1
00:01:03,438 --> 00:01:05,314
爸爸 怎麼了?

2
00:01:06,399 --> 00:01:07,733
嘿! 好好聽著

3
00:01:07,817 --> 00:01:10,819
就如世界剩下我兩 知道嗎 Nick?

4
00:01:10,904 --> 00:01:14,114
有一天會有一個女孩 送你一朵花

5
00:01:15,283 --> 00:01:18,368
你看到那朵花 就要幫助她

6
00:01:18,453 --> 00:01:20,829
你幫助了她 你就幫助了所有人

7
00:01:20,914 --> 00:01:22,039
好嗎?

8
00:01:24,000 --> 00:01:29,088
我知道現在你還聽不懂
但我相信有一天你會明白的

9
00:01:29,172 --> 00:01:31,465
你會相信我嗎?

10
00:01:32,842 --> 00:01:34,176
我愛你

11
00:01:39,182 --> 00:01:42,935
你是特別的 Nick

12
00:01:46,481 --> 00:01:47,689


13
00:01:52,320 --> 00:01:54,446
隔離區在這裡
Nick 一直跑

14
00:01:54,531 --> 00:01:58,075
不要做出觀察者能追蹤到的決定

15
00:02:26,104 --> 00:02:27,354


16
00:02:33,403 --> 00:02:34,736


17
00:02:37,407 --> 00:02:38,949
行動

18
00:02:41,161 --> 00:02:43,745
我只想對話...

19
00:02:49,210 --> 00:02:50,627


20
00:03:01,931 --> 00:03:03,140


21
00:03:05,727 --> 00:03:07,186
真浪費

22
00:03:08,771 --> 00:03:10,814
把屍體運到實驗室去

23
00:03:16,738 --> 00:03:19,531
這個世界上有一群特殊的人

24
00:03:19,616 --> 00:03:23,160
並不是我們想特殊 而是與生俱來

25
00:03:28,124 --> 00:03:32,836
我們每天在大街上行走 大多數人都不會注意到我們

00:03:36,888 --> 00:03:39,888
「異能」

26
00:03:42,847 --> 00:03:44,681
這一切始於1945年

27
00:03:45,433 --> 00:03:49,061
納粹們進行了一些超能轉移實驗

28
00:03:49,520 --> 00:03:53,148
試圖把超能力注入士兵的體內

29
00:03:55,151 --> 00:03:56,652
因此很多同伴死亡

30
00:03:56,736 --> 00:03:59,863
戰爭結束了 但這個實驗卻從未中止

31
00:04:00,865 --> 00:04:04,701
全世界的其他政府建立了被稱為「隔離區」的機構

32
00:04:08,206 --> 00:04:12,334
他們試圖去做納粹們做不到的事情
把我們變成武器

33
00:04:12,418 --> 00:04:16,588
隔離區密探像獵捕動物一樣追蹤我們

34
00:04:16,673 --> 00:04:19,800
把我們從家人和朋友身邊帶走

35
00:04:19,884 --> 00:04:22,678
在世界範圍內 很多孩子都被帶走

36
00:04:22,762 --> 00:04:25,430
他們測試我們 然後把我們分類

37
00:04:25,515 --> 00:04:27,391
我就是他們所說的「觀察者」

38
00:04:27,475 --> 00:04:30,936
我們能看到未來 儘管事實並不像通常聽起來的那麼簡單

39
00:04:31,020 --> 00:04:32,771
今晚, 一架波音747飛機失事了

40
00:04:32,855 --> 00:04:34,898
沒有倖存者的報告

41
00:04:34,983 --> 00:04:39,194
其他人被稱為「行動者」
另一個對異能者的簡單稱謂

42
00:04:39,946 --> 00:04:42,114


43
00:04:42,198 --> 00:04:43,448


44
00:04:44,200 --> 00:04:45,993
「推動者」入侵你的思想

45
00:04:46,077 --> 00:04:48,412
讓你把他們所編造的一些謊話當作事實

46
00:04:48,496 --> 00:04:51,164
他們開始控制我的思想

47
00:04:51,249 --> 00:04:52,249
總統遇襲

48
00:04:52,583 --> 00:04:54,626


49
00:04:54,711 --> 00:04:56,378


50
00:04:56,462 --> 00:05:01,091
嗅靈者 運動者 藏身者 流血者
他們一直在繼續

51
00:05:02,468 --> 00:05:05,429
而隔離區卻密切監視著這一切

52
00:05:06,055 --> 00:05:09,808
唯一的問題是 死亡無時不在

53
00:05:09,892 --> 00:05:13,603
有證據表明孩子們在服用異能牛奶後死去

54


55
00:05:13,688 --> 00:05:17,441
沒人能在服用了異能藥物後還倖存的

56
00:05:17,525 --> 00:05:21,320
我的名字叫 Cassie Holmes
隔離區把我的媽媽帶離了我身邊

57
00:05:21,404 --> 00:05:24,156
現在我所能看到的未來並不怎麼樂觀...

58
00:05:24,240 --> 00:05:27,326
但好消息是 未來一直在變

59
00:05:27,410 --> 00:05:31,163
在許多方面 通過大多數事物

60
00:05:32,206 --> 00:05:34,499
他們贏得了許多場戰役

61
00:05:34,584 --> 00:05:36,960
現在是輪到我們勝利的時候了

62
00:05:46,804 --> 00:05:48,472


63
00:05:57,982 --> 00:05:59,232


64
00:06:13,456 --> 00:06:15,624


65
00:06:15,708 --> 00:06:17,000


66
00:06:25,635 --> 00:06:27,427


67
00:06:38,272 --> 00:06:39,481


68
00:06:39,565 --> 00:06:41,191


69
00:06:49,951 --> 00:06:51,827


70
00:07:15,643 --> 00:07:17,727
她在注射後倖存了下來

71
00:07:18,688 --> 00:07:21,898
他是我們的零號病人
把所有的數據都拿來

72
00:07:21,983 --> 00:07:24,568
沒有車　她跑不遠的

73
00:07:25,820 --> 00:07:29,114
她會從任何注視她眼睛的人那裡得到幫助的

74
00:07:32,076 --> 00:07:35,954
盡一切可能把她帶回來 馬上!

75
00:08:30,092 --> 00:08:32,010


76
00:09:10,633 --> 00:09:11,967


77
00:09:17,807 --> 00:09:20,267


78
00:09:34,490 --> 00:09:36,533
你想不想贏錢啊?

79
00:09:36,993 --> 00:09:38,827


80
00:09:42,748 --> 00:09:45,000


81
00:10:14,196 --> 00:10:16,031


82
00:10:59,408 --> 00:11:01,242
你好嗎 Nick?

83
00:11:02,203 --> 00:11:04,037
- 你們是誰?
- 我們是隔離區來的

84
00:11:04,121 --> 00:11:06,206
好像你不知道似的

85
00:11:06,290 --> 00:11:07,624
- 去你的!
- 鎮靜點

86
00:11:07,708 --> 00:11:09,709
我們希望你回去幫助我們

87
00:11:09,794 --> 00:11:12,462
是接受我們的邀請 還是要我們動粗?

88
00:11:15,633 --> 00:11:18,385
你這一團糟像什麼樣子

89
00:11:18,469 --> 00:11:21,221
沒住頂樓 你離雷達有點遠

90
00:11:21,305 --> 00:11:22,847
不夠遠

91
00:11:25,101 --> 00:11:26,226


92
00:11:26,310 --> 00:11:27,894
你知道我們是怎麼找到你的嗎?

93
00:11:27,978 --> 00:11:30,855
因為你的牙刷 你十年前用的

94
00:11:30,940 --> 00:11:32,232
幾乎沒有痕跡了

95
00:11:37,113 --> 00:11:39,155
聽說你去了東京

96
00:11:41,200 --> 00:11:42,659
和馬來西亞

97
00:11:51,711 --> 00:11:54,796
最後我們得知你住在某棟公寓

98
00:12:00,803 --> 00:12:02,178


99
00:12:04,140 --> 00:12:08,560
所以我們在香港 找到了消失的 Nick

100
00:12:08,644 --> 00:12:11,688
有某些人沒有國家 沒有忠誠..

101
00:12:11,772 --> 00:12:14,816
沒有慾望涉及政治胡說

102
00:12:15,234 --> 00:12:16,651


103
00:12:30,833 --> 00:12:33,084
這間公寓裡除了你很長時間沒別人了 Nick

104
00:12:33,169 --> 00:12:35,420
為什麼? 除我以外正在尋找某人嗎?

105
00:12:35,504 --> 00:12:38,381
有個女孩擁有一些屬於我們的東西

106
00:12:39,175 --> 00:12:41,593
你不會不認識她

107
00:12:43,637 --> 00:12:45,305
顯然我不知道

108
00:12:46,599 --> 00:12:47,974


109
00:12:49,894 --> 00:12:51,978
如有需要再找你

110
00:12:52,062 --> 00:12:55,148
我還有用過的廁紙 味道更好

111
00:12:55,232 --> 00:12:57,358
別自找麻煩 Nick.

112
00:12:58,194 --> 00:13:00,236
現在我們知道你在哪了

113
00:13:08,913 --> 00:13:09,996
該死

114
00:13:30,518 --> 00:13:32,060


115
00:13:35,898 --> 00:13:37,482
- 喂?
- 嗨 Nick.

116
00:13:37,566 --> 00:13:38,900
- 你是誰?
- 開門 Nick.

117
00:13:38,984 --> 00:13:39,984


118
00:13:40,069 --> 00:13:41,986
現在把槍放下

119
00:13:50,204 --> 00:13:51,412


120
00:13:55,334 --> 00:13:58,044
省省吧 我給你帶了點東西來

121
00:13:59,797 --> 00:14:02,423
雞腿在哪? 噢! 在這裡

122
00:14:05,177 --> 00:14:07,554
嘿! 哇哇哇! 不好意思?

