1 00:00:14,127 --> 00:00:17,119 PULP: 1. ŞEKİLSİZ MADDE, POSA, ÖZ 2 00:00:17,527 --> 00:00:21,964 2. PULP FİCTION, EDEBİ DEĞERİ OLMAYAN YAYINLAR 3 00:00:22,367 --> 00:00:24,835 UCUZ ROMAN 4 00:00:26,327 --> 00:00:28,477 Çok riskli. Unut bunu. 5 00:00:28,887 --> 00:00:32,243 Böyle boktan bir işe bir daha bulaşmam. - Bunu her zaman söylüyorsun. 6 00:00:32,647 --> 00:00:34,922 Asla, çok tehlikeli. 7 00:00:35,327 --> 00:00:39,206 Ama her zaman haklıyım. - İki gün sonra unutuyorsun. 8 00:00:39,607 --> 00:00:42,963 Evet ama artık unutmak yok. 9 00:00:43,367 --> 00:00:46,518 Nasıl konuştuğunu biliyor musun? - Aklı başında bir adam gibi. 10 00:00:46,927 --> 00:00:49,316 Hayır, bir ördek gibi ! Vak vak vak ! 11 00:00:49,727 --> 00:00:52,924 Bunu bir daha duymayacaksın. Bir daha asla tekrarlamayacağım için, 12 00:00:53,527 --> 00:00:56,325 sen de hiç bir zaman duymayacaksın. - Ama yarından itibaren. 13 00:00:56,727 --> 00:00:59,480 Doğru, bu gece vakvaklayacağım. 14 00:00:59,887 --> 00:01:02,640 Bir kahve daha ister misiniz? - Aa evet. 15 00:01:04,407 --> 00:01:06,841 Teşekkürler. - Rica ederim. 16 00:01:08,247 --> 00:01:11,876 Günümüzdeki şartlarda banka soygunu daha riskli. 17 00:01:12,287 --> 00:01:17,156 Evet, büyük bankalar daha kolay. Tüm istekleri yerine getirmek zorundalar. 18 00:01:17,567 --> 00:01:21,401 Sigortalılar. Bir tabanca bile gerekmiyor. 19 00:01:21,807 --> 00:01:24,446 Hatta adamın biri cep telefonuyla soymuş. 20 00:01:24,847 --> 00:01:27,725 Herif telefonda veznedara diyor ki: 21 00:01:28,127 --> 00:01:31,563 Kızı elimizde. Parayı verin yoksa onu öldürürüz. 22 00:01:31,967 --> 00:01:33,366 İşe yarıyor mu? - Evet ! 23 00:01:33,767 --> 00:01:36,804 Bu serseri bir telefonla bankayı tokatlıyor. 24 00:01:37,207 --> 00:01:39,641 Tabancayla değil. 25 00:01:40,047 --> 00:01:42,322 Kimse karşı koymuyor. 26 00:01:42,727 --> 00:01:46,686 Kıza acı vermişler mi? - Belki de öyle biri yoktu. 27 00:01:47,087 --> 00:01:51,046 Demek istediğim, bir telefonla bankayı soydukları. 28 00:01:51,447 --> 00:01:56,362 Banka mı soymak istiyorsun? - Hayır, ama bizim yaptığımız işten daha kolay. 29 00:01:56,767 --> 00:02:00,442 Artık alkol işi yok mu yani? - Yok. 30 00:02:00,847 --> 00:02:03,042 Çok fazla yabancı var ! 31 00:02:03,447 --> 00:02:07,725 Vietnamlı, Koreli. Ne dediğini bile anlamıyorlar. 32 00:02:08,127 --> 00:02:11,358 İnsanı bezdiriyorIar ! Günün birinde birisini nallamak zorunda kalacağız. 33 00:02:11,767 --> 00:02:14,918 Hayır, kimseyi öldürmek istemiyorum. - Ben istiyor muyum sanıyorsun? 34 00:02:15,327 --> 00:02:17,602 Ama meseIe ""ya onIar ya biz"" oIursa? 35 00:02:18,007 --> 00:02:22,956 Örneğin YahudiIer, kuşaklar boyu bu işi sürdürüyorlar. 36 00:02:23,367 --> 00:02:25,119 Büyükbaba tezgahın arkasında oturuyor, 37 00:02:25,527 --> 00:02:29,202 elinde de büyük bir Magnum. Bir telefonla hiç bir şey olmaz. 38 00:02:29,607 --> 00:02:32,724 Unut bunu ! - Yoksa çalışmak mı istiyorsun? 39 00:02:33,127 --> 00:02:35,402 Bu dünyada değil. - N"apıcaksın o zaman? 40 00:02:37,167 --> 00:02:39,237 Garsön ! Kahve ! 41 00:02:39,647 --> 00:02:41,797 Bir işyeri ! - Garsön değil garson 42 00:02:42,207 --> 00:02:44,562 ""Genç erkek""demek. 43 00:02:49,247 --> 00:02:51,920 Burası mı? Bu boktan restoranı mı? 44 00:02:52,327 --> 00:02:54,522 Yanlış olan ne ki? 45 00:02:54,927 --> 00:02:58,397 Restoranlar genelde soyulmuyorlar. 46 00:02:59,647 --> 00:03:01,683 BarIar, aIkoI satan dükkanIar, 47 00:03:02,087 --> 00:03:04,760 benzin istasyonları kellene malolabilir. 48 00:03:05,167 --> 00:03:08,557 Restoranlarda çoğunluk gafil avlanıyor. 49 00:03:08,967 --> 00:03:12,516 Bir soygun beklemiyorlar. Çok seyrek olan bir şey. 50 00:03:12,927 --> 00:03:16,920 Ve hesaba katmak zorunda olduğun bir kahraman yok. - Doğru. 51 00:03:17,327 --> 00:03:22,003 Onlar da sigortalı. Yönetici için farketmiyor. 52 00:03:22,407 --> 00:03:24,875 Yalnızca bir an önce gitmeni istiyor. 53 00:03:25,287 --> 00:03:28,359 Garson kızlar hiç bir zaman kasa için kurşun yemeyi göze almazlar. 54 00:03:28,767 --> 00:03:34,478 Patronun soyulması komilerin umurunda bile olmaz. 55 00:03:34,887 --> 00:03:37,526 Müşteriler ise ne olduğunu bile anlamıyorlar. 56 00:03:37,927 --> 00:03:41,522 Tam yemek yerken aniden namluyu doğrultuyorsun. 57 00:03:41,927 --> 00:03:46,443 Bu düşünce aklıma son aIkoI dükkanı işinde geIdi. 58 00:03:46,847 --> 00:03:49,645 Orada da içeriye sürekli müşteri giriyordu. - Evet. 59 00:03:50,047 --> 00:03:54,279 Sen cüzdanları çalmak istiyordun. İyi bir düşünce. - SağoI. 60 00:03:54,687 --> 00:03:57,155 Kasayı soymaktan daha karIıydı. - ÖyIe. 61 00:03:57,567 --> 00:04:00,604 Restorana bir sürü insan geliyor. - Bir sürü cüzdan. 62 00:04:01,207 --> 00:04:02,560 Zekice değil mi? 63 00:04:03,527 --> 00:04:05,995 Müthiş zeki. 64 00:04:06,727 --> 00:04:08,957 Ben hazırım. Hemen yapalım. 65 00:04:09,367 --> 00:04:11,676 Hadi gel öyleyse. - Okey. 66 00:04:12,087 --> 00:04:13,361 Her zamanki gibi. 67 00:04:13,767 --> 00:04:16,076 Sen kalabalığa dikkat et. 68 00:04:21,607 --> 00:04:25,077 Seni seviyorum Şeker. - Seni seviyorum Çıtır. 69 00:04:25,847 --> 00:04:30,637 Kimse kıpırdamasın, bu bir soygundur. - Eğer kıpırdayan olursa 70 00:04:31,047 --> 00:04:34,517 yumurtalıklarını tek tek havaya uçururum. 71 00:06:46,487 --> 00:06:49,797 Şu esrar kahvelerini bir daha anlatsana. - Ne bilmek istiyorsun? 72 00:06:50,207 --> 00:06:53,199 Mal serbest mi satılıyor? - Yüzde yüz değil. 73 00:06:53,607 --> 00:06:57,043 Bir restoranda esrar içmen mümkün değil. 74 00:06:57,447 --> 00:07:01,440 Belli yerlerde içmek serbest. - Yani esrar kahvelerinde? 75 00:07:01,847 --> 00:07:05,203 Evet, malı almak ve bulundurmak serbest. 76 00:07:05,607 --> 00:07:08,440 Ve kahvenin sahibi olarak malını serbestçe satabilirsin. 77 00:07:08,847 --> 00:07:12,760 Sen de üzerinde taşıyabilirsin, ama bu önemli birşey değil. 78 00:07:13,167 --> 00:07:16,876 Amsterdam"da polisin insanın üzerini arama yetkisi yok. 79 00:07:17,287 --> 00:07:19,323 Polislerin buna hakkı yok. 80 00:07:19,727 --> 00:07:22,639 O zaman oraya gitmeliyim. Burada ne arıyorum haIa? 81 00:07:23,047 --> 00:07:26,403 Biliyorum oğlum, görsen dağılırsın. 82 00:07:26,807 --> 00:07:30,561 Biliyor musun Avrupa"da en çarpıcı oIan ne? İnceIik farkı. 83 00:07:30,967 --> 00:07:34,596 Aslında herşey bizdeki gibi, ama küçük bir fark var. 84 00:07:35,007 --> 00:07:36,156 Ne mesela? 85 00:07:36,567 --> 00:07:39,479 Amsterdam"da sinemada bira satın alıyorsun. 86 00:07:39,887 --> 00:07:42,799 Ucuz kağıt bardakta değil, cam bardakta. 87 00:07:43,207 --> 00:07:46,882 Paris"de Mac Donalds"da bira satılıyor. Peki, 88 00:07:47,287 --> 00:07:50,324 peynirli Quarterpounder"e ne diyorlar biliyor musun? 89 00:07:50,727 --> 00:07:52,479 Quarterpounder değil mi? 90 00:07:52,887 --> 00:07:55,242 Hayır onların ölçü birimi farklı. 91 00:07:55,647 --> 00:07:57,239 Ne diyorlar? - Şöyle diyorlar: 92 00:07:57,647 --> 00:07:59,046 Peynirli Royal. 93 00:07:59,447 --> 00:08:02,439 Peynirli Royal mı? - Evet. Big Mac"a ne diyorlar? 94 00:08:02,847 --> 00:08:05,680 O aynı. Ama Le Big Mac diyorlar. 95 00:08:06,087 --> 00:08:08,476 Le Big Mac. 96 00:08:08,887 --> 00:08:12,562 Peki Whopper"e ne diyorlar? - Burger King"e gitmedim. 97 00:08:12,967 --> 00:08:15,686 Hollanda"da patates kızartmasına ne koyuyorlar biliyor musun? - Ne? 98 00:08:16,087 --> 00:08:18,760 Mayonez. - İğrenç ! 99 00:08:19,167 --> 00:08:23,319 Kendi gözlerimle gördüm. Patatesler içinde yüzüyorlar. 100 00:08:25,887 --> 00:08:29,357 Böyle bir iş için tüfek almamız gerekirdi. 101 00:08:31,727 --> 00:08:34,116 Kaç kişi var yukarda? - Üç ya da dört. 102 00:08:34,527 --> 00:08:37,963 Bizim adamla birlikte mi? - Emin değilim. 103 00:08:38,367 --> 00:08:41,677 Yani 5 kişi de olabilirler? - Olabilir. 104 00:08:42,087 --> 00:08:43,679 Aslında tüfek şarttı. 105 00:08:45,287 --> 00:08:48,836 Adı ne? - Mia. - Marsellus"la nasıl tanışmış? 106 00:08:49,247 --> 00:08:53,399 Haberim yok. Eskiden oyuncuymuş. 107 00:08:53,807 --> 00:08:56,321 Bildiğim bir şey yapmış mı? 108 00:08:56,727 --> 00:09:00,242 Bir pilot filmde başrol oynamış. - O da ne? 109 00:09:00,647 --> 00:09:03,844 Televizyondaki dizi filmleri biliyorsun. - Televizyon seyretmiyorum. 110 00:09:04,247 --> 00:09:07,125 Ama televizyon diye bir buluştan haberin var. 111 00:09:07,527 --> 00:09:10,166 Ve orada dizi filmler gösterildiğinden. - Evet. 112 00:09:10,567 --> 00:09:14,640 Bu dizilerde çekilen ilk filme, pilot film denir. 113 00:09:15,047 --> 00:09:18,403 Önce onu gösteriyorIar. Eğer beğenilirse 114 00:09:18,807 --> 00:09:22,846 yapımcılar devamını çekiyorlar. Ve bu dizi film oluyor. 115 00:09:23,247 --> 00:09:25,317 ÖtekiIerden bir şey oImuyor. 116 00:09:25,727 --> 00:09:28,400 O, bir şey olmayan birinde oynamış. 117 00:09:29,447 --> 00:09:32,598 Antwan Rockamora"yı hatırlıyor musun? 118 00:09:33,007 --> 00:09:35,840 Toni Rocky Horror diye anılan mı? - Şişko biriydi, değil mi? 119 00:09:36,247 --> 00:09:38,807 Biraz kilo sorunu var, evet. 120 00:09:39,207 --> 00:09:42,836 Ne yapsın ki? Yarı Samolu. - Ne olmuş ona? 121 00:09:43,247 --> 00:09:46,284 Marsellus canını çıkarmış. 122 00:09:46,687 --> 00:09:49,884 Marsellus"un yeni karısından ötürü olmuş. 123 00:09:57,487 --> 00:10:00,843 Sikmiş mi onu? - O kadar değil. 124 00:10:01,247 --> 00:10:02,236 Neden peki? 125 00:10:02,647 --> 00:10:05,684 Ayak masajı yapmış. 126 00:10:06,807 --> 00:10:09,560 Ayak masajı mı? Hepsi bu kadar mı? 127 00:10:09,967 --> 00:10:12,925 Evet. - Marsellus ne demiş? 128 00:10:13,327 --> 00:10:17,559 Bir kaç adamı Antwan"ı balkondan aşağı atmışlar. 129 00:10:17,967 --> 00:10:23,678 4 kat aşağı düşmüş. Aşağıda üstü cam kaplı, küçük bir bahçe varmış. 130 00:10:24,087 --> 00:10:27,716 Zenci içine çakılmış. O gün bugün dili tutulmuş. 131 00:10:28,127 --> 00:10:30,118 Kekeme olmuş. 132 00:10:30,527 --> 00:10:32,518 Yazık adama. 133 00:10:37,327 --> 00:10:40,364 Ateşle oynarsan elini yakarsın, öyle değil mi? 134 00:10:40,767 --> 00:10:44,680 Ne demek istiyorsun? - Bu kıza ayak masajı yapılmaz. 135 00:10:45,087 --> 00:10:49,877 Tepkisi abartılı değil mi? - Antwan böyle bir tepkiyi ummamıştı. 136 00:10:50,287 --> 00:10:54,121 Bir bedeli olacağını bilmesi gerekirdi. - Ayak masajı nedir ki? 137 00:10:54,527 --> 00:10:59,840 Annemin ayaklarına masaj yaparım. - Fazla yakınlaşmışlar birbirlerine. 138 00:11:00,247 --> 00:11:04,638 Kutusunu yalar gibi değil ama, neredeyse aynı kulvarda. 139 00:11:05,047 --> 00:11:09,120 Daha neler. Kesinlikle kıyaslanamaz. 140 00:11:09,527 --> 00:11:12,917 Ama aynı stadyumda hareket ediyorsun. - Bu doğru değil. 141 00:11:13,327 --> 00:11:17,559 Senin masajların farklı olabilir. Ama bir kadının ayaklarına dokunmak 142 00:11:17,967 --> 00:11:23,439 ya da dilini en kutsal yerine sokmak, aynı şey olamaz. 143 00:11:23,847 --> 00:11:29,001 Ayak masajı yapmaktan bir bok olmaz. - Hiç yaptın mı? 144 00:11:29,407 --> 00:11:33,002 Ben ayak masajı ustasıyım. - Çok yaptın mı? 145 00:11:33,407 --> 00:11:36,922 Evet, benim tekniğimde gıdıklanma diye bir şey yok. 146 00:11:37,327 --> 00:11:41,206 Bir erkeğe de ayak masajı yapar mısın? 147 00:11:41,607 --> 00:11:43,598 Siktir git ! 148 00:11:44,247 --> 00:11:46,442 Çok yaptın mı? - Ha Siktir. 149 00:11:46,847 --> 00:11:49,315 Bir masaj iyi gelirdi şimdi. 150 00:11:49,727 --> 00:11:53,242 Unutsan iyi olur. Ufak ufak kızmaya başlıyorum. 151 00:11:54,367 --> 00:11:57,484 Bu kapı. - Evet. 152 00:11:59,687 --> 00:12:02,281 Saat kaç? - Tam 7.22. 153 00:12:04,087 --> 00:12:08,603 Biraz erken daha. Gel biraz dolaşalım. 154 00:12:15,007 --> 00:12:18,317 Yine de Marsellus"un Antwan"ı 155 00:12:18,727 --> 00:12:22,879 balkondan aşağı atmaya, kekeme hale getirmeye hakkı yoktu. 156 00:12:23,287 --> 00:12:27,246 Bana yapsa, ancak kötürüm bırakarak kurtulabilirdi. 157 00:12:27,647 --> 00:12:31,481 Aksi taktirde gebertirdim onu çünkü. - Masaj nedir bilmiyorsun sen, 158 00:12:31,887 --> 00:12:35,675 ama ben biliyorum. Çünkü 1 Milyon hanımefendinin ayağına masaj yaptım. 159 00:12:36,087 --> 00:12:39,397 Her birinin ayrı bir yeri var bende. Sanki bir anlamı yokmuş gibi davranırız. 160 00:12:39,807 --> 00:12:43,686 İşin cazibesi de orada zaten. Elektriklenme olur, ama 161 00:12:44,087 --> 00:12:48,160 iki taraf da çaktırmamaya çalışır. Marsellus bunu bilmez olur mu? 162 00:12:48,567 --> 00:12:53,083 Antwan"ın da bilmesi gerekiyordu. Karşısındaki Marsellus"un karısı. 163 00:12:53,487 --> 00:12:58,197 Gülüp geçmesini bekleyemezsin. Demek istediğimi anlıyor musun? 164 00:13:01,007 --> 00:13:03,885 Hadi, gel ! Bitirelim şu işi. 165 00:13:09,247 --> 00:13:13,399 Adı ne? - Mia. Büyük Reis"in karısı seni neden ilgilendiriyor? 166 00:13:13,807 --> 00:13:18,642 Adam Florida"ya gidiyor. O yokken karısıyla benim ilgilenmemi istiyor. 167 00:13:19,047 --> 00:13:22,756 İIgiIenmen mi? - Yani, onu gezdirmemi istiyor. 168 00:13:23,167 --> 00:13:25,886 Yalnız kalmasın diye. 169 00:13:26,287 --> 00:13:28,926 Mia Wallace"le randevun mu var? 170 00:13:29,327 --> 00:13:31,318 Randevu falan değil. 171 00:13:31,727 --> 00:13:35,276 Bir arkadaşının karısıyla sinemaya gitmek gibi bir şey. 172 00:13:35,687 --> 00:13:38,679 Ona eşlik etmek için. 173 00:13:42,887 --> 00:13:47,119 Randevu değil yani. Kesinlikle randevu değil. 174 00:13:53,407 --> 00:13:57,082 Selam çocuklar ! Keyifler nasıl bakalım? 175 00:13:57,487 --> 00:14:00,126 Sakin olun. 176 00:14:06,727 --> 00:14:09,400 Kim olduğumuzu biliyor musunuz? 177 00:14:09,807 --> 00:14:15,165 İş ortağınız MarseIIus WaIIace'ın dostlarıyız. Hatırladınız mı? 178 00:14:17,727 --> 00:14:21,276 Dur bakalım bir tahminde bulunayım. 179 00:14:23,407 --> 00:14:25,443 Sen Brett olmalısın. - Evet. 180 00:14:25,847 --> 00:14:27,883 Düşündüğüm gibi. 181 00:14:28,287 --> 00:14:30,881 Marsellus"u hatırlıyor musun? 182 00:14:31,287 --> 00:14:33,164 Evet, hatırlıyorum. 183 00:14:33,567 --> 00:14:37,196 İyi. Vincent'Ie ben sizi kahvaltı ederken rahatsız etmedik umarım? 184 00:14:37,607 --> 00:14:41,919 Kusura bakmayın. Ne yiyorsunuz bakayım? - Hamburger. 