1 00:02:45,548 --> 00:02:47,857 Hvor mange ganger skal det være bråk med miljøtilsynet? 2 00:02:47,948 --> 00:02:50,587 Ja, bare en eller to dager til. 3 00:02:50,668 --> 00:02:54,741 Tre ganger? Du er i skuddet. Fire biler, tre ganger hver. 4 00:02:54,828 --> 00:02:58,184 Er du en mekaniker eller en NASA ingeniør? 5 00:02:58,268 --> 00:03:02,978 Jeg sa jo at jeg ikke har jobbet med Lamborghinier før. 6 00:03:03,068 --> 00:03:05,423 Nei, det hører jeg ikke på. 7 00:03:05,508 --> 00:03:07,499 Sir, jeg tror ikke det er nødvendig! 8 00:03:07,588 --> 00:03:11,547 Si det til kreditoren min. Jeg skylder ham 20000. 9 00:03:11,628 --> 00:03:14,301 Det er tusener. Alt jeg eier står i bilene, 10 00:03:14,388 --> 00:03:17,664 og hvis jeg ikke får pengene ut, er jeg ferdig! 11 00:03:17,748 --> 00:03:19,978 Prøv å forstå situasjonen her. 12 00:03:20,068 --> 00:03:22,377 Jeg har lånehaier glefsende i hælene. 13 00:03:22,468 --> 00:03:25,380 De kunne ha tatt firmaet for 11 dager siden. 14 00:03:25,468 --> 00:03:27,345 Jeg måtte holde dem unna med en pisk. 15 00:03:27,428 --> 00:03:29,942 Jeg vet at terminen er forfalt... 16 00:03:30,028 --> 00:03:32,940 Jævla miljøtilsyn! Verden kveles av smog 17 00:03:33,028 --> 00:03:36,498 og de skal redde verden ved å holde mine biler av veien? 18 00:03:36,588 --> 00:03:38,818 Babbitt Collectibles. 19 00:03:38,908 --> 00:03:42,537 Har du prøvd med kontanter? Hvor mye tjener sånne miljøtyper? 20 00:03:42,628 --> 00:03:43,538 Charlie, Mr Wyatt. 21 00:03:43,628 --> 00:03:49,146 Hvis han ikke får pengene innen kl. 17.30, tar han bilene. 22 00:03:49,228 --> 00:03:51,025 Jeg ringer deg tilbake. 23 00:03:52,188 --> 00:03:56,818 Si at du så meg skrive ut sjekken og legge den i posten. 24 00:03:56,908 --> 00:03:59,217 Kom igjen, jeg trenger dette! 25 00:03:59,308 --> 00:04:02,539 Jeg ville ikke gjøre det før du snakker med Mr Babbitt. 26 00:04:02,628 --> 00:04:04,505 Nummeret hans? Nei, han er ute. 27 00:04:04,588 --> 00:04:06,624 - Han vil at du skal ringe ham. - Charlie! 28 00:04:06,708 --> 00:04:08,983 Si at jeg på Barbados, kan han oppgi et nummer. 29 00:04:09,468 --> 00:04:11,823 Hva, Lenny? Jeg er her. 30 00:04:11,908 --> 00:04:15,139 Mr Bateman vil stryke ordren med Mr Webb. 31 00:04:15,228 --> 00:04:19,460 De vil ha depositumene tilbake. De vil kjøpe fra Valley. 32 00:04:19,548 --> 00:04:23,427 Si at jeg satt i telefonen, bilene ble klarert. 33 00:04:23,508 --> 00:04:25,385 Er det oppfattet? 34 00:04:25,468 --> 00:04:27,663 Ja, klart, klart. 35 00:04:27,748 --> 00:04:30,785 Si at de har vært så tålmodige at jeg slår av 5000 på hver bil. 36 00:04:30,868 --> 00:04:33,302 - Har du fått det med deg? - Jeg har oppfattet! 37 00:04:35,428 --> 00:04:38,579 Mr Bateman? Det var Mr Babbitt i den andre telefonen. 38 00:04:38,668 --> 00:04:40,943 Ja, bilene er klarert med... 39 00:04:41,028 --> 00:04:43,303 Bilene er miljøklarerte. 40 00:04:43,388 --> 00:04:45,697 Vi venter bare på papirene. 41 00:04:45,788 --> 00:04:47,619 Vi får dem straks. 42 00:04:47,708 --> 00:04:54,147 Fordi dere har vært så tålmodige slår vi av 5000 på hver bil. 43 00:04:54,228 --> 00:04:58,699 Ja, vi takker så mye for tålmodigheten. 44 00:04:58,788 --> 00:05:00,585 Vel, selv takk. 45 00:05:00,668 --> 00:05:01,942 Takk skal du ha. 46 00:05:04,468 --> 00:05:06,379 Klar for Palm Springs? 47 00:05:06,468 --> 00:05:08,504 Vil du reise fremdeles? 48 00:05:08,588 --> 00:05:13,343 Vi er sekunder fra å hale i land denne dealen. Ikke verst? 49 00:05:13,428 --> 00:05:14,417 Ikke verst! 50 00:05:14,508 --> 00:05:19,218 - Du vet hvor du kan finne oss. - Jeg har det under kontroll. 51 00:05:40,659 --> 00:05:43,048 Hør, jeg vil ikke kreve for mye, 52 00:05:43,139 --> 00:05:47,929 men kan du si ti-tolv ord før vi kommer til hotellet? 53 00:05:48,019 --> 00:05:50,692 Ta det som forspill. 54 00:05:50,779 --> 00:05:54,567 Kan du si meg hva du tenker på? 55 00:05:54,659 --> 00:05:57,969 Jeg tenker bare. Ikke noe spesielt. 56 00:05:58,059 --> 00:06:01,574 Kanskje vi kan snakke om det, ha en liten samtale. 57 00:06:01,659 --> 00:06:06,494 Hva er det store med meg som tenker? 58 00:06:06,579 --> 00:06:10,538 Jeg vil liksom være sammen med noen når jeg reiser bort. 59 00:06:10,619 --> 00:06:12,132 Kall meg gal. 60 00:06:12,219 --> 00:06:15,256 - Greit, la oss snakke. - Jeg vil ikke snakke! 61 00:06:15,339 --> 00:06:18,968 Jeg føler at du ekskluderer meg fra det som foregår. 62 00:06:19,059 --> 00:06:22,096 Ikke dette igjen, Susanna. Hvordan kom vi tilbake til det? 63 00:06:22,179 --> 00:06:25,216 Jeg vet ikke hvorfor jeg fant meg i alt dette. 64 00:06:25,299 --> 00:06:28,291 Du ville reise til Palm Springs! 65 00:06:28,379 --> 00:06:31,291 Ja, men jeg ville ikke reise alene. Jeg har vært... 66 00:06:31,379 --> 00:06:34,098 Du ville snakke, la oss snakke! 67 00:06:34,179 --> 00:06:36,090 Dette er ikke å snakke, dette er... 68 00:06:38,939 --> 00:06:41,328 Charlie, det er Lenny. 69 00:06:41,419 --> 00:06:43,375 Jeg har prøvd å kontakte deg. 70 00:06:43,459 --> 00:06:47,168 Jeg fikk en telefon fra Mr Mooney, din fars advokat. 71 00:06:47,259 --> 00:06:49,090 Han har prøvd å nå deg. 72 00:06:49,179 --> 00:06:52,774 Din far er død, Charlie. Charlie? 73 00:06:52,859 --> 00:06:55,931 Beklager, begravelsen er i morgen, i Cincinnati. 74 00:06:56,019 --> 00:06:58,931 Han sa du visste hvor det er. Jeg har nummeret hans. 75 00:06:59,019 --> 00:07:02,216 Det er ikke nødvendig. Noe mer? 76 00:07:02,299 --> 00:07:06,087 Nei, det var alt. Hør, Charlie, hvis det er noe... 77 00:07:08,579 --> 00:07:10,888 Det var synd med den helgen. 78 00:07:10,979 --> 00:07:12,253 Charlie, helgen...? 79 00:07:12,339 --> 00:07:15,934 Jeg sa jo at vi ble uvenner for lenge siden. 80 00:07:16,019 --> 00:07:21,412 Min mor døde da jeg var to. Han og jeg gikk ikke overens. 81 00:07:21,859 --> 00:07:24,532 - Skal du i begravelsen? - Ja. 82 00:07:24,619 --> 00:07:25,847 Jeg blir med deg. 83 00:07:25,939 --> 00:07:29,090 Det er snilt av deg, men det er ingen vits. 84 00:07:29,179 --> 00:07:30,658 Jeg vil. Det er vitsen. 85 00:07:30,739 --> 00:07:34,254 Beklager, jeg glemte hvem jeg snakket med! 86 00:07:52,114 --> 00:07:52,514 ...for vårt minne, beundring og respekt for ham 87 00:07:52,514 --> 00:07:54,664 ...for vårt minne, beundring og respekt for ham 88 00:07:54,754 --> 00:08:00,272 vil leve videre etter hans liv på jorden. 89 00:08:00,354 --> 00:08:03,983 La oss følge hans eksempel i livsglede, 90 00:08:04,074 --> 00:08:09,068 familiefølelse, og godhet mot alle. 91 00:08:09,154 --> 00:08:10,507 0g nå, 92 00:08:10,594 --> 00:08:13,154 i sikkert håp og forvissning om oppstandelsens liv, 93 00:08:13,234 --> 00:08:17,352 overgir vi vår avdøde venns sjel... 94 00:08:26,274 --> 00:08:30,586 Jeg må gå over testamentet med ham i kveld, så drar vi. 95 00:08:30,674 --> 00:08:32,187 Klart, jeg blir med deg. 96 00:09:07,476 --> 00:09:11,151 Noen burde vanne rosene. De visner. 97 00:09:11,236 --> 00:09:14,672 Jeg har kjent denne bilen hele mitt liv. Har kjørt den én gang. 98 00:09:14,756 --> 00:09:19,307 1949 Buick Roadmaster kabriolet. 8,000 eksemplarer produsert. 99 00:09:19,396 --> 00:09:21,626 Straight 8. Fireball 8. 100 00:09:21,716 --> 00:09:25,914 Første hele år med dynaflow-overføring. 101 00:09:25,996 --> 00:09:27,588 Jeg kan det utenat. 102 00:09:42,516 --> 00:09:45,155 Du var hans eneste barn. 103 00:09:45,236 --> 00:09:50,185 Du ble født da han var, hva, 45? 104 00:09:50,276 --> 00:09:55,031 Han trodde han aldri skulle få en sønn. Han måtte elske deg. 105 00:09:55,116 --> 00:09:59,155 Du overdriver. Du var hans barn, hans sønn. 106 00:09:59,236 --> 00:10:04,310 Her ser han ikke ut som en mann som ikke elsker sin sønn. 107 00:10:04,396 --> 00:10:07,149 Legg det bort! Vil du høre en historie? Jeg skal fortelle deg. 108 00:10:07,236 --> 00:10:08,271 Ikke bli sint. 109 00:10:08,356 --> 00:10:11,553 Den kabrioleten og rosene var barna hans... 110 00:10:11,636 --> 00:10:12,864 Buick. 111 00:10:12,956 --> 00:10:17,871 Den bilen var forbudt område. "Den er en klassiker", sa han. 112 00:10:17,956 --> 00:10:22,871 Tiende klasse, jeg var 16 og kom hjem med toppkarakterer. 113 00:10:22,956 --> 00:10:26,107 "Kan jeg låne bilen?", spør jeg. 114 00:10:26,196 --> 00:10:28,585 Kjøre gutta i Buicken. 115 00:10:28,676 --> 00:10:32,749 Han sier, "Nei". Jeg stjeler nøklene og lurte den ut. 116 00:10:32,836 --> 00:10:36,146 Tok du den uten lov? Hvorfor? 117 00:10:36,236 --> 00:10:38,989 Fordi jeg fortjente det. 118 00:10:39,076 --> 00:10:42,307 Ingenting jeg gjorde var godt nok for denne fyren! 119 00:10:42,396 --> 00:10:46,309 Vi var på Columbia Parkway, og ble stanset. 120 00:10:46,396 --> 00:10:47,624 En ulykke? 121 00:10:47,716 --> 00:10:50,025 Stanset... 122 00:10:50,116 --> 00:10:53,347 - Stanset av politiet? - Ja, politiet. 123 00:10:53,436 --> 00:10:55,108 Kan jeg fortelle ferdig? 124 00:10:55,196 --> 00:10:59,030 Han hadde meldt bilen stjålet, ikke at hans sønn tok bilen. 125 00:10:59,116 --> 00:11:01,027 Bare stjålet. 126 00:11:01,116 --> 00:11:05,029 Guttas fedre kausjonerte dem ut. Han lot meg sitte i to dager. 127 00:11:05,116 --> 00:11:06,595 I fengsel i to dager? 128 00:11:06,676 --> 00:11:08,985 To dager. 129 00:11:09,076 --> 00:11:11,385 Var du redd? 130 00:11:11,476 --> 00:11:13,307 Ja, jeg var redd. 131 00:11:15,276 --> 00:11:17,187 Stakk hjemmefra. Så ham aldri igjen. 132 00:11:17,276 --> 00:11:19,836 Vi har vært sammen i ett år, 133 00:11:19,916 --> 00:11:23,670 og du har aldri fortalt meg dette. Det er rart. 134 00:11:23,756 --> 00:11:27,351 Hvordan kan du la være å si noe? 135 00:11:27,436 --> 00:11:32,510 Når jeg var redd som liten, pleide Rainman å synge for meg. 136 00:11:32,596 --> 00:11:35,474 Rain-hva? 137 00:11:35,556 --> 00:11:39,105 En fantasivenn. 138 00:11:39,196 --> 00:11:40,868 Hva skjedde med ham? 139 00:11:40,956 --> 00:11:44,995 - Ingenting. Jeg ble voksen. - Ikke så veldig. 140 00:11:46,750 --> 00:11:47,350 "Jeg husker den dagen da du dro hjemmefra, 141 00:11:47,350 --> 00:11:49,386 "Jeg husker den dagen da du dro hjemmefra, 142 00:11:49,470 --> 00:11:54,225 "bitter og full av store idéer. 143 00:11:54,310 --> 00:11:58,986 "0ppdratt uten en mor, er ditt harde hjerte forståelig. 144 00:11:59,070 --> 00:12:02,699 "Å nekte å late som du elsket eller respekterte meg, 145 00:12:02,790 --> 00:12:07,659 "alt dette tilgir jeg deg, men å unnlate å komme tilbake 146 00:12:07,750 --> 00:12:10,139 "har gjort meg sønneløs. 147 00:12:10,230 --> 00:12:14,508 "Jeg ønsker deg det jeg alltid har ønsket for deg. Det beste. 148 00:12:19,430 --> 00:12:24,868 "Jeg testamenterer til min sønn, Charles Babbitt, the Buick. 149 00:12:24,950 --> 00:12:29,307 "Den samme bilen som førte til bruddet mellom oss. 150 00:12:29,390 --> 00:12:33,383 "Dessuten eiendomsrett til mine premierte buskroser. 151 00:12:33,470 --> 00:12:37,622 "Må de minne ham om verdien av kvalitet og perfeksjon. 152 00:12:37,710 --> 00:12:42,465 "Min bolig og all annen eiendom skal bli plassert i et legat 153 00:12:42,550 --> 00:12:46,589 "som fastsatt i det dokument som er tilføyd testamentet." 154 00:12:46,670 --> 00:12:48,581 Hva betyr det? 155 00:12:48,670 --> 00:12:54,540 At boet, vel 3 millioner dollar etter utgifter og avgifter, 156 00:12:54,630 --> 00:12:59,181 blir til et legat for den her oppnevnte begunstigede. 157 00:12:59,270 --> 00:13:00,180 Hvem? 158 00:13:00,270 --> 00:13:02,101 Det kan jeg ikke oppgi. 159 00:13:02,190 --> 00:13:04,146 Hvem styrer pengene? Du? 160 00:13:04,230 --> 00:13:05,424 En legatbestyrer. 161 00:13:05,510 --> 00:13:08,547 Hvordan fungerer det? 162 00:13:08,630 --> 00:13:14,182 Jeg kan desverre ikke si mer. Jeg kan se at du er skuffet. 