123
00:14:08,597 --> 00:14:10,056
你就這樣對你的客人?

124
00:14:10,140 --> 00:14:14,102
這是我對待闖進我公寓的陌生人的方式

125
00:14:14,186 --> 00:14:17,230
就像那些隔離區的人?

126
00:14:17,314 --> 00:14:18,773
你是誰?

127
00:14:19,275 --> 00:14:20,608
我是 Cassie

128
00:14:22,027 --> 00:14:23,778
我是來幫你的

129
00:14:25,573 --> 00:14:27,198
聽著 Cassie

130
00:14:27,283 --> 00:14:30,243
你的父母肯定在擔心你 你為什麼不...

131
00:14:30,661 --> 00:14:33,329
- 你不明白
- 你說的對

132
00:14:33,414 --> 00:14:36,040
這是關於找到六百萬美金的事

133
00:14:38,961 --> 00:14:40,295
那是我們

134
00:14:41,922 --> 00:14:43,715
而那是我們的錢

135
00:14:45,676 --> 00:14:47,844
那是我的牙刷

136
00:14:47,928 --> 00:14:49,554
你是個觀察者

137
00:14:50,764 --> 00:14:54,183
除雞以外 有什麼好吃?

138
00:14:56,645 --> 00:14:58,021
我請

139
00:15:11,994 --> 00:15:14,162
觸犯了您的美髮師?

140
00:15:14,246 --> 00:15:15,705
我喜歡色彩

141
00:15:58,832 --> 00:16:01,918
首先 第一件事 我知道你是第二代行動者

142
00:16:02,002 --> 00:16:03,503
現在的孩子這麼稱呼我們嗎?

143
00:16:03,587 --> 00:16:05,171
我見了他們會問的

144
00:16:05,255 --> 00:16:07,465
如果你不使用的話 你就會喪失你的能力

145
00:16:07,549 --> 00:16:09,258
您需要鍛煉 是不是?

146
00:16:09,385 --> 00:16:11,260
- 繼續
- 我是個觀察者

147
00:16:12,012 --> 00:16:13,638
像你一樣的第二代

148
00:16:13,722 --> 00:16:15,932
- 噢 那真是...
- 很複雜

149
00:16:16,016 --> 00:16:17,976
因為當我們交談時 未來可能會有變化

150
00:16:18,060 --> 00:16:21,270
所以我把事情記在我的本子上
雖然我不很擅長這個

151
00:16:21,355 --> 00:16:25,358
我是個差勁的畫家 但我是肯定你已經知道

152
00:16:27,319 --> 00:16:29,278
他們從你的公寓拿走一些東西 對嗎?

153
00:16:29,363 --> 00:16:31,030
所以我帶來一把新的牙刷給你

154
00:16:31,115 --> 00:16:32,365


155
00:16:34,868 --> 00:16:36,285
你會說中文?

156
00:16:36,370 --> 00:16:40,206
廣東話 真奇怪你做為一個觀察者居然不知道

157
00:16:40,290 --> 00:16:42,375
我有時候會搞錯

158
00:16:42,459 --> 00:16:44,252
我明白那種感受

159
00:16:46,463 --> 00:16:50,133
你在擔心你欠金錢嗎? 不用

160
00:16:50,217 --> 00:16:54,137
謝謝 我們將會解決這個問題

161
00:16:54,596 --> 00:16:56,472
用你那六百萬美金?

162
00:16:57,474 --> 00:16:58,516
錢在哪?

163
00:16:58,600 --> 00:17:01,436
女孩很快帶來

164
00:17:03,063 --> 00:17:06,607
別告訴我 就是隔離區間諜在找的那個女孩

165
00:17:09,695 --> 00:17:11,446
- 你叫 Cassie 對嗎?

166
00:17:12,114 --> 00:17:13,698
好好吃

167
00:17:14,450 --> 00:17:15,700
- 就這樣?
- 就這樣

168
00:17:15,784 --> 00:17:18,369
對不起 看上去我得買支新牙刷以免被捲入隔離區的事情

169
00:17:18,454 --> 00:17:21,622
哪怕沒有好處

170
00:17:23,625 --> 00:17:26,794
我13歲 有人跟我說我看上去至少像14歲

171
00:17:26,879 --> 00:17:27,920
好吧

172
00:17:28,005 --> 00:17:29,130
這不是騙局

173
00:17:29,339 --> 00:17:31,591
這是為了每個人得到他們想要的

174
00:17:31,675 --> 00:17:33,551
事實上 我也有用過這個謊話了

175
00:17:33,635 --> 00:17:36,095
好吧 別相信我

176
00:17:37,264 --> 00:17:38,639
但你會幫我的

177
00:17:38,724 --> 00:17:44,020
是嗎？ 我接受到訊息 告訴我 "找其他人"

178
00:17:45,981 --> 00:17:49,817
如果我們不找到那個女孩
真的會有可怕的事情發生 Nick.

179
00:17:51,779 --> 00:17:54,072
什麼? 怎麼了?

180
00:17:54,198 --> 00:17:55,948


181
00:17:58,494 --> 00:18:01,996
該死 他們在就在這市場裡

182
00:18:02,081 --> 00:18:04,499
誰? 誰?

183
00:18:04,583 --> 00:18:06,125
他們在市場裡! 快點!

184
00:18:06,210 --> 00:18:08,628
- 隔離區的人?
- 是先行者! 我們得離開這裡!

185
00:18:23,393 --> 00:18:24,685
- 怎麼辦?
- 不知道

186
00:18:24,770 --> 00:18:26,604
她去哪了?

187
00:18:26,688 --> 00:18:28,648
我女兒已經看見了你與她

188
00:18:28,732 --> 00:18:30,024
真的嗎?

189
00:18:31,151 --> 00:18:34,737
我今天已經跟三個人說了 我不認識這個女孩

190
00:18:35,864 --> 00:18:39,033
笨小孩 我今已經看見了你會怎麼死了

191
00:18:39,118 --> 00:18:42,161
那你應該知道 不會在這裡 也不會是今天

192
00:18:43,872 --> 00:18:45,540


193
00:18:47,626 --> 00:18:49,043


194
00:18:49,128 --> 00:18:50,211
該死

195
00:18:52,548 --> 00:18:53,798
跑! 跑! 跑!

196
00:18:55,217 --> 00:18:56,968


197
00:19:13,610 --> 00:19:14,777
跑! 跑! 跑!

198
00:19:14,862 --> 00:19:16,571


199
00:19:20,577 --> 00:19:22,702
- 等等! 等等!
- Nick! Nick!

200
00:19:30,794 --> 00:19:32,086


201
00:19:32,963 --> 00:19:34,255
這邊!

202
00:19:35,007 --> 00:19:37,008


203
00:19:41,513 --> 00:19:43,556


204
00:19:54,776 --> 00:19:56,569


205
00:19:59,781 --> 00:20:02,825
停! 停!

206
00:20:02,910 --> 00:20:04,410
跑 Cassie!

207
00:20:05,913 --> 00:20:07,079
停!

208
00:20:09,124 --> 00:20:11,209


209
00:20:22,471 --> 00:20:23,763


210
00:20:28,101 --> 00:20:29,769


211
00:23:31,785 --> 00:23:33,869
我已經知道你在這裡了

212
00:23:41,711 --> 00:23:43,754
你肯定是 Cassie Holmes

213
00:23:44,756 --> 00:23:45,923
誰派你來的?

214
00:23:46,007 --> 00:23:47,425
你母親

215
00:23:49,636 --> 00:23:51,429
在她被隔離區抓捕之前

216
00:23:51,513 --> 00:23:54,390
她叫我今天到市場來

217
00:23:55,684 --> 00:23:57,560
離他遠點!

218
00:23:57,644 --> 00:24:02,481
那就是你想要的嗎
那你肯定是想他也成為這些牆上的死人相片咯

219
00:24:03,483 --> 00:24:06,902
- 你是編織者
- 這對於觀察者來說應該是顯而易見的

220
00:24:07,446 --> 00:24:09,989
你遠不如你的母親

221
00:24:10,073 --> 00:24:11,240
我已經對付過很多了

222
00:24:11,324 --> 00:24:14,160
許多年前 你母親幫過我

223
00:24:14,244 --> 00:24:17,163
現在是該報恩的時候了

224
00:24:36,558 --> 00:24:40,311
我聽說他們把你母親關在隔離區最裡面

225
00:24:42,564 --> 00:24:45,900
這樣她就不能捕捉到別人的情感了

226
00:24:47,444 --> 00:24:50,404
我敢說這就是她內心的未來

227
00:24:51,823 --> 00:24:53,073


228
00:25:01,750 --> 00:25:03,083


229
00:25:25,565 --> 00:25:27,066
幫了她 你就幫了所有人

230
00:25:27,150 --> 00:25:28,150


231
00:25:28,777 --> 00:25:29,818
花..

232
00:25:47,796 --> 00:25:49,171
他沒事嗎?

233
00:25:52,509 --> 00:25:54,134


234
00:26:25,000 --> 00:26:26,083
你沒事吧?

235
00:26:26,167 --> 00:26:27,334
沒事

236
00:26:30,005 --> 00:26:31,213


237
00:26:31,756 --> 00:26:35,134
那個女人手指真神了

238
00:26:45,353 --> 00:26:46,604
給你

239
00:26:47,355 --> 00:26:48,856
是什麼?

240
00:26:49,357 --> 00:26:50,858
一朵花

241
00:27:12,172 --> 00:27:14,757
我聽見了她說關於你母親的

242
00:27:15,675 --> 00:27:16,925
真的嗎?