185 00:14:42,327 --> 00:14:45,922 Hamburger ! Besin değeri yüksek bir kahvaltının temel taşı. 186 00:14:47,207 --> 00:14:49,437 Ne hamburger"i bu? 187 00:14:49,847 --> 00:14:51,166 Cheeseburger. - Hayır. 188 00:14:51,567 --> 00:14:54,206 Nereden aldınız? Mc Donald"s? Wendy"s? 189 00:14:55,727 --> 00:14:59,720 Big Kahuna Burger. - Havai Burger Zinciri ! 190 00:15:00,127 --> 00:15:03,881 İyi oIdukIarı söyIeniyor. Henüz hiç denemedim. Tadı nasıl? 191 00:15:04,287 --> 00:15:06,164 İyi. - Seninkinin bir tadına bakmamın 192 00:15:06,567 --> 00:15:09,127 bir mahsuru var mı? 193 00:15:09,527 --> 00:15:11,518 Bu seninki değil mi? - Evet. 194 00:15:19,527 --> 00:15:24,282 Evet, lezzetli bir burger. Vincent? 195 00:15:25,367 --> 00:15:27,483 Big Kahuna Burger"leri bilir misin? 196 00:15:27,887 --> 00:15:30,447 Tadına bakmak ister misin? - Karnım tok. 197 00:15:30,847 --> 00:15:33,520 Burgeri sevdiğine göre bunu da denemen gerek. 198 00:15:33,927 --> 00:15:37,124 Nadiren yiyorum bunlardan. Kız arkadaşım vejeteryan. 199 00:15:37,527 --> 00:15:40,360 Ben de vejeteryan sayılırım. 200 00:15:40,767 --> 00:15:43,440 Ama iyi burgerleri severim. 201 00:15:44,607 --> 00:15:48,805 Peynirli Quarterpounder"e, Fransa"da ne diyorlar biliyor musunuz? - Hayır. 202 00:15:49,207 --> 00:15:53,837 Söyle onlara. - Peynirli Royal. - Peynirli bir Royal. 203 00:15:54,247 --> 00:15:56,477 Neden öyle dediklerini biliyor musun? 204 00:15:57,207 --> 00:16:00,244 ÖIçü birimIeri farkIı oIduğu için mi? 205 00:16:01,327 --> 00:16:03,636 Bizim Brett"in kafası çok iyi çalışıyor. 206 00:16:04,047 --> 00:16:07,722 Boktan ve zeki bir herifsin. Doğru. ÖIçü birimIeri farkIı. 207 00:16:10,007 --> 00:16:13,556 İçinde ne var bunun? - Sprite. - Güzel. 208 00:16:13,967 --> 00:16:17,676 Bir yudum alsam birşey demezsiniz herhalde? 209 00:16:18,447 --> 00:16:20,517 Buyur. 210 00:16:30,447 --> 00:16:32,438 İyi geIdi. 211 00:16:34,367 --> 00:16:37,723 Seni gidi şakacı. Neden geldiğimizi biliyor musun? 212 00:16:38,127 --> 00:16:41,642 Nerede olduğunu arkadaşıma neden söylemiyorsun? - Orada, arkada. 213 00:16:42,047 --> 00:16:45,164 Sanıyorum, sorum sana değildi ! 214 00:16:49,887 --> 00:16:52,481 Ne dedin? - Dolapta. 215 00:16:54,887 --> 00:16:57,720 Orada değil, altta. 216 00:17:18,727 --> 00:17:21,195 Şanslı günümüzde miyiz? 217 00:17:21,607 --> 00:17:23,040 Vincent ! 218 00:17:23,447 --> 00:17:26,166 Şanslı mıyız? - Evet, şanslıyız. 219 00:17:27,447 --> 00:17:31,804 Özür diIerim ama, isimlerinizi öğrenebilir miyim? 220 00:17:32,207 --> 00:17:34,767 Vincent, değil mi? Peki sizin isminiz.. 221 00:17:35,167 --> 00:17:38,637 Pit. Kimseye söylemeyeceksin herhalde. - Hayır ! 222 00:17:39,047 --> 00:17:40,719 Ben... 223 00:17:41,127 --> 00:17:44,358 Ben yalnızca, bilmenizi isterimki... 224 00:17:46,287 --> 00:17:48,721 Mr. Wallace ile aramızda böyle 225 00:17:49,127 --> 00:17:52,642 kötü şeyler olmasına gerçekten çok üzüldük. 226 00:17:53,047 --> 00:17:56,039 Kötü bir niyetimiz yoktu. Ben.. 227 00:17:57,567 --> 00:18:00,127 Üzgünüm. Seni şaşırttım mı? 228 00:18:01,087 --> 00:18:02,679 İstemeden oIdu. 229 00:18:03,087 --> 00:18:07,717 Devam et. İyi niyet üzerine birşeyler söylüyordun. 230 00:18:08,127 --> 00:18:09,879 N"oldu? 231 00:18:10,287 --> 00:18:12,801 Ha ! Konuşman bitti. 232 00:18:13,207 --> 00:18:16,802 PekaIa o halde sana bir şey sormak istiyorum. 233 00:18:18,967 --> 00:18:21,765 Wallace nasıl biri? 234 00:18:22,887 --> 00:18:23,922 Ne? 235 00:18:24,407 --> 00:18:27,126 Nerelisin sen? - Ne? 236 00:18:27,527 --> 00:18:29,882 Bizim dilimizi anlamıyorsun galiba ! 237 00:18:30,327 --> 00:18:31,316 Ne? 238 00:18:31,727 --> 00:18:33,957 Dilimizi konuşamıyor musun? - Konuşuyorum. 239 00:18:34,367 --> 00:18:38,997 O zaman anlıyorsun da. - Evet. - Wallace nasıl görünüyor tarif et. 240 00:18:39,807 --> 00:18:41,604 Ne? - Yine ""ne"" dedi ! 241 00:18:42,007 --> 00:18:43,326 Bana bak ! 242 00:18:43,727 --> 00:18:46,446 Seni uyarıyorum götveren ! 243 00:18:46,847 --> 00:18:49,236 Sakın bir daha ""ne"" deme ! - Siyah. 244 00:18:49,647 --> 00:18:51,558 Başka? - Kafası kel. 245 00:18:51,967 --> 00:18:54,242 Bir sürtük gibi görünüyor mu? - Ne? 246 00:18:56,047 --> 00:18:59,756 Marsellus bir sürtük gibi mi görünüyor? 247 00:19:00,167 --> 00:19:02,362 Hayır ! - Neden onu sikmek istiyorsun öyleyse? 248 00:19:02,767 --> 00:19:06,476 ÖyIe bir şey istemedim. - İstedin istedin ! 249 00:19:06,887 --> 00:19:08,639 Onu sikmek istedin ! 250 00:19:09,047 --> 00:19:13,598 Mr. Wallace bundan hoşlanmaz. Kendisinin dışında kimse ona bunu yapamaz. 251 00:19:14,007 --> 00:19:17,795 İnciI okur musun? - Evet. - Orada bu duruma uyan, 252 00:19:18,207 --> 00:19:20,880 şöyle bir bölüm var. 253 00:19:21,287 --> 00:19:23,517 Sanırım, Hesekiel 25, 17. 254 00:19:25,567 --> 00:19:28,240 ""AdaIete giden yoI 255 00:19:28,647 --> 00:19:33,482 bencillerin cürümleri, kötü adamların despotluğu ile bezenmiştir. 256 00:19:33,887 --> 00:19:38,278 Merhamet ve iyiniyet adına karanlık yolda güçsüzlere 257 00:19:38,687 --> 00:19:41,042 yardım eden, kutsanmıştır. 258 00:19:41,447 --> 00:19:43,836 Çünkü, kardeşinin koruyucusu, 259 00:19:44,247 --> 00:19:47,125 kayıp çocukIarın kurtarıcısıdır o."" 260 00:19:47,527 --> 00:19:51,440 Ve şöyle devam ediyor: ""KardeşIerimi zehirIemek ve 261 00:19:51,847 --> 00:19:57,683 yok etmek isteyenlerden acımasızca intikam alacağım. 262 00:19:58,087 --> 00:20:01,204 Onları gülümseyerek cezalandıracağım ki, 263 00:20:01,607 --> 00:20:04,758 intikam alanın ben, yani tanrının kendisi oIduğunu anIasınIar."" 264 00:20:14,247 --> 00:20:18,240 VİNCENT VEGA VE MARSELLUS WALLACE"lN KARlSl 265 00:20:22,207 --> 00:20:26,883 Bütün bu pislik bittikten sonra kendine geleceksin.. 266 00:20:27,287 --> 00:20:31,963 Ancak o zaman, mutlu bir fırlatma olarak kendini yeniden keşfedeceksin. 267 00:20:34,647 --> 00:20:36,797 Durum şöyle Butch: 268 00:20:37,207 --> 00:20:40,916 Şu anda yeteneklerin var. 269 00:20:41,327 --> 00:20:43,716 Ama yeteneğin sonsuz olmadığı da 270 00:20:44,127 --> 00:20:47,119 acı bir şey olsa gerek. 271 00:20:49,327 --> 00:20:52,319 Mutlu günlerin geride kaldı. 272 00:20:52,727 --> 00:20:57,039 Yaşamın kötü ve acımasız gerçeği bu. 273 00:20:57,447 --> 00:21:02,475 Bu gerçek karşısında çeneni kapatıp oturamazsın. 274 00:21:03,847 --> 00:21:09,365 Bu meslekte, hayalci otuzbircilerden oluşan bir bataklık içinde boğuluyor insan. 275 00:21:09,767 --> 00:21:14,602 Rüya dansçıları, kıçlarının şarap gibi yaşlandıkca olgunlaştığını sanıyorlar. 276 00:21:15,007 --> 00:21:18,841 Gittikce sirkeye dönüştüklerini görebiliyorsan doğru yoldasın. 277 00:21:19,247 --> 00:21:23,843 Yaşlandıkca daha iyi olacaklarına inanıyorsan hata yapıyorsun. 278 00:21:25,967 --> 00:21:28,435 Açık konuşalım Butch. 279 00:21:28,847 --> 00:21:32,203 Kaç maç daha kazanabilirsin? 280 00:21:34,607 --> 00:21:36,598 İki? 281 00:21:38,327 --> 00:21:41,000 Boksörler yaşlandıkca daha iyi olmazlar. 282 00:21:41,407 --> 00:21:44,683 Sen iyiydin, ama zirveye çıkamadın. 283 00:21:45,087 --> 00:21:49,558 Eğer bunu başaracak olsaydın şimdiye dek başarırdın. 284 00:22:05,807 --> 00:22:08,037 Benim kölem misin? 285 00:22:12,487 --> 00:22:15,001 En azından öyle görünüyor. 286 00:22:21,087 --> 00:22:26,002 Maç gecesi belki kötü bir duyguya kapılacaksın. 287 00:22:28,207 --> 00:22:32,120 Bu senin incinen gururundur. 288 00:22:32,527 --> 00:22:35,997 Gururun içine sıçayım. 289 00:22:36,407 --> 00:22:39,046 Gurur yalnızca acı verir ! 290 00:22:39,447 --> 00:22:42,200 Ama hiç yardımcı olmaz. 291 00:22:42,607 --> 00:22:45,599 Bu bataktan kurtulmak için savaşman gerek. 292 00:22:46,007 --> 00:22:50,523 Çünkü bir yıl sonra, Karaib'de krallar gibi yaşarken 293 00:22:50,927 --> 00:22:55,398 kendine şunu söyleyeceksin: ""MarseIIus WaIIace hakIıymış."" 294 00:22:57,247 --> 00:22:59,966 Bu konuda bir sorunum yok Mr. Wallace. 295 00:23:01,887 --> 00:23:06,677 Beşinci Raundda kıçın yere yapışacak. 296 00:23:09,327 --> 00:23:11,363 Söyle. 297 00:23:13,087 --> 00:23:16,397 Beşinci Raundda kıçım yere yapışacak. 298 00:23:18,167 --> 00:23:20,476 Vincent Vega, Amsterdam"daki adamımız. 299 00:23:20,887 --> 00:23:25,199 Jules Winnfield, İngIewood'daki adamımız. İçeriye geI ! 300 00:23:25,607 --> 00:23:28,804 Elbiselerinize n"oldu? - Öğrenmesen daha iyi. 301 00:23:30,047 --> 00:23:34,006 Büyük Reis nerede? - İşIeriyIe iIgiIeniyor. 302 00:23:34,407 --> 00:23:37,604 Zamanınız var mı? Şu heriften sonra 303 00:23:38,007 --> 00:23:40,282 siz sıradasınız. 304 00:23:41,807 --> 00:23:44,002 Ne var ne yok? - İyiIik. 305 00:23:44,407 --> 00:23:47,797 Sende ne var ne yok? - İdare eder. 306 00:23:49,367 --> 00:23:52,120 Yarın Mia"ya eşlik ediyorsun öyle mi? 307 00:23:55,167 --> 00:23:57,237 Marsellus rica etti. 308 00:23:59,207 --> 00:24:02,119 Mia"yı tanıyor musun? - Henüz tanışmadık. 309 00:24:02,887 --> 00:24:06,197 Komik bir durum mu var? - Çişim geldi. 310 00:24:07,767 --> 00:24:10,759 Ben aptal değilim. Büyük Reis"in karısı. 311 00:24:11,167 --> 00:24:15,365 Karşısında oturup, esprilerine güleceğim. Hepsi bu. 312 00:24:15,767 --> 00:24:18,440 Beni ilgilendirmez. 313 00:24:18,847 --> 00:24:22,044 Beni neden kızdırıyorsun o zaman. Göt herif. 314 00:24:29,927 --> 00:24:33,124 Bir paket Red Apples. - Filtreli mi? - Hayır. 315 00:24:36,607 --> 00:24:41,886 Ne bakıyorsun öyle, arkadaş? - Ben senin arkadaşın değilim, serseri. 316 00:24:42,367 --> 00:24:45,723 Ne dedin? - Ne dediğimi anladın, serseri. 317 00:24:46,127 --> 00:24:49,597 Vincent Vega mı gelmiş yoksa? Kölem benim, 318 00:24:50,007 --> 00:24:53,079 yaklaş da suratını görelim. 319 00:24:58,967 --> 00:25:01,435 Evladım benim. - Sağolun, Efendim. 320 00:25:01,847 --> 00:25:03,644 Çok şıksın ! - ÖyIe. 321 00:25:04,047 --> 00:25:07,039 Bir paket Red Apples. 1,40. 322 00:25:08,967 --> 00:25:11,083 Bir kutu da kibrit. 323 00:25:13,967 --> 00:25:15,639 Sağol. 324 00:25:17,807 --> 00:25:21,686 ÖyIe ki, sankı vücudunu bir penis ucuna dönüştürüyorlar sanırsın. 325 00:25:23,407 --> 00:25:25,443 Harika bir kitap. 326 00:25:25,847 --> 00:25:29,726 Meme uçlarında da, kulak delikleri için kullandıkları aleti mi kullanıyorlar? 327 00:25:30,127 --> 00:25:33,483 Delme aletini boşver ! İşin feIsefesine ters. 328 00:25:33,887 --> 00:25:35,286 Benim bütün deliklerim, 329 00:25:35,687 --> 00:25:38,759 18 tane, bir iğneyle açıldılar. 330 00:25:39,167 --> 00:25:42,000 Her kulakta 5 tane, 1 sol meme ucunda, 331 00:25:42,407 --> 00:25:45,080 2 tane burnumda, 1"i kaşımda, 332 00:25:45,487 --> 00:25:51,278 1 göbekte, dudaklarda, klitoriste, ve diIimde. - Özür diIerim. 333 00:25:52,167 --> 00:25:54,522 Ama merak işte ! 334 00:25:54,927 --> 00:25:56,997 Dilinizde neden bir düğme var? 335 00:25:57,527 --> 00:26:00,405 Seksle ilgili bir şey bu. Fellatio"da yardımcı oluyor: 336 00:26:00,847 --> 00:26:01,916 Vincenzo ! 337 00:26:02,927 --> 00:26:04,280 Büroma geçelim. 338 00:26:04,687 --> 00:26:06,678 Hadi bakalım ! 339 00:26:10,447 --> 00:26:11,846 Bu Panda, 340 00:26:12,247 --> 00:26:14,681 Meksiko malı. Olağanüstü. Bu Bava, 341 00:26:15,087 --> 00:26:17,078 değişiktir ama iyidir. Bu Choko, 342 00:26:17,487 --> 00:26:19,682 Erzdağlarından. 343 00:26:20,087 --> 00:26:24,444 İIk ikisinin gramı sen olduğun için 300 papel. 344 00:26:24,847 --> 00:26:27,202 Bunun işi çok fazla. 345 00:26:27,807 --> 00:26:29,559 Gramı 500. 346 00:26:29,967 --> 00:26:32,117 Farkı, damardan vurduğun zaman anlarsın. 347 00:26:32,527 --> 00:26:37,123 Bu ikisi de kusursuz. Gerçekten iyi mal. 348 00:26:37,527 --> 00:26:40,280 Ama bu bambaşka bir şey. 349 00:26:40,687 --> 00:26:43,724 Unutma, ben Amsterdam"ı biliyorum. - Zencimiyim ben? 350 00:26:44,127 --> 00:26:46,925 İngIewood'da mıyız biz? Hayır evimdeyiz. 351 00:26:47,327 --> 00:26:51,639 Beyaz biri iyi maldan anlıyorsa, bilki benim müşterimdir. 352 00:26:52,047 --> 00:26:56,962 Amsterdam"la bile yarışırım elimdeki malla. 353 00:26:57,367 --> 00:27:02,077 Fazla güvenme kendine. - Arz talep meselesi. 354 00:27:02,487 --> 00:27:05,285 Kokain mazide kaldı. 355 00:27:05,687 --> 00:27:09,726 Artık eroin zamanı. Hem de ne biçim. 356 00:27:11,607 --> 00:27:14,326 İyi tamam 3 gram ver şu meretten. 357 00:27:14,727 --> 00:27:17,195 İyiyse 1.000 kağıtIık aIırım. 358 00:27:17,607 --> 00:27:20,326 O zamana kadar kalır umarım. 359 00:27:20,727 --> 00:27:24,083 Sana özel zulamdan bir parça vereyim. 360 00:27:24,487 --> 00:27:27,320 İyi herifimdir ben. 361 00:27:27,727 --> 00:27:31,606 Hiç balonum kalmamış. Küçük torbada olsa olur mu? - Evet. 362 00:27:32,007 --> 00:27:33,725 Bir tane getireyim. 363 00:27:34,127 --> 00:27:39,963 Sevgilim? Mutfaktan küçük torba ve bağlardan verir misin? - Olur. 364 00:27:40,367 --> 00:27:42,722 Trudi"yi nasıl buldun? 365 00:27:43,127 --> 00:27:45,687 Kalıp high olmak ister misin? 366 00:27:46,087 --> 00:27:49,079 Trudi, yüzü teneke dolu olan mı? 367 00:27:49,487 --> 00:27:51,557 Hayır o Jody. 368 00:27:51,967 --> 00:27:53,958 Karım. 369 00:27:55,487 --> 00:27:58,365 Kusura bakma. - Sağol. 370 00:27:58,767 --> 00:28:03,522 Daha bir randevum var. Sorun değil. 371 00:28:06,647 --> 00:28:08,126 Sağol Jody. 372 00:28:08,527 --> 00:28:11,246 Halen Malibu"nu mu kullanıyorsun? 373 00:28:11,647 --> 00:28:16,323 Serserinin teki ne yapmış biliyor musun? Cilasını çizmiş. 374 00:28:17,007 --> 00:28:19,840 Bu kadar da olmaz. - Kime anlatıyorsun ki? 375 00:28:20,247 --> 00:28:22,238 İçeri aImıştım. 376 00:28:22,647 --> 00:28:26,720 5 gündür yine sürüyordum ki, serserinin teki mahvetti. 377 00:28:27,207 --> 00:28:31,041 Anında vuracaksın. Mahkemeye avukata hiç gerek yok. 378 00:28:31,447 --> 00:28:35,645 Bir yakalasaydım ! Yakalamak için neler vermezdim. 379 00:28:36,047 --> 00:28:38,607 Hiç gam yemezdim, yeterki yakalamış olsaydım 380 00:28:39,007 --> 00:28:40,235 o sıçanı ! 381 00:28:40,647 --> 00:28:42,638 Daha büyük korkaklık olamaz. 382 00:28:43,047 --> 00:28:47,086 Başka bir adamın arabasını nasıl ellersin. 383 00:28:47,487 --> 00:28:50,160 Sağol. - Ben teşekkür ederim. 