163 00:13:14,270 --> 00:13:18,024 Hvorfor skulle jeg være det? Jeg fikk rosene og en brukt bil. 164 00:13:18,110 --> 00:13:20,670 - Hva-han-heter... - Den begunstigede. 165 00:13:20,750 --> 00:13:26,029 Akkurat, han fikk 3 millioner, men ikke rosebuskene! 166 00:13:26,110 --> 00:13:29,864 Charles... du trenger ikke... 167 00:13:29,950 --> 00:13:34,466 Ikke hva? Bli hissig? 168 00:13:35,830 --> 00:13:42,542 Hvis det finnes et helvete, er min far der, og ler. 169 00:13:42,630 --> 00:13:47,021 Vil du være Sanford Babbitts sønn? Hørte du etter? 170 00:13:47,110 --> 00:13:50,625 Ja, sir, det gjorde jeg. Gjorde du? 171 00:13:50,710 --> 00:13:54,020 Nei, gjenta det, fordi jeg kan ikke tro mine egne ører. 172 00:13:58,310 --> 00:13:59,868 Jeg lett etter deg. 173 00:14:01,190 --> 00:14:04,023 Hvordan gikk det? 174 00:14:04,110 --> 00:14:06,704 Jeg fikk det jeg ventet meg. 175 00:14:20,790 --> 00:14:24,419 Susanna, det kan ta litt tid. 176 00:14:39,710 --> 00:14:41,382 Kan jeg hjelpe deg? 177 00:14:41,470 --> 00:14:46,908 Jeg tror det. Jeg har et problem med et legat... Flott drakt! 178 00:14:46,990 --> 00:14:49,106 - Takk. - Min far var Sanford Babbitt. 179 00:14:57,685 --> 00:14:59,801 Er dette Wallbrook? 180 00:15:00,765 --> 00:15:02,642 Unnskyld, er dette Wallbrook? 181 00:15:02,725 --> 00:15:04,955 Unnskyld. 182 00:15:11,805 --> 00:15:15,275 Dr Bruner er i møte. Vent på kontoret. 183 00:15:15,365 --> 00:15:18,277 Vi venter her. Takk. 184 00:15:32,125 --> 00:15:34,320 Vi burde ikke se oss om her. 185 00:15:50,645 --> 00:15:56,083 Lykke til til alle tre. $20 begynner spillet. 186 00:15:56,165 --> 00:16:00,841 I hvilken 1980 film slapp Goldie Hawn unna med alt? 187 00:16:00,925 --> 00:16:05,521 Unnskyld. Jeg vil se TV. 188 00:16:05,605 --> 00:16:09,439 Etter hvems barnebarn var Camp David oppkalt? 189 00:16:09,525 --> 00:16:11,197 Eisenhower. 190 00:16:11,285 --> 00:16:16,313 Du har nye fem. Lisa leder med ti dollar. 191 00:16:16,405 --> 00:16:19,078 Hva hadde en fekter i sliren sin? 192 00:16:44,805 --> 00:16:47,000 Jeg forstår ikke vitsen med å holde det hemmelig. 193 00:16:47,085 --> 00:16:48,962 Er pasienten en gammel elskerinne? 194 00:16:49,045 --> 00:16:51,798 Jeg har kjent din far siden du var to. 195 00:16:51,885 --> 00:16:53,921 Da din mor døde. 196 00:16:54,005 --> 00:16:57,202 Jeg er bestyrer for legatet. Sykehuset mottar ikke noe. 197 00:16:57,285 --> 00:16:59,196 Vi kan vel diskutere det. 198 00:16:59,285 --> 00:17:03,358 Jeg sa ja av lojalitet til din far. 199 00:17:03,445 --> 00:17:05,720 Vil du jeg skal være lojal? 200 00:17:05,805 --> 00:17:08,603 Du føler deg snytt for din fødselsrett 201 00:17:08,685 --> 00:17:12,155 av en mann som ikke kunne vise kjærlighet. 202 00:17:12,245 --> 00:17:14,600 Jeg ville sikkert følt det på samme måte. 203 00:17:14,685 --> 00:17:18,883 Jeg håpet du kunne forklare hvorfor far gjorde dette. 204 00:17:18,965 --> 00:17:23,004 Jeg har forpliktelser, selv om det betyr kamp. 205 00:17:24,871 --> 00:17:25,391 Det er kjæresten min sin bil, ikke din. 206 00:17:25,391 --> 00:17:27,586 Det er kjæresten min sin bil, ikke din. 207 00:17:27,671 --> 00:17:31,346 Far lar meg kjøre rolig i oppkjørselen. 208 00:17:31,431 --> 00:17:33,342 Kjører du denne bilen? 209 00:17:33,431 --> 00:17:36,309 Det er 28 miles mer på telleren siden sist uke. 210 00:17:36,391 --> 00:17:39,701 - Det burde vært mer. - Kjæresten min kommer. 211 00:17:39,791 --> 00:17:43,943 Det er mandag i dag. Jeg kjører på lørdag, aldri på mandag. 212 00:17:44,031 --> 00:17:46,704 - Hvem er dette? - Han hoppet bare inn. 213 00:17:46,791 --> 00:17:49,510 - Han kan hoppe ut. - Jeg er en utmerket sjåfør. 214 00:17:49,591 --> 00:17:52,867 Kom igjen! Jeg har ikke tid til denne driten. 215 00:17:52,951 --> 00:17:56,944 - Hvorfor slapp du ham inn? - Han sier han kjører bilen. 216 00:17:57,031 --> 00:18:03,584 Setene var i brunt skinn. Nå er de ynkelig røde. 217 00:18:03,671 --> 00:18:08,222 Setene var faktisk brune. Kjenner du denne bilen? 218 00:18:08,311 --> 00:18:09,710 Jeg kjenner denne bilen. 219 00:18:11,551 --> 00:18:13,826 Hvordan kjenner du denne bilen? 220 00:18:13,911 --> 00:18:17,984 1949 Buick Roadmaster Straight åtte. Fireball åtte. 221 00:18:18,071 --> 00:18:20,107 Bare 8,095 modeller produsert. 222 00:18:20,191 --> 00:18:23,786 Far lar meg kjøre sakte. Men ikke på mandag. 223 00:18:23,871 --> 00:18:26,544 - Hvem er din far? - Sanford Babbitt. 224 00:18:26,631 --> 00:18:30,180 10961 Beechcrest Street, Cincinnati, 0hio. 225 00:18:30,271 --> 00:18:33,468 Det er min addresse. Hva er det med fyren? 226 00:18:33,551 --> 00:18:36,384 - Hvem er din mor? - Eleanor Babbitt. 227 00:18:36,471 --> 00:18:38,382 Døde femte januar 1965... 228 00:18:38,471 --> 00:18:40,507 Hvem er du? 229 00:18:41,551 --> 00:18:44,941 - Hvor skal du? - 13 minutter til People's Court. 230 00:18:45,031 --> 00:18:47,499 Jeg vil spørre deg om noe! 231 00:18:47,591 --> 00:18:49,547 Det du får se er virkelighet. 232 00:18:49,631 --> 00:18:52,099 Jeg snakker til deg! 233 00:18:52,191 --> 00:18:54,625 Bruner, hvem er den fyren? 234 00:18:54,711 --> 00:18:56,781 Raymond er din bror. 235 00:18:58,551 --> 00:19:01,588 Min bror? Jeg har ingen bror. 236 00:19:01,671 --> 00:19:04,185 ...og får avgjort deres uenighet... 237 00:19:04,271 --> 00:19:05,943 People's Court. 238 00:19:06,031 --> 00:19:07,862 People's Court. 239 00:19:08,991 --> 00:19:11,300 People's Court. 240 00:19:12,791 --> 00:19:16,101 People's Court. 241 00:19:16,191 --> 00:19:20,343 Jeg er Doug Llewellyn. Velkommen til People's Court. 242 00:19:20,431 --> 00:19:24,265 - Er han gal? Tilbakestående? - Ikke egentlig. 243 00:19:24,351 --> 00:19:27,104 - Men han er her. - Han er autistisk. 244 00:19:27,191 --> 00:19:28,943 Hva er det? 245 00:19:29,031 --> 00:19:31,750 Før kaltes de idiot savants. 246 00:19:31,831 --> 00:19:34,026 De har visse problemer og evner. 247 00:19:34,111 --> 00:19:37,786 - Han er åndssvak. - Autistisk. Høytfungerende. 248 00:19:37,871 --> 00:19:39,702 Hva betyr det? 249 00:19:39,791 --> 00:19:44,785 Sykdommen begrenser hjernens behandling av sanseinntrykk. 250 00:19:44,871 --> 00:19:47,226 Du snakker for vanskelig. 251 00:19:47,311 --> 00:19:49,461 Raymond har vanskelig for å kommunisere. 252 00:19:49,551 --> 00:19:54,909 Han kan ikke uttrykke seg eller forstå følelsene sine. 253 00:19:54,991 --> 00:19:59,030 ...og etter det, bet hunden ham. 254 00:19:59,111 --> 00:20:01,500 Jeg kjeftet på hunden min. 255 00:20:01,591 --> 00:20:04,105 Det er farer overalt for Raymond. 256 00:20:04,191 --> 00:20:07,342 Rutiner og ritualer er alt han har å beskytte seg med. 257 00:20:07,431 --> 00:20:09,422 Ritualer. Den var god. 258 00:20:09,511 --> 00:20:13,789 Det er slik han handler, sover, spiser, 259 00:20:13,871 --> 00:20:15,827 går på toalettet, alt. 260 00:20:15,911 --> 00:20:18,505 Alle brudd på rutinen skremmer ham. 261 00:20:18,591 --> 00:20:21,981 - Hvor lenge har han vært her? - Jeg kom hit i 1960... 262 00:20:22,071 --> 00:20:25,586 - Nei, hvor gammel er han? - Han var 18-20 år den gang. 263 00:20:25,671 --> 00:20:28,708 - Har du vært her så lenge? - Det var da jeg begynte. 264 00:20:28,791 --> 00:20:34,821 Jeg var nesten tre år gammel, du visste jeg var broren hans. 265 00:20:34,911 --> 00:20:36,344 Hva er poenget? 266 00:20:36,431 --> 00:20:40,504 Det jævla poenget? Hvorfor sa ingen at jeg hadde en bror?! 267 00:20:40,591 --> 00:20:43,230 Hva ville du ha gjort med det? 268 00:20:43,311 --> 00:20:45,188 Jeg vet ikke. 269 00:20:46,751 --> 00:20:50,107 Vet han hvor mange penger han har arvet? 270 00:20:50,191 --> 00:20:53,945 Han forstår ikke konseptet penger. 271 00:20:54,151 --> 00:20:56,984 Han forstår ikke konseptet penger! 272 00:20:57,071 --> 00:21:02,350 Han har arvet $3 millioner og forstår ikke hva penger er? 273 00:21:02,431 --> 00:21:06,868 Jævla poetisk, eller hva? 274 00:21:06,951 --> 00:21:08,589 Gode, gamle pappa. 275 00:21:10,814 --> 00:21:14,648 Hvem spiller på første? Ja. Jeg mener første base. Hvem? 276 00:21:14,734 --> 00:21:17,851 Hvorfor gjør han det? 277 00:21:17,934 --> 00:21:20,926 Når han er nervøs, spiller han Abbott og Costello. 278 00:21:21,014 --> 00:21:22,572 Å ja. Hvorfor? 279 00:21:22,654 --> 00:21:25,851 Det er hans måte å takle at du rører bøkene hans. 280 00:21:25,934 --> 00:21:28,243 Han pugget "Hvem er på første?" 281 00:21:28,334 --> 00:21:30,290 Blant annet. 282 00:21:30,374 --> 00:21:31,443 Raymond, Ted Kluzevsky. 283 00:21:31,534 --> 00:21:35,322 Kloszewski - Big Clue, første base. 284 00:21:35,414 --> 00:21:37,848 - Han spilte for Cincinnati. - Byttet mot Dee Fondi. 285 00:21:37,934 --> 00:21:40,164 Totalt slagsnitt 298... 286 00:21:40,254 --> 00:21:42,290 Alle disse bøkene. Han leser? 287 00:21:42,374 --> 00:21:44,649 Leser og husker alt. 288 00:21:49,494 --> 00:21:53,043 Disse folkene kommer til å være her i hele dag, Vern. 289 00:21:53,134 --> 00:21:55,602 Dette er ikke et helgebesøk! 290 00:21:55,694 --> 00:21:57,810 Han blir nervøs. Det er ikke farlig, Ray. 291 00:21:57,934 --> 00:22:00,732 Gratulerer med dagen, Raymond, med varmeste ønsker, Far. 292 00:22:00,894 --> 00:22:04,284 - Det er uanmeldt besøk. - Han sa ikke rør bøkene. 293 00:22:04,374 --> 00:22:07,252 - Ikke rør bøkene. - Liker du Shakespeare? 294 00:22:07,334 --> 00:22:09,802 - Har du lest alt dette? - Jeg vet ikke. 295 00:22:09,894 --> 00:22:13,125 Leste du Macbeth? Leste du Hamlet? 296 00:22:13,214 --> 00:22:14,932 - Leste du Twelfth Night? - Hold opp! 297 00:22:15,014 --> 00:22:16,367 Ja. 298 00:22:16,454 --> 00:22:18,649 Du har lest alle historiene i denne boken, 299 00:22:18,734 --> 00:22:20,964 og du vet ikke om du har lest boken? 300 00:22:21,054 --> 00:22:23,010 - Jeg vet ikke. - Du vet ikke? 301 00:22:23,094 --> 00:22:25,369 Kanskje du bør sette den tilbake. 302 00:22:25,454 --> 00:22:29,652 Du vet ikke. Greit, Ray, nei, ta det med ro, jeg skal ikke... 303 00:22:29,734 --> 00:22:32,248 Jeg skal ikke røre noe annet. 304 00:22:32,334 --> 00:22:35,212 Det er greit, Ray. Kom igjen. Min beste venn! 305 00:22:35,294 --> 00:22:38,809 Vern, min beste venn. Min beste venn Vern. 306 00:22:38,894 --> 00:22:42,807 - Det er greit. Beste venn. - Ja, min beste venn. 307 00:22:42,894 --> 00:22:45,044 Her. Her er kortene dine. 308 00:22:45,134 --> 00:22:47,807 Jeg visste ikke hvor du ville ha dem. 309 00:22:47,894 --> 00:22:52,092 Tar du noen reseptpliktige medisiner? 310 00:22:52,174 --> 00:22:55,610 Han liker deg. Det er sånn han viser det. 311 00:22:55,694 --> 00:22:59,653 Da jeg rørte ved ham tidligere, trakk han seg unna. 312 00:22:59,734 --> 00:23:01,770 Han har aldri rørt meg. 313 00:23:01,854 --> 00:23:04,527 Jeg er den nærmeste han har. 314 00:23:04,614 --> 00:23:06,684 Jeg har kjent ham i ni år. 315 00:23:06,774 --> 00:23:10,972 Hvis jeg reiste i morgen, ville han ikke merke det. 316 00:23:11,054 --> 00:23:12,726 Ville han ikke merke det? 317 00:23:12,814 --> 00:23:16,329 Jeg tror ikke folk er det viktigste for ham. 318 00:23:16,414 --> 00:23:20,248 Ray, vil du gå en tur? Ray? 319 00:23:23,214 --> 00:23:26,172 Kan han høre oss når han er sånn? 320 00:23:26,254 --> 00:23:28,370 Vil du vise broren din endene dine? 321 00:23:28,454 --> 00:23:30,729 Det er 27 minutter til Jeopardy! 322 00:23:30,814 --> 00:23:33,328 Vi kommer tilbake i tide. 323 00:23:33,414 --> 00:23:36,053 Nærmere 26 minutter til Jeopardy! 324 00:23:36,134 --> 00:23:38,967 Vi er tilbake i tide. 325 00:23:39,054 --> 00:23:41,727 Jeg vil ikke. 326 00:23:41,814 --> 00:23:46,410 Først og fremst, stemmen din er kommanderende... 327 00:23:46,494 --> 00:23:49,964 Bare ro deg ned... Raymond, jeg skal snakke med Susanna. 