243
00:27:20,889 --> 00:27:22,598
隔離區的人抓住了她

244
00:27:23,475 --> 00:27:27,478
因為她是他們見過的最好的觀察者

245
00:27:27,562 --> 00:27:31,565
他們害怕她 他們害怕控制不了她

246
00:27:33,026 --> 00:27:35,819
他們因為同樣的理由殺死了我的父親

247
00:27:37,906 --> 00:27:40,282
我猜你早已知道了

248
00:27:40,784 --> 00:27:43,410
我看得到未來 卻看不到過去

249
00:27:45,413 --> 00:27:48,374
現在我的未來是一片灰色了

250
00:27:50,794 --> 00:27:52,169
是新畫嗎?

251
00:27:52,587 --> 00:27:56,715
在你公寓的嗅靈者會得到女孩和手提箱

252
00:27:57,759 --> 00:27:59,259
事情發生了變化

253
00:28:00,220 --> 00:28:04,807
我不知道為什麼 只是 我做的某些事出了錯

254
00:28:06,434 --> 00:28:09,311
沒關係 只是.. 改變了

255
00:28:12,774 --> 00:28:15,192
我媽媽告訴我那個手提箱

256
00:28:15,276 --> 00:28:18,612
摧毀隔離區和釋放她的關鍵

257
00:28:21,241 --> 00:28:23,951
那手提箱裡沒有錢 不是嗎?

258
00:28:27,789 --> 00:28:32,126
除非我是缺掉的某事 他們也沒找到那箱子

259
00:28:32,627 --> 00:28:33,877


260
00:28:33,962 --> 00:28:35,754
還在某個地方

261
00:28:39,175 --> 00:28:43,095
你的母親那麼厲害 怎麼會被抓住?

262
00:28:43,179 --> 00:28:46,223
我也不明白

263
00:28:46,307 --> 00:28:49,143
我還未提及最壞的部分

264
00:28:52,147 --> 00:28:53,605
那是什麼?

265
00:28:54,357 --> 00:28:55,566
我們會死

266
00:28:56,776 --> 00:28:58,610
很好

267
00:29:24,721 --> 00:29:26,096
你好 Kira

268
00:29:30,810 --> 00:29:34,605
- 我們還要趕飛機 快點
- 跟我們走吧

269
00:29:48,369 --> 00:29:51,205
非常充足

270
00:29:51,289 --> 00:29:55,793
她必須每天使用它至少10次 必須要保留它

271
00:29:56,044 --> 00:29:58,837
你去的地方沒有機會以後使用它

272
00:29:58,922 --> 00:30:00,589
你明白我的意思嗎?

273
00:30:03,885 --> 00:30:05,093
她又在那麼做了

274
00:30:05,178 --> 00:30:07,805
- 把那該死的東西從我腦裡移開!
- 不要! 不要!

275
00:30:08,723 --> 00:30:09,765
她想要幹什麼?

276
00:30:09,849 --> 00:30:12,976
找個洗手間 要吐或者怎麼樣

277
00:30:13,061 --> 00:30:16,104
如果任何事發生在她身上 Carver將會殺了我們

278
00:30:29,702 --> 00:30:31,453
- 洗手間?
- 這邊走

279
00:30:33,248 --> 00:30:34,498
快點

280
00:30:38,586 --> 00:30:40,546
黑咖啡 不加糖

281
00:30:54,853 --> 00:30:56,603
好了 進去

282
00:31:06,489 --> 00:31:07,739


283
00:31:10,618 --> 00:31:12,786
你是個好人 密探 Mack.

284
00:31:13,788 --> 00:31:16,206
我知道你來自一個好家庭

285
00:31:17,917 --> 00:31:20,836
他死了 你肯定很難過

286
00:31:20,920 --> 00:31:22,170
誰死了?

287
00:31:23,339 --> 00:31:24,965
你的兄弟

288
00:31:25,049 --> 00:31:28,176
- 我沒有兄弟 親愛的
- 不 你有

289
00:31:28,261 --> 00:31:30,888
我知道有時候會有這樣的感覺

290
00:31:30,972 --> 00:31:33,098
我知道你很愛他

291
00:31:37,186 --> 00:31:41,440
但他被謀殺了
你知道是誰殺了他 不是嗎?

292
00:31:53,161 --> 00:31:57,039
他被謀殺了 你知道是誰殺了他 不是嗎?

293
00:32:01,044 --> 00:32:02,085


294
00:32:02,170 --> 00:32:04,922
你知道是誰殺了他 不是嗎？ 他被謀殺了

295
00:32:07,008 --> 00:32:09,301


296
00:32:12,555 --> 00:32:13,931


297
00:32:19,562 --> 00:32:23,065
你知道是誰做的 他被謀殺了
他被謀殺了 他被謀殺了

298
00:32:28,905 --> 00:32:30,197


299
00:32:49,592 --> 00:32:50,884


300
00:33:35,722 --> 00:33:39,850


301
00:33:56,701 --> 00:33:58,869


302
00:33:58,953 --> 00:34:00,328


303
00:34:00,413 --> 00:34:01,955


304
00:34:02,040 --> 00:34:04,541


305
00:34:04,625 --> 00:34:06,543


306
00:34:06,627 --> 00:34:08,628


307
00:34:08,713 --> 00:34:11,465


308
00:34:26,981 --> 00:34:28,106
渣!

309
00:34:29,275 --> 00:34:31,485
如果我們想改變任何事 你必須要練習你的技能

310
00:34:31,569 --> 00:34:33,487
不要咬住你的手指甲

311
00:34:36,491 --> 00:34:38,867
那個棒棒糖女孩是很可怕的

312
00:34:40,328 --> 00:34:42,370
- 她是個觀察者
- 像你一樣

313
00:34:43,122 --> 00:34:44,289
是的

314
00:34:45,208 --> 00:34:49,753
我知道這個地方　這是..　我知道這個地方

315
00:34:49,837 --> 00:34:52,464
B-BOSS俱樂部 科學館道

316
00:34:53,341 --> 00:34:54,633
謝謝

317
00:34:56,094 --> 00:34:58,637
為什麼那個橄欖在玻璃杯外面?

318
00:34:58,721 --> 00:35:00,889
那不是橄欖 是珠子

319
00:35:00,973 --> 00:35:02,724
那是珠子?

320
00:35:02,809 --> 00:35:05,936
是的 珠子閃閃的

321
00:35:06,020 --> 00:35:08,605
看起來像多香果
如果我要畫小珠 我會...

322
00:35:08,689 --> 00:35:10,732
那是珠子 閃閃的小珠子

323
00:35:11,275 --> 00:35:12,776
珠子有什麼關係呢?

324
00:35:12,860 --> 00:35:15,946
我不知道這些亮晶晶的珠子有什關係

325
00:35:16,030 --> 00:35:17,322
好

326
00:35:18,074 --> 00:35:19,491
我們簡單的說

327
00:35:19,575 --> 00:35:21,743
從珠子開始 看看我們還要經歷什麼

328
00:35:21,828 --> 00:35:25,372
聽起來計劃不錯
不過我們死的那部分怎麼樣?

329
00:35:40,388 --> 00:35:42,430
我記得是我們一起長大 

330
00:35:42,515 --> 00:35:46,059
我們一起去學校 他怎麼死的

331
00:35:48,146 --> 00:35:51,022
除了一個你未有的兄弟

332
00:35:51,107 --> 00:35:54,317
她有未有使你相信其他的事?

333
00:35:54,402 --> 00:35:56,319
我不想被你殺死

334
00:35:56,404 --> 00:36:00,157
因為我性侵犯了你不存在的妹妹

335
00:36:00,241 --> 00:36:02,075
我沒有妹妹?

336
00:36:08,833 --> 00:36:11,501
密探 Mack, 你已被免除義務

337
00:36:11,586 --> 00:36:13,545
請直接回家

338
00:36:13,629 --> 00:36:16,548
她不會再逼我 我會有所防備的

339
00:36:16,632 --> 00:36:19,342
在我的腦子只有我的想法

340
00:36:20,303 --> 00:36:24,306
- 你肯定嗎?
- 是的

341
00:36:24,390 --> 00:36:27,767
把槍塞進他嘴裡並扣動扳機

342
00:36:31,522 --> 00:36:35,859
不要擔心  槍沒有子彈

343
00:36:44,160 --> 00:36:47,120
給這些小珠散播出去

344
00:36:47,205 --> 00:36:49,623
給所有在香港的嗅靈者 運動者 藏身者 流血者

345
00:36:49,707 --> 00:36:51,291


346
00:36:51,375 --> 00:36:53,126
直到我們找到 Kira

347
00:36:53,836 --> 00:36:56,254
中國政府和他們的人手怎麼對付?

348
00:36:56,339 --> 00:36:59,549
如果我們繼續 就必須注意這個國家的態度

349
00:36:59,634 --> 00:37:01,384
不能讓他們得到藥物

350
00:37:01,469 --> 00:37:03,803
所以我們已經懸賞了他的腦袋

351
00:37:10,811 --> 00:37:15,357
已經到達 你能.. 我沒錢了

352
00:37:15,900 --> 00:37:17,817
可以 當然

353
00:37:19,737 --> 00:37:22,322
就這樣 不用找了 謝謝

354
00:37:25,493 --> 00:37:26,660
就這些嗎?