384 00:28:50,567 --> 00:28:56,358 Burda vurayım mi bir iğne? - Mi casa su casa. - Muchas gracias. 385 00:30:35,407 --> 00:30:37,602 SELAM VİNCENT TAM GİYİNİYORUM. 386 00:30:38,007 --> 00:30:42,797 KAPI AÇIK. İÇERİ GİRİN KENDİNİZE İÇEÇEK BİR ŞEYLER HAZIRLAYIN. MİA 387 00:30:51,847 --> 00:30:53,519 Hello? 388 00:31:02,047 --> 00:31:04,038 Vincent ! 389 00:31:04,447 --> 00:31:06,677 İnterkom'dayım. 390 00:31:07,087 --> 00:31:08,918 O nerede? 391 00:31:09,327 --> 00:31:12,205 Duvarda, Afrika"lı çocukların yanında. 392 00:31:12,607 --> 00:31:14,757 Sağınızda. 393 00:31:16,887 --> 00:31:18,878 Yaklaştınız. 394 00:31:19,767 --> 00:31:22,918 Yaklaştınız. Disko. 395 00:31:23,327 --> 00:31:25,318 Hello? 396 00:31:26,207 --> 00:31:29,597 Benimle konuşmak isterseniz, düğmeye basın. 397 00:31:30,007 --> 00:31:31,235 Hello. 398 00:31:31,647 --> 00:31:34,957 Bir şeyler için lütfen. Hemen geliyorum. 399 00:31:35,847 --> 00:31:37,963 Bar şöminenin yanında. 400 00:31:40,167 --> 00:31:42,158 Okey. 401 00:32:43,127 --> 00:32:44,685 Çıkalım. 402 00:32:49,847 --> 00:32:54,875 Burası da neresi? - Jack Rabbit Slim"in yeri. 403 00:32:55,287 --> 00:32:58,757 Bir Elvis hayranının bayılacağı bir yer. - Bir yerde biftek yemeye gitseydik. 404 00:32:59,167 --> 00:33:02,682 Burada da biftek bulursunuz. Konuşturtmayın beni... 405 00:33:04,887 --> 00:33:07,117 Buyrun pisi pisi. 406 00:33:26,287 --> 00:33:29,677 İyi akşamIar hanımefendi, beyefendi. Buyrun efendim? 407 00:33:29,887 --> 00:33:33,084 Wallace adına yer ayırtmıştık. - Wallace mı? 408 00:33:34,207 --> 00:33:38,086 Bir araba ayırtmıştık. - Ha öylemi? 409 00:33:38,487 --> 00:33:41,081 Chrysler"e oturmanızı rica ediyorum. 410 00:34:42,087 --> 00:34:44,555 Şimdi alkışlar 411 00:34:44,967 --> 00:34:47,720 Ricky Nelson için. Etkileyici. Çok teşekkür ederim. 412 00:34:48,207 --> 00:34:49,322 Vincent ! 413 00:34:52,207 --> 00:34:56,564 Aklınızda olsun. Ricky daha sonra tekrar sahne alacak. 414 00:34:56,967 --> 00:35:00,755 Umarım Jack Rabbit Slim"s de yemeğinizin tadına varıyorsunuzdur. 415 00:35:01,167 --> 00:35:02,600 Teşekkür ederim. 416 00:35:03,127 --> 00:35:06,483 Phillip Morris"e telefon var ! 417 00:35:09,807 --> 00:35:10,956 Ne dediniz? 418 00:35:12,207 --> 00:35:15,517 Canlı mumya sergisi gibi bir yer. 419 00:35:15,927 --> 00:35:18,441 Hoşgeldiniz. Adım Buddy. Ne isterdiniz? 420 00:35:21,887 --> 00:35:25,880 Peki, biftek olsun. Evet bana bir Douglas- Sirk- Biftek. 421 00:35:26,287 --> 00:35:29,484 Olur. - Kömür gibi mi, yoksa kanlı mı? 422 00:35:29,887 --> 00:35:34,961 Kanların sıçraması lazım. İsmi kuIağa hoş geIiyor. VaniIyaIi koIa. 423 00:35:35,367 --> 00:35:36,482 Siz ne isterdiniz? 424 00:35:37,567 --> 00:35:41,958 Bana bir Durward- Kirby- Burger, 425 00:35:42,367 --> 00:35:45,518 kanlı olsun. Yanına 426 00:35:46,447 --> 00:35:50,486 5- dolarlık bir milk shake. - Martin &Lewis mi yoksa Amos & Andy mi? 427 00:35:50,887 --> 00:35:52,400 Martin & Lewis. 428 00:35:52,807 --> 00:35:56,561 Bir shake"e 5 dolar mı veriyorsunuz? - Evet. 429 00:35:56,967 --> 00:36:00,277 Bir shake süt ve buzdan ibaret. - Bildiğim kadarıyla evet. 430 00:36:00,687 --> 00:36:04,919 5 papeI. İyi para. İçinde burbon filan yok değil mi? - Yok. 431 00:36:05,327 --> 00:36:07,238 Bir sorayım dedim. 432 00:36:07,647 --> 00:36:10,241 İçkiIeri getiriyorum hemen. 433 00:36:15,367 --> 00:36:17,198 Bana da 434 00:36:18,287 --> 00:36:20,164 bir tane sarar mısınız Kovboy? 435 00:36:21,447 --> 00:36:23,005 Buyur Kovgirl. 436 00:36:23,807 --> 00:36:25,798 Teşekkürler. 437 00:36:29,327 --> 00:36:31,397 Önemsemeyin sakın. 438 00:36:37,447 --> 00:36:38,596 Şimdi, 439 00:36:39,367 --> 00:36:41,642 Amsterdam"dan yeni dönmüşsünüz. 440 00:36:42,207 --> 00:36:45,119 Doğru. - Ne kadar kaldınız? 441 00:36:45,527 --> 00:36:47,199 3 sene. 442 00:36:49,567 --> 00:36:52,365 Yılda bir dinlenmeye giderim oraya. 443 00:36:53,087 --> 00:36:55,999 ÖyIe mi? BiImiyordum. 444 00:36:57,287 --> 00:36:58,879 Nereden bilebilirsiniz ki? 445 00:37:03,247 --> 00:37:05,238 Bir pilot film çevirmişsiniz. 446 00:37:06,487 --> 00:37:10,002 Hayatımın en önemli 15 dakikasıydı. - Konu neydi? 447 00:37:10,407 --> 00:37:14,559 Fox Force Five adlı bir kadın ajan grubunun yaşadıkları. 448 00:37:14,967 --> 00:37:16,798 Ne? - Fox Force Five. 449 00:37:17,207 --> 00:37:21,405 Bir sürü taş gibi kız. Hesaba katılması gereken bir güç. 450 00:37:21,807 --> 00:37:24,640 Çünkü 1, 2, 3, 4, 5 tane kızdık. 451 00:37:25,047 --> 00:37:28,278 Sarışın olanımız Sommerset O"Neal liderimizdi. 452 00:37:28,687 --> 00:37:31,076 Japon kız Kung Fu şampiyonuydu. 453 00:37:31,487 --> 00:37:34,957 Siyah olan patlayıcı madde uzmanıydı. 454 00:37:35,367 --> 00:37:38,120 Fransızın uzmanlık alanı seksdi. 455 00:37:38,527 --> 00:37:39,676 Ya sizinki? 456 00:37:40,527 --> 00:37:42,324 Bıçaklar. 457 00:37:42,807 --> 00:37:48,165 İsmi Raven McCoy'du ve akrobatların yanında büyümüştü. 458 00:37:48,567 --> 00:37:52,321 Dünyada hiçbir kadın, bıçakla ondan daha hızlı adam öldüremezdi. 459 00:37:52,727 --> 00:37:55,036 Ve bir milyon fıkra biliyordu. 460 00:37:55,447 --> 00:37:59,042 Vaudeville oyuncusu büyükbabasından öğrenmişti hepsini. 461 00:37:59,447 --> 00:38:02,962 Her dizide tekrarlanacaktı bu espri. 462 00:38:03,367 --> 00:38:06,086 Her seferinde bir fıkra anlatacaktım. 463 00:38:08,167 --> 00:38:09,919 Fıkra bilir misiniz? 464 00:38:10,327 --> 00:38:14,639 Bir tane biliyorum. Bir tek bölüm çekildi çünkü. - Anlatın bana. 465 00:38:15,047 --> 00:38:18,562 Ahlaksız bir fıkra. - Çekinmeyin. Haydi. 466 00:38:18,967 --> 00:38:22,198 Sizin hoşunuza gitmeyecek, ben de rezil olacağım. 467 00:38:22,607 --> 00:38:26,395 Ama 50 milyon insana anlattınız o fıkrayı. 468 00:38:26,807 --> 00:38:30,197 Hem gülmeyeceğim, söz ! - Sorun da o ya. 469 00:38:30,807 --> 00:38:32,479 ÖyIe demek istemedim. 470 00:38:32,887 --> 00:38:35,845 Artık hiç gülmezsiniz. 471 00:38:36,247 --> 00:38:38,397 Saçma. 472 00:38:40,527 --> 00:38:41,801 Martin & Lewis. 473 00:38:45,047 --> 00:38:47,038 Vanilyali kola. 474 00:38:53,247 --> 00:38:54,396 Enfes. 475 00:38:54,887 --> 00:38:56,366 Tadına bakabilir miyim? 476 00:38:59,767 --> 00:39:04,443 Memnuniyetle . - 5 Dolarlık bir shake"in tadını bilmek istiyorum. 477 00:39:04,847 --> 00:39:08,203 Korkmayın, bende bit yok. - Belki bende vardır. 478 00:39:08,607 --> 00:39:10,996 Bitler bana dokunmazlar. 479 00:39:11,407 --> 00:39:12,965 Peki. 480 00:39:19,647 --> 00:39:22,445 Olağanüstü lezzetli bir Milk- Shake. 481 00:39:22,847 --> 00:39:26,396 Gördünüz mü ! - Verilen paraya değer mi bilmem ama enfes bir tadı var. 482 00:39:59,927 --> 00:40:03,317 Siz de bundan nefret eder misiniz? - Neden? 483 00:40:03,727 --> 00:40:05,604 Susmaktan. 484 00:40:07,527 --> 00:40:11,884 Neden hep konuşmak zorundayız? Kendimizi iyi hissetmek için mi? 485 00:40:12,727 --> 00:40:15,719 Ne biIeyim. İyi bir soru. 486 00:40:16,567 --> 00:40:20,242 ÖzeI biriyIe birIikte oIduğunu, 487 00:40:20,647 --> 00:40:24,925 çenesini kapatıp, karşılıklı susabildiği zaman anlıyor insan. 488 00:40:25,327 --> 00:40:28,922 O aşamada değiliz henüz. Daha yeni başladık. 489 00:40:30,287 --> 00:40:33,359 Size bir önerim var. 490 00:40:33,767 --> 00:40:36,201 Ben burnumu pudralamaya gidiyorum. 491 00:40:36,607 --> 00:40:39,679 Siz de ne söyleyeceğinizi düşünün. 492 00:40:40,607 --> 00:40:42,723 Kabul. 493 00:41:11,007 --> 00:41:14,682 Hay allah kahretsin. Kahretsin. 494 00:41:15,087 --> 00:41:16,281 Kahretsin. 495 00:41:28,727 --> 00:41:33,005 Tuvalet dönüşünde, masada yemeğin sizi beklemesi hoşunuza gider mi? 496 00:41:33,407 --> 00:41:38,276 Birşey bulduğuna şükret. Buddy Holly iyi bir garson değil. 497 00:41:38,687 --> 00:41:41,520 Marilyn- Monroe masası daha iyi olurdu kesin. 498 00:41:41,927 --> 00:41:43,565 İki tane var. - Hayır. 499 00:41:44,487 --> 00:41:46,842 Marilyn Monroe işte. 500 00:41:48,607 --> 00:41:50,996 O, Mamie Van Doren. 501 00:41:51,407 --> 00:41:54,319 Jayne Mansfield bugün izinli herhalde. 502 00:41:54,727 --> 00:41:57,685 İşi çaktınız. - Parlak bazı anlarım olur böyle. 503 00:41:58,087 --> 00:41:59,486 Aklınıza bir şey geldi mi? 504 00:42:00,047 --> 00:42:03,244 Aslında evet. 505 00:42:03,647 --> 00:42:05,638 Ama... 506 00:42:07,927 --> 00:42:09,918 İyi bir insansınız gaIiba. 507 00:42:10,327 --> 00:42:12,682 Size hakaret etmek istemem. 508 00:42:13,087 --> 00:42:17,524 AIışıImış ""birbirimizi tanıyaIım"" traşIarına benzemiyor söyledikleriniz. 509 00:42:17,927 --> 00:42:20,361 Gerçekten söyleyecek iki çift lafınız var. - Evet. 510 00:42:20,767 --> 00:42:23,201 Doğru. 511 00:42:24,327 --> 00:42:27,478 Bana kızmayacağınıza söz verin. - Hayır. 512 00:42:28,087 --> 00:42:30,999 Olmaz. Ne diyeceğinizi bilmiyorum. 513 00:42:31,407 --> 00:42:33,363 Ne isterseniz söyleyin. 514 00:42:33,767 --> 00:42:35,962 Söz verip de sonra kızarsam 515 00:42:36,367 --> 00:42:38,676 sözümü bozmuş olurum. 516 00:42:39,087 --> 00:42:41,317 Konuyu kapatalım. - Hayır. 517 00:42:41,727 --> 00:42:45,276 Böylesine güzel bir şeyi unutmak anlamsız olurdu. 518 00:42:45,687 --> 00:42:47,484 Gerçekten mi? - Ayrıca, 519 00:42:47,887 --> 00:42:52,358 güvenlik ağı germeden deneseniz daha heyecanlı olmaz mı? - Peki. 520 00:42:52,767 --> 00:42:58,080 Başlıyorum. Antwan"a olanları nasıl buldunuz? 521 00:42:58,487 --> 00:43:01,445 O da kim? - Toni Rocky Horror. Tanıyorsunuz. 522 00:43:01,847 --> 00:43:06,477 Balkondan düşmüştü. - ÖyIe de denebiIir. 523 00:43:06,887 --> 00:43:12,325 Belki de aşağı itildi. Ya da Marsellus ittirdi. 524 00:43:12,727 --> 00:43:17,278 Ya da sizin yüzünüzden, Marsellus tarafından pencereden atıldı. 525 00:43:18,007 --> 00:43:19,679 Gerçek mi bu? - Hayır. 526 00:43:20,087 --> 00:43:22,760 Sadece duydum. 527 00:43:23,167 --> 00:43:26,079 Kim anlattı? - Birisi. 528 00:43:26,767 --> 00:43:28,041 Çok konuşan biri olmalı. 529 00:43:30,007 --> 00:43:32,282 Orası doğru. 530 00:43:32,727 --> 00:43:34,683 Çekinmeyin. 531 00:43:35,087 --> 00:43:37,681 Çekingen değilim. - O meşhur, 532 00:43:38,127 --> 00:43:43,360 ""s"" Ie başIayan sözü de kuIIandı mı? - Yok, ayaklarınıza masaj yapmış. 533 00:43:44,967 --> 00:43:45,956 Sonra? 534 00:43:46,367 --> 00:43:49,165 Sonrası yok. Hepsi bu kadar. 535 00:43:50,807 --> 00:43:54,163 Marsellus Toni"yi, ayaklarıma masaj yaptığı 536 00:43:54,567 --> 00:43:58,401 için mi balkondan attırmış? Buna inandınız mı? 537 00:44:00,047 --> 00:44:02,845 Mantıklı geldi bana. 538 00:44:03,247 --> 00:44:08,526 Marsellus"un Toni"yi balkondan attırdığı mantıklı mı geldi? 539 00:44:08,927 --> 00:44:11,236 Yok ama, gerçekten olmuş olabilir. 540 00:44:11,647 --> 00:44:14,878 Marsellus"un koruyucu içgüdüsüydü herhalde. 541 00:44:16,127 --> 00:44:19,005 Bir erkeğin karısını koruması ayrı, 542 00:44:19,407 --> 00:44:23,036 bir insanın masaj yüzünden neredeyse ölmesi ayrı bir şey. 543 00:44:24,007 --> 00:44:25,599 Ama öyle oldu. 544 00:44:26,007 --> 00:44:31,286 Antwan sadece elime dokundu. Düğünümde. 545 00:44:31,687 --> 00:44:32,676 Gerçekten mi? 546 00:44:33,327 --> 00:44:38,321 Marsellus"un Toni"yi neden balkondan fırlattığını kimse bilmiyor, ikisi hariç. 547 00:44:38,727 --> 00:44:42,356 Ama siz gangesterler kadın gibi dedikodu yapıyorsunuz. 548 00:44:42,767 --> 00:44:46,840 Hanımefendiler, beyefendiler, beklediğiniz an geldi. 549 00:44:47,247 --> 00:44:51,479 Dünyaca meşhur Jack- Rabbit- Slim"in Twist yarışması ! 550 00:44:55,847 --> 00:44:59,681 Bugün yine bir çift Marilyn"in elinde tuttuğu 551 00:45:00,087 --> 00:45:05,764 kupayı kazanacak. İIk katıIan çift kim acaba? 552 00:45:06,167 --> 00:45:09,557 Biz. - Bu çift. Buyurun gelin. - Dans etmek istiyorum. 553 00:45:09,967 --> 00:45:11,844 Hayır hayır olmaz. 554 00:45:12,247 --> 00:45:15,717 Hayır mı? Şefiniz, kocam, size her istediğimi yapmanız 555 00:45:16,127 --> 00:45:18,197 gerektiğini söylememiş miydi? 556 00:45:18,607 --> 00:45:23,806 Dans etmek ve kupayı kazanmak istiyorum. Haydi iyi dansedin. 557 00:45:24,207 --> 00:45:27,165 İIk çiftimiz için büyük bir aIkış ! 558 00:45:32,527 --> 00:45:34,961 İkisini de tanımak istiyoruz. 559 00:45:35,367 --> 00:45:38,916 Adınızı söyler misiniz? - Bayan Mia Wallace. 560 00:45:39,327 --> 00:45:43,366 Size eşlik eden beyefendinin adı ne? - Vincent Vega. 561 00:45:43,767 --> 00:45:46,281 Tamam. Başlayabilirsiniz. 562 00:45:46,687 --> 00:45:50,157 Hadi Mia. - Gösterin kendinizi. 563 00:48:24,607 --> 00:48:27,326 Bu suskunluğu mu kastetmiştiniz? 564 00:48:27,727 --> 00:48:31,436 Nasıl adlandırırdınız bilemiyeceğim. 565 00:48:32,247 --> 00:48:34,317 İçki müzik. 566 00:48:34,727 --> 00:48:36,479 Çişim geldi. 567 00:48:36,887 --> 00:48:42,041 Bu kadarını bilmek istememiştim. Gidebilirsiniz. 568 00:49:32,247 --> 00:49:34,363 Bir içki. Hepsi bu kadar. 569 00:49:34,767 --> 00:49:39,682 Kabalık yapma. İçkini iç, ama çabuk oI. 570 00:49:40,087 --> 00:49:42,442 İyi geceIer deyip ayrıI. 571 00:50:16,167 --> 00:50:19,079 Bu tam bir ahlak dersi. 572 00:50:19,487 --> 00:50:23,196 Ne kadar sadık olduğunu göster. 573 00:50:23,607 --> 00:50:25,723 Sadık olmak çok önemlidir. 574 00:51:09,847 --> 00:51:11,838 Hello. 575 00:51:13,647 --> 00:51:19,199 Çık şimdi, ""iyi geceIer"" de ""harika bir akşamdı."" 576 00:51:19,607 --> 00:51:24,601 Arabana bin, eve git, otuzbir çek oldu bitti. 577 00:52:10,527 --> 00:52:12,279 Peki Mia. 578 00:52:12,687 --> 00:52:15,918 Gitmem gerekiyor. Oldu mu? 579 00:52:19,007 --> 00:52:21,760 Allah kahretsin. 580 00:52:22,807 --> 00:52:27,722 Allah kahretsin. Boku yedik ! 581 00:52:28,127 --> 00:52:31,324 Kızım, kendine gel. Hemen çıkmamız gerek. 582 00:52:42,247 --> 00:52:45,683 Sakın ha, öleyim deme. 583 00:52:53,167 --> 00:52:54,316 Hadi ! 584 00:52:54,727 --> 00:52:58,163 Yüzük sende mi? - Evet burda bir yerde. 585 00:52:58,567 --> 00:53:00,478 Bana verir misin? - Evet. 586 00:53:00,887 --> 00:53:05,119 Lütfen ver. - Tamam tamam. 587 00:53:05,527 --> 00:53:09,486 N'aptın orada? - Yüzükler nerede? 588 00:53:11,767 --> 00:53:13,564 Baksana şu telefona ! 589 00:53:13,967 --> 00:53:17,960 Papazın önüne nasıl çıkacağız? Hadi, yüzükler nerde? 