328 00:23:50,054 --> 00:23:52,363 - Hade, Raymond. - Vent! 329 00:23:52,454 --> 00:23:55,446 Jeg kommer straks tilbake. Nei, bare vent. 330 00:23:55,534 --> 00:23:57,126 Bare vent der. 331 00:23:57,214 --> 00:24:01,173 Nei! Raymond! Vent der. 332 00:24:01,254 --> 00:24:04,087 Bare stå stille der, 0K? Bra. 333 00:24:04,174 --> 00:24:08,452 Jeg skal gjøre det hvis du sier hvorfor. Hvorfor... 334 00:24:08,534 --> 00:24:09,523 Hva? 335 00:24:09,614 --> 00:24:11,889 Hvorfor skal jeg ta bilen 336 00:24:11,974 --> 00:24:16,206 og vente ved porten? Jeg har ventet i dagevis! Hvorfor? 337 00:24:16,294 --> 00:24:20,606 For Raymonds skyld. Bilen gjør ham urolig. 338 00:24:20,694 --> 00:24:22,889 - Er det derfor? - Det er derfor. 339 00:24:35,173 --> 00:24:38,210 Hva ser du på, Ray? Endene er her borte. 340 00:24:38,293 --> 00:24:41,524 Jeg vet ikke. 341 00:24:43,173 --> 00:24:47,246 Far døde i forrige uke. Har de fortalt deg det? 342 00:24:47,333 --> 00:24:48,243 Jeg vet ikke. 343 00:24:48,333 --> 00:24:50,801 0m de har fortalt det, 344 00:24:50,893 --> 00:24:52,770 eller om du vet hva død er? 345 00:24:52,853 --> 00:24:57,608 Han er borte. Han er på kirkegården. Vil du se ham? 346 00:24:57,693 --> 00:25:00,412 Jeg vet ikke. 347 00:25:00,493 --> 00:25:04,008 - Betyr det kanskje? - Jeg vet ikke. 348 00:25:05,773 --> 00:25:08,207 Jeg bor i Los Angeles. 349 00:25:08,293 --> 00:25:11,012 Jeg tenkte kanskje du ville bli med. 350 00:25:11,093 --> 00:25:13,323 0g se Dodgers spille. 351 00:25:13,413 --> 00:25:15,404 - De spiller ikke i dag. - Ikke i dag. 352 00:25:15,493 --> 00:25:16,926 Mandag. Ingen kamper planlagt. 353 00:25:17,013 --> 00:25:20,642 Tenkte kanskje du ville se Fernando Valenzuela. 354 00:25:20,733 --> 00:25:23,805 Fernando Valenzuela skal kaste på onsdag. 355 00:25:23,893 --> 00:25:26,407 Kaster han på onsdag? 356 00:25:26,493 --> 00:25:29,053 Jeg er ledig på onsdag. 357 00:25:29,133 --> 00:25:31,567 La oss dra til LA. 358 00:25:31,653 --> 00:25:32,972 Kom, Ray. 359 00:25:34,853 --> 00:25:37,413 Det er langt til California. 360 00:25:37,493 --> 00:25:42,044 Jeg kan definitivt ikke være borte lenger enn to timer. 361 00:25:42,133 --> 00:25:45,045 Folkene, menneskemengder som roper, du vil elske det. 362 00:25:45,133 --> 00:25:46,930 Definitivt to timer. 363 00:27:22,708 --> 00:27:23,268 Presidentsuiten! 364 00:27:23,268 --> 00:27:24,781 Presidentsuiten! 365 00:27:24,868 --> 00:27:27,177 - Middag kl. 18.30. - Raymonds rom. 366 00:27:27,268 --> 00:27:28,860 Se på det! 367 00:27:28,948 --> 00:27:30,939 Dette er ikke mitt rom. 368 00:27:31,028 --> 00:27:34,259 - Bare for i natt. - Må dra tilbake... 369 00:27:34,348 --> 00:27:37,465 Småen! Vi er brødre. 370 00:27:37,548 --> 00:27:40,984 Dr Bruner vil at vi skal tilbringe mer tid sammen. 371 00:27:41,068 --> 00:27:44,538 Jeg tar tapiokapudding til dessert. 372 00:27:44,628 --> 00:27:46,937 Det kan vi gjøre. Jeg ringer Lenny. 373 00:27:47,028 --> 00:27:52,022 Dette er ikke mitt rom, og sengen min står feil. 374 00:27:52,108 --> 00:27:53,063 Du kan flytte den. 375 00:27:53,148 --> 00:27:56,618 - Hvor vil du ha den? - Nær vinduet. 376 00:27:56,708 --> 00:28:00,860 Jeg har ikke bøkene mine. Det er ingen bokhyller. 377 00:28:00,948 --> 00:28:03,257 Jeg kommer til å være bokløs. 378 00:28:03,348 --> 00:28:07,057 Her er en bok... En stor telefonkatalog. Mange ord. 379 00:28:07,148 --> 00:28:09,025 Lenny, svar. 380 00:28:09,108 --> 00:28:13,340 $200,000 kan gå rett i do! 381 00:28:13,428 --> 00:28:15,180 Klokken er ni der. 382 00:28:15,268 --> 00:28:17,384 - 15.00. - 18.30 er det middag. 383 00:28:17,468 --> 00:28:20,266 Klokken er 15.00 og han svarer ikke telefonen? 384 00:28:20,348 --> 00:28:23,146 Appelsinbrus. 385 00:28:23,228 --> 00:28:24,900 Boks med sugerør... 386 00:28:24,988 --> 00:28:29,664 Sa Bruner at du skulle gjøre det? Det rimer ikke. 387 00:28:29,748 --> 00:28:30,897 Jeg vet hva han trenger. 388 00:28:52,468 --> 00:28:55,699 Gud. Se hva han driver med, er du snill. 389 00:28:59,268 --> 00:29:01,418 - Hva er det? - Hva skjer, kompiser? 390 00:29:01,508 --> 00:29:04,625 Alt er fint. Charlie, vi drar hjem med ham. 391 00:29:04,708 --> 00:29:09,657 Han har det bra. Gi ham middag. Du ville ha hamburger? 392 00:29:09,748 --> 00:29:11,704 Hamburger, Ray? Hmm? 393 00:29:11,788 --> 00:29:14,177 Vi har pepperonipizza på mandager. 394 00:29:14,268 --> 00:29:16,702 Får du pizza på hjemmet? 395 00:29:16,788 --> 00:29:18,904 Mandag er italiensk kveld. 396 00:29:18,988 --> 00:29:22,537 - Advokatkontor. - Ja, gi meg Stu. 397 00:29:22,628 --> 00:29:24,266 Han er ikke her. 398 00:29:24,348 --> 00:29:26,384 Hvor er han? Jeg har et juridisk problem. 399 00:29:26,468 --> 00:29:28,823 Utenbys til i morgen. 400 00:29:28,908 --> 00:29:31,103 Jeg ringer i morgen. 401 00:29:35,988 --> 00:29:40,186 - Definitivt ikke. - Vi kan se kampen her. 402 00:29:41,948 --> 00:29:45,384 Lykkehjulet! Se studio, 403 00:29:45,468 --> 00:29:48,904 fyllt med praktfulle varer, 404 00:29:48,988 --> 00:29:51,661 fantastiske og spennende premier... 405 00:29:56,148 --> 00:29:59,185 Tusenvis av dollar i kontanter. 406 00:29:59,268 --> 00:30:03,784 Mer enn $150,000 deles ut i premier 407 00:30:03,868 --> 00:30:07,497 når vi åpner pengeflommen 408 00:30:07,588 --> 00:30:11,422 i... Lykke... hjulet! 409 00:30:11,508 --> 00:30:15,660 Rom 321. En stor pizza. Pepperoni, ikke sant? 410 00:30:15,748 --> 00:30:17,067 Jeg vil ikke ha pepperoni. 411 00:30:17,148 --> 00:30:20,743 En stor pepperoni. Hvor lenge vil det ta? 412 00:30:20,828 --> 00:30:25,424 To øl, og appelsinbrus. Har dere tapiokapudding? 413 00:30:25,508 --> 00:30:29,467 Kom med det som ligner mest. 414 00:30:29,548 --> 00:30:33,223 Her, Ray. Ta denne. Maten kommer snart. 415 00:30:33,308 --> 00:30:37,347 - Jeg er straks tilbake. - Ja... 416 00:30:37,428 --> 00:30:41,740 Jeg skal være her veldig lenge. 417 00:30:41,828 --> 00:30:43,944 Jeg har flyttet hjemmefra. 418 00:32:13,019 --> 00:32:15,135 Hva er det? 419 00:32:15,219 --> 00:32:17,608 Jeg tror Raymond er her. 420 00:32:17,699 --> 00:32:20,213 - Er du her? - Charlie Babbitt. 421 00:32:20,299 --> 00:32:23,416 Vel, gå ut! Gå ut! 422 00:32:23,499 --> 00:32:25,217 Slutt! 423 00:32:28,459 --> 00:32:31,576 - Herregud... - Gå inn til ham. 424 00:32:31,659 --> 00:32:34,776 Charlie, han er broren din. Han er redd. 425 00:32:34,859 --> 00:32:39,489 Han forstår ikke dette. Gå. Gå inn til ham! 426 00:32:42,859 --> 00:32:46,693 Raymond, hva gjorde du i mitt rom? 427 00:32:46,779 --> 00:32:49,168 - Jeg vet ikke. - Du vet ikke? 428 00:32:49,259 --> 00:32:50,578 0gså var det lyder. 429 00:32:50,659 --> 00:32:54,538 De lydene bryr ikke deg. Forstår du?! 430 00:32:54,619 --> 00:32:56,814 Slutt å oppføre deg som en idiot. Gå og legg deg. 431 00:32:59,179 --> 00:33:01,135 - Gå og legg deg! - Klokken er 22.51. 432 00:33:01,219 --> 00:33:03,574 - Lysene slukkes kl. 23.00. - Nye regler. 433 00:33:16,819 --> 00:33:19,617 Du hører ikke på meg! 434 00:33:19,699 --> 00:33:22,577 - Hva snakker du om? - Du skulle be om unnskyldning. 435 00:33:22,659 --> 00:33:26,254 - Du fornærmet ham igjen! - Jeg er ikke moren hans. 436 00:33:26,339 --> 00:33:28,694 Du er broren hans. 437 00:33:28,779 --> 00:33:31,373 Du fikk vite i dag at du har en bror. 438 00:33:31,459 --> 00:33:34,815 Jeg ser ingen reaksjon. Ikke glede, bare noe! 439 00:33:34,899 --> 00:33:36,935 Du vet ikke hvordan jeg har det. 440 00:33:37,019 --> 00:33:41,171 Nei, jeg vet ikke det, fordi du ikke forteller meg noe. 441 00:33:41,259 --> 00:33:43,534 Du forteller bare løgner! 442 00:33:43,619 --> 00:33:44,688 Hvilke løgner? 443 00:33:44,779 --> 00:33:49,694 At Dr Bruner ba deg om å ta ham med hit, drittpreik. 444 00:33:49,779 --> 00:33:51,895 Fortell meg hvorfor han er her! 445 00:33:51,979 --> 00:33:54,174 Fordi jeg er forbannet på far. 446 00:33:54,259 --> 00:33:56,693 Du tar Raymond med hit. 447 00:33:56,779 --> 00:33:59,737 - De vil ha ham, jeg har ham. - Det rimer ikke! 448 00:33:59,819 --> 00:34:02,049 - Raymond arvet alt. - Hvor mye? 449 00:34:02,139 --> 00:34:05,131 - $3 millioner, alt sammen. - Så? 450 00:34:05,219 --> 00:34:07,255 Jeg beholder ham til jeg får min halvpart! 451 00:34:09,979 --> 00:34:14,097 Hva er det for noe? Susanna? 452 00:34:14,179 --> 00:34:15,931 Bare ta det rolig her. 453 00:34:16,019 --> 00:34:18,249 Hva? Har du fått nok? 454 00:34:18,339 --> 00:34:19,852 Jeg drar. 455 00:34:19,939 --> 00:34:22,692 Drar du fra meg nå? Jeg trenger deg! 456 00:34:22,779 --> 00:34:24,929 Du trenger ingen. 457 00:34:25,019 --> 00:34:27,738 Hva betyr det? Hva? 458 00:34:27,819 --> 00:34:30,458 Ta det med ro. Hva galt har jeg gjort?! 459 00:34:30,539 --> 00:34:35,567 Du bruker folk! Du bruker Raymond, du bruker meg! 460 00:34:35,659 --> 00:34:39,493 Hva?! Raymond! Bruker jeg deg? 461 00:34:39,579 --> 00:34:41,012 - Ja. - Hold kjeft! 462 00:34:41,099 --> 00:34:43,215 Han svarer på et spørsmål fra en halvtime siden! 463 00:34:43,299 --> 00:34:49,010 Hva skal han med 3 millioner? Jeg trenger de pengene! 464 00:34:49,099 --> 00:34:53,377 Da er det jo ikke å stjele! 0g hva skjer med Raymond etterpå? 465 00:34:53,459 --> 00:34:56,929 Med pengene kan jeg plassere ham på et bedre sted. 466 00:34:57,019 --> 00:34:59,249 Hva er forskjellen? Han vil være den samme. 467 00:34:59,339 --> 00:35:01,330 Bare at du har pengene hans! 468 00:35:01,419 --> 00:35:04,616 Han var min far også. Hvor er min del av pengene?! 469 00:35:04,699 --> 00:35:07,418 Du har kidnappet denne mannen! 470 00:35:07,499 --> 00:35:10,457 Jeg har ikke tatt ham. Jeg har tatt min halvpart! 471 00:35:10,539 --> 00:35:13,451 - Du er gal! - Det ligger til familien. 472 00:35:13,539 --> 00:35:17,327 Du er gjennomvåt og du vil dra nå? Vent! 473 00:35:17,419 --> 00:35:21,332 Far slengte dritt til meg hele mitt liv. Hva skal jeg gjøre? 474 00:35:21,419 --> 00:35:22,738 Ut. 475 00:36:12,522 --> 00:36:14,717 - Hold opp. - God morgen! 476 00:36:14,802 --> 00:36:15,996 Kaffe? 477 00:36:16,082 --> 00:36:17,515 Ja. 478 00:36:17,602 --> 00:36:22,676 Sally Dibbs. Dibbs, Sally. 461-0192. 479 00:36:22,762 --> 00:36:25,151 Hvordan visste du telefonnummeret mitt? 480 00:36:25,242 --> 00:36:27,358 Hvordan visste du det? 481 00:36:27,442 --> 00:36:31,481 Du sa les telefonkatalogen. Dibbs, Sally. 461-0192. 482 00:36:31,562 --> 00:36:35,760 Han husker ting, småting, noen ganger. 483 00:36:35,842 --> 00:36:39,118 Smart gjort, karer. Jeg er straks tilbake. 484 00:36:39,202 --> 00:36:42,399 - Hvordan klarte du det? - Jeg vet ikke. 485 00:36:42,482 --> 00:36:44,313 - Pugget du hele boken? - Nei. 486 00:36:44,402 --> 00:36:46,552 Hvor langt kom du? 487 00:36:46,642 --> 00:36:49,839 G. Gottsaken. William Marshall Gottsaken. 488 00:36:49,922 --> 00:36:53,119 - Pugget du alt til G? - Ja, G. 489 00:36:53,202 --> 00:36:54,999 A, B, C, D, E, F, G? 490 00:36:55,082 --> 00:36:57,118 Halve "G." 491 00:36:58,202 --> 00:37:02,559 Flott, Ray. Den likte jeg. 492 00:37:04,962 --> 00:37:05,951 Er du sulten? 493 00:37:06,042 --> 00:37:09,193 - Vi har pannekaker på tirsdag. - Det høres bra ut. 494 00:37:09,282 --> 00:37:10,635 Lønnesirup. 495 00:37:10,722 --> 00:37:13,634 - Vedd rumpa di. - Vedd rumpa di. 496 00:37:17,162 --> 00:37:19,039 Hva er dette, Ray? 497 00:37:19,122 --> 00:37:21,033 Jeg har ikke tannpirkere. 498 00:37:21,122 --> 00:37:22,714 Du trenger ikke tannpirkere. 499 00:37:22,802 --> 00:37:26,078 Det var greit med pizzaen, men her bruker du gaffel. 500 00:37:26,162 --> 00:37:28,630 - Jeg har ikke tannpirkere. - Du trenger dem ikke. 501 00:37:28,722 --> 00:37:30,713 Spis pannekakene med gaffel. 502 00:37:30,802 --> 00:37:34,078 Jeg har ikke lønnesirup eller tannpirkere. 503 00:37:34,162 --> 00:37:36,278 Jeg kan ikke se noen pannekaker. 