355
00:37:26,744 --> 00:37:28,411
- 不要給他全部
- 不夠

356
00:37:28,496 --> 00:37:29,496
- 夠了
- 真的不足夠

357
00:37:29,580 --> 00:37:30,580
- 你再給我點...
- 夠了

358
00:37:30,665 --> 00:37:33,583
我們需要5分鐘 5分鐘

359
00:37:35,461 --> 00:37:39,756
這裡只歡迎成年人 管好你自己

360
00:37:39,840 --> 00:37:41,341
閉嘴

361
00:37:41,425 --> 00:37:42,425
有點暴躁

362
00:37:42,510 --> 00:37:43,468


363
00:37:43,552 --> 00:37:45,345


364
00:37:47,723 --> 00:37:49,099


365
00:37:49,183 --> 00:37:50,892
再選

366
00:37:50,977 --> 00:37:52,352
- 給我..
- 集中點

367
00:37:52,436 --> 00:37:54,437
是 紅桃Q

368
00:37:54,522 --> 00:37:57,065
這次我仔細看

369
00:37:58,359 --> 00:37:59,693


370
00:38:01,028 --> 00:38:04,531
再變個看看 給我.. 梅花A

371
00:38:09,537 --> 00:38:11,621
我知道我們為什麼來這兒

372
00:38:13,457 --> 00:38:14,958
玩得不錯啊

373
00:38:15,042 --> 00:38:17,294
- Nick! 你怎麼樣?
- 還好

374
00:38:17,378 --> 00:38:19,462
什麼事? 坐

375
00:38:21,340 --> 00:38:22,632
- 再來一杯馬提尼
- 謝謝

376
00:38:22,717 --> 00:38:24,676
我想要那個

377
00:38:25,219 --> 00:38:26,386
給她一杯可樂

378
00:38:26,470 --> 00:38:30,432
當我媽媽喝醉的時候
她腦中的畫面會更清晰 她就是靠這個出名的

379
00:38:30,516 --> 00:38:32,350
或者其他低咖啡因的飲料

380
00:38:32,435 --> 00:38:34,060
我來買單

381
00:38:34,895 --> 00:38:36,313
500塊

382
00:38:37,732 --> 00:38:39,899
- 不用找了
- 謝謝

383
00:38:43,321 --> 00:38:45,071
我知道你是誰

384
00:38:46,699 --> 00:38:51,536
我在隔離區時 就知道你媽媽可是頂級的觀察者

385
00:38:52,246 --> 00:38:54,205
你為隔離區工作?

386
00:38:57,460 --> 00:38:59,753
你們都知道隔離區吧

387
00:39:00,713 --> 00:39:03,923
十年 沒有感謝 沒有退休金

388
00:39:04,008 --> 00:39:07,802
我被踢在街道上 也被威脅禁止再使用異能

389
00:39:08,387 --> 00:39:10,388
我在芝加哥

390
00:39:10,473 --> 00:39:13,767
想給我妻子準備一份禮物

391
00:39:14,602 --> 00:39:17,187
第二天接到電話說她死了

392
00:39:18,397 --> 00:39:19,898
死於交通事故

393
00:39:21,233 --> 00:39:23,943
但我妻子壓根不會開車

394
00:39:27,073 --> 00:39:30,450
但我不需要提你這種悲痛了吧

395
00:39:37,291 --> 00:39:38,458
我們需要這個

396
00:39:38,542 --> 00:39:39,876
橄欖?

397
00:39:40,753 --> 00:39:42,170
是珠子

398
00:39:43,005 --> 00:39:46,716
它能帶我們先於隔離區密探找到某個人

399
00:39:47,802 --> 00:39:49,636
打擾一下

400
00:39:51,013 --> 00:39:52,347


401
00:39:52,431 --> 00:39:53,765
謝謝你

402
00:39:54,308 --> 00:39:55,850
不用謝

403
00:39:59,939 --> 00:40:01,439
是這樣的嗎?

404
00:40:02,066 --> 00:40:04,651
要再圓一點 再亮一點

405
00:40:05,736 --> 00:40:08,655
就是它 就像這樣

406
00:40:11,409 --> 00:40:13,243
時間不會太長的

407
00:40:13,327 --> 00:40:16,538
去找 Emily Hu 她是個了不起的觀察者

408
00:40:17,123 --> 00:40:20,041
你去看看 給你寫個地址

409
00:40:21,460 --> 00:40:23,044
謝謝 Hook

410
00:40:24,338 --> 00:40:25,588
再見

411
00:40:26,966 --> 00:40:28,174
祝你們好運

412
00:40:37,393 --> 00:40:38,476


413
00:40:51,991 --> 00:40:53,074


414
00:40:53,159 --> 00:40:55,034


415
00:40:58,414 --> 00:40:59,622


416
00:41:14,805 --> 00:41:16,514


417
00:41:19,310 --> 00:41:20,435
有什麼能幫到你?

418
00:41:20,519 --> 00:41:22,270
Hook Waters 讓我們來的

419
00:41:23,230 --> 00:41:27,233
像這樣的珠子能幫助我們找到一個女孩兒

420
00:41:29,778 --> 00:41:31,029


421
00:41:33,574 --> 00:41:35,241
你們為隔離區工作?

422
00:41:36,410 --> 00:41:38,244
我們?

423
00:41:39,121 --> 00:41:41,247
事實上 這個珠子幫助我們找的

424
00:41:41,332 --> 00:41:43,917
那個女孩有一個手提箱能夠摧毀隔離區

425
00:41:44,001 --> 00:41:47,504
Cassie 預感如果找不到她 我們就會死

426
00:41:47,588 --> 00:41:49,339
你也相信她?

427
00:41:49,965 --> 00:41:52,383
她預感很準

428
00:41:52,468 --> 00:41:54,719
好吧 就當我不相信

429
00:42:02,728 --> 00:42:05,605
- 看來只能等一會兒了
- 等什麼?

430
00:42:05,689 --> 00:42:08,274
你一分鐘之後就會幫我們

431
00:42:09,610 --> 00:42:10,985
什麼東西?

432
00:42:11,070 --> 00:42:13,279
那是你的海報

433
00:42:14,782 --> 00:42:18,701
- 這是珠子
- 那是鐘錶 此刻..

434
00:42:18,786 --> 00:42:19,994
就差一分鐘了

435
00:42:20,079 --> 00:42:21,454


436
00:42:23,415 --> 00:42:24,666
你們不是開玩笑吧

437
00:42:24,750 --> 00:42:29,170
別看我 這個女孩兒已經用筆劃了一整天了

438
00:42:29,255 --> 00:42:32,090
她畫的每個畫面都成了現實

439
00:42:32,174 --> 00:42:35,260
就像看照片一樣

440
00:42:38,597 --> 00:42:42,475
聽著 我們和你一樣不想隔離區在香港

441
00:42:43,185 --> 00:42:46,771
如果你幫助我們找到那個女孩兒
這一切都簡單多了

442
00:42:47,064 --> 00:42:48,856


443
00:42:56,198 --> 00:42:57,323
好

444
00:43:01,245 --> 00:43:04,330
他們在城市裡到處散發這個東西

445
00:43:09,169 --> 00:43:10,461


446
00:43:15,968 --> 00:43:20,346
你們會在觀塘碼頭找到她

447
00:43:46,999 --> 00:43:49,375


448
00:43:52,338 --> 00:43:53,671
打擾一下

449
00:43:55,049 --> 00:43:58,092
打擾一下 你們會說英語嗎?

450
00:43:58,177 --> 00:43:59,385
- 不
- 不?

451
00:43:59,470 --> 00:44:03,556
不會嗎? 沒關係 我只是需要一部車

452
00:44:05,726 --> 00:44:07,727
我們是朋友 對吧?

453
00:44:09,396 --> 00:44:12,857


454
00:44:14,026 --> 00:44:17,320
是啊 我應該打電話給你們的

455
00:44:33,921 --> 00:44:35,630


456
00:44:36,298 --> 00:44:38,633
- Kira?
- 媽的!

457
00:44:38,717 --> 00:44:41,260
- 為什麼你會在這裡?
- 他們離開了!

458
00:44:41,345 --> 00:44:43,638
- 別!
- 別? 別什麼?

459
00:44:43,722 --> 00:44:45,181
你就是大家都要找的那個女孩?

460
00:44:45,265 --> 00:44:46,724
我應該殺了你 Nick.

461
00:44:46,809 --> 00:44:48,059
你認識這個瘋子?

462
00:44:48,143 --> 00:44:50,436
- 你怎麼了?
- 你現在倒想知道了?

463
00:44:50,521 --> 00:44:52,271
你這是什麼意思? 是你離開了

464
00:44:52,356 --> 00:44:53,523
是你不再回給我的電話

465
00:44:53,607 --> 00:44:55,358
隔離區把我抓走關起來了

466
00:44:55,442 --> 00:44:57,318
- 什麼?!
- 你卻從來沒來找過我

467
00:44:57,403 --> 00:44:59,362
我找過你 真的!

468
00:45:01,448 --> 00:45:03,199
但你沒有找到我

469
00:45:03,909 --> 00:45:06,703
不管你們之間發生了什麼 忘了它們吧

470
00:45:06,787 --> 00:45:09,038
我建議你們在其他地方談這件事

471
00:45:09,123 --> 00:45:10,665


472
00:45:10,749 --> 00:45:12,250
我們走 Nick

473
00:45:26,056 --> 00:45:28,474
Kira 隔離區正在到處找你

474
00:45:29,143 --> 00:45:32,395
他們在找那個手提箱 你也是

475
00:45:33,021 --> 00:45:35,022
那個箱子裡到底有什麼 Kira?

476
00:45:35,107 --> 00:45:36,524
我也不知道

477
00:45:36,608 --> 00:45:39,235
我只知道我在小船醒了 在我旁邊有我會寫的筆記

478
00:45:39,319 --> 00:45:42,822
告訴我去尋找你 你會幫我找到箱子

479
00:45:44,158 --> 00:45:47,744
我記不起最後那幾天的任何事

480
00:45:47,828 --> 00:45:49,829
不管怎麼想都想不起了

481
00:45:50,414 --> 00:45:52,915
可能就是這些記憶喪失

482
00:45:53,000 --> 00:45:56,169
讓隔離區沒那麼容易抓到你

483
00:45:58,172 --> 00:45:59,964
但關於你的我沒有忘記

484
00:46:03,051 --> 00:46:05,178
我能跟你說幾句話嗎?

485
00:46:05,554 --> 00:46:08,014
等一下 我們現在正在談..