590 00:53:18,367 --> 00:53:21,803 Belki pantolonundadır. Üstünü arayın. 591 00:53:22,207 --> 00:53:25,119 Bu kadar da olmaz ! 592 00:53:25,527 --> 00:53:29,076 Lance telefon çalıyor ! 593 00:53:29,487 --> 00:53:33,878 Duydum ! - Bu salaklar ne diye bu saatte ararlar? 594 00:53:34,287 --> 00:53:40,078 Kaç kere söyledim. Bu arayan salağa da söyleyeceğim. 595 00:53:43,127 --> 00:53:45,925 Alo? - Lance? Vincent. 596 00:53:46,327 --> 00:53:49,000 Bir sorunum var. Sana geliyorum. 597 00:53:49,407 --> 00:53:53,002 Our, yavaş ol. Sorunun ne? 598 00:53:53,407 --> 00:53:56,205 Aşırı doz almış bir kadın. - Sakın gelme ! 599 00:53:56,607 --> 00:54:00,077 Gerçekten ! Boku yemiş bir orospu getirme buralara. 600 00:54:00,487 --> 00:54:02,478 Başka şansım yok ! - Aşırı doz öyle mi? 601 00:54:02,887 --> 00:54:04,445 Gebermek üzere ! 602 00:54:04,847 --> 00:54:09,716 O zaman hastahaneye götür ve hemen bir avukat ara. 603 00:54:10,127 --> 00:54:15,042 Olmaz ! - Benim sorunum değil bu. Sensin onu bu hale sokan ! 604 00:54:15,447 --> 00:54:18,723 Cep telefonundan mı arıyorsun? 605 00:54:19,127 --> 00:54:24,076 Kimsiniz? Sizi tanımıyorum. Telefon şakası yapmayın ! 606 00:54:33,367 --> 00:54:35,358 N"apıyorsun böyle ya? 607 00:54:36,367 --> 00:54:39,404 Cep telefonunda uyuşturucudan bahsedilir mi hiç? 608 00:54:39,807 --> 00:54:43,641 Babanın evi mi burası? - Yardım etsene ! 609 00:54:44,047 --> 00:54:47,722 Bu orospuyu içeri alamazsın ! - Ayaklarından tut ! 610 00:54:48,127 --> 00:54:51,915 Bu orospu, Marsellus Wallace"ın karısı ! Tanıyor musun? - Evet. 611 00:54:52,327 --> 00:54:54,716 Geberirse beni de unut ! 612 00:54:55,127 --> 00:54:58,836 Bana yardım etmediğini ve senin bahçende 613 00:54:59,247 --> 00:55:03,240 öldüğünü söylemek zorunda kalırım. Hadi yardım et ! 614 00:55:03,647 --> 00:55:06,559 Bu boktan olaya inanamıyorum. 615 00:55:08,687 --> 00:55:10,439 Lance? 616 00:55:10,847 --> 00:55:12,678 Saat 1.30 ! 617 00:55:13,087 --> 00:55:16,318 Allah kahretsin ! Dişarda neler oluyor? 618 00:55:19,167 --> 00:55:22,921 Kim bu? - Adrenalin iğnesini getir. 619 00:55:23,327 --> 00:55:26,160 Nesi var? - Aşırı doz. - At dışarı ! 620 00:55:26,567 --> 00:55:29,161 İğneyi getir ! - Bana ne? 621 00:55:29,567 --> 00:55:34,482 Kafayı yemiş bu ! - Tıp kitabımı getiriyorum ! 622 00:55:34,887 --> 00:55:37,401 Neden? - Böyle bir şeyi ilk defa yapacağım. 623 00:55:37,807 --> 00:55:42,198 Ne? - Gerekmediki hiç. Müşterilerim ayarlarını bilirler hep. 624 00:55:42,607 --> 00:55:45,644 Hadi ! Bırak beni o zaman. - Seni tutmuyorum ! 625 00:55:46,047 --> 00:55:50,120 O zaman bana bulaşmayı bırak. - Getir hadi ! - Tamam tamam ! 626 00:55:52,767 --> 00:55:56,521 Acele et, kız gidiyor ! - Ediyorum zaten ! 627 00:55:56,927 --> 00:55:59,725 Ne arıyorsun? - Tıp kitabımı ! 628 00:56:00,127 --> 00:56:02,561 Ne? - Kara kaplı tıp kitabımı ! 629 00:56:02,967 --> 00:56:05,606 Ne? - Tıp kitabı ! 630 00:56:06,007 --> 00:56:09,477 Hemşireler için yazılmış el kitabı ! - Hayatta görmedim ! 631 00:56:09,887 --> 00:56:12,685 Ama var öyle bir kitap ! - Neden iğnenin yanında değil? 632 00:56:13,087 --> 00:56:17,365 Sinir etme beni ! - Sen ararken ufaklık geberiyor. 633 00:56:17,767 --> 00:56:23,319 Bu dağınıklıkta bir şey bulamazsın ! - Bağırıp duracağına buraya gel ! 634 00:56:23,727 --> 00:56:27,436 Haksız mıyım? - Gölge etme ! - Domuz ! 635 00:56:28,047 --> 00:56:32,643 İğneyi vur ! Hadi ! - Bu arada kalbini ara. 636 00:56:33,447 --> 00:56:35,597 Bulmak mı gerekiyor? - Evet. 637 00:56:36,007 --> 00:56:39,602 İğneyi kaIbine vuracağız. - Ama kalbi nerde? Burası mı? 638 00:56:40,007 --> 00:56:44,046 Evet. - Burası mı? Şimdi bir ispirtolu kalem lazım. 639 00:56:44,447 --> 00:56:47,644 Var mi öyle bir kalemin? - Ne? - Edding ! 640 00:56:48,047 --> 00:56:49,878 İspirtoIu kaIem ! 641 00:56:50,607 --> 00:56:53,121 Tamam ! - Hadi acele et ! 642 00:56:53,527 --> 00:56:56,121 Tamam, hazırım sanırım. 643 00:56:59,127 --> 00:57:01,561 Hadi acele et. - Ne yapacağını söyleyeceğim. 644 00:57:01,967 --> 00:57:05,403 Hayır, iğneyi sen vur. - Ben vurmam. 645 00:57:05,807 --> 00:57:08,367 Hiç yapmadım böyle bir şeyi. - Ben de hiç yapmadım. 646 00:57:08,767 --> 00:57:13,204 Sen getirdin onu, iğneyi de sen vuracaksın ! 647 00:57:13,607 --> 00:57:15,518 Ver hadi ! - Al ! 648 00:57:17,007 --> 00:57:19,567 Ne yapacağımı söyle çabuk. - Okey 649 00:57:19,967 --> 00:57:24,199 Şırıngayı kalbine sokacaksın. Ama göğüs kafesini delmen gerek. 650 00:57:24,607 --> 00:57:28,520 İğneyi kıIıç gibi sokacaksın içine kadar. - Üç kere mi? 651 00:57:28,927 --> 00:57:33,000 Hayır, bir kere. Ama kalbine sokacak kadar derinlemesine. 652 00:57:33,407 --> 00:57:38,242 Sonra şırıngayı çekeceksin. - Sonra ne olacak? 653 00:57:38,647 --> 00:57:44,005 Orasını ben de merak ediyorum. - Ya öldürürsem kızı? - Hayır ! 654 00:57:44,407 --> 00:57:47,558 Üçe kadar say. - Tamam mı? 655 00:57:49,007 --> 00:57:50,201 Bir, 656 00:57:53,127 --> 00:57:54,116 iki, 657 00:58:02,727 --> 00:58:03,637 üç ! 658 00:58:18,047 --> 00:58:20,766 Eğer iyiysen, bir şey de. 659 00:58:21,927 --> 00:58:23,724 Bir şey. 660 00:58:24,567 --> 00:58:27,001 Zevkli bir korku tribi ! 661 00:58:55,207 --> 00:58:57,516 Mia, Mia ! 662 00:58:59,927 --> 00:59:02,805 Bu olayı... 663 00:59:03,207 --> 00:59:07,962 bu olayı nasıl kapatacağız? - Sen ne dersin? 664 00:59:11,327 --> 00:59:14,603 Marsellus ebediyen yaşasa da, 665 00:59:15,007 --> 00:59:18,477 bu olaydan hiç haberi olmamalı. 666 00:59:18,887 --> 00:59:23,403 Haberi olursa, benim başım da seninki kadar derde girer. 667 00:59:23,807 --> 00:59:25,877 Pek sanmıyorum. 668 00:59:26,287 --> 00:59:30,838 Sır tutarım, sen de tutarsan. 669 00:59:31,247 --> 00:59:33,238 Söz ! 670 00:59:38,327 --> 00:59:41,683 Tek kelime bile yok ! 671 00:59:42,527 --> 00:59:44,961 Eve gidip, kalp krizi geçireceğim. 672 00:59:49,487 --> 00:59:51,159 Vincent? 673 00:59:52,527 --> 00:59:55,087 Fıkrayı anlatayım mı? 674 00:59:56,567 --> 00:59:57,886 Olur. 675 00:59:58,287 --> 01:00:01,563 Ama gülemeyecek kadar taşlaştım 676 01:00:01,967 --> 01:00:06,119 Zaten komik değil. Yine de anlatacağım. 677 01:00:06,927 --> 01:00:09,282 Meraktan çatlıyorum. - Okey. 678 01:00:09,847 --> 01:00:13,806 Sokakta üç domates yürüyor. Baba, anne ve bebek domates. 679 01:00:14,207 --> 01:00:18,405 Bebek domates geride kalıyor, baba domates kızıyor. 680 01:00:18,807 --> 01:00:21,275 Bebek domatesi eziyor. 681 01:00:21,687 --> 01:00:23,518 Ketchup diyor. 682 01:00:26,487 --> 01:00:28,478 Ketchup. 683 01:00:32,487 --> 01:00:34,478 Görüşürüz. 684 01:00:54,447 --> 01:00:57,883 Bu da ne? Bizi güldüren 685 01:00:58,287 --> 01:01:00,755 tatlı bir köpek. 686 01:01:01,167 --> 01:01:05,126 Şimdi de bir kemik istiyor. 687 01:01:05,527 --> 01:01:08,963 Boşuna beklediğini bilmiyor. 688 01:01:09,687 --> 01:01:13,475 Butch ! Biraz ara verebilir misin? 689 01:01:14,527 --> 01:01:18,645 Olur. - Çok özel bir misafirimiz var. 690 01:01:19,607 --> 01:01:20,756 Bak, 691 01:01:21,167 --> 01:01:25,399 babanın bir esir kampında öldüğünü biliyorsun. 692 01:01:25,807 --> 01:01:28,844 Güzel. Bu Yüzbaşı Albay Koons. 693 01:01:29,247 --> 01:01:32,876 Babanla aynı kamptaymış. 694 01:01:37,727 --> 01:01:39,922 Merhaba küçük bey. 695 01:01:40,327 --> 01:01:43,046 Seni bana çok anlattılar. 696 01:01:43,447 --> 01:01:45,961 Babanın iyi arkadaşıydım. 697 01:01:46,367 --> 01:01:51,316 Hanoy"daki o cehennemde 5 yıldan fazla kaldık birlikte. 698 01:01:51,727 --> 01:01:54,036 Umarım 699 01:01:54,447 --> 01:01:57,359 senin başına gelmez. Ama ben ve baban gibi 700 01:01:57,767 --> 01:02:02,636 iki erkek bu kadar zaman aynı yazgıyı paylaşırlarsa, 701 01:02:03,047 --> 01:02:06,562 birbirleri için belli görevleri yerine getirirler. 702 01:02:06,967 --> 01:02:09,959 ÖIen ben oIsaydım, 703 01:02:10,367 --> 01:02:15,964 şimdi Binbaşı Coolidge, oğlum Jim"le konuşuyor olurdu. 704 01:02:16,607 --> 01:02:20,805 Durum şu ki, şimdi ben seninle konuşuyorum. 705 01:02:21,207 --> 01:02:23,198 Butch, 706 01:02:24,207 --> 01:02:26,357 sana bir şey getirdim. 707 01:02:32,607 --> 01:02:34,438 Bu saati 708 01:02:34,847 --> 01:02:38,681 babanın dedesi birinci dünya savaşında almış. 709 01:02:39,087 --> 01:02:43,205 Knoxville"de küçük bir dükkanda buImuş ve satın aImış. 710 01:02:43,607 --> 01:02:46,883 Kol saati üreten ilk firmaymış orası. 711 01:02:47,287 --> 01:02:49,847 ÖnceIeri cep saatIeri varmış yaInızca. 712 01:02:50,247 --> 01:02:55,640 Piyade olarak Paris"e gitmek üzere denize çıktıkları gün almış. 713 01:02:56,047 --> 01:03:00,996 Onun savaş saatıymış bu. Savaşta her gün takmış. 714 01:03:01,407 --> 01:03:04,877 Görevi bittikten sonra eve, dönmüş. 715 01:03:05,287 --> 01:03:09,360 Saati, büyük baban Dane Coolidge 716 01:03:09,767 --> 01:03:13,442 okyanusun öbür tarafında savaşa çağrılana kadar 717 01:03:13,847 --> 01:03:17,317 bir çaydanlıkta saklamış. Bu savaşın adı bu sefer 718 01:03:17,727 --> 01:03:20,605 ikinci dünya savaşı olmuş. 719 01:03:21,007 --> 01:03:25,558 Dedesi, büyük babana bu saati şans getirsin diye vermiş. 720 01:03:25,967 --> 01:03:29,437 Ama şans yüzüne gülmemiş. Dane bahriyeliydi. 721 01:03:29,847 --> 01:03:34,762 Wake İsIand muharebesinde şehit düştü. 722 01:03:35,167 --> 01:03:38,000 Büyük baban 723 01:03:38,407 --> 01:03:39,806 öleceğini biliyordu. 724 01:03:40,207 --> 01:03:44,485 Adadan sağ olarak çıkacaklarına inanacak kadar saf değildi askerler. 725 01:03:44,887 --> 01:03:49,915 Japonlar gelmeden 3 gün önce bir savaş uçağının görevlisiyle konuştu. 726 01:03:50,327 --> 01:03:54,684 Adamın ismi Winoki"ydi. Hiç tanımadığı bir adamdı. 727 01:03:55,087 --> 01:04:00,161 Saati, daha doğmamış küçük oğluna vermesini 728 01:04:00,567 --> 01:04:02,398 rica etti ondan. 729 01:04:02,807 --> 01:04:06,720 3 gün sonra büyük baban öldü. Winoki ise sözünü tuttu. 730 01:04:07,807 --> 01:04:10,640 Büyük anneni ziyaret etti 731 01:04:11,047 --> 01:04:15,006 ve küçük olan babana babasının altın saatini verdi. 732 01:04:15,407 --> 01:04:17,398 Bu saati ! 733 01:04:22,767 --> 01:04:27,761 Baban, Hanoy üzerinde vurulduğunda saat kolundaydı. 734 01:04:28,167 --> 01:04:30,886 Esirler kampına getirildi. 735 01:04:31,287 --> 01:04:36,520 Pirinç yiyicilerin, saate el koyacaklarını biliyordu. 736 01:04:36,927 --> 01:04:41,876 Saati kolundan alırlardı. Halbuki sana miras kalmalıydı saat. 737 01:04:42,287 --> 01:04:46,724 Senin mirasına el koymalarını istemediği için, onu en emin 738 01:04:47,127 --> 01:04:49,482 yerde sakladı. Kıçında. 739 01:04:49,887 --> 01:04:52,845 5 yıl boyunca kıçında sakladı. 740 01:04:53,247 --> 01:04:57,320 Vebaya yakalandığında saati bana verdi. 741 01:04:57,727 --> 01:05:02,437 Bu metal yığınını ben de 2 sene kıçımda sakladım. 742 01:05:02,847 --> 01:05:06,806 7 yıl sonra aileme geri gönderildim. 743 01:05:07,207 --> 01:05:09,198 Şimdi... 744 01:05:11,447 --> 01:05:14,723 küçük adam, saati sana veriyorum. 745 01:05:36,127 --> 01:05:38,482 Zamanın geldi Butch. 746 01:05:52,647 --> 01:05:57,880 Wilson nakavt oldu ! Butch Coolidge kazandı ! 747 01:05:58,287 --> 01:06:00,881 ALTlN SAAT 748 01:06:01,607 --> 01:06:04,724 Wilson öldü ! - Şehrin gelmiş geçmiş 749 01:06:05,207 --> 01:06:08,085 en vahşi karşılaşsmasıydı. 750 01:06:08,487 --> 01:06:10,682 Ne dersiniz Coolidge, Wilson"un öldüğünü 751 01:06:11,087 --> 01:06:13,681 anlamış mıydı? - Bence evet. 752 01:06:14,087 --> 01:06:19,036 Gözlerinden belli oluyordu, yaptığı işin şokunu yaşıyordu. 753 01:06:19,447 --> 01:06:22,280 Bu trajedinin ne gibi etkileri olur? 754 01:06:22,687 --> 01:06:28,444 Boks sporunu yerinden oynatmalı. Ama en önemlisi, 755 01:06:28,847 --> 01:06:30,246 tabii ki.. 756 01:06:43,487 --> 01:06:45,443 TİTANLARIN SAVAŞI 757 01:07:03,807 --> 01:07:06,241 Bana inanmalısınız ! - Marsellus? 758 01:07:06,647 --> 01:07:09,878 Ben yapmadım yahu ! 759 01:07:10,287 --> 01:07:12,847 Ne var ne yok? - Her şey harika. 760 01:07:13,247 --> 01:07:16,045 Akşam yemeği için teşekkürler. 761 01:07:16,887 --> 01:07:19,879 N"oldu? - Kayboldu. - Antrenörü? 762 01:07:20,287 --> 01:07:24,166 Hiç bir şeyden haberi yok. Ona inanıyorum. Butch onu da sikti yani ! 763 01:07:24,567 --> 01:07:27,639 Emin olmamız gerek. Kafese alın hemen. 764 01:07:28,047 --> 01:07:31,517 Köpeklerini sal kıçına. Ne biliyorsa bilmeliyim. 765 01:07:31,927 --> 01:07:36,523 Arama işi nasıl olacak? - Dünyanın her tarafında arayacağım onu. 766 01:07:36,927 --> 01:07:42,365 Hinduçin"de piçin biri onu pirinç kazanına saklasa bile. 767 01:07:42,767 --> 01:07:44,644 Bizzat ben ilgileneceğim onunla. 768 01:07:54,767 --> 01:07:56,678 Beyefendi? 769 01:07:57,087 --> 01:07:59,078 Hey Beyefendi? 770 01:08:00,887 --> 01:08:03,321 Ne var? - Siz o boksör değil misiniz? 771 01:08:04,487 --> 01:08:06,125 Radyo"daki o karşılaşma. 772 01:08:06,527 --> 01:08:09,564 Boksör değil misiniz? - Nerden çıkardın bunu? 773 01:08:10,327 --> 01:08:14,206 O adam sizsiniz. 774 01:08:15,527 --> 01:08:18,200 Siz olduğunuzu biliyorum. 775 01:08:18,767 --> 01:08:21,520 Siz olduğunuzu söyleyin. - Benim. 776 01:08:21,927 --> 01:08:24,805 Öbür boksörü öIdürdünüz. 777 01:08:29,207 --> 01:08:33,405 ÖIdü mü? - Radyo"da öldü dediler. 778 01:08:36,407 --> 01:08:38,079 Üzgünüm FIoyd. 779 01:08:39,487 --> 01:08:43,241 Nasıl bir his bu? - Ne nasıl bir his? 780 01:08:43,647 --> 01:08:46,605 Bir adamı öldürmek. 781 01:08:47,447 --> 01:08:51,565 İnsanın kendi eIIeriyIe bir başkasını öldürmesi. 782 01:08:51,967 --> 01:08:54,640 Sapık mısın? - Hayır. 783 01:08:55,047 --> 01:08:58,164 Bu konu çok ilgimi çekiyor. 784 01:08:59,847 --> 01:09:05,319 Birisini öldürmüş olan, tanıdığım ilk kişi sizsiniz. 785 01:09:06,327 --> 01:09:08,204 O halde? 786 01:09:08,607 --> 01:09:12,361 Birini öldürmek nasıl bir his? 787 01:09:12,767 --> 01:09:17,887 Bir önerim var. Bana bir sigara verirsen cevablandırırım sorunu. 788 01:09:35,207 --> 01:09:36,560 Evet? 789 01:09:36,967 --> 01:09:38,958 Esmeralda 790 01:09:39,967 --> 01:09:42,959 Villa Lobos. Meksikaca mı bu? 791 01:09:43,367 --> 01:09:46,120 Hayır, ispanyolca. Ama Kolombiyalıyım. 