504 00:37:36,362 --> 00:37:38,592 Lønnesirupen er ikke her. 505 00:37:38,682 --> 00:37:42,072 Når vi bestiller pannekaker, kommer de med lønnesirup. 506 00:37:42,162 --> 00:37:45,199 Lønnesirup skal stå på bordet på forhånd. 507 00:37:45,282 --> 00:37:46,920 Vi har ikke bestilt ennå. 508 00:37:47,002 --> 00:37:49,960 Hvis de kommer med den etterpå, er det for sent. 509 00:37:50,042 --> 00:37:52,681 Hvordan er det for sent? 510 00:37:52,762 --> 00:37:54,673 Vi har ikke bestilt ennå. 511 00:37:54,762 --> 00:37:58,801 Skal vi sitte her hele morgenen uten sirup og tannpirkere... 512 00:37:58,882 --> 00:38:01,954 Jeg skal definitivt ikke ha pannekaker uten... 513 00:38:02,042 --> 00:38:04,078 Ikke lag bråk. 514 00:38:04,162 --> 00:38:06,835 Slutt å oppføre deg som en jævla åndssvak. 515 00:38:28,122 --> 00:38:29,601 Hva skriver du? 516 00:38:29,682 --> 00:38:33,641 Hva er det? Hva faen er dette? 517 00:38:33,722 --> 00:38:37,795 "Alvorlige skade-liste. Charlie Babbitt." 518 00:38:37,882 --> 00:38:40,077 Hva faens sprøyt? 519 00:38:40,162 --> 00:38:43,074 Nummer 18 in 1988. 520 00:38:43,162 --> 00:38:46,677 Kløp og dro og skadet meg i nakken i 1988. 521 00:38:46,762 --> 00:38:50,721 Kløp og dro og skadet deg i nakken i 1988? 522 00:38:52,402 --> 00:38:53,881 Dr Bruner, Charlie Babbitt. 523 00:38:53,962 --> 00:38:55,361 Hvor er du? 524 00:38:55,442 --> 00:38:57,717 Poenget er hvem jeg er med. 525 00:38:57,802 --> 00:39:00,362 Du må komme tilbake med ham. 526 00:39:00,442 --> 00:39:04,913 Greit. Det blir $1.5 millioner, jeg vil ha min halvdel. 527 00:39:05,002 --> 00:39:06,321 Raymond, det er ekkelt. 528 00:39:06,402 --> 00:39:09,599 Jeg kan ikke gjøre det, du vet at jeg ikke kan. 529 00:39:09,682 --> 00:39:12,594 Bring ham tilbake. Det er her han tilhører. 530 00:39:12,682 --> 00:39:15,879 Jeg er broren hans. Det er ikke kidnapping, er det? 531 00:39:15,962 --> 00:39:19,272 Han er frivillig innlagt. Det er ikke poenget. 532 00:39:19,362 --> 00:39:25,551 Dette er stedet hvor han kan få best pleie. 533 00:39:25,642 --> 00:39:29,157 Dropp drittpreiket. Jeg har rett på min fars eiendom. 534 00:39:29,242 --> 00:39:32,234 Hvis vi ikke kan bli enige, flyr jeg ham til LA, 535 00:39:32,322 --> 00:39:37,919 setter ham på et hjem, og så kan vi kjempe om vergemålet. 536 00:39:38,002 --> 00:39:41,312 Frøken, han trenger tannpirkere. Tusen takk skal du ha. 537 00:39:41,402 --> 00:39:44,917 Vil du møte meg i retten? 538 00:39:45,002 --> 00:39:46,674 Eller vi kan bli enige nå. 539 00:39:48,577 --> 00:39:49,137 Du aner ikke... 540 00:39:49,137 --> 00:39:50,650 Du aner ikke... 541 00:39:50,737 --> 00:39:53,649 Han trenger tannpirkere. 542 00:39:53,737 --> 00:39:56,615 Kan vi bare få gitt ham noen tannpirkere? 543 00:39:56,697 --> 00:39:58,972 Jeg kan ikke inngå avtaler. 544 00:39:59,057 --> 00:40:01,207 Vi ses i retten. 545 00:40:05,017 --> 00:40:08,134 Regningen, takk. Beklager tannpirkerne. 546 00:40:08,217 --> 00:40:10,606 82, 82, 82. 547 00:40:10,697 --> 00:40:12,255 82 hva, Ray? 548 00:40:12,337 --> 00:40:14,646 Tannpirkere. 549 00:40:15,817 --> 00:40:18,615 Det er mer enn 82 tannpirkere. 550 00:40:18,697 --> 00:40:21,052 246 totalt. 551 00:40:21,137 --> 00:40:23,367 Behold vekslepengene. 552 00:40:23,457 --> 00:40:26,255 Hvor mange tannpirkere var det i esken? 553 00:40:26,337 --> 00:40:27,213 250. 554 00:40:27,297 --> 00:40:29,731 Ganske nær. Nå går vi, Ray. 555 00:40:29,817 --> 00:40:32,012 246. 556 00:40:32,577 --> 00:40:34,533 Det er fire igjen i esken. 557 00:40:34,617 --> 00:40:39,213 Jeg må hente ryggsekken min. 558 00:40:40,337 --> 00:40:46,367 97-X, rockens fremtid. 559 00:40:48,617 --> 00:40:52,326 Rockens fremtid. 560 00:40:57,497 --> 00:41:02,969 Rockens fremtid. 561 00:41:03,057 --> 00:41:06,094 Pang! Rockens fremtid. 562 00:41:07,697 --> 00:41:10,495 Det holder. Skift kanal. 563 00:41:10,697 --> 00:41:14,246 Pang! Rockens fremtid. 564 00:41:14,337 --> 00:41:20,207 97-X. Pang! Rockens fremtid. 565 00:41:20,297 --> 00:41:24,415 Lenny, jeg gir faen. Sa de det? 566 00:41:24,497 --> 00:41:28,968 Vær hardere med dem. Lenny, hold kjeft! Jeg har problemer. 567 00:41:29,057 --> 00:41:32,766 Jeg kan ikke komme til bilene. Jeg kan ikke komme til pengene. 568 00:41:32,857 --> 00:41:35,246 Lånet er forfalt! 569 00:41:39,657 --> 00:41:43,775 Lenny, hør, jeg lander i LA om tre timer. 570 00:41:43,857 --> 00:41:48,772 Buicken står i hovedterminalen. Pass på at de henter den. 571 00:41:48,857 --> 00:41:51,325 Greit. Ser deg snart. 572 00:42:00,937 --> 00:42:03,690 Raymond, gå nå. Kom igjen. 573 00:42:03,777 --> 00:42:07,611 Raymond. Ray! Ray! La oss gå. Kom så. 574 00:42:09,097 --> 00:42:12,294 - Hva så du på? - Jeg vet ikke. 575 00:42:12,377 --> 00:42:13,730 Du vet ikke? 576 00:42:13,817 --> 00:42:18,288 Siste opprop for flight 1559 til Salt Lake City 577 00:42:18,417 --> 00:42:19,452 og Los Angeles. 578 00:42:20,819 --> 00:42:21,339 0gså er det fly der ute. 579 00:42:21,339 --> 00:42:24,490 0gså er det fly der ute. 580 00:42:24,579 --> 00:42:27,935 - Ja. La oss gå. - Luftfart er veldig farlig. 581 00:42:28,019 --> 00:42:31,898 Det er trygt. Du kommer til å like det. Kom igjen. 582 00:42:33,979 --> 00:42:38,769 Ray, vi er på en flyplass. Hva trodde du vi skulle gjøre? 583 00:42:38,859 --> 00:42:45,014 I 1987 var det 30 ulykker med 211 dødsfall. 584 00:42:45,099 --> 00:42:49,331 Jeg må komme meg til LA, og jeg har ikke tid til slikt tull. 585 00:42:49,419 --> 00:42:53,697 - Jeg vet ikke. - Du vet ikke? 586 00:42:53,779 --> 00:42:55,656 - Er det flyselskapet? - Ja. 587 00:42:55,739 --> 00:42:59,778 0k. Greit. American har et fly... 588 00:42:59,859 --> 00:43:04,011 American flight 625 styrtet 27 april, 1976. 589 00:43:04,099 --> 00:43:08,456 - Vi trenger ikke fly American. - Velg et annet. 590 00:43:08,539 --> 00:43:09,654 Continental. 591 00:43:09,739 --> 00:43:15,848 Continental styrtet 15 november, 1987. 28 omkomne. 592 00:43:15,939 --> 00:43:19,818 Dette er veldig alvorlig, Ray. Jeg må til LA. 593 00:43:19,899 --> 00:43:24,177 Du er nødt til å gå på flyet, forstår du? 594 00:43:24,259 --> 00:43:26,614 Ja, gå på flyet. 595 00:43:26,699 --> 00:43:29,975 - Det er et Delta. - Ja. 596 00:43:30,059 --> 00:43:32,619 Det har avgang ved midnatt. Hvordan er Delta? 597 00:43:32,699 --> 00:43:35,850 Delta styrtet 2 august, 1985. Lockheed l-1011. 598 00:43:35,939 --> 00:43:39,329 Dallas-Fort Worth. Veldig vind... 599 00:43:39,419 --> 00:43:44,049 Alle flyselskaper har styrtet en eller annen gang. 600 00:43:44,139 --> 00:43:47,609 Qantas. Qantas styrtet aldri. 601 00:43:47,699 --> 00:43:49,132 Qantas? 602 00:43:49,379 --> 00:43:51,939 Styrtet aldri. 603 00:43:52,019 --> 00:43:55,409 Vel, det hjelper ikke stort. 604 00:43:55,499 --> 00:43:58,138 Qantas flyr ikke til LA fra Cincinnati. 605 00:43:58,219 --> 00:44:03,339 Du må til Melbourne for å få et fly til LA! 606 00:44:03,419 --> 00:44:06,058 Canberra er hovedstaden. 16.2 millioner innbyggere. 607 00:44:06,139 --> 00:44:07,413 Nydelige strender. 608 00:44:07,499 --> 00:44:10,297 Vi skal ta det faens flyet! 609 00:44:19,219 --> 00:44:22,973 Ray! Vi skal ikke ta det flyet. Han er 0K! 610 00:44:23,059 --> 00:44:27,371 Vi skal ikke ta det flyet. Bare slapp av. 611 00:44:27,459 --> 00:44:31,168 Han var litt skremt. Vi skal ikke ta det flyet. 612 00:44:31,259 --> 00:44:34,934 - Vi skal ikke fly, 0K? - Ikke fly. 613 00:44:36,659 --> 00:44:39,810 - Vi skal ikke fly. - Ikke fly. 614 00:44:39,899 --> 00:44:41,969 Du sliter meg ut, Ray. 615 00:44:42,059 --> 00:44:46,655 Vi skal kjøre til Los Angeles. 0K? Kom igjen. 616 00:44:46,739 --> 00:44:48,775 Ray, kom igjen. Kom an. Her. 617 00:44:48,859 --> 00:44:50,292 Ja. Ikke fly. 618 00:44:50,379 --> 00:44:55,612 Vi skal ikke med flyet. Ta den jævla vesken. 619 00:44:55,699 --> 00:44:59,612 - Du tar drepen på meg. - Ikke fly. 620 00:44:59,699 --> 00:45:03,658 Jeg må være i LA, nå kommer det til å ta meg tre dager. 621 00:45:03,739 --> 00:45:06,173 Kom igjen. 622 00:45:06,579 --> 00:45:09,730 - Ikke fly. - Ikke fly. 623 00:45:11,739 --> 00:45:14,970 0gså må jeg se Jeopardy kl. Fem. 624 00:45:15,059 --> 00:45:19,052 - Ikke begynn med det, Ray. - Se Jeopardy kl. Fem. 625 00:45:52,562 --> 00:45:54,917 Fortsett, 109. 626 00:45:55,002 --> 00:45:59,473 Skaff en politibil til for punkt kontroll. 627 00:46:11,082 --> 00:46:15,234 - Ja, det er en... - Sett deg inn i bilen! 628 00:46:16,202 --> 00:46:20,593 Er du gal? Kom, vi er ute herfra om et øyeblikk. 629 00:46:20,682 --> 00:46:26,518 Det er greit. Vi er ute herfra om få sekunder. Det er bra. 630 00:46:26,602 --> 00:46:29,719 - Det er en dødsulykke. - Ray? 631 00:46:29,802 --> 00:46:33,238 Vi trenger ikke hjelp! Gå tilbake til bilen. 632 00:46:33,322 --> 00:46:36,041 Et øyeblikk! 633 00:46:43,642 --> 00:46:46,202 Tilbake og sett deg i bilen. 634 00:46:46,282 --> 00:46:47,795 Ja, sir. 635 00:46:47,882 --> 00:46:49,474 Sett deg i bilen! 636 00:46:49,562 --> 00:46:52,713 Hold deg ved veikanten, Raymond! 637 00:46:52,802 --> 00:46:55,362 Ray! Hør, Ray. Bli der! 638 00:46:55,442 --> 00:46:57,080 Mye trafikk. 639 00:46:57,162 --> 00:47:02,475 Mye arbeid for $3 millioner. Jeg burde forlate ham her. 640 00:47:02,562 --> 00:47:05,030 Jeg hører deg! 641 00:47:10,322 --> 00:47:12,790 Bli i bilen, er du snill! 642 00:47:18,722 --> 00:47:20,838 Hva blir det til?! 643 00:47:20,922 --> 00:47:24,471 - Dette er en farlig vei. - Hvordan skal jeg komme til LA? 644 00:47:24,562 --> 00:47:26,632 Det er farlig å kjøre på storveiene. 645 00:47:26,722 --> 00:47:29,475 - Vil du av? - Ja. 646 00:47:29,562 --> 00:47:32,713 Vel, sett deg inn! 647 00:47:32,802 --> 00:47:37,592 46,400 mannlige bilførere innvolvert i dødsulykker. 648 00:47:38,762 --> 00:47:40,753 Jeg har en idé. 649 00:47:40,842 --> 00:47:43,959 Hold deg foran bilen til vi kommer til avkjørselen. 650 00:47:44,042 --> 00:47:47,318 Så skal vi ta en mindre farlig vei. 651 00:47:47,402 --> 00:47:48,801 Er det en idé? 652 00:47:48,882 --> 00:47:52,272 Gi meg fem, Ray! Det er en flott idé! 653 00:47:52,362 --> 00:47:54,956 Fyren er helt pudding, jo. 654 00:48:01,602 --> 00:48:05,641 Jeg spør hvem er på første base. Hva heter mannen. Hvem? 655 00:48:05,722 --> 00:48:10,591 Fortell meg det. Hvem? Fyren på første. Hvem? 656 00:48:10,682 --> 00:48:15,676 Hvems? Ja. Mannen tjener det jo. Hvem gjør? 657 00:48:15,762 --> 00:48:19,755 Absolutt. Hva heter mannen på første base? 658 00:48:19,842 --> 00:48:25,360 Hva er på andre base? Hvem er på første? 659 00:48:25,442 --> 00:48:29,958 - Kom deg for faen inn i bilen. - Ja, kom deg inn i bilen. 660 00:48:30,042 --> 00:48:34,877 Jeg må legge meg kl. 23. Lysene slukkes. Må se TV. 661 00:48:39,282 --> 00:48:43,992 Den er 19 minutter på 23. Må i seng til 23. 662 00:48:44,082 --> 00:48:48,280 Ikke begynn. Vi er på en dritt- vei, jeg må ta igjen tapt tid. 663 00:48:48,362 --> 00:48:52,480 Jeg må til Los Angeles. Bedriften min trenger meg. 664 00:48:52,562 --> 00:48:56,032 Du må være i seng kl. 23, lysene slukkes. 665 00:48:56,122 --> 00:48:57,237 Glem det. 666 00:48:57,322 --> 00:48:59,313 19 minutter på 23. 667 00:49:12,828 --> 00:49:16,901 Denne er god. "Vi går ikke ut når det regner." 668 00:49:16,988 --> 00:49:19,900 Firmaet mitt går til helvete. 669 00:49:19,988 --> 00:49:21,580 Jeg skulle vært i LA. 670 00:49:21,668 --> 00:49:25,343 Istedet er jeg på Honeymoon Hotel, Missouri, 671 00:49:25,428 --> 00:49:27,942 fordi du ikke vil gå ut når det regner. 672 00:49:28,028 --> 00:49:30,064 Det er utrolig. Jævla utrolig. 673 00:49:34,548 --> 00:49:37,108 Hva er dette? Gode nyheter, dårlige nyheter? 674 00:49:37,188 --> 00:49:42,023 Vi klarte biltilsynet, men ikke miljøtilsynet. Får ikke pengene. 675 00:49:42,108 --> 00:49:45,339 Jeg er fast i Cincinnati siden begravelsen. 