un modo de decir cualquier[br]mierda antes de cargarme a alguien. 02:27:40.76,02:27:43.26 Pero hoy pasó algo[br]que me hizo pensar. 02:27:44.43,02:27:45.76 Ahora estoy pensando 02:27:46.51,02:27:47.68 que quizá signifique 02:27:48.18,02:27:49.68 que tú eres el malvado, 02:27:50.10,02:27:51.81 yyo soy el hombre recto. 02:27:52.14,02:27:54.15 Y que el Sr. 9 mm., aquí, 02:27:54.40,02:27:57.98 es el pastor que protege[br]mi rectitud en la oscuridad. 02:27:58.82,02:28:00.23 O podría significar 02:28:01.03,02:28:03.99 que tú eres el hombre recto,[br]yyo soy el pastor, 02:28:04.32,02:28:07.70 y es el mundo[br]el que es malvado y egoísta. 02:28:08.45,02:28:09.83 Eso me gustaría. 02:28:10.83,02:28:12.41 Pero ésa no es laverdad. 02:28:13.96,02:28:15.29 Laverdad es 02:28:17.08,02:28:18.59 que tú eres el débil, 02:28:20.00,02:28:23.30 yyo soy la tiranía[br]del malvado. 02:28:24.84,02:28:26.55 Pero lo estoy intentando,[br]Ringo. 02:28:28.18,02:28:30.97 Estoy intentando[br]con toda mi alma 02:28:31.18,02:28:32.60 ser el pastor. 02:28:48.83,02:28:49.70 Vete. 02:29:08.85,02:29:11.01 Creo que deberíamos irnos ya. 02:29:11.22,02:29:13.27 Probablemente[br]es una buena idea.