792 01:09:46,527 --> 01:09:51,282 İsmin oIdukca şatafatIı. - Teşekkürler. Sizin isminiz ne? 793 01:09:51,967 --> 01:09:52,956 Butch. 794 01:09:53,727 --> 01:09:56,764 Butch. Anlamı ne? 795 01:09:57,167 --> 01:10:00,045 Amerikan isimlerinin anlamı yoktur. 796 01:10:00,447 --> 01:10:04,486 Evet, n"olacak şimdi Esmeralda? 797 01:10:04,887 --> 01:10:06,843 Neyi öğrenmek istiyorsun? 798 01:10:07,447 --> 01:10:11,565 Bir insanı öldürmenin nasıl olduğunu. - Bunun cevabını veremem sana. 799 01:10:17,127 --> 01:10:21,325 Sen söyledikten sonra öğrendim. 800 01:10:21,727 --> 01:10:25,481 Öğrendikten sonra ne hissettiğimi bilmek ister misin? 801 01:10:29,767 --> 01:10:33,043 ÖyIe boktan Hissetmiyorum kendimi. 802 01:10:43,767 --> 01:10:48,841 Anlaşmalı bir karşılaşma olduğundan, bahisler hiç durmadı. 803 01:10:49,247 --> 01:10:51,397 BiIiyorum. İnanıImaz bir oIay. 804 01:10:51,807 --> 01:10:55,038 Daha iyi boks etseydi, yaşardı haIa. 805 01:10:55,447 --> 01:10:57,961 Eldivenlerini hiç bağlamazdı. 806 01:10:58,367 --> 01:11:00,881 Bağlasaydı yaşardı henüz. 807 01:11:02,367 --> 01:11:04,676 Neyse, oldu bitti herşey. 808 01:11:05,087 --> 01:11:08,204 Evet, bu zavallı mutsuz Mr. Floyd konusunu kapatalım. 809 01:11:08,607 --> 01:11:13,965 Zengin Mr Butch"dan konuşalım biraz. Ne kadar oynadın? 810 01:11:14,367 --> 01:11:17,643 Sekiz bahiscinin hepsinde ! Parayı ne zaman toplarsın? 811 01:11:18,047 --> 01:11:20,038 Yarın akşam olur mu? 812 01:11:20,447 --> 01:11:24,440 Hayır, sonradan gelenler olur hep. Scotty iyi haber bunlar. 813 01:11:24,847 --> 01:11:27,725 Harika haberler, evet. 814 01:11:28,127 --> 01:11:30,197 Yarın Fabienne"le gidiyoruz. 815 01:11:30,607 --> 01:11:33,326 Knoxville"e gitmek bir kaç gün sürer. 816 01:11:33,727 --> 01:11:36,321 Oldu kardeşim. 817 01:11:36,727 --> 01:11:39,525 Yerden göğe kadar haklısın. 818 01:11:39,927 --> 01:11:42,839 Yakında Tennessee olacağım. 819 01:11:43,247 --> 01:11:45,522 Sakin ol kardeş. 820 01:12:00,287 --> 01:12:02,278 45,60. 821 01:12:06,087 --> 01:12:10,877 Al bu da bahşiş. Zahmetine karşılık. 822 01:12:12,087 --> 01:12:14,521 Kimi götürdün derlerse ne diyeceksin? 823 01:12:14,927 --> 01:12:20,365 Gerçeği. Üç yakışıkIı sarhoş denizciyi. 824 01:12:22,007 --> 01:12:24,202 Bon soir Esmeralda Villa Lobos. 825 01:12:24,607 --> 01:12:27,360 Buenas noches Butch. 826 01:12:40,847 --> 01:12:42,803 lşığı açma. 827 01:12:43,207 --> 01:12:45,323 Böyle iyi mi, şekerparem? - Evet. 828 01:12:49,327 --> 01:12:52,797 Büroda yoruldun mu? - Evet. 829 01:12:53,207 --> 01:12:55,596 Bir kavgaya karıştım. 830 01:12:56,007 --> 01:12:57,599 Zavallı bebeğım. 831 01:12:58,007 --> 01:13:00,396 Kaşıkcık oyununu oynayalım mı? 832 01:13:00,807 --> 01:13:04,277 Duş almak istiyordum. Kısırlaştırılmış bir köpek gibi kokuyorum. 833 01:13:04,687 --> 01:13:09,522 Kokun hoşuma gidiyor. - En azından çeketimi çıkarayım. 834 01:13:11,767 --> 01:13:14,679 Aynada kendime baktım. - ÖyIe mi? 835 01:13:15,087 --> 01:13:17,885 Bir göbeğim olsun isterdim.. 836 01:13:18,287 --> 01:13:21,120 Göbek mi istiyorsun? 837 01:13:21,527 --> 01:13:24,837 Evet. Yuvarlak bir göbek. 838 01:13:25,247 --> 01:13:30,446 Yuvarlak göbekler seksi oluyor. - O zaman mutlu olmalısın. 839 01:13:30,847 --> 01:13:34,362 Çünkü top gibi göbeğin var. - Hadi ordan şişko ! Benim göbeğim yok. 840 01:13:34,767 --> 01:13:38,203 Göbekcik denebilir ancak. Madonna"nın ""Lucky Star"" ı yaptığındaki göbeği gibi. 841 01:13:38,607 --> 01:13:43,158 Aynı şey değil ikisi. - Arada bir fark mı var? 842 01:13:43,567 --> 01:13:46,843 Çok büyük bir fark var. 843 01:13:47,487 --> 01:13:51,002 Göbeğim olsaydı hoşuna gider miydi? - Hayır. 844 01:13:51,407 --> 01:13:55,082 Göbekli erkekler aptal ya da goril gibi oluyorlar. 845 01:13:55,487 --> 01:13:58,957 Ama bir kadında, top gibi bir göbek seksi duruyor. 846 01:13:59,367 --> 01:14:04,395 Geri kalanı normal olmalı. Yüz, bacaklar, kalçalar ve kıç. 847 01:14:04,807 --> 01:14:08,436 Ama göbek kocaman, yusyuvarlak, top gibi olmalı. 848 01:14:08,847 --> 01:14:12,396 Daracık bir tişört giyerdim o zaman. 849 01:14:12,807 --> 01:14:15,480 Erkeklerin hoşuna mı gidiyor sanıyorsun? 850 01:14:15,887 --> 01:14:18,355 Hoşlarına gider mi gitmez mi bana ne? 851 01:14:18,767 --> 01:14:22,237 Ne yazık ki, ellemekten hoşlandığımızla gözümüze hoş gelen 852 01:14:22,647 --> 01:14:25,366 aynı şeyler olmaz çoğunlukla. 853 01:14:26,567 --> 01:14:30,242 ÖyIe bir şişgöbeğin oIsa seni döverdim. 854 01:14:30,647 --> 01:14:33,480 Göbeğimi döver miydin? - Evet. 855 01:14:33,887 --> 01:14:38,563 Göbeğimi suratına bir dayardım ki, nefes alamayıp boğulurdun. 856 01:14:38,967 --> 01:14:43,040 Gerçekten yapar mıydın? - Evet. 857 01:14:56,927 --> 01:14:58,918 Her şey tamam mı? - Evet. 858 01:14:59,327 --> 01:15:02,763 İyi iş. - Herşey istediğin gibi mi oldu? 859 01:15:03,607 --> 01:15:07,361 Radyoyu dinlemedin mi? 860 01:15:07,767 --> 01:15:10,600 Senin maçlarını hiç dinlemiyorum. Kazandın mı? 861 01:15:11,207 --> 01:15:12,356 Evet. 862 01:15:12,767 --> 01:15:15,804 Bırakmaya kararlı mısın? - Yüzde yüz. 863 01:15:16,327 --> 01:15:18,124 Nihayet hedefine ulaştın. 864 01:15:19,447 --> 01:15:22,644 Henüz hedefimize ulaşmadık. 865 01:15:30,687 --> 01:15:33,520 Tehlikedeyiz değil mi? 866 01:15:34,847 --> 01:15:38,123 Eğer bulurlarsa bizi öldürürler. 867 01:15:39,807 --> 01:15:42,082 Ama bulamazlar değil mi? 868 01:15:45,447 --> 01:15:48,598 GeImemi istiyor musun haIa? 869 01:15:49,567 --> 01:15:52,206 Sana yük olmak istemem. 870 01:15:52,607 --> 01:15:54,643 Şey... 871 01:15:59,687 --> 01:16:01,678 Söyle. 872 01:16:02,567 --> 01:16:04,000 Fabienne, 873 01:16:04,407 --> 01:16:07,319 benimle gelmeni istiyorum. 874 01:16:07,727 --> 01:16:11,322 Sonsuza kadar mı? - Her zaman ve sonsuza kadar. 875 01:16:12,407 --> 01:16:15,922 Beni seviyor musun? - Her şeyden çok. 876 01:16:21,647 --> 01:16:23,877 Butch? - Efendim? 877 01:16:25,727 --> 01:16:29,003 Tatlım, dilinle yapmak ister misin? 878 01:16:29,407 --> 01:16:32,285 Öpecek misin onu? 879 01:16:33,207 --> 01:16:36,165 Ama önce sen öp. - Okey. 880 01:16:36,567 --> 01:16:38,478 Okey. 881 01:16:47,887 --> 01:16:49,684 Butch, 882 01:16:50,087 --> 01:16:53,159 Harikasın mon amour. 883 01:17:08,287 --> 01:17:11,677 Kaburgam incindi. - Dilinle yaparken mi? 884 01:17:12,087 --> 01:17:14,681 Salak ! Karşılaşmada ! - Bana salak deme ! 885 01:17:15,087 --> 01:17:17,317 Adım Fabi. - Yeter ! 886 01:17:17,727 --> 01:17:20,241 Adım Fabienne. - Kapat çeneni ! 887 01:17:20,647 --> 01:17:23,844 Hıyar, bu mongoloid sesten nefret ediyorum. 888 01:17:24,327 --> 01:17:27,000 Tamam özür diliyorum. 889 01:17:27,407 --> 01:17:29,796 Sözümü geri alıyorum. 890 01:17:31,567 --> 01:17:35,003 Bir havlu uzatır mısın yaban gülüm? 891 01:17:35,407 --> 01:17:38,001 Bu hoşuma gitti. 892 01:17:38,407 --> 01:17:40,602 Mongoloidden daha iyi di mi? 893 01:17:41,007 --> 01:17:43,601 Sana salak dedim. 894 01:17:44,007 --> 01:17:46,521 Ben de sözümü geri aldım. 895 01:17:47,487 --> 01:17:50,081 Butch? - Efendim limon dilimim? 896 01:17:50,487 --> 01:17:53,206 Nereye gidiyoruz? - Emin değilim. 897 01:17:53,607 --> 01:17:55,723 Nereye gitmek istersen. 898 01:17:56,127 --> 01:17:58,436 Çok para verecekler. 899 01:17:58,847 --> 01:18:03,523 Ama bolluk içinde yaşamaya yetecek kadar değil. 900 01:18:03,927 --> 01:18:07,556 Sanıyordumki, Güney Pasifik"e yerleşeceğiz. 901 01:18:07,967 --> 01:18:10,925 Bu para daha fazlasına yeter. 902 01:18:11,327 --> 01:18:14,603 Bora- Bora adalarında yaşayabilir miyiz? - Tabii. 903 01:18:15,007 --> 01:18:19,478 Bıkınca da, Tahiti ya da Meksika"ya gideriz. 904 01:18:19,887 --> 01:18:24,085 İspanyoIca biImiyorum ama. - Bora- boraca da bilmiyorsun. 905 01:18:24,487 --> 01:18:28,241 İspanyoIca koIay. Donde está la zapateria? 906 01:18:28,647 --> 01:18:31,400 Ne demek oluyor? - Ayakkabı dükkanı nerde? 907 01:18:31,807 --> 01:18:34,241 Donde esta... - Ağzındakini çıkar önce. 908 01:18:35,087 --> 01:18:39,524 Donde está la zapateria? 909 01:18:40,647 --> 01:18:43,445 Bir anda mamacitam oluyorsun. 910 01:18:43,847 --> 01:18:45,963 Que hora es? - Que hora es? 911 01:18:46,367 --> 01:18:48,403 Saat kaç? - Saat kaç? 912 01:18:48,807 --> 01:18:52,322 Yatma zamanı geldi. Tatlı rüyalar şeker kamışım. 913 01:19:00,567 --> 01:19:02,558 Butch? 914 01:19:06,807 --> 01:19:08,798 Unut. 915 01:19:18,807 --> 01:19:19,796 Merde ! 916 01:19:20,407 --> 01:19:22,796 Kötü rüyalar mı gördün? 917 01:19:33,247 --> 01:19:35,283 Ne seyrediyorsun? 918 01:19:35,687 --> 01:19:39,475 Bir motosiklet filmi. Adını bile bilmiyorum. 919 01:19:40,927 --> 01:19:43,885 Bunu mu seyrediyorsun? - Seyrediyor sayılırım. 920 01:19:45,927 --> 01:19:49,283 Patlama ve savaş için biraz erken değil mi? 921 01:19:52,447 --> 01:19:55,917 Konu neydi? - Seyreden sen değil misin? 922 01:19:56,327 --> 01:19:58,318 Rüyanı kastettim. 923 01:20:00,847 --> 01:20:04,965 Bilmem. Rüyalarımı pek hatırlamam. 924 01:20:05,367 --> 01:20:07,927 Daha yeni ondan ötürü uyandın. 925 01:20:10,807 --> 01:20:15,278 Kalk. Bir yerde kahvaltı edelim. - Bir öpücük daha ver. 926 01:20:17,687 --> 01:20:19,882 Memnun oldun mu? - Evet. 927 01:20:20,287 --> 01:20:23,802 Okey. O zaman kalk tembel teneke. 928 01:20:28,087 --> 01:20:31,284 Saat kaç? - Nerdeyse 9. 929 01:20:31,687 --> 01:20:35,123 Tirenimiz kaçta kalkıyor? - 11 de. 930 01:20:35,527 --> 01:20:39,361 Kahvaltıda ne yiyeceğim bil bakalım? - Ne yersin peteğim? 931 01:20:39,767 --> 01:20:44,921 Bol pekmezli büyük bir porsiyon böğürtlenli krep, 932 01:20:45,327 --> 01:20:48,683 tavada yumurta, iki taraflı kızartılmış ve 5 sosis. 933 01:20:49,407 --> 01:20:51,637 Yanına ne içersin? 934 01:20:52,047 --> 01:20:54,641 İyi görünüyor ! 935 01:20:55,047 --> 01:20:59,837 İçmek için mi? Büyük bir bardak portakal suyu ve bir fincan kahve. 936 01:21:00,247 --> 01:21:04,684 Sonradan da bir dilim kek. - Kahvaltıda kek mi? 937 01:21:05,767 --> 01:21:10,397 Kek her zaman yenir. Böğürtlen kek, krepdeki gibi. 938 01:21:10,807 --> 01:21:14,243 Üstüne de ince bir dilim eritilmiş peynir. 939 01:21:14,647 --> 01:21:16,797 Saatim nerde? 940 01:21:18,847 --> 01:21:20,838 Orda. 941 01:21:22,807 --> 01:21:25,844 Hayır, orada değil. - Her tarafa baktın mı? 942 01:21:26,247 --> 01:21:28,807 Hem de nasıl ! Ne yaptığımı sanıyorsun? 943 01:21:29,207 --> 01:21:31,437 Gerçekten aldın mı yanına? 944 01:21:32,007 --> 01:21:34,919 Evet, komedinin üstündeydi. - Kangurunun içinde mi? 945 01:21:35,327 --> 01:21:36,806 Evet. 946 01:21:37,207 --> 01:21:39,926 Harika. Ama şimdi yok. 947 01:21:41,407 --> 01:21:42,726 Olamaz. 948 01:21:43,127 --> 01:21:46,437 Ama yok işte. Nerde olabilir ki? 949 01:21:51,967 --> 01:21:53,161 Fabienne, 950 01:21:53,567 --> 01:21:56,639 bu saat babamındı. 951 01:21:57,367 --> 01:22:00,803 Çok çekti, saati bana bırakabilmek için. 952 01:22:01,207 --> 01:22:05,723 Hem de çok. Bütün bunları yakıp atsan da olurdu. 953 01:22:06,127 --> 01:22:10,359 Ama saati unutmamanı söylemiştim. Hatırlamaya çalış ! 954 01:22:11,047 --> 01:22:13,800 Saati aldın mı yanına? - Aldığımı sanıyorum. 955 01:22:14,207 --> 01:22:17,005 Sanıyorum ne demek? Evet ya da hayır ! 956 01:22:18,727 --> 01:22:20,206 Aldım. 957 01:22:22,647 --> 01:22:26,276 Emin misin? - Hayır. 958 01:22:28,447 --> 01:22:30,165 Allah kahretsin ! 959 01:22:31,687 --> 01:22:34,918 Allah kahretsin ! Ne büyük bir inek 960 01:22:35,327 --> 01:22:38,922 olduğunun farkında mısın? 961 01:22:41,727 --> 01:22:44,082 Senin suçun değil bu ! 962 01:22:48,487 --> 01:22:51,604 Dairede unuttun. 963 01:22:55,047 --> 01:22:59,325 Orada bıraktın, senin suçun değil ki. 964 01:23:01,167 --> 01:23:04,523 Bütün bunları sana taşıttım. 965 01:23:06,247 --> 01:23:11,924 Hatırlattım gerçi ama, değerini açıklamadım sana. 966 01:23:12,807 --> 01:23:16,436 Madem önemli, o zaman sana söylemeliydim. 967 01:23:16,847 --> 01:23:18,838 Kafamın içini okuyacak halin yok. 968 01:23:19,407 --> 01:23:21,398 Değil mi? 969 01:23:30,647 --> 01:23:32,319 Özür diIerim. 970 01:23:32,727 --> 01:23:35,844 Tamam. Ama yalnız kahvaltı edeceksin. 971 01:23:37,087 --> 01:23:38,520 Neden? 972 01:23:41,727 --> 01:23:44,161 Saati almam gerekiyor. 973 01:23:45,887 --> 01:23:47,764 Gangesterler orda değil mi? 974 01:23:48,367 --> 01:23:51,643 Göreceğim. 975 01:23:52,047 --> 01:23:55,084 Oradalarsa ve başa çıkamazsam, 976 01:23:55,487 --> 01:24:01,198 kaçar gelirim. - Yanıma aldığımı sanmıştım. Özür diIerim. 977 01:24:07,127 --> 01:24:11,200 Al sana para. Kendine krep ve kahvaltı söyle. 978 01:24:11,607 --> 01:24:13,802 Daha böğürtlenli kek diyemeden dönmüş olurum. 979 01:24:14,207 --> 01:24:16,562 Böğürtlenli kek. 980 01:24:16,967 --> 01:24:20,482 O kadar hızlı değil. Ama oldukca hızlı. 981 01:24:20,887 --> 01:24:22,843 Okey. - Hoşçakal. 982 01:24:23,247 --> 01:24:24,396 Görüşürüz. 983 01:24:24,807 --> 01:24:28,482 Allah kahretsin ! Herşeyi almış babamın saatini unutmuş ! 984 01:24:28,887 --> 01:24:33,244 Kangurunun içinde komedinin üstünde. 985 01:24:33,647 --> 01:24:36,445 ÖzeIIikIe söyIemiştim. 986 01:27:07,407 --> 01:27:09,443 Durum iyi görünüyor Butch. 987 01:30:10,367 --> 01:30:14,360 Seni yakalayamazlar. Seni hala küçümsüyorlar. 988 01:30:46,007 --> 01:30:47,725 Salak, sıçan dölü ! 989 01:30:58,687 --> 01:31:00,757 ÖIdü. - Aman tanrım ! 990 01:31:01,167 --> 01:31:02,441 ÖIdü. 991 01:31:11,647 --> 01:31:15,037 Tanıklık yapabilirim. Sarhoş bir deliydi. 992 01:31:15,447 --> 01:31:18,325 Sizi ezdi, sonra arabaya çarptı. 993 01:31:18,727 --> 01:31:20,479 Kim? - O ! 994 01:31:24,527 --> 01:31:26,518 Delirdim mi ne? 995 01:32:01,127 --> 01:32:03,595 Hasta ! Ne olacak ki? 996 01:32:05,887 --> 01:32:08,242 Yardımcı olabilir miyim? - Çeneni kapat ! 997 01:32:08,647 --> 01:32:11,878 Bir dakika ! Ne yapmak istiyorsun? 998 01:32:13,487 --> 01:32:15,000 Gel bakalım ! 999 01:32:17,447 --> 01:32:20,883 İğneyi hissediyor musun? İşte gurur buna denir. 1000 01:32:21,287 --> 01:32:22,800 Katlanacaksın bir kere. 1001 01:32:24,287 --> 01:32:27,962 Beni öldürüyorsun. - Evet biri öldürülüyor. 