676 00:49:45,428 --> 00:49:50,297 Min familie er, som ventet, ganske overveldet. 677 00:49:50,388 --> 00:49:55,667 Vel, takk. Det er mildest talt et sjokk. 678 00:49:55,748 --> 00:50:01,505 Er det mulig å få en utsettelse på lånet? Det ville hjulpet. 679 00:50:08,628 --> 00:50:11,062 Vi går ikke ut når det regner. 680 00:50:15,508 --> 00:50:21,219 Hva? Jeg kjøpte tid. Jeg ventet ikke... Hva? Hvor mye? 681 00:50:21,308 --> 00:50:22,457 KI. Er 12.30. 682 00:50:22,548 --> 00:50:25,142 - Lunsj er 12:30. - Hva vil du ha til lunsj? 683 00:50:25,228 --> 00:50:28,106 0nsdag er det fiskepinner og grønn gelé til dessert. 684 00:50:28,188 --> 00:50:30,907 Vil du ha en eplejuice til? 685 00:50:30,988 --> 00:50:33,548 Appelsinbrus. Å! Den er 12:31. 686 00:50:33,628 --> 00:50:37,985 Jeg må gå. Han har begynt å gynge og stønne. 687 00:50:47,228 --> 00:50:51,904 Fire fiskepinner. Det skal være åtte. 688 00:50:51,988 --> 00:50:53,706 Det er åtte. 689 00:50:53,788 --> 00:50:56,382 Dusjer du, Ray? Hmm? 690 00:50:56,468 --> 00:50:58,777 Du dusjer, ikke sant? 691 00:50:58,868 --> 00:51:04,181 Det er det samme som regn - du blir litt våt. Hva sier du? 692 00:51:04,268 --> 00:51:06,463 Dusjen er på badet. 693 00:51:06,548 --> 00:51:08,823 Det er slutten på den samtalen. 694 00:51:08,908 --> 00:51:12,378 Britisk diktning for 200, takk. 695 00:51:12,468 --> 00:51:16,177 Shakespeare skrev mer enn 150 dikt på denne versemåten. 696 00:51:16,268 --> 00:51:17,906 Hva er en sonette? 697 00:51:17,988 --> 00:51:20,297 Hva er en sonette? 698 00:51:20,388 --> 00:51:25,940 Det siste ordet i troskapseden. 699 00:51:26,028 --> 00:51:32,024 0pprettet aldri Bruner et vergemål for Raymond? 700 00:51:33,028 --> 00:51:35,861 Han trodde aldri noen ville motstride hans myndighet. 701 00:51:35,948 --> 00:51:40,976 Hvis det er tilfellet, blir jeg verge og får tre millioner. 702 00:51:41,068 --> 00:51:44,378 Få fastsatt en dato for rettsforhør om vergemålet. 703 00:51:44,468 --> 00:51:47,824 Jeg vil ha en klar dato, så snart som mulig. 704 00:51:47,908 --> 00:51:52,379 Det var en original plate for den originale sangen... 705 00:51:52,468 --> 00:51:55,778 Lenny, har hun ikke kommet inn? Har hun ikke ringt? 706 00:51:55,868 --> 00:51:58,587 Hvis du ser henne, be henne ringe meg. 707 00:52:15,862 --> 00:52:19,252 Se. 1957 Studebaker Golden Hawk. 708 00:52:19,342 --> 00:52:23,540 0 til 60 på 8 sekunder. 275 hestekrefter. 709 00:52:23,622 --> 00:52:25,817 - Den er nydelig. - Jeg er en god sjåfør. 710 00:52:25,902 --> 00:52:28,575 - Kan du kjøre? - Ja. 711 00:52:28,662 --> 00:52:33,816 - Når kjørte du? - Buicken når far kom. 712 00:52:33,902 --> 00:52:37,815 - Var far i bilen? - Ja. 713 00:52:39,622 --> 00:52:42,932 - Lot han deg kjøre Buicken? - Sakte, i oppkjørselen. 714 00:52:44,182 --> 00:52:46,298 Vi må la deg kjøre en gang. 715 00:52:48,942 --> 00:52:52,901 Du rører ikke rattet når jeg kjører! 716 00:52:52,982 --> 00:52:54,893 Jeg har ikke underbukse. 717 00:52:54,982 --> 00:52:56,176 Hva? 718 00:52:56,262 --> 00:52:58,617 Jeg har jo ikke underbukse. 719 00:52:58,702 --> 00:53:01,091 Jeg gav deg en av mine. 720 00:53:01,182 --> 00:53:04,254 Jeg ba deg om å ta den på. Hvor er den? 721 00:53:04,342 --> 00:53:06,731 Den er i jakkelommen. 722 00:53:06,822 --> 00:53:11,134 - Hvor? - Her. Den var for stram. 723 00:53:11,222 --> 00:53:13,133 Det er ikke boxershorts. 724 00:53:13,222 --> 00:53:15,292 Det er Hanes 32. 725 00:53:15,382 --> 00:53:19,170 Jeg har navn på mine. Det står "Raymond". 726 00:53:19,262 --> 00:53:22,060 Vi skal kjøpe et par boxershorts. 727 00:53:22,142 --> 00:53:24,451 Jeg kjøper mine på K-Mart, Cincinnati. 728 00:53:24,542 --> 00:53:28,615 - Vi kjører ikke tilbake. - 4000ak Street. 729 00:53:28,702 --> 00:53:31,091 Du trenger ikke å dra til Cincinnati. 730 00:53:31,182 --> 00:53:34,254 - Hjørnet av 0ak og Burnett. - Hva sa jeg, Ray? 731 00:53:34,342 --> 00:53:35,980 Jeg vet at du kan høre meg! 732 00:53:36,062 --> 00:53:38,098 Du lurer meg ikke med denne dritten. 733 00:53:38,182 --> 00:53:39,695 Dine er stramme. 734 00:53:39,782 --> 00:53:44,139 Ray, hørte du, for faen! Hold kjeft! 735 00:53:46,102 --> 00:53:51,654 Cincinnati er langt borte. Vi kjører bort fra K-Mart. 736 00:53:51,742 --> 00:53:54,540 Du trenger ikke å reise til Cincinnati for å kjøpe undertøy. 737 00:53:54,622 --> 00:53:56,374 4000ak Street. 738 00:53:56,462 --> 00:53:58,851 Vi skal ikke til Cincinnati. 739 00:53:58,942 --> 00:54:02,014 - Boksershorts fra K-Mart. - Hørte du meg?! 740 00:54:10,822 --> 00:54:15,020 Hva har det å si hvor vi kjøper undertøy?! 741 00:54:15,102 --> 00:54:18,378 Hva har det å si? Undertøy er undertøy! 742 00:54:18,462 --> 00:54:22,660 Det er undertøy overalt, Cincinnati, over alt! 743 00:54:22,742 --> 00:54:25,336 - K-Mart. - Vet du hva jeg tror? 744 00:54:25,422 --> 00:54:28,539 Jeg tror autismen er drittpreik! 745 00:54:28,622 --> 00:54:31,500 Du kan ikke si du ikke er der inne et sted! 746 00:54:31,582 --> 00:54:35,734 Boksershorts. Boksershorts fra K-Mart. 747 00:54:35,822 --> 00:54:38,017 Dette er Hanes 32. 748 00:54:38,102 --> 00:54:41,333 - Jeg har boksershorts. - Du gjør meg gal. 749 00:54:41,422 --> 00:54:46,416 Vi må stanse for å finne en psykiater. 750 00:54:46,502 --> 00:54:49,619 Du gjør meg gal. 751 00:54:51,382 --> 00:54:55,614 0gså er underbuksen din på motorveien. 752 00:55:21,310 --> 00:55:25,588 Liten sjanse for å finne en psykiater her. 753 00:56:35,110 --> 00:56:38,580 Hei, du! Idiot! Flytt deg! 754 00:56:41,630 --> 00:56:43,985 Da flytter jeg deg. 755 00:56:44,070 --> 00:56:45,901 Hei, kompis! Hei, du! 756 00:56:47,630 --> 00:56:50,019 Du kommer til å skade deg. 757 00:56:50,110 --> 00:56:52,704 Hei, kan du høre meg? Hei, du! 758 00:56:52,790 --> 00:56:57,068 Hei! Alt i orden! Beklager, han er utenbys fra. 759 00:56:57,150 --> 00:56:59,266 Raymond, kom igjen. 760 00:56:59,350 --> 00:57:01,784 Må komme meg til K-Mart. 761 00:57:01,870 --> 00:57:04,782 Raymond? Raymond? Kom så. 762 00:57:04,870 --> 00:57:07,225 4000ak Street. Det sto, "Gå Ikke." 763 00:57:07,310 --> 00:57:10,825 - Det virker ikke. - Det sto, "Gå Ikke." 764 00:57:11,350 --> 00:57:15,628 Jeg må til K-Mart. 4000ak og Burnett. 765 00:57:18,772 --> 00:57:19,292 Han sa, "Unge mann, dra vestover. Dra vestover." 766 00:57:19,292 --> 00:57:21,681 Han sa, "Unge mann, dra vestover. Dra vestover." 767 00:57:21,772 --> 00:57:25,731 Slik utviklet landet seg, fra øst til vest. 768 00:57:25,812 --> 00:57:28,326 I den perioden... 769 00:57:30,012 --> 00:57:34,961 Ble det opprettet det som nå er kjent som ponniekspressen. 770 00:57:35,052 --> 00:57:38,681 Dere har sikkert lest om det. 771 00:57:38,772 --> 00:57:43,641 Jeg husker kanskje ikke årstallene helt riktig, 772 00:57:43,732 --> 00:57:46,644 men jeg er kjent med USAs historie... 773 00:57:46,732 --> 00:57:49,041 Er han artistisk? 774 00:57:49,132 --> 00:57:53,045 - Nei. Han er autistisk. - Jeg er ikke kjent med det. 775 00:57:53,132 --> 00:57:55,088 Hva går problemet ut på? 776 00:57:56,212 --> 00:57:59,010 Han lever i sin egen verden. 777 00:57:59,092 --> 00:58:02,562 Beklager, men hva feiler det ham? 778 00:58:02,652 --> 00:58:05,212 Det var problemer med å få posten... 779 00:58:05,292 --> 00:58:07,408 Raymond, ta "Hvem er på første". 780 00:58:07,492 --> 00:58:11,644 Hvem er på første? Hva er på annen. 781 00:58:11,732 --> 00:58:15,441 De satte opp et nasjonalt program 782 00:58:15,532 --> 00:58:21,289 hvor en ponniekspress red ca. 30 km... 783 00:58:23,412 --> 00:58:26,927 Hva skal jeg gjøre? Det må være noe. 784 00:58:27,012 --> 00:58:28,570 Jeg er ikke en psykiater, 785 00:58:28,652 --> 00:58:33,680 men hjernen hans fungerer ikke som hos andre mennesker. 786 00:58:33,772 --> 00:58:37,401 Hvis han går deg på nervene, så ta en pause fra ham. 787 00:58:37,492 --> 00:58:40,086 - Jeg sender ham bare tilbake. - Unnskyld? 788 00:58:40,172 --> 00:58:42,322 Ingenting. Privat spøk. 789 00:58:42,412 --> 00:58:46,564 Så du sier at jeg bare må finne meg i dette? 790 00:58:46,652 --> 00:58:49,166 Ja, omtrent det. 791 00:58:49,252 --> 00:58:53,564 Jeg er nysgjerrig, har han noen spesielle evner? 792 00:58:53,652 --> 00:58:57,770 Han har en god hukommelse. Han teller tannpirkere. 793 00:58:57,852 --> 00:59:02,004 De sølte tannpirkere på gulvet, 794 00:59:02,092 --> 00:59:04,686 og han telte dem med et blikk. 795 00:59:07,732 --> 00:59:10,929 - Er du flink med tall? - Ja. 796 00:59:11,012 --> 00:59:12,411 Jeg vil forsøke noe. 797 00:59:12,492 --> 00:59:16,405 - 4000ak Street. - Jeg sa etterpå. 798 00:59:16,492 --> 00:59:18,881 - Ray, kan vi prøve noe? - Ja. 799 00:59:18,972 --> 00:59:24,842 Vet du hvor mye 312... ganger... 123 er? 800 00:59:24,932 --> 00:59:26,809 38,376. 801 00:59:26,892 --> 00:59:29,486 - Han har rett. - Hva? 802 00:59:29,572 --> 00:59:30,766 Han har rett. 803 00:59:30,852 --> 00:59:35,403 Ray, hvor mye er 4,343 804 00:59:35,492 --> 00:59:38,245 ganger 1,234? 805 00:59:38,332 --> 00:59:40,527 5,359,262. 806 00:59:40,612 --> 00:59:43,080 - Han er et geni. - Det er korrekt. 807 00:59:43,172 --> 00:59:44,525 Han er et geni. 808 00:59:44,612 --> 00:59:49,561 Ray, vet du hvor mye kvadratroten av 2,130 er? 809 00:59:49,652 --> 00:59:53,884 46.15192304. 810 00:59:53,972 --> 00:59:55,530 2304. 811 00:59:55,612 --> 00:59:56,681 Det er utrolig. 812 00:59:56,772 --> 01:00:00,970 Det er utrolig. Han skulle jobbet for NASA eller noe. 813 01:00:01,052 --> 01:00:05,443 Hvis du har en dollar, og du bruker 50 cents, 814 01:00:05,532 --> 01:00:08,251 hvor mye penger har du igjen? 815 01:00:10,812 --> 01:00:12,211 0mtrent 70. 816 01:00:12,292 --> 01:00:15,568 - 70 cents? - Der røyk NASA idéen. 817 01:00:15,652 --> 01:00:19,645 - Gå til K-Mart. - Ray! Etter dette. 818 01:00:19,732 --> 01:00:22,451 Hvor mye koster en sjokolade? 819 01:00:22,532 --> 01:00:25,763 - 0mtrent 100 dollar. - $100, hm? 820 01:00:25,852 --> 01:00:28,412 Hva koster en ny småbil? 821 01:00:28,492 --> 01:00:30,801 0mtrent $100. 822 01:00:30,892 --> 01:00:34,362 Han er temmelig bra. Han er høytfunksjonerende. 823 01:00:34,452 --> 01:00:38,730 De fleste autister kan ikke snakke og kommunisere. 824 01:00:38,812 --> 01:00:42,566 Ray! Vet du hva autistisk er? 825 01:00:42,652 --> 01:00:45,041 - Ja. - Kjenner du ordet? 826 01:00:46,292 --> 01:00:49,250 Er du autistisk? 827 01:00:49,972 --> 01:00:52,122 Jeg tror ikke det. 828 01:00:52,212 --> 01:00:54,282 Nei, definitivt ikke. 829 01:00:59,878 --> 01:01:02,915 Lenny, hold kjeft, la meg se om jeg forstår dette. 830 01:01:02,998 --> 01:01:06,388 - Veldig lite her. - Det blir 10000 mer pr. Bil? 831 01:01:06,478 --> 01:01:08,196 Det er veldig trangt. 832 01:01:08,278 --> 01:01:11,429 Ray, vær så snill. Et lite øyeblikk. Hva? 833 01:01:11,518 --> 01:01:15,397 Vil de sette inn bensin injeksjon-system nå? 834 01:01:15,478 --> 01:01:17,469 Det jo tull! 835 01:01:17,558 --> 01:01:21,153 Hva gjør du? Bare la den være på! 836 01:01:21,238 --> 01:01:25,311 Det kommer til å koste $40000 å oppfylle miljøkravene nå! 837 01:01:25,398 --> 01:01:29,311 Gi meg nummeret. Jeg skal ringe verkstedet. 838 01:01:29,398 --> 01:01:31,514 Det er min penn og bok. 839 01:01:31,598 --> 01:01:33,714 Å ta en bok gjør ikke alvorlig skade. 840 01:01:33,798 --> 01:01:36,107 Alvorlig skade er rød bok. 841 01:01:36,198 --> 01:01:41,875 Beklager, jeg mistet den hemmelige koden! 45-45-1988. 842 01:01:41,958 --> 01:01:43,869 Det er min bok. Det er min penn. 843 01:01:43,958 --> 01:01:47,314 12 minutter til Wapner. Det er veldig trangt her. 844 01:01:47,398 --> 01:01:51,596 Trangt og trygt. Du vil være med på festen. 845 01:01:51,678 --> 01:01:54,397 Det er en fest til ære for deg. 846 01:01:54,478 --> 01:01:57,948 Når vi kommer til LA, en liten vergemåls høring. 