486
00:46:08,098 --> 00:46:09,182
不行

487
00:46:14,354 --> 00:46:16,105
你 我 和我媽媽

488
00:46:16,899 --> 00:46:19,567
我之前從來沒看到過母親的死亡

489
00:46:20,194 --> 00:46:21,986
是她 Nick

490
00:46:22,070 --> 00:46:24,822
她正在改變未來 讓它越來越糟

491
00:46:24,907 --> 00:46:28,034
- 我們必須甩掉她
- 甩掉她? Cassie 我們..

492
00:46:29,453 --> 00:46:30,912
Cassie 我們剛剛才找到她

493
00:46:30,996 --> 00:46:33,623
她並沒有我們想尋找的箱子

494
00:46:33,707 --> 00:46:35,500
- 如果你記得
- 我知道

495
00:46:36,418 --> 00:46:38,961
我們找到了她 就找到了箱子
我們三個

496
00:46:39,046 --> 00:46:42,590
沒錯 隔離區要找的是她
沒錯 但將找到的是我們三個

497
00:46:45,719 --> 00:46:48,012
我們找藏身者幫忙

498
00:46:48,096 --> 00:46:49,680
- 滿意麼?
- 不行

499
00:46:51,600 --> 00:46:52,892
Cassie 你要相信我

500
00:46:52,976 --> 00:46:55,186
她在這兒 不是我缺乏相信能力

501
00:46:55,270 --> 00:46:56,354
你必須快點處理

502
00:46:56,438 --> 00:46:58,898
我畫死人畫到噁心

503
00:47:28,345 --> 00:47:29,679
就是他

504
00:47:30,931 --> 00:47:32,431
- Pinky 你好
- Nick 你好

505
00:47:32,516 --> 00:47:33,641
你怎麼樣?

506
00:47:33,725 --> 00:47:36,143
好吧  誰感覺到被追蹤?

507
00:47:37,437 --> 00:47:38,771
好吧

508
00:47:39,481 --> 00:47:43,526
我每天要一萬為掩飾'麻煩小姐'的付款

509
00:47:43,610 --> 00:47:46,696
如果離她20英尺 沒有靈嗅者會找到她

510
00:47:46,780 --> 00:47:50,366
不管他們是接近或他們有什麼線索

511
00:47:50,450 --> 00:47:52,743
- 滿意?
- 非常

512
00:47:52,828 --> 00:47:55,454
走吧 我們找地方考慮一下

513
00:47:57,916 --> 00:48:01,252
Pinky 你妻子給你起的名字?

514
00:48:02,045 --> 00:48:05,923
不是 是在隔離區起的

515
00:48:15,309 --> 00:48:18,561
對不起 我記不起任何那箱子的事情了

516
00:48:18,979 --> 00:48:20,229
太震驚了

517
00:48:21,398 --> 00:48:22,732


518
00:48:23,859 --> 00:48:25,902
我洗澡時能不被殺死嗎?

519
00:48:25,986 --> 00:48:28,571
別忘了洗耳後

520
00:48:32,409 --> 00:48:33,743
你女朋友不錯呢

521
00:48:33,827 --> 00:48:36,454
是的 她曾經是

522
00:48:36,914 --> 00:48:39,999
我實在旅行時認識她的

523
00:48:40,792 --> 00:48:42,752
我們為了對方能做任何事 任何事

524
00:48:42,836 --> 00:48:46,047
我們就坐在這裡等她回憶起來

525
00:48:46,131 --> 00:48:50,051
如果她一直想不起來呢
最好祈禱能在Carver找到箱子之前?

526
00:48:50,135 --> 00:48:51,344
或我們

527
00:48:52,429 --> 00:48:53,804
了不起的計劃

528
00:48:54,389 --> 00:48:55,598
你要去哪?

529
00:48:55,682 --> 00:48:58,267
我看到樓下有雞肉吃 一起去麼?

530
00:48:58,352 --> 00:49:00,895
不了 我留在這看能不能幫什麼忙

531
00:49:00,979 --> 00:49:02,688
慢慢地享受

532
00:49:22,417 --> 00:49:23,417
你去哪?

533
00:49:23,502 --> 00:49:24,502


534
00:49:24,586 --> 00:49:28,130
放鬆, 羅密歐 她是安全的在大廳裡面

535
00:49:29,466 --> 00:49:32,551
我不需要是觀察者 都能看什麼會發生

536
00:49:33,679 --> 00:49:37,807


537
00:50:07,129 --> 00:50:13,009


538
00:50:17,097 --> 00:50:22,685


539
00:50:22,769 --> 00:50:24,603
哦 不好意思..

540
00:50:25,480 --> 00:50:28,107
我還以為浴室著火了

541
00:50:28,191 --> 00:50:30,693
我必須使你莫名其妙地進來

542
00:50:31,862 --> 00:50:33,029
你使我想了嗎?

543
00:50:33,113 --> 00:50:34,864
你不喜歡嗎?

544
00:50:36,742 --> 00:50:38,117
你也可以使我..

545
00:50:44,249 --> 00:50:50,629


546
00:50:55,677 --> 00:50:57,470


547
00:51:13,987 --> 00:51:16,781
我父親希望我找到箱子

548
00:51:16,865 --> 00:51:18,407
我母親也這麼希望

549
00:51:18,492 --> 00:51:22,828
不過你並沒有看的那麼清楚對吧
太多事情會變化

550
00:51:24,414 --> 00:51:26,457
我已經看到你怎麼死了

551
00:51:27,250 --> 00:51:29,001
你看到了嗎?

552
00:51:33,840 --> 00:51:35,341
你可以改變的

553
00:51:35,425 --> 00:51:37,760
只要離開香港 永遠不回來

554
00:51:37,844 --> 00:51:40,262
或者我們一起改變未來

555
00:51:40,347 --> 00:51:42,515
你為那個女孩兒找了個藏身者

556
00:51:43,100 --> 00:51:45,434
你也知道這只起到暫時的作用

557
00:51:46,103 --> 00:51:50,439
那個女孩兒會讓你所有幻想破碎

558
00:51:50,524 --> 00:51:52,942
所以 為我做點事吧 小女孩兒

559
00:51:53,026 --> 00:51:56,862
告訴他們 我們一家像踩西紅柿一下
啪一聲  把你們弄碎

560
00:51:56,947 --> 00:51:59,657
告訴他 這是我看到的未來

561
00:52:14,798 --> 00:52:16,006
哦 天哪

562
00:52:18,260 --> 00:52:19,468
有人嗎?

563
00:52:20,846 --> 00:52:21,846
你在這裡

564
00:52:21,930 --> 00:52:24,557
那個會讓我們都喪命的小妞在哪?

565
00:52:24,641 --> 00:52:26,892
- 你喝醉了?
- 沒錯

566
00:52:27,102 --> 00:52:29,728
對不起 我不知道怎樣處理一個飲醉酒的10歲小孩子

567
00:52:29,813 --> 00:52:33,732
我13歲了! 我心智早就成熟了!

568
00:52:33,817 --> 00:52:35,526
我.. 我不能相信這

569
00:52:35,610 --> 00:52:37,903
我讓事情步入正軌

570
00:52:37,988 --> 00:52:40,156
你.. 你把一切搞砸了!

571
00:52:40,240 --> 00:52:41,490
好了 給我吧 這是什麼?

572
00:52:41,575 --> 00:52:43,784
Cassie 我們已經談論此事
沒有人要離開

573
00:52:43,869 --> 00:52:46,996
- 這是什麼?
- 你不瞭解情況 Nick

574
00:52:47,080 --> 00:52:49,331
她就是那個會害死我們的人

575
00:52:49,416 --> 00:52:50,499
然後所有人都死了

576
00:52:50,584 --> 00:52:52,334
是的

577
00:52:52,419 --> 00:52:54,295
"我們" 是什麼意思..

578
00:52:54,379 --> 00:52:55,713
也包括你

579
00:52:57,090 --> 00:52:59,675
那棒棒糖女孩是比我更厲害的觀察者

580
00:52:59,759 --> 00:53:01,844
沒人跟我說過觀察者的事啊

581
00:53:01,928 --> 00:53:04,221
我只能對付靈嗅者

582
00:53:04,306 --> 00:53:06,515
- 很好
- 真的!

583
00:53:06,600 --> 00:53:10,102
觀察者要找 找到你是時間的問題

584
00:53:10,353 --> 00:53:12,855
很好 那麼我們分頭行事

585
00:53:12,939 --> 00:53:15,316
讓他們兩頭追 而不是集中火力追一頭

586
00:53:15,400 --> 00:53:16,734
Pinky, 你帶Kira到一個安全的地方...

587
00:53:16,818 --> 00:53:20,196
我不想跟他一起走 不好意思

588
00:53:20,280 --> 00:53:23,908
沒有需要 很明顯喜歡誰

589
00:53:23,992 --> 00:53:25,492
我會找到你

590
00:53:38,173 --> 00:53:40,424
讓她睡眠一會

591
00:53:52,479 --> 00:53:57,107


592
00:54:03,531 --> 00:54:06,242


593
00:54:06,576 --> 00:54:08,244
她居然比我們還快一步

594
00:54:10,538 --> 00:54:12,331


595
00:54:13,667 --> 00:54:15,251
她仍然要死!

596
00:54:23,343 --> 00:54:25,177
她已經走了

597
00:54:27,472 --> 00:54:29,181
我只是說說

598
00:54:31,434 --> 00:54:32,434


599
00:54:32,519 --> 00:54:33,769
你還好吧?

600
00:54:33,853 --> 00:54:38,565
不好 在找到箱子之前都不會好

601
00:54:39,567 --> 00:54:41,110
那會是你最後一次見它?

602
00:54:41,194 --> 00:54:45,030
知道昨天為止 我會盡力的

603
00:54:47,200 --> 00:54:50,703
如果我們找不到箱子 他們會殺了我母親

604
00:54:51,579 --> 00:54:53,664
而這一切都是我的錯

605
00:55:10,515 --> 00:55:12,266
看著我

606
00:55:12,350 --> 00:55:16,061
看著我 你真的覺得我會讓這一切發生嗎?