1002 01:32:28,367 --> 01:32:29,720 Evet doğru. 1003 01:32:30,487 --> 01:32:33,638 Sakın kıpırdama ! 1004 01:32:34,047 --> 01:32:36,845 Benim meselem. At silahını ! 1005 01:32:37,247 --> 01:32:40,603 Bir bok anlamıyorsun ! - Silahını at ! 1006 01:32:46,847 --> 01:32:49,839 Ayağını zenciden çek, ellerini ensende bağla. 1007 01:32:50,247 --> 01:32:54,240 Bara doğru gel. - Herif beni öldürecek. 1008 01:32:54,647 --> 01:32:57,878 Çeneni kapat ! Gel hadi ! 1009 01:33:23,087 --> 01:33:25,362 Zed? Maynard. 1010 01:33:26,167 --> 01:33:28,635 Ağa sinek düştü. 1011 01:34:14,087 --> 01:34:19,241 Benim dükkanımda kimse kimseyi öldüremez. Zed ve benden başka. 1012 01:34:22,367 --> 01:34:24,676 Bu Zed. 1013 01:34:36,647 --> 01:34:40,606 Hani beni bekleyecektin? - Bekledim ya. 1014 01:34:44,847 --> 01:34:48,237 Kim bunları benzetti böyle? - Kendi kendilerini. 1015 01:34:48,647 --> 01:34:50,797 Dövüşerek girdiler içeriye. 1016 01:34:51,567 --> 01:34:55,765 Bu herif, şunu vuracaktı. - Doğru mu? 1017 01:34:56,887 --> 01:34:58,320 Bunu vurmak mı istiyorsun? 1018 01:35:02,847 --> 01:35:07,398 Grace"de durumlar iyi mi? - Tabi. Salı değil ki bugün. 1019 01:35:07,807 --> 01:35:12,323 Hayır Perşembe. - O zaman iyidir. 1020 01:35:13,847 --> 01:35:15,280 Güzel. 1021 01:35:15,687 --> 01:35:20,397 Topal"ı getir. - Uyuyor galiba. 1022 01:35:20,807 --> 01:35:24,720 N"oluyoruz? Uyandır o zaman. 1023 01:36:02,287 --> 01:36:04,278 Kalk ! 1024 01:36:16,927 --> 01:36:18,918 Aşağı ! 1025 01:36:28,367 --> 01:36:30,927 İIk önce kimi aIacaksın? 1026 01:36:32,847 --> 01:36:34,565 Bilmiyorum. 1027 01:36:38,007 --> 01:36:40,521 Onda bunda şundadır 1028 01:36:40,927 --> 01:36:43,077 kölenin başparmağındadır 1029 01:36:44,087 --> 01:36:45,645 haykırırsa 1030 01:36:46,047 --> 01:36:47,400 kölen 1031 01:36:47,807 --> 01:36:49,320 bırakırsın. 1032 01:36:51,207 --> 01:36:53,004 Şunda bunda 1033 01:36:53,407 --> 01:36:55,398 ondadır. 1034 01:36:56,727 --> 01:36:57,716 Anam 1035 01:36:58,127 --> 01:37:00,004 der ki: 1036 01:37:00,407 --> 01:37:02,637 Sendedir. Yani 1037 01:37:03,047 --> 01:37:06,084 sensin bugün 1038 01:37:07,647 --> 01:37:10,036 yarim. Evet. 1039 01:37:10,727 --> 01:37:12,399 Sensin siyah adam. 1040 01:37:18,487 --> 01:37:22,446 Burda mı yapalım? - Hayır. Russel"in eski odasında. 1041 01:37:23,567 --> 01:37:25,125 İyi. 1042 01:37:47,207 --> 01:37:50,324 Gözünü bundan ayırma oldu mu? 1043 01:38:23,807 --> 01:38:25,763 Gel bakalım, pezevenk. 1044 01:39:04,527 --> 01:39:07,837 Haydi. Kımılda. 1045 01:39:16,887 --> 01:39:19,082 Yürü, pezevenk. 1046 01:39:22,407 --> 01:39:24,477 Teni yumuşak ! 1047 01:41:18,727 --> 01:41:21,525 Silahı istiyorsun dimi Zed? 1048 01:41:26,447 --> 01:41:27,800 Al hadi ! 1049 01:41:30,567 --> 01:41:32,319 Ne bekliyorsun daha? 1050 01:41:34,647 --> 01:41:36,922 Aferin uslu çocuk. 1051 01:41:37,927 --> 01:41:42,364 Almanı istiyorum Zed. 1052 01:41:46,407 --> 01:41:48,477 Kenara çekil Butch. 1053 01:42:01,087 --> 01:42:03,203 Siktir ! 1054 01:42:06,807 --> 01:42:08,957 Tamam mı? 1055 01:42:11,007 --> 01:42:13,123 Hayır oğlum. 1056 01:42:13,567 --> 01:42:16,559 Hayır, hiç bir şey tamam değil. 1057 01:42:27,327 --> 01:42:29,318 Şimdi n"olacak? 1058 01:42:31,847 --> 01:42:33,883 Şimdi n"olacak? 1059 01:42:34,607 --> 01:42:37,440 N"olacağını dinle şimdi. 1060 01:42:38,047 --> 01:42:41,005 Bir kaç Crack- Zenci göndereceğim buraya, 1061 01:42:41,407 --> 01:42:47,323 bu herifi bir kerpeten ve kaynak aletiyle işleyecekler. 1062 01:42:48,567 --> 01:42:50,956 Duydun mu beyaz götlü? 1063 01:42:52,207 --> 01:42:54,641 Senin işin bitmedi daha. 1064 01:42:55,047 --> 01:42:59,040 Senin yumurtalarının sırası gelmedi daha. 1065 01:43:01,287 --> 01:43:04,199 Benim dediğim, biz ne olacağız? 1066 01:43:08,607 --> 01:43:11,440 Biz ne olacağız mı diyorsun? 1067 01:43:12,127 --> 01:43:15,358 Sana ikimizin ne yapacağını söylüyorum şimdi. 1068 01:43:17,487 --> 01:43:21,196 Bugünden itibaren yollarımız ayrılıyor. 1069 01:43:21,607 --> 01:43:24,121 Ekip değiliz artık. 1070 01:43:26,127 --> 01:43:28,436 Ödeştik mi o zaman? 1071 01:43:29,687 --> 01:43:31,757 Evet ödeştik. 1072 01:43:32,447 --> 01:43:34,756 İki küçük şey var. 1073 01:43:35,647 --> 01:43:39,003 Bu numarayı kimse bilmeyecek. 1074 01:43:39,807 --> 01:43:42,879 Bu bok aramızda kalacak. Senin, 1075 01:43:43,287 --> 01:43:49,237 benim, ve birazdan dayanılmaz acılar çekecek Tecavüzcü Bey'in arasında. 1076 01:43:50,887 --> 01:43:53,162 Başka kimseyi ilgilendirmez. 1077 01:43:53,567 --> 01:43:57,606 İkincisi: Bugün bu şehri terkedeceksin. 1078 01:43:58,007 --> 01:43:59,679 Derhal ! 1079 01:44:00,087 --> 01:44:03,363 Bir daha dönmeyeceksin. 1080 01:44:03,767 --> 01:44:06,122 Yoksa kendini yok bil. 1081 01:44:06,527 --> 01:44:09,997 L.A. de tüm haklarını kaybettin. Anladın mı? 1082 01:44:10,967 --> 01:44:12,958 Evet. 1083 01:44:14,447 --> 01:44:16,756 Siktir git şimdi. 1084 01:45:15,407 --> 01:45:17,443 Fabienne ! 1085 01:45:18,647 --> 01:45:20,399 Fabienne ! 1086 01:45:23,167 --> 01:45:25,397 Gel ! Derhal gitmeliyiz. 1087 01:45:25,807 --> 01:45:27,877 Çok merak ettim ! Eşyalarımız ne olacak? 1088 01:45:28,287 --> 01:45:31,597 Unut onları ! Treni kaçırıyoruz ! - Tamam. İyi misin? 1089 01:45:32,007 --> 01:45:36,319 Hadi ! Konuşma zamanı değil şimdi ! - Tehlikeli bir durum mu var? 1090 01:45:39,967 --> 01:45:42,037 Hadi hayatım ! 1091 01:45:45,127 --> 01:45:49,200 Motoru nerden aldın? - Bu bir Chopper. Hadi ! 1092 01:45:49,927 --> 01:45:54,478 Arabama ne oldu? - Hurdaya atmak zorunda kaldım. 1093 01:45:54,887 --> 01:45:57,640 Gel ! Gitmeliyiz ! Acele et ! 1094 01:46:02,207 --> 01:46:05,756 Yaralandın mı? - Hayır. Belki burnun kırılmıştır. 1095 01:46:06,167 --> 01:46:10,524 Hayatım, yola koyulmalıyız. 1096 01:46:11,767 --> 01:46:15,555 GeI bakayım ! Özür diIerim. 1097 01:46:17,447 --> 01:46:21,122 Özür diIerim. - Çok kötü şeyler geldi aklıma. 1098 01:46:21,527 --> 01:46:24,963 Her şey yolunda. Kahvaltın nasıldı? - İyi. 1099 01:46:25,367 --> 01:46:28,962 Böğürtlenli krep var mıydı? - Hayır sadece süt vardı. 1100 01:46:29,367 --> 01:46:34,487 Herşey yolunda mı? - Hayatımın en garip ve boktan günüydü: 1101 01:46:34,887 --> 01:46:37,082 Gel herşeyi anlatacağım. 1102 01:46:37,487 --> 01:46:39,762 Bin hadi. Yola çıkmamız gerek. 1103 01:46:40,247 --> 01:46:43,205 Motor kimin? - Bu bir Chopper. 1104 01:46:43,607 --> 01:46:46,280 Kimin peki? - Zed"in. - Zed kim? 1105 01:46:46,687 --> 01:46:50,202 Zed öldü bebeğim ! Zed öldü ! 1106 01:47:02,527 --> 01:47:04,757 BONNİE MESELESİ 1107 01:47:05,167 --> 01:47:08,557 Evet, öyle işte ! - Hayır. - ÖyIe Brett. 1108 01:47:08,967 --> 01:47:10,685 Onu sikmek istedin. - Hayır. 1109 01:47:11,087 --> 01:47:13,157 Marsellus sikilmez öyle. 1110 01:47:13,567 --> 01:47:17,606 Aman tanrım ! ÖImek istemiyorum n'oIursunuz. 1111 01:47:18,007 --> 01:47:20,521 Bir pasajı ezbere biliyorum nerdeyse 1112 01:47:20,927 --> 01:47:24,761 bu duruma uyuyor. Sanırım, Hesekiel 25, 17. 1113 01:47:25,167 --> 01:47:29,922 ""AdaIete giden yoI bencillerin cürümleri, 1114 01:47:30,327 --> 01:47:33,683 kötü adamların despotluğu ile bezenmiştir. 1115 01:47:34,087 --> 01:47:38,205 Merhamet ve iyiniyet adına 1116 01:47:38,607 --> 01:47:41,280 karanlık yolda güçsüzlere yardım eden kutsanmıştır. 1117 01:47:41,687 --> 01:47:47,045 Çünkü, kardeşinin koruyucusu ve kayıp çocukların kurtarıcısıdır o. 1118 01:47:47,647 --> 01:47:51,765 Ve şöyle devam ediyor: ""KardeşIerimi zehirIemek ve 1119 01:47:52,167 --> 01:47:55,523 yok etmek isteyenlerden acımasızca intikam aIacağım."" 1120 01:47:55,927 --> 01:47:57,645 Onları gülümseyerek 1121 01:47:58,047 --> 01:48:01,084 cezalandıracağım ki, intikam alanın ben, 1122 01:48:01,487 --> 01:48:04,718 yani tanrının kendisi oIduğunu anIasınIar."" 1123 01:48:12,567 --> 01:48:14,444 Boktan ! 1124 01:48:14,847 --> 01:48:18,601 Arkadaşın mı? - Evet. İsmi Marvin. 1125 01:48:19,007 --> 01:48:22,363 Marvin, Vincent. - Söyle,yakınmayi bıraksın. 1126 01:48:22,767 --> 01:48:24,439 Marvin, Marvin ! 1127 01:48:24,847 --> 01:48:27,566 Saçmalamayı bıraksan iyi olur. 1128 01:48:27,967 --> 01:48:30,481 Aşağılık pezevenkler sizi ! 1129 01:48:57,527 --> 01:49:00,564 Niye birisinin banyoda olduğunu söylemedin? 1130 01:49:00,967 --> 01:49:05,324 Elinde silahla birinin orada oturduğunu unutmuş muydun? 1131 01:49:05,727 --> 01:49:09,925 Baksana şu dev namluya ! Dev bir tabanca. 1132 01:49:13,967 --> 01:49:18,324 Sıçan gibi tarayacaktı bizi. - Biliyorum. Şanslıydık. 1133 01:49:18,727 --> 01:49:23,039 ŞansIa aIakası yok. - Belki yoktur. 1134 01:49:23,447 --> 01:49:27,725 Allah yardımcımızdı. Ne demek istediğimi anlıyor musun? 1135 01:49:34,007 --> 01:49:35,235 Anlıyorum galiba. 1136 01:49:35,647 --> 01:49:39,242 Allah kendisi mermileri tuttu. - Doğru. 1137 01:49:39,647 --> 01:49:43,879 Aynen öyle. Allah kendisi gökten indi. 1138 01:49:45,047 --> 01:49:46,958 Gitsek iyi olur. 1139 01:49:47,367 --> 01:49:49,323 Herifi uçurtma ! 1140 01:49:49,727 --> 01:49:52,002 Bir mucize oldu şu anda. 1141 01:49:52,407 --> 01:49:55,922 Kendine gel. Olur böyle şeyler. - Hayır. 1142 01:49:56,767 --> 01:49:59,281 Bu tartışmayı arabada mı, 1143 01:49:59,687 --> 01:50:03,362 Poliste mi sürdürmek istersin? - ÖIecektik. 1144 01:50:04,207 --> 01:50:08,405 Burada bir mucize yaşadık, ve sen de bunu kabul edeceksin. 1145 01:50:08,807 --> 01:50:11,116 Tamam bir mucize yaşadık. 1146 01:50:11,527 --> 01:50:13,006 Gidebilir miyiz? 1147 01:50:19,887 --> 01:50:22,355 Gidiyoruz oğlum. Hadi gel. 1148 01:50:24,607 --> 01:50:27,519 Cops adlı diziyi bilir misin? 1149 01:50:27,927 --> 01:50:32,478 Polis, bir herifle girdiği çatışmayı anlatıyor. 1150 01:50:32,887 --> 01:50:36,596 Polis silahsız ama yaralanmıyor. Gangester isabet ettiremiyor. 1151 01:50:37,087 --> 01:50:40,523 Tamam. İki kişiIerdi. Yani... 1152 01:50:40,927 --> 01:50:42,758 Oluyor bazen. 1153 01:50:43,167 --> 01:50:47,558 Kör adamı oynamaya devam et sen. Benim gözlerim görüyor ama. 1154 01:50:47,967 --> 01:50:49,286 Ne demek istiyorsun? 1155 01:50:49,687 --> 01:50:53,077 Benim için bugün sondu. 1156 01:50:53,487 --> 01:50:55,239 Aman tanrım. - İmansızIık yapma ! 1157 01:50:55,647 --> 01:50:58,241 Sus ! - Neden böyle uçtuğunu biliyor musun? 1158 01:50:58,647 --> 01:51:01,241 Marsellus"a hemen bugün söyleyeceğim. 1159 01:51:01,647 --> 01:51:03,638 Nedenini de söyle ama. - Olur. 1160 01:51:04,047 --> 01:51:08,040 Kıçıyla gülecektir, eminim. - Benim için farketmez. 1161 01:51:08,847 --> 01:51:13,477 Marvin, sen ne diyorsun buna? - Bir görüşüm yok bu konuda. 1162 01:51:13,887 --> 01:51:17,596 Herkesin bir görüşü olur. Sen allahın gökten inip... 1163 01:51:18,407 --> 01:51:22,958 Hey, n"aptığını sanıyorsun sen? - Suratından vurdum onu. 1164 01:51:23,367 --> 01:51:25,437 Neden? - Kaza oldu ! 1165 01:51:25,847 --> 01:51:29,726 Başımdan geçmeyen bok kalmadı, ama... - Sakin ol. Bir kaza oldu. 1166 01:51:30,127 --> 01:51:33,244 Bir tümseğin üstünden geçtin. - Hayır. 1167 01:51:33,647 --> 01:51:36,923 İstemeden oIdu. SiIah birden patIadı. 1168 01:51:37,327 --> 01:51:40,717 Yaptığın pisliğe bak ! - İnanmıyorum. 1169 01:51:41,127 --> 01:51:43,357 Arabayı yoketmemiz lazım. 1170 01:51:43,767 --> 01:51:48,238 Polis böyle bir arabayı komik bulabilir. - Bir arkadaşa bırakalım. 1171 01:51:48,647 --> 01:51:52,879 Marsellus"un burda arkadaşı yok. - Bu çevreyi ben de bilmiyorum. 1172 01:51:53,287 --> 01:51:55,164 Allah kahretsin ! - Ne yapıyorsun? 1173 01:51:55,567 --> 01:52:00,402 Tuluka Lake"deki ortağımı arıyorum, tepenin öbür tarafında kalıyor. 1174 01:52:00,927 --> 01:52:05,921 Evde yoksa, ne yapacağımızıben de bilmiyorum. 1175 01:52:06,647 --> 01:52:08,478 Jimmy, ben Jules. 1176 01:52:08,887 --> 01:52:13,677 Dinle. Yoldan kaybolması gereken bir arabadayım. 1177 01:52:14,087 --> 01:52:16,043 Garajın lazım bize. 1178 01:52:16,447 --> 01:52:19,166 Jimmy"ye karşı çok dikkatli olmamız gerekiyor. 1179 01:52:19,567 --> 01:52:23,480 Yanlış bir söz edersek bizi kovar. - Kovarsa 1180 01:52:23,887 --> 01:52:27,721 n"aparız? - Bir kaç yere telefon etmeden gitmeyiz. 1181 01:52:28,127 --> 01:52:31,278 Ama iş o noktaya gelsin istemiyorum. 1182 01:52:31,687 --> 01:52:35,919 Küfür etmesin ama. Biraz önce çıldırdı. 1183 01:52:36,327 --> 01:52:40,923 Saat sabahın 8"i. Böyle bir şey beklemiyordu. 1184 01:52:41,327 --> 01:52:43,363 Bize yardımcı oluyor. 1185 01:52:43,767 --> 01:52:47,476 Bana kelek yaparsa yardımını kıçına soksun. 1186 01:52:47,887 --> 01:52:51,118 Havluyla ne yaptın? - Elimi sildim. 1187 01:52:51,527 --> 01:52:53,757 Yıkamalıydın. - Yıkadım. 1188 01:52:54,167 --> 01:52:57,637 Yalnızca ıslatmışsın. - Çıkmıyor bu bok. 1189 01:52:58,047 --> 01:53:01,039 Sabun kullanmak gerek. - Aynı sabunu kullandım. 1190 01:53:01,447 --> 01:53:06,646 Ama havlu ay başı bezine benzemiyordu daha önce. 1191 01:53:07,047 --> 01:53:11,598 İşte bundan ötürü durum gerginIeşiyor ! 1192 01:53:12,007 --> 01:53:15,079 Dinle. Seni tehdit etmek istemem. 1193 01:53:15,487 --> 01:53:19,400 Sana saygım var. Ama beni böyle bir duruma düşürme. 1194 01:53:19,807 --> 01:53:22,082 Tamam. Oldu. 1195 01:53:22,487 --> 01:53:24,717 Böyle nazik rica edersen olur. 1196 01:53:25,127 --> 01:53:28,005 Arkadaşına bak şimdi. 1197 01:53:30,927 --> 01:53:34,476 Harika, Jimmy ! Enfes bir kahve. 1198 01:53:34,887 --> 01:53:38,004 Nescafe de idare ederdi. 1199 01:53:38,407 --> 01:53:43,401 Değil mi? Bak, enfes bir taze kahveyle bizi şaşırttı. 1200 01:53:43,967 --> 01:53:45,195 Ufak at. 1201 01:53:46,007 --> 01:53:48,760 Ne? - Kahvenin ne kadar iyi olduğunu açıklaman gerekmiyor. 1202 01:53:49,167 --> 01:53:53,524 Kendim aldım çünkü. Bonnie en kötüsünü alır. 1203 01:53:53,927 --> 01:53:55,804 Ben pahalısını alırım. 1204 01:53:56,207 --> 01:54:00,758 Çünkü damak zevkim var. Ama kahve değil beni ilgilendiren. 1205 01:54:01,167 --> 01:54:03,123 ÖIü zenci n'oIacak? 1206 01:54:03,567 --> 01:54:05,797 Jimmy, bak... - Boş konuşma ! 