847 01:01:58,038 --> 01:02:01,155 Fordi du er $3-millioner mannen. 848 01:02:04,518 --> 01:02:07,988 - Å nei. Fis. - Ja, jeg venter... 849 01:02:08,078 --> 01:02:12,435 Fiser du, Ray? Fiser du, for faen? 850 01:02:14,958 --> 01:02:18,234 - At du holder ut? - Gjør ikke meg noe. 851 01:02:18,318 --> 01:02:21,674 - Ja, Ken? - 10 minutter til Wapner. 852 01:02:21,758 --> 01:02:26,832 Innestengt i denne boksen uten TV! 853 01:02:26,918 --> 01:02:29,955 Hvordan kunne dette skje? 854 01:02:30,038 --> 01:02:34,077 People's Court begynner presis! 855 01:02:34,158 --> 01:02:38,436 Hør, jeg har et problem. Jeg ringer tilbake. 856 01:02:38,518 --> 01:02:40,509 Vi rekker det ikke! 857 01:02:40,598 --> 01:02:45,228 Jo, vi når det, Ray. Bare ta det med ro. 858 01:02:45,318 --> 01:02:47,786 Hvor skal jeg finne et TV her? 859 01:02:47,878 --> 01:02:51,109 Åtte minutter til Wapner. 860 01:03:06,507 --> 01:03:11,535 Kom igjen. Vil du gå inn og se programmet? 861 01:03:11,627 --> 01:03:14,778 Vil du se programmet? Så hør her. 862 01:03:14,867 --> 01:03:19,736 Det er ikke andre gårder her. Vi må gjøre det her. 863 01:03:19,827 --> 01:03:22,899 0ppfører du deg rart slipper vi ikke inn. Hører du? 864 01:03:22,987 --> 01:03:26,821 Jeg vil at du skal virke så normal som mulig. 865 01:03:26,907 --> 01:03:30,058 - Hold hendene nede. - Fire minutter til Wapner. 866 01:03:30,147 --> 01:03:32,786 Ti stille og stå der. 867 01:03:32,867 --> 01:03:36,064 Ikke noe tull. Hold hendene nede. 868 01:03:39,307 --> 01:03:43,858 God ettermiddag, frue. Jeg er fra AC Nielsen selskapet. 869 01:03:43,947 --> 01:03:47,257 - Seerundersøkelsene? - Akkurat. 870 01:03:47,347 --> 01:03:52,296 Dere er en kandidat til å bli den neste Nielsen Familien her. 871 01:03:52,387 --> 01:03:55,265 - Min mann er ikke hjemme... - 0m dere blir valgt hjelper 872 01:03:55,347 --> 01:03:58,578 dere å prege TV-programmene sett av hele landet, 873 01:03:58,667 --> 01:04:03,536 og dere vil motta en sjekk på $286 hver måned. 874 01:04:03,627 --> 01:04:05,345 Hvem er han? 875 01:04:05,427 --> 01:04:09,420 Det er min partner, Mr Bainbridge, som gjør... 876 01:04:11,707 --> 01:04:15,461 Det var det! Du ødela det! 877 01:04:15,547 --> 01:04:16,821 Ikke noe programm! 878 01:04:16,907 --> 01:04:18,181 Ett minutt til Wapner! 879 01:04:18,267 --> 01:04:20,906 Ett minutt til Wapner! 880 01:04:20,987 --> 01:04:24,184 Jeg holdt på å klare det, Ray! 881 01:04:24,267 --> 01:04:26,303 Du kunne fått det til! 882 01:04:26,387 --> 01:04:31,222 Nå skaper de rettshistorie, Ray! 883 01:04:31,307 --> 01:04:33,537 Hva skal dette bety? 884 01:04:33,627 --> 01:04:37,905 Beklager, frue. Jeg løy. Den mannen er min bror. 885 01:04:37,987 --> 01:04:41,946 Hvis han ikke får se People's Court, får han anfall her ute. 886 01:04:42,027 --> 01:04:45,781 Du kan hjelpe, eller du kan stå og se på. 887 01:04:45,867 --> 01:04:49,303 Vi liker tegnefilmer. Vil han gå med på det? 888 01:04:49,387 --> 01:04:52,538 '... at hun ser en identisk tvilling. 889 01:04:52,627 --> 01:04:55,744 'Han hadde ikke skjorta på. Den andre hadde. 890 01:04:55,827 --> 01:04:58,022 'De ser like ut for meg. 891 01:05:01,507 --> 01:05:04,658 Pappa er ikke her akkurat nå, vennen. 892 01:05:04,747 --> 01:05:07,659 Kom hit. Hit, elskling. 893 01:05:12,587 --> 01:05:15,624 Harry, hjelp meg med denne. 894 01:05:17,067 --> 01:05:19,103 Kan du den sangen? 895 01:06:05,547 --> 01:06:10,302 Blir kredittkortet avvist? Hvor mye koster det? 896 01:06:10,387 --> 01:06:12,264 $20, sir. 897 01:06:54,587 --> 01:06:57,977 Jeg kommer aldri tilbake. Det er definitivt en lang reise. 898 01:06:58,067 --> 01:07:00,581 Bare noen dager til. 899 01:07:00,667 --> 01:07:02,942 Ja. Hvem spiller på første? 900 01:07:03,027 --> 01:07:06,417 Skal du begynne med det igjen, Ray? 901 01:07:06,507 --> 01:07:08,702 Må du gjøre det hver gang? 902 01:07:08,787 --> 01:07:10,618 Det er navnet. Hvems navn? 903 01:07:10,707 --> 01:07:15,258 Jeg sier det ikke, jeg spør deg, hvem er på første? 904 01:07:15,347 --> 01:07:19,943 Ray, det er ikke... Det er ikke en gåte. 905 01:07:20,027 --> 01:07:22,700 Ja. Men hvem spiller på første? 906 01:07:22,787 --> 01:07:26,541 Du finner aldri ut hvem som er på første, for Hvem er. 907 01:07:26,627 --> 01:07:28,265 Det er en vits. 908 01:07:28,347 --> 01:07:30,907 Noen ganger kommer kona hans. Hvems kone? 909 01:07:30,987 --> 01:07:33,342 Det er komedie. 910 01:07:33,427 --> 01:07:35,497 Har du en første pitcher på første? 911 01:07:35,587 --> 01:07:38,784 Når du gjør det er du ikke morsom. 912 01:07:38,867 --> 01:07:41,825 Du er komikerparet Abbott og Abbott! 913 01:07:41,907 --> 01:07:45,058 Noen ganger kommer konen hans og henter det. Hvems kone? 914 01:07:45,147 --> 01:07:49,186 Ray, du finner aldri løsningen. 915 01:07:49,267 --> 01:07:52,100 Det er ikke en gåte. 916 01:07:52,187 --> 01:07:54,906 Hvis du forsto at det er morsomt, 917 01:07:54,987 --> 01:07:57,501 ble du kanskje bedre. 918 01:07:57,587 --> 01:07:59,657 Hva heter han på første base? 919 01:07:59,747 --> 01:08:03,296 Nei. Hva heter han på andre base. 920 01:08:03,387 --> 01:08:05,264 Har du en på første base? 921 01:08:05,347 --> 01:08:08,020 Så hvem spiller på første? Ja. 922 01:08:08,107 --> 01:08:10,780 Hvem... spiller... 923 01:08:10,867 --> 01:08:14,462 Så hvem spiller på første base for St Louis? 924 01:08:14,547 --> 01:08:17,619 Hvem? Fyren på første. 925 01:08:17,707 --> 01:08:18,457 Hvorfor spør du meg? 926 01:08:18,547 --> 01:08:20,902 Har du første basemann på første? 927 01:08:20,987 --> 01:08:24,741 Greit, kom igjen. Vi setter sengen ved vinduet. 928 01:08:24,827 --> 01:08:30,220 Vi har eplejuicen, vi pakker ut penn og papir. 929 01:08:30,307 --> 01:08:33,663 - Glemte jeg noe? - 0stekuler. 930 01:08:33,747 --> 01:08:36,784 Jeg glemte ostekulene. 931 01:08:36,867 --> 01:08:39,335 Jeg må ha tannsten-tannkremen min. 932 01:08:39,427 --> 01:08:41,338 Jeg kjøpte den for noen dager siden. 933 01:08:48,650 --> 01:08:52,689 Husker du da legen spurte deg om tallene? 934 01:08:52,770 --> 01:08:57,241 - Hvordan gjorde du det? - Jeg ser det. 935 01:08:57,330 --> 01:09:00,879 - Hold opp med det et øyeblikk. - Jeg ser det. 936 01:09:00,970 --> 01:09:03,768 Legg den ned. Jeg prøver å snakke med deg. 937 01:09:03,850 --> 01:09:09,447 Hvorfor må du oppføre deg som en idiot? 938 01:09:09,530 --> 01:09:12,806 - Syns du det er morsomt? - Rare Rainman. 939 01:09:12,890 --> 01:09:15,199 - Hva sa du? - Rare tenner. 940 01:09:15,290 --> 01:09:16,769 Skyll munnen. 941 01:09:21,130 --> 01:09:24,839 Hvorfor sa du "Rare tenner?" 942 01:09:24,930 --> 01:09:27,569 Du sa rare tenner, rare Rainman. 943 01:09:27,650 --> 01:09:31,563 - Rainman? Sa jeg Rainman? - Ja, rare Rainman. 944 01:09:33,370 --> 01:09:37,158 Prøvde jeg å si "Raymond" og så ble det "Rainman"? 945 01:09:37,250 --> 01:09:40,686 Ja, rare Rainman. 946 01:09:40,770 --> 01:09:43,364 Du? Er du Rainman? 947 01:09:57,130 --> 01:10:00,839 - Hvem tok det bildet? - Far. 948 01:10:00,930 --> 01:10:02,488 0g du bodde med oss? 949 01:10:02,570 --> 01:10:06,449 Ja. 10961 Beechcrest Street, Cincinnati, 0hio. 950 01:10:06,530 --> 01:10:08,760 Når dro du? 951 01:10:08,850 --> 01:10:12,559 - 21 januar, 1965. - Husker du det? 952 01:10:12,650 --> 01:10:17,929 Det var torsdag. Mye snø ute. 18 cm med snø den dagen. 953 01:10:18,010 --> 01:10:20,160 Like etter at mor døde. 954 01:10:20,250 --> 01:10:22,718 Mor døde 5 januar, 1965. 955 01:10:22,810 --> 01:10:25,563 Husker du den dagen da du flyttet? 956 01:10:25,650 --> 01:10:27,049 Plutselig sykdom. 957 01:10:27,130 --> 01:10:29,883 - Husker du den dagen? - Ja. 958 01:10:29,970 --> 01:10:32,040 Var jeg der? Hvor var jeg? 959 01:10:32,130 --> 01:10:35,202 Du sto i vinduet. Du vinket til meg. 960 01:10:35,290 --> 01:10:37,121 "Hade, Rainman." 961 01:10:39,570 --> 01:10:42,960 Så det var du som sang for meg? 962 01:10:47,650 --> 01:10:51,199 Hva sang du? Hva var den sangen...? 963 01:10:51,290 --> 01:10:53,246 Hva sang du? 964 01:10:54,450 --> 01:10:57,522 [Synger] She was just 17 965 01:10:57,610 --> 01:11:01,000 And you know what I mean 966 01:11:01,090 --> 01:11:02,887 And the way she looked 967 01:11:02,970 --> 01:11:06,565 Was way beyond compare 968 01:11:06,650 --> 01:11:11,929 So how could I dance with another 969 01:11:13,890 --> 01:11:18,839 When I saw her standing there? 970 01:11:23,290 --> 01:11:27,203 - Likte jeg at du sang? - Ja. 971 01:11:27,290 --> 01:11:30,680 Sang vi andre sanger som Beatles? 972 01:11:34,770 --> 01:11:36,920 Veldig slemt! 973 01:11:43,930 --> 01:11:46,398 Hva er veldig slemt? 974 01:11:46,490 --> 01:11:48,481 Varmt vann brenner baby! 975 01:11:48,570 --> 01:11:50,208 Vann! 976 01:11:50,290 --> 01:11:53,202 Varmt vann brenner baby? Hvilken baby? Meg? 977 01:11:53,290 --> 01:11:55,758 - Ja. - Rolig, rolig. 978 01:11:55,850 --> 01:11:58,922 - Varmt vann brenner baby. - Jeg er ikke skåldet. 979 01:11:59,010 --> 01:12:01,160 Jeg er ikke skåldet. Se. Vær så snill. 980 01:12:01,250 --> 01:12:04,242 - Varmt vann brenner baby! - Vær så snill! 981 01:12:04,330 --> 01:12:06,082 Badekar brenner baby. 982 01:12:06,170 --> 01:12:08,479 Jeg er ikke skåldet. Jeg er ikke skåldet. 983 01:12:11,170 --> 01:12:13,843 Jeg er ikke skåldet. Alt i orden. 984 01:12:17,730 --> 01:12:19,561 Alt i orden. 985 01:12:24,530 --> 01:12:27,124 Nå må jeg til Wallbrook. 986 01:12:27,210 --> 01:12:29,565 Det var derfor de sendte deg bort. 987 01:12:29,650 --> 01:12:32,881 De trodde du ville skade meg. 988 01:12:41,250 --> 01:12:43,002 Hva? 989 01:12:46,770 --> 01:12:48,522 Hva, Ray? 990 01:12:57,770 --> 01:12:59,840 Kom igjen. Klokken er 23, Ray. 991 01:12:59,930 --> 01:13:01,966 - Lysene slukkes. - Ja. 992 01:13:10,170 --> 01:13:11,683 Aldri skade Charlie Babbitt. 993 01:13:11,770 --> 01:13:14,159 Aldri, aldri skade Charlie Babbitt. 994 01:13:21,090 --> 01:13:24,366 Kom, i enden av sengen. 995 01:13:35,130 --> 01:13:38,042 Kom, Ray. 996 01:14:21,850 --> 01:14:23,681 Hei, det er meg. 997 01:14:23,770 --> 01:14:26,409 Du la ikke på. Betyr det at vi er forlovet? 998 01:14:26,490 --> 01:14:28,446 Hør, jeg... 999 01:14:30,850 --> 01:14:34,365 Jeg vil bare høre at det ikke er slutt. Jeg mener... 1000 01:14:34,450 --> 01:14:36,725 Jeg er så redd det er slutt. 1001 01:14:36,810 --> 01:14:40,689 Ikke spør meg i kveld. La det ligge. 1002 01:14:40,770 --> 01:14:43,364 Det er noe jeg ikke er flink til. 1003 01:14:43,450 --> 01:14:46,089 Det er mange ting du ikke er flink til. 1004 01:14:46,170 --> 01:14:49,606 Jeg ringer når jeg er tilbake, 0K? 1005 01:14:51,650 --> 01:14:54,164 - Vi ses. - Ciao. 1006 01:16:16,090 --> 01:16:18,968 Hvorfor ser du på den, Ray? 1007 01:16:19,050 --> 01:16:21,610 Jeg kjøper en TV, og du ser på tørketrommelen. 1008 01:16:21,690 --> 01:16:23,203 Jeg vet ikke. 1009 01:16:23,290 --> 01:16:25,440 I retten må vi bevise 1010 01:16:25,530 --> 01:16:29,318 at du foretrekker å se på TV, ikke tørketrommelen. 1011 01:16:29,410 --> 01:16:31,366 Hører du etter? 1012 01:16:31,450 --> 01:16:34,920 Skru det av når du ikke ser TV. 1013 01:16:35,010 --> 01:16:38,366 Uten batterier kan du ikke se Wapner. 1014 01:16:38,450 --> 01:16:40,725 Den røde faller alltid likt. 1015 01:16:40,810 --> 01:16:43,199 Hvorfor hører du ikke etter? 1016 01:16:43,290 --> 01:16:46,726 Vil du reise tilbake til Wallbrook? 1017 01:16:46,810 --> 01:16:49,404 Jeg må ta en telefon. 1018 01:16:59,090 --> 01:17:00,842 Lenny, det er meg. 1019 01:17:00,930 --> 01:17:03,683 Jeg har ventet i tre timer! 1020 01:17:03,770 --> 01:17:05,681 Jeg måtte gjøre noe. 1021 01:17:05,770 --> 01:17:09,285 Charlie, vi har alvorlige problemer! 1022 01:17:09,370 --> 01:17:11,167 Bare ta det med ro. 1023 01:17:11,250 --> 01:17:13,002 Jeg er i Tucumcari... 