607
00:55:17,689 --> 00:55:19,356
你說未來總是在變化的 是嗎?

608
00:55:19,441 --> 00:55:20,649
我們知道了未來就可以改變它?

609
00:55:20,734 --> 00:55:23,569
它可以改變 不過並不意味著它一定就會變

610
00:55:27,198 --> 00:55:29,158
- 已經很好了
- 你要幹什麼?

611
00:55:29,242 --> 00:55:30,284
你到底要幹嘛?

612
00:55:30,368 --> 00:55:33,037
我將要創造一個美好的未來

613
00:55:33,121 --> 00:55:35,039
去找 Carver 也不會改變什麼

614
00:55:35,123 --> 00:55:38,042
救不了我 救不了你 也救不了她

615
00:55:38,126 --> 00:55:42,755
這只是時間問題 Cassie
我不去找他 他也會來找我們

616
00:55:51,097 --> 00:55:52,973
Emily, 是我 Nick

617
00:55:53,058 --> 00:55:55,351
你能告訴我Carver在香港哪個地方嗎?

618
00:55:55,435 --> 00:55:57,102
我要找他

619
00:55:59,105 --> 00:56:02,566
用他們給您的那個小珠 我肯定他摸過

620
00:56:30,303 --> 00:56:31,720


621
00:56:31,805 --> 00:56:33,263
我並不餓

622
00:57:09,634 --> 00:57:11,176


623
00:57:30,947 --> 00:57:32,364
Henry Carver

624
00:57:36,244 --> 00:57:39,413
我很久沒有見到這張面孔了

625
00:57:45,378 --> 00:57:48,922
坐 這裡的食物是相當好

626
00:57:55,346 --> 00:57:58,182
給我一個不殺你們的理由

627
00:57:58,975 --> 00:57:59,975
嗯

628
00:58:00,059 --> 00:58:01,226
好了

629
00:58:01,769 --> 00:58:04,438
想控制我的大腦?

630
00:58:04,522 --> 00:58:08,233
來啊 看看是能否在我扣動扳機之前催眠我

631
00:58:09,944 --> 00:58:13,822
十年之後再來報仇太晚了吧

632
00:58:13,907 --> 00:58:16,033
我父親可不會這麼認為

633
00:58:16,117 --> 00:58:17,201
狗娘養的

634
00:58:17,285 --> 00:58:19,953
我曾經很尊敬你的父親

635
00:58:20,038 --> 00:58:24,958
他正直勇敢 你也繼承了這一點

636
00:58:30,006 --> 00:58:31,048
這就是你企圖...

637
00:58:31,132 --> 00:58:33,967
你覺得你知道未來了嗎?

638
00:58:34,677 --> 00:58:37,679
我有世界上最好的二十個觀察者

639
00:58:37,764 --> 00:58:40,807
現在追蹤發生了什麼

640
00:58:42,268 --> 00:58:46,396
你死定了 Nick, 你們都死定了

641
00:58:47,357 --> 00:58:49,149
知道誰不會死嗎?

642
00:58:50,610 --> 00:58:52,611
- 我
- 你確定?

643
00:58:55,198 --> 00:58:56,323
好了

644
00:58:57,784 --> 00:58:59,785
Kira 是我們的目標

645
00:59:00,328 --> 00:59:04,289
有她我們會創造一個你從未見過的軍團

646
00:59:04,374 --> 00:59:05,958
對不起 我有必要關心這個嗎?

647
00:59:06,042 --> 00:59:09,378
好吧 放棄愛國主義

648
00:59:09,879 --> 00:59:13,799
如果那個女孩沒有注射藥物 她就會死

649
00:59:14,717 --> 00:59:18,053
你在哪裡都找不到那些藥物 但我可以

650
00:59:19,722 --> 00:59:21,807
也許你對這個會關心

651
00:59:25,728 --> 00:59:27,729
告訴我 Nick

652
00:59:28,231 --> 00:59:30,315
她的血已經變黑了嗎?

653
00:59:31,693 --> 00:59:33,819
沒有? 內臟開始衰竭了嗎?

654
00:59:38,283 --> 00:59:41,118
或者她避免讓你發現這些?

655
00:59:47,250 --> 00:59:49,209
我想答案是肯定的

656
01:00:25,538 --> 01:00:26,997


657
01:01:06,496 --> 01:01:07,913


658
01:01:10,083 --> 01:01:12,084


659
01:01:20,927 --> 01:01:22,219


660
01:02:00,425 --> 01:02:02,843
你已經知道這故事的結局

661
01:02:02,927 --> 01:02:05,345
你只能用不同的方法畫出來

662
01:02:08,307 --> 01:02:10,308
我們會修改的

663
01:02:13,104 --> 01:02:15,397
你不相信這個 對嗎?

664
01:02:15,481 --> 01:02:16,732
請不要這樣..

665
01:02:18,484 --> 01:02:20,986
別讓我對自己做任何事情

666
01:02:21,946 --> 01:02:26,700
傷害你會改變未來 而我喜歡現在這種發展

667
01:02:28,035 --> 01:02:29,786
同樣殺了他也會改變未來

668
01:02:45,636 --> 01:02:46,845
Victor!

669
01:02:49,849 --> 01:02:51,224


670
01:03:07,200 --> 01:03:09,493
我想我剛剛救了你的命

671
01:03:10,286 --> 01:03:13,997
不用謝我 不過你應該開始聽我話

672
01:03:19,462 --> 01:03:21,171
你真遜哦

673
01:03:23,925 --> 01:03:26,134


674
01:03:40,066 --> 01:03:42,108
- 她在哪裡?
- 5A

675
01:03:42,193 --> 01:03:45,529
- 她安全嗎?
- 恩 但是她生病了 非常嚴重

676
01:03:46,405 --> 01:03:53,119


677
01:03:55,581 --> 01:04:02,254


678
01:04:04,799 --> 01:04:11,263


679
01:04:13,683 --> 01:04:20,105


680
01:04:20,773 --> 01:04:22,232


681
01:04:22,859 --> 01:04:28,697


682
01:04:34,453 --> 01:04:36,621
我需要問你個問題

683
01:04:38,666 --> 01:04:40,375
箱子裡是什麼?

684
01:04:44,881 --> 01:04:46,798
那是.. 那是藥劑

685
01:04:47,800 --> 01:04:51,928
一種類似促進我們能力的藥劑

686
01:04:52,013 --> 01:04:53,597
但會殺了我們

687
01:04:58,311 --> 01:04:59,895
他們想讓我回去

688
01:04:59,979 --> 01:05:02,898
因為我是唯一一個從注射中活下來的人

689
01:05:08,696 --> 01:05:12,282
告訴我為什麼我畫了張捧著她鞋子的圖片

690
01:05:12,658 --> 01:05:13,950


691
01:05:25,087 --> 01:05:26,504
她還好嗎?

692
01:05:26,589 --> 01:05:28,173


693
01:05:28,257 --> 01:05:30,759
怎麼了? 不 你肯定是在開玩笑

694
01:05:30,843 --> 01:05:33,136
- 她快死了
- 你不會把我捲進來

695
01:05:33,220 --> 01:05:34,804
你已經捲進來了

696
01:05:34,889 --> 01:05:38,475
告訴我 這是哪個櫃子的鑰匙 拜託

697
01:05:41,145 --> 01:05:43,271
Cassie 那個中國人知道多少?

698
01:05:43,356 --> 01:05:47,400
比我們知道的多
他們的觀察者比我厲害

699
01:05:47,485 --> 01:05:49,778
我們知道那個箱子裡有隔離區藥劑在裡面

700
01:05:49,862 --> 01:05:51,279
Kira藏在香港的某個地方

701
01:05:51,364 --> 01:05:52,447
你能畫出出路來嗎?

702
01:05:52,531 --> 01:05:54,449
我們改變不了 


703
01:05:54,533 --> 01:05:56,451
- 因我們做的一切她都能讀出來
- 什麼意思?

704
01:05:56,535 --> 01:05:59,454
她在讀我們的思想 我們的一切決定

705
01:05:59,538 --> 01:06:02,791
我決定過街 所以她能看到我過街

706
01:06:02,875 --> 01:06:05,794
如果我們所做的都沒有意義?

707
01:06:05,878 --> 01:06:07,045
我們不停地改變我們的想法

708
01:06:07,129 --> 01:06:09,756
我們也不知道具體要做什麼

709
01:06:09,840 --> 01:06:11,132
這樣可以擺脫她嗎?

710
01:06:11,217 --> 01:06:13,843
也許吧 但我們仍然得找到那個箱子

711
01:06:24,563 --> 01:06:27,399
這把鑰匙的櫃子被隱藏起來了

712
01:06:27,483 --> 01:06:29,693
隱藏起像以前從未見過的

713
01:06:30,569 --> 01:06:32,112
在這邊

714
01:06:36,826 --> 01:06:38,994
離市中心很近

715
01:06:42,581 --> 01:06:45,417
如果是被遮蓋住了 我就不能把它畫出來

716
01:06:56,220 --> 01:06:58,346
有大廈失蹤了

717
01:07:04,103 --> 01:07:07,188
我以為藏身著是不能和
像CASSIE一樣和觀察者對抗的

718
01:07:07,273 --> 01:07:11,901
不 我們也不能將整座建築藏起來

719
01:07:37,053 --> 01:07:38,845
你想見我?

720
01:07:42,141 --> 01:07:44,267
我需要你的幫助

721
01:07:48,439 --> 01:07:50,482
觀察者從各個地方搜索我們

722
01:07:50,566 --> 01:07:54,027
Carver, 這些中國人 也知道我們想的一切

723
01:07:54,111 --> 01:07:56,988
所以我們就在Cassie的畫裡死去

724
01:07:57,073 --> 01:07:59,699
- 什麼?
- 你會在電梯裡死掉

725
01:08:00,576 --> 01:08:02,202


726
01:08:03,329 --> 01:08:05,580
那我們怎樣讓未來變得不可預測?