1207 01:54:06,207 --> 01:54:11,486 Girişte, ""ÖIü zenci deposu"" diye bir levha gördün mü? 1208 01:54:11,887 --> 01:54:16,756 Biliyorsun, dışarıda... - ÖyIe bir Ievha gördün mü? 1209 01:54:17,327 --> 01:54:22,321 Hayır. - Neden öyle bir levha görmediğini biliyor musun? 1210 01:54:22,727 --> 01:54:26,766 Çünkü burası ölü zenci deposu değil de ondan ! 1211 01:54:27,167 --> 01:54:30,876 Burada depolamak istemiyoruz onu. - Bonnie eve gelip de 1212 01:54:31,287 --> 01:54:37,123 bir ceset görürse, aile terapisi yaptırtmadan boşar beni. 1213 01:54:37,687 --> 01:54:40,406 Boşanmak istemiyorum ! 1214 01:54:40,807 --> 01:54:45,278 Sana yardım etmek isterim. Ama karımı kaybetme pahasına değil. 1215 01:54:45,687 --> 01:54:48,838 Jimmy... - Jimmy"ne başlatma şimdi ! 1216 01:54:49,247 --> 01:54:51,317 Duymak bile istemiyorum. 1217 01:54:51,727 --> 01:54:55,083 Ne dersen de, karımı seviyorum. 1218 01:54:57,247 --> 01:54:58,919 Tamam dinle bak. 1219 01:54:59,327 --> 01:55:02,319 Birbuçuk saat sonra işten gelecek. 1220 01:55:02,727 --> 01:55:06,766 Hastahanede gece nöbetinde. Bir kaç yeri mi arayacaksın? 1221 01:55:07,167 --> 01:55:09,522 Adamlarını mı arayacaksın? 1222 01:55:10,127 --> 01:55:12,243 Karım gelmeden kaybolun. 1223 01:55:12,647 --> 01:55:15,161 Olay çıkarmak istemiyoruz. 1224 01:55:15,567 --> 01:55:18,206 Sırf adamlarımı arayacağız. 1225 01:55:18,647 --> 01:55:23,402 Olay çıkarmak mı? Bonnie bir görürse mahveder bizi. 1226 01:55:23,807 --> 01:55:27,561 Telefon yatak odasında. Yaylan. 1227 01:55:27,967 --> 01:55:30,162 Diyelimki eve geldi. 1228 01:55:30,567 --> 01:55:33,684 Ne yapar dersin? 1229 01:55:34,287 --> 01:55:38,405 Çıldırır. Soru bu değil. 1230 01:55:38,807 --> 01:55:41,640 Soru: Biraz mı, tam mı çıldırır? 1231 01:55:42,047 --> 01:55:46,518 Bonnie meselesinin ne kadar şiddetli olacağını bilmemiz gerek. 1232 01:55:46,927 --> 01:55:51,796 Eve gelip de, mutfağında bir sürü gangesteri görünce 1233 01:55:52,207 --> 01:55:55,404 ne yapacağını kimse bilemez. 1234 01:55:57,367 --> 01:56:01,440 Anladım. Eğerleri düşünüyorum sırf. 1235 01:56:01,847 --> 01:56:05,203 Eğerler önemli değil. Bir tek şunu duymak istiyorum senden: 1236 01:56:05,607 --> 01:56:09,316 ""Senin bir sorunun yok, JuIes. Evde otur 1237 01:56:09,727 --> 01:56:12,560 ve yardım ekibini bekIe."" 1238 01:56:12,967 --> 01:56:15,356 Bir sorununun yok Jules. 1239 01:56:15,767 --> 01:56:20,045 Ben ilgileneceğim bu bokla. Hadi evde otur 1240 01:56:20,447 --> 01:56:22,722 ve Wolf"u bekle. 1241 01:56:23,887 --> 01:56:27,277 Wolf"u mu gönderiyorsun? - Nasıl iyi misin? 1242 01:56:28,167 --> 01:56:32,604 Harika. Büyük Reis. Duymak istediğim buydu. 1243 01:56:33,327 --> 01:56:35,966 Estetiğe önem verenlerden mi? 1244 01:56:37,327 --> 01:56:39,283 Ne zaman gelecekmiş? 1245 01:56:41,727 --> 01:56:44,560 En önemli isimleri ver tekrar. 1246 01:56:46,487 --> 01:56:48,478 Jules, 1247 01:56:50,607 --> 01:56:52,598 Vincent, 1248 01:56:56,927 --> 01:57:00,636 Jimmy, Bonnie. 1249 01:57:04,807 --> 01:57:07,958 Yarım saat uzaktalar, ben 10 dakikada ordayım. 1250 01:57:09,367 --> 01:57:12,165 9 DAKİKA VE 37 SANİYE SONRA. 1251 01:57:25,207 --> 01:57:28,279 Siz Jimmy" misiniz? Sizin eviniz mi? - ÖyIe. 1252 01:57:28,687 --> 01:57:32,157 Ben Mister Wolf"um. Sorun çözerim. - Doğru yerdesiniz. 1253 01:57:32,567 --> 01:57:36,082 Haberim var. Girebilir miyim? - Buyrun. 1254 01:57:36,487 --> 01:57:39,524 Siz Jules siz Vincent olmalısınız. 1255 01:57:39,927 --> 01:57:44,045 Konuya girelim. Zamanımız yok dendi. ÖyIe mi Jimmy? 1256 01:57:44,887 --> 01:57:46,878 Aynen öyle. - Karınız 1257 01:57:47,287 --> 01:57:50,324 Bonnie, 9.30"da geliyormuş. Doğru mu? - Evet. 1258 01:57:50,727 --> 01:57:55,562 Bizi burada görürse, sevinmezmiş. - Evet. 1259 01:57:55,967 --> 01:57:59,277 Güzel, o zaman 40 dakikamız var. 1260 01:57:59,687 --> 01:58:02,155 Dediklerimi yaparsanız zaman yeter. 1261 01:58:02,567 --> 01:58:06,879 Garajda kafası olmayan bir ceset var. Oraya götürün beni. 1262 01:58:14,527 --> 01:58:17,678 Jimmy bir ricam olacak. 1263 01:58:18,087 --> 01:58:21,523 Kahve kokusunu aldım. Bir fincan da bana verin. 1264 01:58:21,927 --> 01:58:23,918 Tabii olur. 1265 01:58:25,807 --> 01:58:29,277 Nasıl içersiniz? - Şekerli ve sütlü. 1266 01:58:32,207 --> 01:58:37,327 Araba hakkında bilmem gerekenler? Benzini var mı? Çalışıyor mu? 1267 01:58:37,727 --> 01:58:41,003 Görüntüsü dışında her şeyi tamam. - Kesin mi? 1268 01:58:41,407 --> 01:58:43,841 Emin misiniz? 1269 01:58:44,247 --> 01:58:47,523 Hey, bildiğim kadarıyla bu araba saat gibi işler. 1270 01:58:48,447 --> 01:58:50,881 Peki. Mutfağa dönelim. 1271 01:58:56,167 --> 01:58:59,045 Mister Wolf, kahveniz. - Sağol Jimmy. 1272 01:59:05,767 --> 01:59:08,565 Peki. İIk önce siz ikiniz. 1273 01:59:09,007 --> 01:59:11,521 Cesedi bagaja tıkın. 1274 01:59:11,927 --> 01:59:14,202 Burası bakımlı bir ev. 1275 01:59:14,607 --> 01:59:18,361 Deterjan vardır bir yerde. - Lavabonun altında. 1276 01:59:18,767 --> 01:59:22,157 Şimdi arabanın içini temizleyin. 1277 01:59:22,567 --> 01:59:25,001 Çabuk olun. 1278 01:59:25,407 --> 01:59:30,242 Sonra arka koltuğu temizleyin, beyin ve kafatası parçalarını toplayın. 1279 01:59:30,647 --> 01:59:33,445 Sonra koltukları silin. 1280 01:59:33,847 --> 01:59:36,156 Bir kere silmeniz yeterli. 1281 01:59:36,567 --> 01:59:39,206 Kirli yerler önemli. 1282 01:59:39,607 --> 01:59:42,838 Kan lekelerini siz sileceksiniz Jimmy. 1283 01:59:43,247 --> 01:59:47,718 Çamaşır dolabını soymak zorundayız. Örtü Iazım. 1284 01:59:48,127 --> 01:59:50,197 Kalın ve koyu renk olmalılar. 1285 01:59:50,607 --> 01:59:52,643 Beyaz olmasınlar kesinlikle. 1286 01:59:53,047 --> 01:59:57,199 Arabayı hazırlamamız gerek. Koltukları örteceğiz. 1287 01:59:58,727 --> 02:00:02,322 Polis durdurursa fayda etmez, ama 1288 02:00:02,727 --> 02:00:05,002 dışardan arabanın normal görünmesi gerek. 1289 02:00:05,407 --> 02:00:07,796 YoIu gösterin bize. İş başına. 1290 02:00:08,727 --> 02:00:11,799 Bir ""Lütfen"" iyi oIurdu. - Efendim? 1291 02:00:12,407 --> 02:00:13,806 Bir ""Lütfen"" iyi oIurdu. 1292 02:00:15,007 --> 02:00:19,319 Lütfen demek için gelmedim buraya. 1293 02:00:21,007 --> 02:00:25,876 Eğer hayatta kalma içgüdünüz sağlamsa işe başlayın. 1294 02:00:26,287 --> 02:00:29,677 Yardımım istenmiyorsa, buyrun bol şanslar. 1295 02:00:30,087 --> 02:00:33,921 Hayır, yardımınız isteniyor. - Mister Wolf, 1296 02:00:34,327 --> 02:00:38,957 Size saygım büyük. Sadece, emir almaktan hoşlanmam. 1297 02:00:39,367 --> 02:00:41,483 Zamanımız yok. 1298 02:00:41,887 --> 02:00:46,199 Çabuk düşünür ve konuşurum. Çabuk davranmalısınız. 1299 02:00:46,607 --> 02:00:51,203 Yani, lütfen, lütfen ve lütfen arabayı temizleyin. 1300 02:00:53,967 --> 02:00:57,755 Bana öyle bakma. Ne düşündüğünü biliyorum. 1301 02:01:00,247 --> 02:01:03,717 74 yapım Chevi Nova. 1302 02:01:06,247 --> 02:01:08,238 Yeşil. 1303 02:01:08,687 --> 02:01:11,565 İçindeki pisIik dışında bir şey yok. 1304 02:01:14,367 --> 02:01:16,562 20 dakikada. 1305 02:01:16,967 --> 02:01:19,527 Aranan kimse yok. 1306 02:01:20,607 --> 02:01:24,122 İyi bir adamsın Joe. Bin kere teşekkür. 1307 02:01:24,887 --> 02:01:28,118 Nasıl gidiyor? - İyi. Herşey burada. 1308 02:01:28,527 --> 02:01:32,679 Mister Wolf, birşeyi anlamalısınız. - Winston diyebilirsiniz. 1309 02:01:33,087 --> 02:01:36,716 Teşekkürler. Birşeyi anlamalısınız Winston. 1310 02:01:37,127 --> 02:01:38,799 Yok sağol. 1311 02:01:39,207 --> 02:01:41,277 Bunlar en iyi çarşaflarımız. 1312 02:01:41,687 --> 02:01:45,475 Konrad amcayla Ginny teyzenin düğün hediyeleri. 1313 02:01:45,887 --> 02:01:51,086 Artık aramızda yoklar ikisi de. - Bir şey sorabilir miyim? 1314 02:01:51,487 --> 02:01:54,877 Sorabilir miyim? - Buyrun devam edin. 1315 02:01:55,287 --> 02:01:58,006 Konrad amcanız ve Ginny teyzeniz 1316 02:01:58,407 --> 02:02:02,195 milyonerler miydi? - Hayır. 1317 02:02:02,607 --> 02:02:05,246 Marsellus amcanız öyledir. 1318 02:02:05,647 --> 02:02:09,401 Konrad amcanız ve ... Ginny teyzeniz eminim 1319 02:02:09,807 --> 02:02:14,881 komple bir yatak odası hediye ederlerdi size. 1320 02:02:15,287 --> 02:02:18,723 Marsellus amcanız da seve seve hediye eder. 1321 02:02:23,047 --> 02:02:26,801 Ben meşe ağacını severim. Benim yatak odası takımım meşe. 1322 02:02:27,207 --> 02:02:29,721 Siz neyi seversiniz Jimmy? 1323 02:02:30,127 --> 02:02:32,766 Siz de bir meşe tipi misiniz? 1324 02:02:33,167 --> 02:02:35,886 Meşe güzeldir. 1325 02:02:40,647 --> 02:02:46,085 Bu pisliğini hiç afetmeyeceğim ! İğrenç bir pisIik ! 1326 02:02:46,487 --> 02:02:49,638 Bu felsefeyi bilir misin? Bir adam yanıldığını kabul ederse, 1327 02:02:50,047 --> 02:02:54,643 hatalarının tümü afolur. - Bırak bu saçmalığı. 1328 02:02:55,047 --> 02:02:58,835 O adam, senin gibi hıyarın yüzünden kafatası parçaları toplamak zorunda değildi. 1329 02:02:59,247 --> 02:03:02,080 Tahammül edebildiğim bir hakaret sınırı var. 1330 02:03:02,487 --> 02:03:04,921 Bir yarış arabasıyım, ve kırmızıdayım şu anda. 1331 02:03:05,327 --> 02:03:09,718 Kırmızıda olan yarış arabası tehlikelidir, benden sana söylemesi. 1332 02:03:10,527 --> 02:03:13,121 PatIayabiIirim. - ÖyIe mi? - Az kaldı. 1333 02:03:13,527 --> 02:03:18,317 Ben de atom parçasıyım. Elime her beyin gelişinde 1334 02:03:18,727 --> 02:03:22,197 Navarone topçularına dönüşüyorum. 1335 02:03:22,607 --> 02:03:26,043 Sen bu özel beyin işini yapsana. Değişelim. 1336 02:03:26,447 --> 02:03:29,120 Ben camları sileyim. 1337 02:03:38,807 --> 02:03:40,923 İyi çaIışmışsınız beyIer. 1338 02:03:41,687 --> 02:03:45,680 Belki gerçekten paçayı kurtaracağız. - İnanmıyorum ! 1339 02:03:46,087 --> 02:03:49,397 Henüz yumurtalarımızı oynatmayalım. 1340 02:03:49,807 --> 02:03:54,642 Birincisi: Araba temiz. İkincisi: Siz kirIisiniz. 1341 02:03:57,327 --> 02:03:58,316 Soyunun ! 1342 02:03:58,727 --> 02:04:01,639 Hepsini mi? - Kıçınıza kadar, herşeyi. 1343 02:04:02,047 --> 02:04:07,360 Acele edin. 15 dakika sonra Jimmy"nin karısı geliyor. 1344 02:04:08,327 --> 02:04:12,286 Sabahları buz kesiyor. - Gerçekten gerekli mi? 1345 02:04:12,687 --> 02:04:16,965 Birisinin kellesini uçurmuş tiplere benziyorsunuz. 1346 02:04:17,927 --> 02:04:21,363 Bu paçavraları çıkarmanız kesinlikle gerekli. 1347 02:04:25,447 --> 02:04:27,483 Jimmy"nin çöp torbasına atın. 1348 02:04:27,887 --> 02:04:31,562 Çöpcü alsın diye dışarda bırakmayın sakın. 1349 02:04:31,967 --> 02:04:36,279 Merak etme, alırız yanımıza. Sabun Jimmy. 1350 02:04:37,527 --> 02:04:39,165 Evet Beyler. 1351 02:04:39,567 --> 02:04:42,957 Hapishaneyi biliyorsunuzdur. Başlıyoruz. 1352 02:04:44,167 --> 02:04:47,159 Su buz gibi. - Sizin yapmanız daha iyi. 1353 02:04:49,287 --> 02:04:52,757 Sabundan korkmayın. - Saçlarını ıslatın. 1354 02:04:53,167 --> 02:04:56,000 Saçımı bozuyorsunuz. 1355 02:04:56,407 --> 02:04:58,523 Hadi devam edin, hadi. 1356 02:05:10,567 --> 02:05:12,717 Sıra giysilerde. 1357 02:05:14,767 --> 02:05:16,758 Mükemmel. 1358 02:05:17,167 --> 02:05:22,036 Daha iyi planlanamazdı. Kime benziyorsunuz biliyor musunuz? 1359 02:05:22,447 --> 02:05:24,278 Kime benziyorlar? 1360 02:05:24,687 --> 02:05:28,919 Kaçkınlara. Hapishane kaçkınlarına benziyorlar. 1361 02:05:29,327 --> 02:05:31,397 Senin giysilerin bunlar ! 1362 02:05:31,807 --> 02:05:36,005 Biraz daha gülersek kodesi boylarız. Yine yalvarayım mı? 1363 02:05:38,807 --> 02:05:41,765 Cadde kurallarını belirleyelim. 1364 02:05:42,167 --> 02:05:44,681 Korkunç Joe"nun çekme servisine gideceğiz. 1365 02:05:45,087 --> 02:05:48,602 Korkunç Joe ve kızı zor durumda olduğumuzu biliyor. 1366 02:05:49,007 --> 02:05:53,922 Dükkan HoIIywood"un kuzeyinde. Hollywood yoluna gireceğiz. 1367 02:05:54,327 --> 02:05:57,683 İçine ediIen arabayı ben sürüyorum. Jules siz benimle geliyorsunuz. 1368 02:05:58,087 --> 02:06:00,885 Siz benim Acura"yla geleceksiniz. 1369 02:06:01,287 --> 02:06:04,518 Bir kanun koruyucusu yolumuza çıkarsa 1370 02:06:04,927 --> 02:06:07,760 hiçbir şey yapmayacaksınız. Ne dedim? 1371 02:06:08,807 --> 02:06:12,880 Onlar yapmadan önce... - Ne? - Bir bok yapmayın. 1372 02:06:13,287 --> 02:06:16,359 Doğru. Siz ne diyorsunuz? 1373 02:06:16,767 --> 02:06:21,045 Nalları dizginleyebilecek misiniz? - Silah birdenbire ateşledi. 1374 02:06:21,447 --> 02:06:22,641 Serinkanlıyım. 1375 02:06:23,047 --> 02:06:25,277 İyi. HızIı süreceğim. 1376 02:06:25,687 --> 02:06:30,841 Arabamda en ufak değişiklik olursa Korkunç Joe 2 ceset temizler. 1377 02:06:33,767 --> 02:06:36,156 İşte bu kadar. 1378 02:06:37,607 --> 02:06:41,236 Kurtulduk mu? - Sanki hiç olmamış gibi. - Güzel. 1379 02:06:42,327 --> 02:06:46,036 Bu Racquel. Günün birinde herşey ona kalacak. 1380 02:06:46,447 --> 02:06:49,086 Merhaba. Ne bu haliniz? 1381 02:06:49,487 --> 02:06:52,445 Voleybol maçına mı gidiyorsunuz? 1382 02:06:53,567 --> 02:06:57,560 Kahvaltı etmeye gidiyoruz. Sizi bir yere bırakalım mı? Nerde oturuyorsunuz? 1383 02:06:57,967 --> 02:07:01,960 Redendo. - İngIewood. - Bir şey görüyorum. 1384 02:07:02,367 --> 02:07:04,756 Bir taksi yolculuğu görüyorum. 1385 02:07:05,167 --> 02:07:07,635 Hadi kaybolun. İyi geceIer de RacqueI. 1386 02:07:08,047 --> 02:07:12,120 İyi geceIer RacqueI. - Görüşmek üzere. 1387 02:07:12,527 --> 02:07:16,486 Sizi iş başında izlemek büyük bir keyifti. - Gerçekten öyle. 1388 02:07:16,887 --> 02:07:19,879 Mister Wolf çok teşekkür ederiz. 1389 02:07:20,287 --> 02:07:22,323 Winston diyebilirsiniz. 1390 02:07:23,327 --> 02:07:25,682 Kibar olmak şart. Saygı. 1391 02:07:26,087 --> 02:07:30,000 Yaşlılara saygılı olmak insanın kişiliğini gösterir. - Kişilikliyimdir. 1392 02:07:30,407 --> 02:07:34,195 Tabii. Kişiliğin iyi mi kötü mü? Soru bu. 1393 02:07:41,687 --> 02:07:43,723 Aynı taksiyi paylaşalım mı? 1394 02:07:44,127 --> 02:07:48,439 Bir kahvaltı iyi gelirdi. Kahvaltı etmeye gidelim mi? - Harika. 1395 02:07:54,327 --> 02:07:58,798 Avrupalı sanmıştım. - Süper Bowl ne kadar Avrupalıysa o da o kadar. 1396 02:07:59,207 --> 02:08:04,645 O kadarını ben de anladım artık. - Ne kadar sakindi. Her şeyi kontrol altında tuttu. 