1024 01:17:13,090 --> 01:17:17,959 De tok bilene for å dekke lånet. 1025 01:17:18,050 --> 01:17:23,329 De vil ha tilbake pengene. 80000 dollar! 1026 01:17:23,410 --> 01:17:26,607 80000... Jeg har ikke så mye. 1027 01:17:26,690 --> 01:17:30,888 Du må betale dem tilbake, ellers er vi konkurs. 1028 01:17:30,970 --> 01:17:33,006 Hva skal jeg si til dem? 1029 01:17:33,090 --> 01:17:35,604 Jeg vet ikke. 1030 01:17:50,090 --> 01:17:53,048 Faens jævel! 1031 01:17:53,290 --> 01:17:56,009 Faens jævel! 1032 01:18:28,570 --> 01:18:30,640 Hvorfor vil du ikke at jeg skal ta opp kalesjen? 1033 01:18:30,730 --> 01:18:35,599 Vi vil ikke måtte steke. Ta på denne så du ikke blir brent. 1034 01:18:35,690 --> 01:18:38,568 Vil du at jeg skal ta kalesjen opp? 1035 01:18:38,650 --> 01:18:42,279 - Jeg liker den nede. - Jeg vil ikke bli brent. 1036 01:18:42,370 --> 01:18:45,362 Liker det definitivt når kalesjen er... 1037 01:18:45,450 --> 01:18:50,080 Det er greit. Ta det med ro. Jeg er snart ferdig. 1038 01:18:50,170 --> 01:18:53,640 - Nå, hvordan føles det? - Veldig klissete. 1039 01:19:13,833 --> 01:19:18,827 Han er nesten på tredje base. 1040 01:19:18,913 --> 01:19:21,507 Han holdt den ballen ute litt for lenge. 1041 01:19:21,593 --> 01:19:23,982 Vi skal se det igjen. 1042 01:19:24,073 --> 01:19:28,863 Treadwell spiller helt over til høyre. 1043 01:19:28,953 --> 01:19:33,105 0K, her er Davis. 1044 01:19:33,193 --> 01:19:39,109 Det virker som han holder den der litt. 1045 01:19:39,193 --> 01:19:42,902 Han mister alle sjanser til å spille på Bremley... 1046 01:20:20,339 --> 01:20:22,773 La meg slippe dette litt! 1047 01:20:22,859 --> 01:20:24,292 Kan ikke. 1048 01:20:26,099 --> 01:20:27,976 Ray, hold opp. 1049 01:20:39,499 --> 01:20:42,297 'Cos lonely women make good lovers... 1050 01:20:42,379 --> 01:20:44,256 J-7. 1051 01:20:45,339 --> 01:20:49,127 - K-7? Hva er det? - J-7. 1052 01:20:49,219 --> 01:20:51,779 Hva er J-7? 1053 01:20:51,859 --> 01:20:54,851 Hva er J-7? En sang? 1054 01:20:54,939 --> 01:20:56,372 Ja. 1055 01:20:56,499 --> 01:20:59,138 Lonely Women Make Good Lovers 1056 01:21:03,419 --> 01:21:07,207 Se der borte. Nei, Raymond, der borte. 1057 01:21:09,619 --> 01:21:11,814 18 Wheels and a Dozen Roses. 1058 01:21:11,899 --> 01:21:14,367 - Hva er nummeret? - E-5. 1059 01:21:17,659 --> 01:21:20,093 Cheating Heart, Hank Williams. 1060 01:21:20,179 --> 01:21:25,537 Your Cheating Heart, Hank Williams Jr. D-1. 1061 01:21:28,019 --> 01:21:30,579 Blue Moon in Kentucky, Bill Monroe. 1062 01:21:30,659 --> 01:21:32,854 And the Bluegrass Boys. T-5. 1063 01:21:34,739 --> 01:21:38,015 Hvor mange tannpirkere datt ut av boksen? 1064 01:21:38,099 --> 01:21:39,896 246. 1065 01:21:40,499 --> 01:21:42,535 Ja. 1066 01:21:44,099 --> 01:21:46,738 - Følger du med? - Ja. 1067 01:21:50,619 --> 01:21:53,452 - Ser du på? - Ja. 1068 01:21:56,499 --> 01:22:00,458 - Ser du det, Ray? - De faller på bakken. 1069 01:22:02,699 --> 01:22:06,487 0K. Skal vi se... Hva har jeg igjen? 1070 01:22:06,579 --> 01:22:08,649 To knekter, en 8, en konge, en 6, 1071 01:22:08,739 --> 01:22:12,334 to esser, en 10, en 9, en 5. 1072 01:22:12,419 --> 01:22:16,094 En 5. Du er nydelig! 1073 01:22:37,139 --> 01:22:40,290 - Jeg er en utmerket sjåfør. - Du får ikke kjøre. 1074 01:22:40,379 --> 01:22:45,931 Hør, hvis det er mange tiere igjen, er det bra. 1075 01:22:46,019 --> 01:22:48,579 - Si det - tiere er bra. - Tiere er bra. 1076 01:22:48,659 --> 01:22:51,332 - 0g du skal vedde... - En hvis det er dårlig. 1077 01:22:51,419 --> 01:22:53,250 To hvis det er bra. 1078 01:22:53,339 --> 01:22:56,695 Korrekt. Kasinoer har husregler. 1079 01:22:56,779 --> 01:23:00,215 Den første er at de ikke liker å tape. 1080 01:23:00,299 --> 01:23:04,417 Så du viser aldri at du teller kortene. 1081 01:23:04,499 --> 01:23:06,649 Det er en dødssynd. 1082 01:23:06,739 --> 01:23:09,333 Hører du etter? Det er veldig viktig. 1083 01:23:09,419 --> 01:23:11,853 Ja. Å telle... Telling er stygt. 1084 01:23:11,939 --> 01:23:13,657 Ja, telling er stygt. 1085 01:23:13,739 --> 01:23:16,014 Jeg kjører rolig i oppkjørselen. 1086 01:23:16,099 --> 01:23:20,217 Klarer du dette, Ray, kan du få kjøre hvor du vil. 1087 01:23:20,299 --> 01:23:22,017 Jeg er en god sjåfør. 1088 01:23:53,853 --> 01:23:57,892 Mr. Morgan, vennligst gå til hotellets telefon. 1089 01:25:38,404 --> 01:25:41,316 Rainman, la oss spille kort. 1090 01:25:50,204 --> 01:25:52,115 Nytt kort? 1091 01:25:52,204 --> 01:25:54,843 - Nei. Du har 18. - Jeg vil ha et nytt kort. 1092 01:25:54,924 --> 01:25:58,519 - Sir, du har 18. - Han vil ikke ha. Jeg vil ha. 1093 01:25:58,604 --> 01:26:01,801 - Byr 18. - Kort! 1094 01:26:03,124 --> 01:26:07,754 Jeg har 10. Jeg trengte den damen. Jeg kan ikke ta den! 1095 01:26:07,844 --> 01:26:10,517 - Ikke rør kortene. - Jeg trenger en dame. 1096 01:26:10,604 --> 01:26:13,038 Det er mange av dem. 1097 01:26:13,124 --> 01:26:16,196 - Er det mange av dem? - Massevis. 1098 01:26:16,284 --> 01:26:18,479 Et øyeblikk. 1099 01:26:21,604 --> 01:26:24,323 Dobling. 1100 01:26:27,644 --> 01:26:30,841 Ja, sir, denne byen blir du glad i. 1101 01:26:32,524 --> 01:26:34,515 Jeg kjører på, Nick. 1102 01:26:34,604 --> 01:26:37,482 Det ser sånn ut! 1103 01:26:53,164 --> 01:26:54,802 En eller to sjetonger? 1104 01:26:54,884 --> 01:26:57,239 Vedd to. 1105 01:27:42,004 --> 01:27:44,199 Hva er hemmeligheten, gutter? 1106 01:27:44,284 --> 01:27:45,558 Vi jukser. 1107 01:27:47,124 --> 01:27:50,912 Dette er Sam. Gjør opptak på bord 7. 1108 01:27:57,244 --> 01:27:58,757 0mtrent 85,000. 1109 01:27:58,844 --> 01:28:01,358 Har du ringt øyet der oppe? 1110 01:28:01,444 --> 01:28:04,800 - Sam gjorde det. - 0K, jeg overtar. 1111 01:28:13,164 --> 01:28:16,600 Dere gjør det bra. Jeg er glad på deres vegne. 1112 01:28:19,964 --> 01:28:22,034 Hva ser du? 1113 01:28:22,124 --> 01:28:24,957 Han fusker ikke med kortene. 1114 01:28:25,044 --> 01:28:28,354 - Jeg kan ikke se en kalkulator. - Noe er galt. 1115 01:28:28,444 --> 01:28:31,516 Ingen kan telle kort sånn. 1116 01:29:03,644 --> 01:29:07,080 Et øyeblikk. Vent litt der... 1117 01:29:07,164 --> 01:29:10,474 Pass på sjetongene. Jeg kommer straks tilbake. 1118 01:29:12,964 --> 01:29:15,034 Vi er midt i en omgang. 1119 01:29:15,124 --> 01:29:17,194 Du drar ikke midt i en omgang. 1120 01:29:17,284 --> 01:29:20,481 Babbitt brødrene tar rotta på Vegas! 1121 01:29:20,564 --> 01:29:21,474 Lykkehjulet. 1122 01:29:21,564 --> 01:29:23,839 Cleopatra og Cesar venter! 1123 01:29:23,924 --> 01:29:26,916 Se på disse praktfulle varene. 1124 01:29:27,004 --> 01:29:29,393 Ja, 20. 1125 01:29:29,484 --> 01:29:32,794 - Stanser den på 20? - Ja, 20. 1126 01:29:32,884 --> 01:29:34,920 $3,000 på 20. 1127 01:29:36,324 --> 01:29:39,555 - Definitivt 20. - Definitivt 20? 1128 01:29:49,284 --> 01:29:53,038 Dette er ikke ditt spill, Ray. Nå tapte jeg $3,000. 1129 01:29:53,124 --> 01:29:56,912 Det var $3,000 jeg tapte. Kom igjen, Ray. 1130 01:29:57,004 --> 01:30:00,235 Nei? Rolig. Ikke dunk deg. 1131 01:30:00,324 --> 01:30:03,760 Kanskje vi spiller senere. La meg heve sjetongene. 1132 01:30:03,844 --> 01:30:05,562 Ja. Hev sjetongene. 1133 01:30:05,644 --> 01:30:08,522 Det var synd, Ray. 1134 01:30:08,604 --> 01:30:10,435 20. 1135 01:30:12,774 --> 01:30:13,334 Vi vant $86,000 pluss litt smått, Ray. 1136 01:30:13,334 --> 01:30:15,689 Vi vant $86,000 pluss litt smått, Ray. 1137 01:30:15,774 --> 01:30:18,652 $86,500. 1138 01:30:18,734 --> 01:30:22,204 Tilbakebetaling på bilene, og jeg skylder... 1139 01:30:22,294 --> 01:30:24,569 Hvor mye for å løse ut Rolexen? 1140 01:30:24,654 --> 01:30:27,930 $3,500... Seks måneder å betale. 1141 01:30:28,014 --> 01:30:31,211 Vi må betale for rommet. Jeg er reddet. 1142 01:30:31,294 --> 01:30:34,127 Jeg feirer med å pisse. 1143 01:30:35,534 --> 01:30:38,970 Til jeg kommer tilbake sier skiltet "Gå ikke". 1144 01:30:39,054 --> 01:30:41,488 Gå ikke. 1145 01:31:01,654 --> 01:31:04,327 Ser du etter selskap? 1146 01:31:04,414 --> 01:31:05,608 Jeg vet ikke. 1147 01:31:05,694 --> 01:31:07,525 - Hva heter du? - Raymond. 1148 01:31:07,614 --> 01:31:09,969 Jeg heter Iris. 1149 01:31:10,054 --> 01:31:12,966 - Raymond, liker du meg? - Jeg vet ikke. 1150 01:31:13,054 --> 01:31:14,931 Vet du ikke? 1151 01:31:15,014 --> 01:31:18,245 Hvorfor blir vi ikke litt bedre kjent? 1152 01:31:18,334 --> 01:31:19,369 Ja. 1153 01:31:19,454 --> 01:31:21,968 Han har ingen penger, vennen. 1154 01:31:22,054 --> 01:31:25,967 Det er i orden, elskling, vi snakket bare. 1155 01:31:26,054 --> 01:31:28,887 Ja, vi snakket bare. 1156 01:31:28,974 --> 01:31:30,885 La oss gå. Hva gjør du? 1157 01:31:30,974 --> 01:31:33,124 Bli litt bedre kjent. 1158 01:31:33,214 --> 01:31:34,647 Hvilket rom? Jeg kommer med ham. 1159 01:31:34,734 --> 01:31:39,762 Det er greit. Vil du sitte og bli bedre kjent? 1160 01:31:39,854 --> 01:31:42,414 Ja. Bli bedre kjent. Snakker bare. 1161 01:31:42,494 --> 01:31:47,045 Dette blir interessant. Jeg venter her, i tilfelle. 1162 01:31:47,134 --> 01:31:49,489 Han liker meg ikke. Hvem er han? 1163 01:31:49,574 --> 01:31:52,884 - Broren min. - Han er ung til å være bror. 1164 01:31:52,974 --> 01:31:57,331 Han ble født 12 august, 1962. Det var en søndag. 1165 01:31:57,414 --> 01:32:01,043 Hva gjør dere her? 1166 01:32:01,134 --> 01:32:05,173 - Vi teller kort. - Teller dere kort? 1167 01:32:05,254 --> 01:32:08,166 Vi teller kort. 1168 01:32:08,254 --> 01:32:11,769 - Vi teller kort. - Hva mer gjør dere? 1169 01:32:11,854 --> 01:32:13,367 Vi teller kort. 1170 01:32:13,454 --> 01:32:15,570 Jeg det. Hva mer? 1171 01:32:15,654 --> 01:32:17,724 Tar du reseptpliktige legemidler? 1172 01:32:17,814 --> 01:32:21,648 Jeg stikker. 1173 01:32:21,734 --> 01:32:24,692 Hvilket klokkeslett? 1174 01:32:24,774 --> 01:32:28,084 - Klokken er ti! - Lysene slukkes kl. 23. 1175 01:32:28,174 --> 01:32:32,326 Klokken ti sommertid. 1176 01:32:32,414 --> 01:32:35,611 Ti? Likte du henne, Ray? Syns du hun var pen? 1177 01:32:35,694 --> 01:32:37,810 Ja. Hun er veldig strålende. 1178 01:32:42,760 --> 01:32:46,912 Han gjorde en flott jobb med den dressen. Liker du den? 1179 01:32:47,000 --> 01:32:49,230 Den er ikke fra K-Mart. 1180 01:32:49,320 --> 01:32:52,949 Du må da like dressen! Du ser fantastisk ut. 1181 01:32:53,040 --> 01:32:54,632 Det er ikke en K-Mart dress. 1182 01:32:54,720 --> 01:32:59,589 Jeg skal røpe en hemmelighet. K-Mart er dritt, 0K? 1183 01:33:01,640 --> 01:33:05,872 Vær så god, Ray. Suite for storspillere. 1184 01:33:05,960 --> 01:33:09,919 Den er til deg. Har du sett et slikt rom før? 1185 01:33:10,000 --> 01:33:13,913 Hva står der oppe? Du ser jo ikke etter engang! 1186 01:33:14,000 --> 01:33:17,709 - Ja. Seng. - Det er din seng. 1187 01:33:17,800 --> 01:33:22,157 Rett ved vinduet, slik du liker det. Gå opp. 1188 01:33:22,240 --> 01:33:26,119 - Akkurat som du vil ha det! - Ja... 1189 01:33:26,200 --> 01:33:28,555 Se på deg med alle lysene. 1190 01:33:28,640 --> 01:33:31,074 Du er Mr Las Vegas nå! 1191 01:33:31,160 --> 01:33:33,071 Hva syns du? 1192 01:33:33,160 --> 01:33:36,232 Det er mange lys. Stråler og glitrer veldig. 1193 01:33:36,320 --> 01:33:39,232 Vi tjente mange penger i dag, Ray, 1194 01:33:39,320 --> 01:33:42,392 selv med de $3,000 vi kastet bort 1195 01:33:42,480 --> 01:33:44,436 på lykkehjulet. 1196 01:33:44,520 --> 01:33:46,397 Ja, lykke... lykkehjul. 1197 01:33:46,480 --> 01:33:49,631 Unnskyld. Jeg ble litt opphisset. 1198 01:33:49,720 --> 01:33:52,154 Litt oppfarende. 1199 01:33:53,440 --> 01:33:57,035 Jeg vil du skal vite at jeg er lei for det. 1200 01:33:58,960 --> 01:34:02,396 Jeg ber om unnskyldning. Jeg ble litt opphisset. 1201 01:34:02,480 --> 01:34:05,392 Pengene... Jeg ble grådig. 