727
01:08:05,664 --> 01:08:10,085
我們不知道自己要做什麼
直到要動手的那一刻

728
01:08:10,169 --> 01:08:11,753
沒有計劃的計劃

729
01:08:11,837 --> 01:08:13,963
好 是的 就是這樣

730
01:08:15,341 --> 01:08:19,094
我會寫信給你們每個人
給你們詳細的說明

731
01:08:19,178 --> 01:08:21,805
直到我告訴你 你都不要打開信

732
01:08:23,641 --> 01:08:26,351
最後一封信 我會寫給自己

733
01:08:27,812 --> 01:08:29,729
然後我會抹掉我寫信的這部分記憶

734
01:08:29,814 --> 01:08:32,816
所以我需要你去找到
那個人去掉Kira的記憶

735
01:08:32,900 --> 01:08:33,942
當然

736
01:08:34,026 --> 01:08:36,194
聽起來是個不錯的主意

737
01:08:36,278 --> 01:08:38,071
你有更好的主意嗎?

738
01:08:38,197 --> 01:08:39,948
完全不知道

739
01:08:40,032 --> 01:08:41,157
是啊

740
01:08:43,494 --> 01:08:46,955
Cassie 我需要你再畫一張圖

741
01:08:47,039 --> 01:08:51,417
我需要知道那個箱子的
準確尺寸和形狀 還有範圍

742
01:09:59,820 --> 01:10:04,199


743
01:10:32,269 --> 01:10:36,272
如果那個女孩沒有注射藥物 她就會死

744
01:10:36,815 --> 01:10:39,901
你在哪裡都找不到那些藥物 但我可以

745
01:10:46,408 --> 01:10:47,909
你死定了 Nick

746
01:10:49,411 --> 01:10:51,162
你們都死定了

747
01:11:18,857 --> 01:11:21,526
你需要Carver的藥物

748
01:11:23,237 --> 01:11:25,363
我不會眼睜睜地看著你死的

749
01:11:29,576 --> 01:11:31,494
我會為你回來的

750
01:11:37,543 --> 01:11:38,918
我保證

751
01:11:52,891 --> 01:11:54,559
我什麼時候打開這個?

752
01:11:56,562 --> 01:11:58,980
當你開始懷疑真相

753
01:12:17,916 --> 01:12:19,125
你們知道什麼時候打開

754
01:12:19,209 --> 01:12:21,461
你確定這能行?

755
01:12:21,545 --> 01:12:22,628
不

756
01:12:30,262 --> 01:12:31,387
Nick..

757
01:12:33,766 --> 01:12:37,018
帶把傘吧 就要下雨了

758
01:12:39,355 --> 01:12:41,105
你也要小心

759
01:13:05,464 --> 01:13:07,632
你讓我們全世界的找你

760
01:13:07,716 --> 01:13:10,885
還找了隱藏者來藏身 現在卻自動獻身?

761
01:13:10,969 --> 01:13:12,178
我生病了

762
01:13:12,262 --> 01:13:14,972
你病了? 你不知道你是什麼

763
01:13:17,935 --> 01:13:19,727
Victor 付錢給那個人

764
01:13:39,790 --> 01:13:41,541
當然了

765
01:13:49,675 --> 01:13:52,510
我知道我還不會得到報酬 在這裡等著

766
01:13:53,929 --> 01:13:55,430
有人跟蹤嗎?

767
01:13:55,514 --> 01:13:57,223
我從來不會被跟蹤

768
01:13:58,809 --> 01:14:00,560
好吧 這個人在哪裡?

769
01:14:00,644 --> 01:14:02,145
- 哪個?
- 黃色那個

770
01:14:02,229 --> 01:14:03,896
- 那個大個子嗎?
- 是

771
01:14:36,096 --> 01:14:37,388
你是和陳嗎?

772
01:14:40,976 --> 01:14:42,643
你為那個女孩而來嗎?

773
01:14:42,728 --> 01:14:44,687
是你抹去了Kira的記憶?

774
01:14:44,771 --> 01:14:49,400
十二年前 一個女人告訴我
有一個美國女孩會來

775
01:14:49,485 --> 01:14:52,153
那是二天之前 女孩出現了

776
01:14:53,697 --> 01:14:55,531
我有工作給你

777
01:14:58,702 --> 01:15:00,661
兩個小時前我寫了七封信

778
01:15:00,746 --> 01:15:03,956
我需要你消除我寫信的這部分記憶

779
01:15:05,792 --> 01:15:08,336
七封信 兩個小時的記憶

780
01:15:09,796 --> 01:15:12,298
那個女人告訴我

781
01:15:13,634 --> 01:15:15,885
但她沒有支付你的

782
01:15:20,140 --> 01:15:23,100
當你做完了 把這個打開來讀

783
01:15:26,438 --> 01:15:27,522
給我一分鐘

784
01:15:27,606 --> 01:15:29,023
請便

785
01:15:37,115 --> 01:15:40,618
我不會醒過來就忘了我是誰吧?

786
01:15:40,702 --> 01:15:42,036


787
01:16:05,686 --> 01:16:08,312
等等等等.. 哦.. 繼續.. 繼續

788
01:16:34,172 --> 01:16:35,673
所有都不見了

789
01:16:36,717 --> 01:16:41,262
未來的幻影都消失了 我失去了聯繫

790
01:16:42,639 --> 01:16:43,848


791
01:17:00,449 --> 01:17:04,785


792
01:17:59,007 --> 01:18:00,675
好吧 沒問題

793
01:18:01,760 --> 01:18:03,094


794
01:18:14,606 --> 01:18:15,731
4100

795
01:18:32,791 --> 01:18:34,583


796
01:18:35,961 --> 01:18:37,086


797
01:19:01,737 --> 01:19:03,988
謝謝 你準備好?

798
01:19:07,826 --> 01:19:09,994
正確尺寸 形狀

799
01:19:10,078 --> 01:19:11,454
沒問題

800
01:19:12,330 --> 01:19:14,498
趕快 不會拖太久的

801
01:19:34,644 --> 01:19:35,686
該死

802
01:20:29,032 --> 01:20:30,407


803
01:20:34,746 --> 01:20:36,330
神能給..

804
01:20:36,623 --> 01:20:38,249


805
01:20:42,379 --> 01:20:46,006
你難道真以為可以帶著這個東西脫身嗎?

806
01:20:56,643 --> 01:20:59,019
告訴我 這個是他們想要的那個東西吧?

807
01:21:07,404 --> 01:21:08,779


808
01:21:17,497 --> 01:21:19,874
別 他會慢慢死的

809
01:21:19,958 --> 01:21:23,502
你們那個女孩承諾過我 還有一大筆錢

810
01:21:37,976 --> 01:21:41,979
你知道世上有多少人會願意為了它而犧牲嗎?

811
01:21:44,941 --> 01:21:46,108
現在告訴我

812
01:21:52,490 --> 01:21:54,158
Cassie在哪裡?

813
01:21:57,996 --> 01:21:59,872
把我的肩膀擺正

814
01:22:18,516 --> 01:22:20,309


815
01:22:26,858 --> 01:22:28,692


816
01:22:31,446 --> 01:22:32,947
你沒想到吧?

817
01:22:33,531 --> 01:22:35,574
你真的要玩這個遊戲嗎 小姑娘?

818
01:22:35,951 --> 01:22:40,913
我知道藥在哪裡
更重要的是 我知道你會怎麼死

819
01:22:40,997 --> 01:22:43,457
你想知道那個老虎是什麼意思嗎?

820
01:22:49,673 --> 01:22:51,090


821
01:22:51,174 --> 01:22:53,676
試試這個地方 看看能不能再贏他的信任

822
01:23:03,103 --> 01:23:07,856
你留給我的信上說要告訴你
隔離區已經拿走 Kira, 216北東街

823
01:23:08,233 --> 01:23:11,777
信上有很多有意思的東西
其他人的也這麼複雜嗎?

824
01:23:12,362 --> 01:23:14,488
我知道你能處理的

825
01:23:20,495 --> 01:23:22,538
這種抑制免疫力的藥劑 可以救你的命

826
01:23:22,622 --> 01:23:25,541
讓你發揮你的全部潛能

827
01:23:26,751 --> 01:23:29,420
你會變成一個更強的你 Kira

828
01:23:33,675 --> 01:23:36,051
你需要接受這個現實

829
01:23:37,595 --> 01:23:40,014
我們不想傷害你 Kira

830
01:23:40,098 --> 01:23:43,225
你的一舉一動 關係到我們的一切

831
01:23:43,309 --> 01:23:46,645
明白嗎 忘了你自己是誰
忘了從我們這裡拿走的錢都不是你的錯

832
01:23:46,730 --> 01:23:50,816
那是藥物的副作用
我們沒辦法避免這令人討厭的情況

833
01:23:51,401 --> 01:23:55,195
我想你知道我責備自己, Hollis警官

834
01:24:03,288 --> 01:24:04,872
這不是真的

835
01:24:14,799 --> 01:24:18,635
你是自願的 Kira
我曾經反對過

836
01:24:20,555 --> 01:24:23,682
但是你很確定你要承受這種藥物

837
01:24:23,767 --> 01:24:27,519
我必須支持你
不管怎樣, 你都是我的拍檔

838
01:24:28,396 --> 01:24:29,897


839
01:24:29,981 --> 01:24:31,648
然後你感到恐慌

840
01:24:34,611 --> 01:24:36,487
你覺得你直到現在所做的一切

841
01:24:36,571 --> 01:24:39,698
包括躲避我們這麼久
是沒有經過任何訓練就能達到的嗎?