1397 02:08:05,047 --> 02:08:07,641 Kafa yaptığın zaman kızmadı bile. 1398 02:08:08,047 --> 02:08:10,163 Şaşırdım. 1399 02:08:10,567 --> 02:08:13,400 Kızartılmış jambon? - Domuz eti yemiyorum. 1400 02:08:13,807 --> 02:08:16,844 Yahudi misin? - Hayır ama domuz sevmem. 1401 02:08:17,247 --> 02:08:21,160 Neden? - Domuz pis hayvandır. Pis hayvanları yemem. 1402 02:08:21,567 --> 02:08:24,559 Kızartılmış jambon damağa hitab eder. 1403 02:08:24,967 --> 02:08:30,405 Belki sıçan eti de kabak tatlısı gibidir. Yine de yemem. 1404 02:08:30,847 --> 02:08:33,725 Domuz kendi bokunda yatıp çiftleşir. 1405 02:08:34,127 --> 02:08:37,961 Kendi dışkısında yaşayan hiçbir şeyi yemem. - Peki köpeğin? 1406 02:08:38,367 --> 02:08:41,677 O da kendi dışkısını yiyor. - Köpek de yemem. 1407 02:08:42,087 --> 02:08:44,806 Ama pis bulmuyorsun onu. 1408 02:08:45,207 --> 02:08:48,756 Pis hayvan değiller ama kirliler. 1409 02:08:49,167 --> 02:08:52,364 Köpekler kişilikli hayvanlardır. 1410 02:08:52,767 --> 02:08:57,238 O zaman kişilikli bir domuz pis bir hayvan değil midir? 1411 02:08:57,647 --> 02:09:01,196 ÖyIe mi? - Bu sadece hoş bir domuz için söylenebilir. 1412 02:09:01,607 --> 02:09:05,156 Miss Piggy"den daha hoş olması gerekir hatta. 1413 02:09:10,807 --> 02:09:13,526 Çok iyi. 1414 02:09:13,927 --> 02:09:18,682 Keyfin düzeliyor. Biraz önce çok ciddiydin. - Evet. 1415 02:09:19,087 --> 02:09:21,157 Düşündüm. - Neyi? 1416 02:09:21,567 --> 02:09:26,163 Mucizeyi. - Bir rastlantıydı benim gördüğüm. 1417 02:09:26,567 --> 02:09:28,558 Mucize neye denir? 1418 02:09:29,607 --> 02:09:33,486 Allahın işine. - O nedir? 1419 02:09:36,087 --> 02:09:39,443 AIIah imkansızı mümkün kıIarsa. 1420 02:09:40,727 --> 02:09:44,959 Ama biraz önceki numara söz konusu olamaz. - Vincent, 1421 02:09:45,447 --> 02:09:48,598 önemli olan o değil. Hareket noktan yanlış. 1422 02:09:49,007 --> 02:09:53,842 Allah mermiyi durdurabilir. Kolayı Pepsi yapar. 1423 02:09:54,247 --> 02:09:56,317 Sen değerine göre karar veriyorsun. 1424 02:09:56,727 --> 02:10:01,482 Yaşananın mucize gibi olup olmadığı önemsiz. 1425 02:10:01,887 --> 02:10:07,439 ÖnemIi oIan, AIIah'ın eIini hissetmem. Bizzat müdahale etti. 1426 02:10:08,487 --> 02:10:13,356 Neden? - Bilmiyorum Artık devam edemem böyle. 1427 02:10:14,167 --> 02:10:16,965 Ciddi misin? Bırakacak mısın işi? 1428 02:10:17,487 --> 02:10:19,603 Bu hayatı mı? Kesinlikle ! 1429 02:10:20,127 --> 02:10:22,880 Allah kahretsin. Ne yapacaksın sonra? 1430 02:10:24,207 --> 02:10:27,916 İşte onu düşünüp durdum. 1431 02:10:28,327 --> 02:10:31,558 İIkönce Marsellus"a anlatacağım herşeyi. 1432 02:10:31,967 --> 02:10:34,765 Sonra dünyayı gezerim. 1433 02:10:35,167 --> 02:10:38,000 Nasıl yani? - Kung Fu da Caine"in yaptığı gibi. 1434 02:10:38,407 --> 02:10:41,046 İnsanIarIa tanışmak serüvenIer yaşamak. 1435 02:10:41,447 --> 02:10:45,360 Ne kadar peki? - Allah beni istediği yere alana kadar. 1436 02:10:45,767 --> 02:10:48,884 Ya almazsa? - O zaman ebediyen gezerim. 1437 02:10:49,847 --> 02:10:54,875 O zaman evsiz barksızlardan mı olacaksın? - Hayır. Jules olacağım. 1438 02:10:55,287 --> 02:10:58,404 Hayır serseri olursun. Dışardaki diğer kokarcalar gibi. 1439 02:10:58,807 --> 02:11:02,959 Çöp bidonlarında yatıp, benim attıklarımı yersin. 1440 02:11:03,367 --> 02:11:05,676 İşte onIara serseri denir. 1441 02:11:06,087 --> 02:11:11,366 İşsiz, evsiz Aynen öyIe oIursun. 1442 02:11:11,767 --> 02:11:14,235 Aramızdaki fark işte bu. 1443 02:11:14,647 --> 02:11:17,036 Garson kahve ! 1444 02:11:17,447 --> 02:11:21,156 Tamam bugün olan garipdi. 1445 02:11:21,567 --> 02:11:24,479 Ama... - ÖnemIi oIan hareket noktan. 1446 02:11:24,887 --> 02:11:30,086 Saçmalama. - O zaman saçma sorular sorma. 1447 02:11:30,487 --> 02:11:33,047 Restoranlar pek soyulmazlar. 1448 02:11:33,447 --> 02:11:35,756 Sıçmaya gidiyorum. 1449 02:11:39,127 --> 02:11:40,640 Bir soru. 1450 02:11:41,047 --> 02:11:44,039 Kararını biraz önce mi verdin? - Evet. 1451 02:11:44,447 --> 02:11:48,440 Lokmamı yedim ve herşeyi bir film şeridi gibi tekrar gözümde canlandırdım. 1452 02:11:48,847 --> 02:11:52,726 Birdenbire herşey çok netleşti. 1453 02:11:53,487 --> 02:11:56,206 Rezalet. Daha bitmedi. 1454 02:12:07,287 --> 02:12:11,121 Seni seviyorum Şeker. - Seni seviyorum Çıtır. 1455 02:12:11,647 --> 02:12:16,277 Kimse kıpırdamasın. Bu bir soygundur. - Kıpırdayanın yumurtalarını 1456 02:12:16,687 --> 02:12:20,521 tek tek uçururum havaya ! 1457 02:12:20,927 --> 02:12:22,679 Eller yere ! 1458 02:12:23,087 --> 02:12:25,681 Yere yatın dedim ! 1459 02:12:26,967 --> 02:12:30,277 Kör açıda oturuyorsun ! Karşıya geç. 1460 02:12:30,687 --> 02:12:34,726 Mutfaktan çıkın ! - 1 2 3 4 5 6 7 8 ! 1461 02:12:35,127 --> 02:12:37,766 Körolası Yuppie yat yere ! 1462 02:12:38,167 --> 02:12:40,203 Çantaları doldur. 1463 02:12:40,607 --> 02:12:44,566 Mutfaktan çıkın ! Hey size diyorum. Kımıldayın ! 1464 02:12:44,967 --> 02:12:47,879 Ne yapıyorsunuz lanetler? Yere yatın ! 1465 02:12:48,287 --> 02:12:52,519 Yere yatın ! - Buranın yöneticisiyim. Herhangi bir sorun yok. 1466 02:12:52,927 --> 02:12:54,918 Sorun yaratmak mı istiyorsun? - Hayır. 1467 02:12:55,327 --> 02:12:57,238 ÖyIe dedin ama ! 1468 02:12:57,647 --> 02:13:00,400 Sorun mu yaratmak istiyorsun? 1469 02:13:00,887 --> 02:13:04,482 Sanırım burda bir kahraman var ! - ÖIdür onu ! 1470 02:13:05,767 --> 02:13:09,396 Kahraman değilim, yöneticiyim. 1471 02:13:09,807 --> 02:13:14,198 Bütün dükkan bizim ! - Ne isterseniz alın ! 1472 02:13:14,607 --> 02:13:17,485 Müşterilere dikkat edin. - Tamam. 1473 02:13:17,887 --> 02:13:22,085 Birazdan herşey bitmiş olur. Anladın mı? - Evet. 1474 02:13:22,487 --> 02:13:25,923 Hepiniz dinleyin. Sakin olun lütfen. 1475 02:13:26,327 --> 02:13:31,765 Denileni yaparsanız, herşey çabuk biter. - Yere yatın ! Aferin. 1476 02:13:43,567 --> 02:13:47,765 Simdi gelip cüzdanlarınızı toplayacağım. 1477 02:13:48,167 --> 02:13:52,206 Torbaya atın cüzdanları. Anladınız mı? 1478 02:13:52,607 --> 02:13:55,075 Hadi. Cüzdanları çıkarın. 1479 02:13:56,047 --> 02:13:57,799 Çok güzel. 1480 02:13:58,207 --> 02:14:00,960 Torbaya ! 1481 02:14:01,367 --> 02:14:04,086 Atacak bir şeyim yok. 1482 02:14:04,487 --> 02:14:06,523 Torbaya hadi ! 1483 02:14:06,927 --> 02:14:09,885 Laura bahşişleri torbaya koy. 1484 02:14:10,287 --> 02:14:13,996 Cep telefonu mu? - Evet. - Torbaya. 1485 02:14:14,407 --> 02:14:17,956 Boşalt. Aynen öyle. Şimdi yere yat. 1486 02:14:18,367 --> 02:14:21,677 Torbaya. Torbaya. 1487 02:14:33,047 --> 02:14:34,275 Ver hepsini. 1488 02:14:49,247 --> 02:14:51,602 Çantada ne var? - Şefimin çamaşırları. 1489 02:14:52,007 --> 02:14:55,044 Yıkatıyor mu? Boktan bir işe benziyor. 1490 02:14:55,447 --> 02:14:57,756 Bence de. - Aç çantayı. 1491 02:14:58,087 --> 02:14:59,645 Korkarım mümkün değil. 1492 02:15:01,647 --> 02:15:03,842 Anlamadım. - Anladın. 1493 02:15:04,247 --> 02:15:06,158 Ne oluyor? 1494 02:15:06,567 --> 02:15:09,001 Burda mücadeleci bir arkadaş var. 1495 02:15:09,407 --> 02:15:13,798 Yüzüne sıksana bir tane. - Yüzüme çok namlu dayandı. 1496 02:15:14,207 --> 02:15:16,516 Çek elini çantadan ! 1497 02:15:16,927 --> 02:15:19,885 Sorun çıkarmayın ! 1498 02:15:20,287 --> 02:15:22,755 Çeneni kapat ! Seni ilgilendirmez bu ! 1499 02:15:24,447 --> 02:15:28,645 Sakin ol Çıtır. Herşey kontrolüm altında. 1500 02:15:29,087 --> 02:15:32,079 Üçe kadar sayıyorum. 1501 02:15:33,687 --> 02:15:39,398 Aç çantayı, yoksa yüzünden geriye, yalnızca kulakların kalır. 1502 02:15:41,647 --> 02:15:43,638 Anladın mı? 1503 02:15:46,727 --> 02:15:48,126 Bir, 1504 02:15:51,047 --> 02:15:52,719 iki, 1505 02:15:53,567 --> 02:15:54,556 üç. - Tamam 1506 02:15:54,967 --> 02:15:58,676 Sen kazandın. Al senin olsun. 1507 02:16:03,527 --> 02:16:05,040 Aç çantayı. 1508 02:16:08,207 --> 02:16:10,880 Neymiş? 1509 02:16:11,367 --> 02:16:13,198 Neymiş? 1510 02:16:14,647 --> 02:16:17,445 Tahmin ettiğim mi? - Evet. 1511 02:16:20,447 --> 02:16:24,486 Harika. - Neymiş bu böyle? 1512 02:16:25,927 --> 02:16:29,363 Bırak onu. Derhal bırak. 1513 02:16:29,767 --> 02:16:31,644 Sakin olsun ! 1514 02:16:32,047 --> 02:16:36,165 Orospu sussun ! Sakinleşsin hemen ! 1515 02:16:37,247 --> 02:16:40,045 Çıt duymak istemiyorum ! - Sakin ol ! 1516 02:16:41,887 --> 02:16:45,402 Herşey yolunda de. Heyecan yaratmasın ! 1517 02:16:45,807 --> 02:16:49,482 Adı ne? - Yolanda. - Tamam Yolanda. 1518 02:16:49,887 --> 02:16:53,436 Bir aptallık yapmayız değil mi? - Canını acıtma ! 1519 02:16:53,847 --> 02:16:58,204 Kimse kimsenin canını acıtmaz. Şimdi 3 küçük boğazkeseniz. 1520 02:16:59,247 --> 02:17:03,684 Boğazkesen nasıl olur? - Soğukkanlı mı? - Ne? - Soğukkanlı ! 1521 02:17:04,087 --> 02:17:08,399 ÖyIe. Aynen öyIe oIacağız. Soğukkanlı olacağız. 1522 02:17:08,807 --> 02:17:10,923 Hadi Ringo. 1523 02:17:11,327 --> 02:17:14,524 Üçe kadar sayıyorum. Üçe geIdiğimde 1524 02:17:14,927 --> 02:17:19,682 silahını bırakıp, ellerini masanın üstüne koyacaksın. 1525 02:17:20,087 --> 02:17:22,078 Kıçının üzerine oturacaksın. 1526 02:17:22,487 --> 02:17:26,605 Ama yaparken, soğukkanlı ol. 1527 02:17:27,007 --> 02:17:28,759 Hazır mısın? 1528 02:17:29,167 --> 02:17:30,805 Bir, 1529 02:17:31,207 --> 02:17:33,163 iki, 1530 02:17:33,567 --> 02:17:35,683 üç. 1531 02:17:43,127 --> 02:17:44,401 Kaybol ! 1532 02:17:44,807 --> 02:17:48,277 Bana bağırdığın zaman sinirleniyorum. 1533 02:17:48,807 --> 02:17:54,086 O zaman da korkuyorum. Korkaklar hemen vururlar. 1534 02:17:55,807 --> 02:17:59,163 Canını yakarsan Kendini ölü bil. 1535 02:18:00,367 --> 02:18:02,323 Vaziyet bu. 1536 02:18:02,727 --> 02:18:06,959 Ben de sen de istemiyoruz bunu. Ringo da 1537 02:18:07,367 --> 02:18:11,076 istemiyor. Bakalım ne yapabiliriz. 1538 02:18:11,727 --> 02:18:13,319 Peki. 1539 02:18:14,247 --> 02:18:16,522 Vaziyet bu. 1540 02:18:16,927 --> 02:18:19,885 Aslında şimdi ölüydünüz. 1541 02:18:20,287 --> 02:18:25,281 Ama şu anda bir aşamadan geçiyorum. Size yardım etmek istiyorum. 1542 02:18:25,687 --> 02:18:29,646 Bavulu size veremem. Çünkü benim değil. 1543 02:18:30,047 --> 02:18:33,119 Bavul yüzünden fazlasıyla boka bulaştım. 1544 02:18:33,527 --> 02:18:37,122 Senin gibi dangalağa veremem yani. Vincent ! 1545 02:18:38,007 --> 02:18:40,237 Sakin ol. Yolanda 1546 02:18:40,647 --> 02:18:42,956 Sakin ol. Konuşuyoruz sadece. 1547 02:18:43,367 --> 02:18:46,279 Silahı bana yönelt. Evet. 1548 02:18:46,687 --> 02:18:48,837 Böyle iyi. Hey Vince. 1549 02:18:49,247 --> 02:18:53,923 Kendine hakim ol. Sakin olmasını söyle. 1550 02:18:54,327 --> 02:18:56,318 Sakin ol ! - Nasılsın? 1551 02:18:58,407 --> 02:19:01,797 Çişim geldi. Eve gidelim. 1552 02:19:02,207 --> 02:19:06,325 Başaracaksın. Harikasın. Seninle gurur duyuyorum. Ringo da. 1553 02:19:06,727 --> 02:19:10,083 Söyle. - Seninle gurur duyuyorum. 1554 02:19:10,487 --> 02:19:13,001 Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 1555 02:19:13,407 --> 02:19:16,558 Tamam. Şimdi torbayı karıştır 1556 02:19:16,967 --> 02:19:19,845 Ve cüzdanımı çıkar. 1557 02:19:21,327 --> 02:19:25,718 Hangisi? - Üstünde ""Kötü siyah adam yazıIı oIan"". 1558 02:19:38,807 --> 02:19:41,162 İşte. ""Kötü siyah adam"". 1559 02:19:41,567 --> 02:19:44,206 Aç. Parayı çıkar. 1560 02:19:50,127 --> 02:19:51,116 Say. 1561 02:19:57,207 --> 02:19:59,596 Ne kadar? 1562 02:20:01,727 --> 02:20:06,403 1.500 papel eder. - Senin hepsi. 1563 02:20:06,807 --> 02:20:09,560 Diğer cüzdanlar ve kasayla 1564 02:20:09,967 --> 02:20:11,639 Başarılı bir iş. 1565 02:20:12,047 --> 02:20:14,800 Parayı verirsen öldürmem gerekir. 1566 02:20:15,487 --> 02:20:20,356 Hayır Yolanda ! Bir şey olmayacak. Vince çeneni tut. 1567 02:20:20,767 --> 02:20:24,760 Çeneni tut ! - Gel. Yanımda dur ! 1568 02:20:25,167 --> 02:20:29,445 Ben ona vermiyorum ki ! Paramla bir şeyi satın alıyorum. 1569 02:20:29,967 --> 02:20:33,277 Neyi satın aldığımı söyleyeyim mi? - Neyi? 1570 02:20:33,687 --> 02:20:38,317 Hayatını. Seni öldürmemek için veriyorum sana bu parayı. 1571 02:20:39,487 --> 02:20:43,002 İnciIi okur musun? - Düzenli olarak değil. Hayır. 1572 02:20:43,407 --> 02:20:46,240 Bir pasaj çok iyi uyuyor şimdi. 1573 02:20:46,647 --> 02:20:49,684 Hesekiel 25, 17. 1574 02:20:50,127 --> 02:20:54,086 Adalete giden yol bencillerin cürümleri, kötü adamların 1575 02:20:54,487 --> 02:20:56,318 despotluğu ile bezenmiştir. 1576 02:20:56,727 --> 02:20:59,241 Merhamet adına karanlık yolda güçsüzlere 1577 02:20:59,647 --> 02:21:03,765 yardım eden, kutsanmıştır. Çünkü, kardeşinin koruyucusu ve 1578 02:21:04,167 --> 02:21:08,319 kaybolan çocukların kurtarıcısıdır o. Kardeşlerimi zehirlemek isteyenlerden 1579 02:21:08,727 --> 02:21:13,243 acımasızca intikam alacağım. Onları gülümseyerek cezalandıracağım ki, 1580 02:21:13,647 --> 02:21:19,677 intikam alanın ben, yani tanrının kendisi oIduğunu anIasınIar."" 1581 02:21:20,687 --> 02:21:24,043 Bunu kime söylediysem, hayatıydı 1582 02:21:24,447 --> 02:21:29,043 söz konusu olan. Hiç düşünmemiştim anlamını. 1583 02:21:29,447 --> 02:21:33,599 Bir pezevenki vurmadan söylediğim bir mısradan ibaretti. 1584 02:21:34,007 --> 02:21:36,680 Bugün beni düşündüren bir şey oldu. 1585 02:21:37,567 --> 02:21:41,082 Şu anda, anlamı belki şudur: 1586 02:21:41,487 --> 02:21:44,957 Kötü adam sensin, bense adil olan. 1587 02:21:45,367 --> 02:21:47,756 Bay 9- milimetre ise siyah kıçımı koruyan çoban. 1588 02:21:48,167 --> 02:21:51,079 Bu, senin iyi adam, benimse 1589 02:21:51,487 --> 02:21:56,720 çoban olduğum anlamına da gelebilir. 1590 02:21:57,127 --> 02:22:00,517 Belki de dünyadır kötü olan. 1591 02:22:00,927 --> 02:22:05,717 Bu hoşuma gitti. Ama gerçek bu değil. 1592 02:22:06,127 --> 02:22:08,641 Gerçek şu: 1593 02:22:09,047 --> 02:22:10,605 Sen zayıfsın, 1594 02:22:11,207 --> 02:22:15,200 ve ben kötü adamların despotuyum. 1595 02:22:16,567 --> 02:22:19,240 Ama ben çaba gösteriyorum Ringo. 1596 02:22:19,767 --> 02:22:24,682 Yemin ederimki, çoban olmak için elimden geleni yapıyorum. 1597 02:22:40,087 --> 02:22:42,282 Hadi. 1598 02:22:59,007 --> 02:23:04,127 Bence artık gidelim. - Evet. İyi fikir herhaIde. DVD den altyazıya ceviren: Freedom