842
01:24:41,076 --> 01:24:43,494
這都是隔離區的功勞, Kira

843
01:24:44,829 --> 01:24:47,039
現在讓我幫你想起來

844
01:24:49,834 --> 01:24:52,002
現在讓我幫你想起來

845
01:25:02,972 --> 01:25:06,433
我試著畫一些不同的東西 但是我做不到

846
01:25:08,311 --> 01:25:10,145
是關於我怎樣死

847
01:25:10,230 --> 01:25:11,730
是隻老虎

848
01:25:11,815 --> 01:25:13,315
我說真的

849
01:25:15,110 --> 01:25:17,903
我不知道我是怎麼知道的 但是我就是知道

850
01:25:19,405 --> 01:25:24,618
我有時候好像表現的我並不在意 但我不想死

851
01:25:24,702 --> 01:25:25,953
Cassie

852
01:25:30,416 --> 01:25:32,751
這不會發生的好嗎?

853
01:25:32,836 --> 01:25:35,295
告訴我我還是個差勁的畫家 而且我錯了

854
01:25:35,380 --> 01:25:38,924
你就是個差勁的畫家 而且你就是錯了

855
01:25:39,008 --> 01:25:40,467
聽著

856
01:25:41,261 --> 01:25:44,096
你已經為每個人都做了
太多太多的事情了

857
01:25:44,180 --> 01:25:47,724
你現在要擔心的唯一的事情
就是保證你自己的安全

858
01:25:47,809 --> 01:25:49,059
但是該怎麼做?

859
01:25:50,061 --> 01:25:52,312
你開始走 不要想你要走到哪裡去

860
01:25:52,397 --> 01:25:56,441
只是不停的走
不要做任何決定讓任何觀察者追到

861
01:25:56,526 --> 01:26:00,654
當你找到安全的地方 你要躲起來

862
01:26:00,738 --> 01:26:04,992
這麼簡單 我不知道怎樣
但是我知道這會有用的

863
01:26:05,076 --> 01:26:07,911
我保證 不要害怕 相信我

864
01:26:10,248 --> 01:26:11,999
這才像樣

865
01:26:31,769 --> 01:26:33,604
你要做什麼?

866
01:26:33,688 --> 01:26:34,688


867
01:26:34,772 --> 01:26:35,772


868
01:26:35,857 --> 01:26:37,524
我不能告訴你

869
01:28:32,849 --> 01:28:34,558


870
01:29:11,137 --> 01:29:12,554


871
01:29:32,367 --> 01:29:35,202
你讓我在我的家人面前就像個傻子!

872
01:29:35,286 --> 01:29:36,620


873
01:29:41,751 --> 01:29:43,126
別擔心

874
01:29:50,968 --> 01:29:53,136
你什麼都不會記得

875
01:29:56,140 --> 01:29:58,183
你母親為你驕傲

876
01:30:09,821 --> 01:30:13,031
我要跟你協議
女孩交換藥物

877
01:30:15,910 --> 01:30:20,580
好 4號船塢 文苑街

878
01:30:29,340 --> 01:30:31,133


879
01:30:36,848 --> 01:30:38,640
那個箱子在哪裡 Nick?

880
01:30:38,724 --> 01:30:39,850
Kira!

881
01:30:45,481 --> 01:30:46,690
去吧

882
01:30:49,694 --> 01:30:52,571
記得那個坐過山車的夜晚嗎?

883
01:30:54,240 --> 01:30:57,993
我們在公園一起躲雨

884
01:31:04,625 --> 01:31:07,794
那是你第一次說你愛我

885
01:31:10,548 --> 01:31:12,048
他記得

886
01:31:14,427 --> 01:31:16,511
我想從他口中聽到

887
01:31:18,681 --> 01:31:20,056
我記得

888
01:31:23,269 --> 01:31:24,978
這些並沒有發生過

889
01:31:27,732 --> 01:31:30,233
我們昨天才見過第一面

890
01:31:31,736 --> 01:31:34,154
你從來沒去過假勝地康尼島

891
01:31:34,238 --> 01:31:35,405


892
01:31:35,490 --> 01:31:37,741
沒有人去過假勝地康尼島

893
01:31:40,661 --> 01:31:42,329
我利用了你 Nick

894
01:31:44,248 --> 01:31:47,417
我們有多快找到那個箱子
我們多快就讓你忘記

895
01:31:47,502 --> 01:31:48,543


896
01:31:52,131 --> 01:31:53,840
順便

897
01:31:58,179 --> 01:32:01,681
信上說你必須要拿到藥
把電話給 Carver

898
01:32:02,266 --> 01:32:03,767
找你的

899
01:32:10,983 --> 01:32:14,444
- 你好
- 你想要那個箱子的話就讓他們走

900
01:32:14,904 --> 01:32:17,364
我會告訴你箱子到底在哪裡

901
01:32:22,537 --> 01:32:24,120
- 再來一杯嗎?
- 好的

902
01:32:28,751 --> 01:32:30,418
離開之前最後一杯

903
01:33:21,470 --> 01:33:23,638
別覺得太糟糕

904
01:33:23,723 --> 01:33:26,683
許多男人亦被她強大的催眠能力控制

905
01:33:27,018 --> 01:33:28,310


906
01:34:18,194 --> 01:34:19,527
4100

907
01:34:42,843 --> 01:34:44,135
殺了他

908
01:34:46,555 --> 01:34:48,765
這對你合適?

909
01:34:49,433 --> 01:34:50,725
那個箱子!

910
01:34:58,984 --> 01:35:00,485
Carver 警官

911
01:35:10,246 --> 01:35:13,748
這個箱子及其所有物屬於美聯邦政府

912
01:35:13,833 --> 01:35:16,501
政府?
我們是這裡唯一的政府

913
01:35:16,585 --> 01:35:19,796
合理點 這裡沒人有必要死掉

914
01:35:22,466 --> 01:35:25,260
在這裡我們可不能保證這一點

915
01:35:34,812 --> 01:35:37,814
Victor! 想辦法讓我們離開這裡!

916
01:35:41,861 --> 01:35:43,570


917
01:35:52,788 --> 01:35:53,913
Kira!

918
01:37:30,052 --> 01:37:31,052
Kira!

919
01:37:36,267 --> 01:37:38,309


920
01:37:51,740 --> 01:37:52,949
Kira.

921
01:37:58,789 --> 01:38:00,164


922
01:39:17,743 --> 01:39:36,719


923
01:40:32,317 --> 01:40:35,486
非常印象深刻

924
01:40:35,571 --> 01:40:38,531
工程師總是對計劃很保守

925
01:40:38,615 --> 01:40:39,657
但這是一個不同的事情

926
01:40:39,742 --> 01:40:42,869
嘿 我們是拍檔 記得嗎?

927
01:40:42,953 --> 01:40:45,663
讓那些試圖殺死我們的人從這裡跳下去

928
01:40:45,748 --> 01:40:47,749
今天算完成任務了

929
01:40:48,208 --> 01:40:50,585
等等! Kira! 不要這麼做!

930
01:40:50,669 --> 01:40:54,589
這不是你 這是催眠
Carver告訴你的是謊言

931
01:40:54,673 --> 01:40:57,216
你能發誓嗎？

932
01:40:58,469 --> 01:41:00,219


933
01:41:01,638 --> 01:41:05,224
我們在哪裡? 我們在哪裡?

934
01:41:27,247 --> 01:41:29,957
- 你不會想這麼做的
- 看著我

935
01:41:30,626 --> 01:41:34,462
如果你做了你就算幫我一個忙
針管裡的東西會殺了你

936
01:41:34,546 --> 01:41:37,840
我們花費無數精力找到她

937
01:41:37,925 --> 01:41:39,675
她是唯一的倖存者

938
01:41:43,222 --> 01:41:44,597
看著我

939
01:41:49,436 --> 01:41:50,853
你認識我

940
01:41:53,482 --> 01:41:54,857
我也認識你

941
01:42:00,572 --> 01:42:05,034
看著我

942
01:42:11,959 --> 01:42:13,501
讓他注射

943
01:42:38,694 --> 01:42:39,944


944
01:43:02,926 --> 01:43:04,427
簡直是浪費

945
01:43:43,425 --> 01:43:45,801
我告訴過你帶上傘

946
01:43:50,057 --> 01:43:52,266
你說的是會下雨

947
01:43:52,351 --> 01:43:55,311
我也告訴過你
我有時候也會弄錯

948
01:44:00,692 --> 01:44:03,653
最好能洗掉這些醜東西

949
01:44:09,076 --> 01:44:11,118
真正的箱子在哪裡?

950
01:44:24,675 --> 01:44:26,092
在這裡

951
01:44:27,844 --> 01:44:31,889
你覺得你的母親計劃這件事情有多久了?

952
01:44:33,767 --> 01:44:35,768
自從我出生之前開始

953
01:44:38,730 --> 01:44:39,897
關鍵 Nick.

954
01:44:39,982 --> 01:44:43,985
隔離區會做出一切努力
避免它落入其他人手中

955
01:44:44,069 --> 01:44:46,946
所以我們跟你母親交換藥物?

956
01:44:47,030 --> 01:44:49,282
我還在盡力促成

957
01:44:53,203 --> 01:44:56,038
我剛才注射了什麼?

958
01:44:56,123 --> 01:44:58,040
九條龍醬油

959
01:44:59,209 --> 01:45:00,710
很噁心!

960
01:45:02,045 --> 01:45:05,298
- Kira 怎麼辦?
- 你是觀察者 應該你告訴我

961
01:45:06,258 --> 01:45:09,385
別擔心
我們將很快見到'麻煩小姐'

962
01:45:42,252 --> 01:45:45,755
- 我什麼時候能打開?
- 當你開始懷疑真相

963
01:46:25,295 --> 01:46:27,463
把槍插進嘴裡

964
01:46:29,716 --> 01:46:31,384
扣動扳機

965
01:46:32,219 --> 01:46:33,803