1202 01:34:05,480 --> 01:34:07,516 Skulle du si noe? 1203 01:34:07,600 --> 01:34:10,034 Jeg møter Iris klokken ti. 1204 01:34:10,120 --> 01:34:12,554 Jeg må si takk. 1205 01:34:12,640 --> 01:34:15,996 Du klarte det. Du klarte det. 1206 01:34:16,080 --> 01:34:20,232 Du reddet meg. Jeg er bare passasjer. 1207 01:34:21,923 --> 01:34:22,483 Jeg må møte Iris i baren klokken ti. 1208 01:34:22,483 --> 01:34:25,793 Jeg må møte Iris i baren klokken ti. 1209 01:34:25,883 --> 01:34:27,919 Iris, det er navnet hennes. 1210 01:34:28,003 --> 01:34:29,755 Skal gå og danse. 1211 01:34:29,843 --> 01:34:31,754 Må gå og danse. 1212 01:34:31,843 --> 01:34:34,641 - Kan du danse? - Vet ikke. 1213 01:34:34,723 --> 01:34:36,953 Du må lære å danse. 1214 01:34:37,043 --> 01:34:39,716 Må lære å danse når jeg skal ut. 1215 01:34:39,803 --> 01:34:42,920 - Må lære. - Jeg bare tullet. 1216 01:34:43,003 --> 01:34:45,119 Du må ikke danse. 1217 01:34:45,203 --> 01:34:48,752 Jeg må lære å danse. Definitivt. Nå. 1218 01:34:48,843 --> 01:34:53,394 Jeg skal lære deg å danse en gang. 1219 01:34:53,483 --> 01:34:56,395 - Må definitivt. - Du trenger ikke å danse. 1220 01:34:56,483 --> 01:34:58,360 Må definitivt lære. 1221 01:34:58,443 --> 01:35:00,434 Greit, Ray. Min feil. 1222 01:35:00,523 --> 01:35:03,481 Du fant den eneste berømte dansende horen. 1223 01:35:03,563 --> 01:35:05,281 Stå der borte. 1224 01:35:13,523 --> 01:35:15,479 - Kom hit. - Ja. 1225 01:35:16,123 --> 01:35:18,557 - Hører du musikken? - Ja. 1226 01:35:18,643 --> 01:35:21,362 Se på føttene mine, Raymond, se på føttene mine. 1227 01:35:21,443 --> 01:35:23,877 Gjør som jeg gjør. 1228 01:35:24,523 --> 01:35:27,401 Kjenner du rytmen til musikken? 1229 01:35:27,483 --> 01:35:29,474 Vi beveger bare føttene sånn. 1230 01:35:29,563 --> 01:35:32,919 Du er mann, så du må føre. 1231 01:35:33,003 --> 01:35:36,439 Jeg er damen, så du må... 1232 01:35:36,523 --> 01:35:40,232 Du må holde venstre hånd opp slik. 1233 01:35:40,323 --> 01:35:42,757 - Følger du med? - Ja. 1234 01:35:42,843 --> 01:35:45,482 Ikke bli stående. Hold venstre hånd opp. 1235 01:35:46,403 --> 01:35:48,678 Bra. Beveg deg hele tiden. 1236 01:35:48,763 --> 01:35:50,594 Fortsett å bevege deg. Bra. 1237 01:35:50,683 --> 01:35:53,481 Legg den andre hånden bak på ryggen min. 1238 01:35:54,763 --> 01:35:57,914 Du må ta på den du danser med. 1239 01:35:58,003 --> 01:36:00,198 - Jeg skal ikke gjøre deg noe. - Ja. 1240 01:36:00,283 --> 01:36:02,319 Bare legg den der. 1241 01:36:02,403 --> 01:36:05,793 Jeg legger hånda mi der oppe. Se på føttene mine. 1242 01:36:05,923 --> 01:36:06,833 Ja. 1243 01:36:06,963 --> 01:36:08,476 Rytmen, rytmen. 1244 01:36:08,563 --> 01:36:10,076 Alt i orden? 1245 01:36:10,163 --> 01:36:13,360 Når du danser, kan du ikke se på beina mine, 1246 01:36:13,443 --> 01:36:15,274 så du må se opp. 1247 01:36:15,363 --> 01:36:19,436 Når jeg sier fra, ser du opp, sakte. 1248 01:36:19,523 --> 01:36:21,002 Fortsett å beveg deg. 1249 01:36:21,083 --> 01:36:23,074 - 0K, er du klar? - Ja. 1250 01:36:23,163 --> 01:36:25,233 Greit, begynn å se opp. 1251 01:36:25,323 --> 01:36:28,759 Litt mer. Fortsett å bevege deg. Bare litt til. 1252 01:36:28,843 --> 01:36:33,075 Litt til, Ray. Helt opp. 1253 01:36:35,803 --> 01:36:37,839 - Der har du det, Ray. - Ja. 1254 01:36:37,923 --> 01:36:39,914 - Du danser. - Ja, danser. 1255 01:36:40,003 --> 01:36:42,233 Lukk hånden din. 1256 01:36:44,243 --> 01:36:47,758 Jeg drar slik, så snur du meg slik, 0K? 1257 01:36:47,843 --> 01:36:50,198 Bare snu. Det er bra. 1258 01:36:50,283 --> 01:36:53,036 Dette er å danse, Ray. 1259 01:36:53,123 --> 01:36:56,638 Jeg begynner å føle meg litt dum! 1260 01:37:27,643 --> 01:37:30,521 Det var det! Flott! Nydelig! 1261 01:37:31,906 --> 01:37:32,506 Du er en super danser! Vil du gi meg en klem? 1262 01:37:32,506 --> 01:37:35,179 Du er en super danser! Vil du gi meg en klem? 1263 01:37:47,986 --> 01:37:50,216 Jeg ville bare gi deg en klem, Ray. 1264 01:37:52,306 --> 01:37:55,423 Jeg fikk bare lyst til å gi deg en klem. 1265 01:38:09,106 --> 01:38:11,381 Hva gjør du her? 1266 01:38:11,466 --> 01:38:14,026 - Jeg er arbeidsløs. - Hva mener du? 1267 01:38:14,106 --> 01:38:18,702 - Du vet ikke...? - Jo, det gjør jeg. Kom inn. 1268 01:38:20,546 --> 01:38:24,744 Jeg er glad for å se deg. Ray, se hvem som er her. 1269 01:38:48,866 --> 01:38:51,858 Det du gjør mot Raymond er ikke riktig. 1270 01:38:51,946 --> 01:38:53,425 Han har det fint. 1271 01:38:53,506 --> 01:38:57,021 Han er i Las Vegas i en dress, i et stort rom. 1272 01:38:57,106 --> 01:38:59,097 Det gjør meg trist. 1273 01:38:59,186 --> 01:39:01,256 Seks minutter til jeg skal ut. 1274 01:39:01,346 --> 01:39:04,144 - Seks minutter til Iris. - Skal han ut? 1275 01:39:05,457 --> 01:39:06,057 Det hadde vært fint om du ikke bar TVn overalt. 1276 01:39:06,057 --> 01:39:10,653 Det hadde vært fint om du ikke bar TVn overalt. 1277 01:39:10,737 --> 01:39:13,171 Hva skal du med en Watchman? 1278 01:39:13,257 --> 01:39:15,009 Mannen danser. 1279 01:39:15,097 --> 01:39:17,657 Hvordan ser damen din ut? 1280 01:39:17,737 --> 01:39:21,173 Hun er veldig glitrende. Hun ser ut som en ferie. 1281 01:39:23,177 --> 01:39:27,250 Mr Babbitt? Mr Kelso vil snakke med deg. 1282 01:39:27,337 --> 01:39:28,736 Jeg kjenner ham ikke. 1283 01:39:28,817 --> 01:39:32,492 Han er sikkerhetssjef. Bli med meg. 1284 01:39:32,577 --> 01:39:37,207 - Susanna, bli hos Raymond. - Denne veien. 1285 01:39:51,737 --> 01:39:55,776 - 22.01. Hun er ikke her. - Hun kommer sikkert. 1286 01:40:04,417 --> 01:40:08,854 Gratulerer, sir. Å telle fra seks kortstokker. 1287 01:40:08,937 --> 01:40:11,895 Jeg vet ikke hva du snakker om. 1288 01:40:11,977 --> 01:40:14,775 Vi gjør videoopptak, analyserer 1289 01:40:14,857 --> 01:40:17,849 og deler informasjonen med andre kasinoer. 1290 01:40:17,937 --> 01:40:21,566 Lfølge opptakene bør du ta gevinsten og forlate staten. 1291 01:40:21,657 --> 01:40:24,933 Noen har en god dag og du beskylder dem? 1292 01:40:25,017 --> 01:40:28,293 Er det slik du behandler alle gjestene dine? 1293 01:40:28,377 --> 01:40:30,971 Lukk munnen og dra hjem. 1294 01:40:31,057 --> 01:40:34,254 Det er de beste oddsene du får på en stund. 1295 01:40:44,168 --> 01:40:47,001 - Ville du danse? - Ja. 1296 01:40:47,088 --> 01:40:51,957 Du får nye sjanser. Mange kvinner vil gjerne danse. 1297 01:40:52,048 --> 01:40:53,720 Det blir i orden. 1298 01:41:10,728 --> 01:41:13,561 - Jeg liker denne musikken, Ray. - Heisen stoppet. 1299 01:41:13,648 --> 01:41:19,280 Kan du vise meg hvordan du ville danse med Iris? 1300 01:41:19,368 --> 01:41:23,077 - Vil du danse med meg? - Heisen sitter fast. 1301 01:41:23,168 --> 01:41:25,284 Det er i orden. Gi meg den. 1302 01:41:28,928 --> 01:41:32,159 - Vis meg. Vis meg hvordan. - Charlie Babbitt lærte meg. 1303 01:41:35,328 --> 01:41:38,161 Danse i heisen. 1304 01:41:38,248 --> 01:41:40,557 Det er gøy. 1305 01:41:42,448 --> 01:41:43,881 Du er flink. 1306 01:41:56,688 --> 01:41:59,248 Iris gikk glipp av en nydelig dans. 1307 01:42:01,408 --> 01:42:04,241 - 0g et kyss. - Ja, og et kyss. 1308 01:42:04,328 --> 01:42:08,162 - Har du kysset en jente før? - Jeg vet ikke. 1309 01:42:08,248 --> 01:42:09,920 Vet du ikke? 1310 01:42:11,728 --> 01:42:15,038 Åpne munne din. Åpne. 1311 01:42:15,968 --> 01:42:20,723 Som om du smaker på noe veldig godt... 1312 01:42:20,808 --> 01:42:23,163 og veldig mykt. 1313 01:42:26,048 --> 01:42:29,085 Sånn. Lukk øynene dine. 1314 01:42:35,648 --> 01:42:37,604 - Alt i orden. - Ja. 1315 01:42:45,808 --> 01:42:49,323 - Hvordan var det? - Vått. 1316 01:42:49,408 --> 01:42:51,444 Da gjorde vi det riktig. 1317 01:42:51,528 --> 01:42:54,679 - Heisen sitter definitivt fast. - Nei, det gjør den ikke. 1318 01:43:02,128 --> 01:43:05,165 Fred Astaire og Ginger Rogers. 1319 01:43:05,248 --> 01:43:06,840 - Som oss. - Ja, som oss. 1320 01:43:08,287 --> 01:43:08,887 Jeg lovte at du skulle få kjøre. Nå skal du. 1321 01:43:08,887 --> 01:43:12,004 Jeg lovte at du skulle få kjøre. Nå skal du. 1322 01:43:12,087 --> 01:43:15,682 - Jeg kjører i oppkjørselen. - Er dette i orden? 1323 01:43:15,767 --> 01:43:18,235 - Jeg er en god sjåfør. - Han er veldig flink. 1324 01:44:14,257 --> 01:44:17,613 Ray, hvorfor setter ikke du deg foran? 1325 01:44:17,697 --> 01:44:20,655 Hører jeg fra deg etter Raymonds møte? 1326 01:44:20,737 --> 01:44:23,888 Ikke vær redd. Det går nok bra. 1327 01:44:23,977 --> 01:44:25,968 Jeg er nervøs. 1328 01:44:26,057 --> 01:44:29,015 Hør, jeg er glad for at du kom til Las Vegas. 1329 01:44:29,097 --> 01:44:31,247 Jeg vet det. 1330 01:44:35,577 --> 01:44:40,446 Ray, takk for stevnemøtet i heisen. Det var hyggelig. 1331 01:44:41,337 --> 01:44:44,329 - Takk for hva? - Mellom oss. 1332 01:44:44,417 --> 01:44:46,885 Mellom "oss"? 1333 01:44:50,017 --> 01:44:52,008 0ss, Ray? 1334 01:44:57,137 --> 01:44:59,697 Dette er ditt soverom. 1335 01:44:59,777 --> 01:45:02,371 0gså er det ingen seng der. 1336 01:45:02,457 --> 01:45:06,655 Det er en magisk seng. Bare følg med og se. 1337 01:45:06,737 --> 01:45:10,889 Vi har bordet her borte. Vi har TVn. 1338 01:45:10,977 --> 01:45:15,732 Jeg har en liten overraskelse til deg. Leide en video. 1339 01:45:15,817 --> 01:45:19,127 Ikke begynn sånn, Ray. 1340 01:45:19,217 --> 01:45:22,448 Dette er ikke noe motell. Dette er mitt hjem. 1341 01:45:43,137 --> 01:45:45,571 - Hvems kone? - Ja! 1342 01:45:45,657 --> 01:45:47,090 Han tjener dem. 1343 01:45:47,177 --> 01:45:48,974 - Hvem gjør? - Absolutt. 1344 01:45:49,057 --> 01:45:51,969 Hva heter fyren på første base? 1345 01:45:52,057 --> 01:45:53,649 Hva er på andre. 1346 01:45:53,737 --> 01:45:58,811 - Syns du ikke det er morsomt? - Jo, det er morsomt. 1347 01:45:58,897 --> 01:46:00,649 Når så du det første gang? 1348 01:46:00,737 --> 01:46:04,173 Far gav meg en baseball-bok. 1349 01:46:04,257 --> 01:46:07,966 - Det var vel ikke moro å lese. - Definitivt ikke. 1350 01:46:08,737 --> 01:46:12,252 Det er Dr Bruner. Vær så snill å ringe meg. 1351 01:46:12,337 --> 01:46:15,886 - Hva er det? - Jeg trodde jeg fikk svareren. 1352 01:46:15,977 --> 01:46:17,456 Nei. 1353 01:46:17,537 --> 01:46:21,052 Du vet at psykologsamtalen er i morgen. 1354 01:46:21,137 --> 01:46:22,456 Ja, jeg vet det. 1355 01:46:22,537 --> 01:46:25,449 Jeg tror vi bør treffes og snakke sammen. 1356 01:46:25,537 --> 01:46:28,768 Det vil være i din interesse. 1357 01:46:28,857 --> 01:46:30,085 Når? 1358 01:46:30,177 --> 01:46:33,249 Jeg er på Bonaventure. Hva med 20.30? 1359 01:46:53,915 --> 01:46:55,507 Du vil treffe Dr Marston, 1360 01:46:55,595 --> 01:46:58,871 som er ansvarlig for den psykologiske vurderingen. 1361 01:46:58,955 --> 01:47:01,867 Jeg gav ham flere esker med papirer om Raymond. 1362 01:47:01,955 --> 01:47:03,183 Lykke til. 1363 01:47:03,275 --> 01:47:07,427 Dette er en formalitet, sønn. Din bror er veldig handikappet. 1364 01:47:07,515 --> 01:47:10,188 Så Marston vil dømme mot meg? 1365 01:47:10,275 --> 01:47:13,153 Nei, det har alltid vært en tapt sak. 1366 01:47:13,235 --> 01:47:14,953 Så hvorfor ringte du? 1367 01:47:15,035 --> 01:47:18,425 Din far gjorde meg ansvarlig for alle pengene, 0K? 1368 01:47:18,515 --> 01:47:21,427 Det betyr ingenting om du blir verge. 1369 01:47:21,515 --> 01:47:24,712 Jeg trenger ikke å betale deg. Det er mitt valg. 1370 01:47:24,795 --> 01:47:28,708 - Så du kan ikke tape? - Jeg kan miste Raymond. 1371 01:47:28,795 --> 01:47:31,548 Jeg bryr meg om din brors liv. 1372 01:47:31,635 --> 01:47:37,073 Jeg gav din far et løfte. Jeg vil ikke bryte det. 1373 01:47:37,155 --> 01:47:40,591 - Hva er dette? - En stor sjekk. 1374 01:47:43,715 --> 01:47:45,592 $250,000. 1375 01:47:45,675 --> 01:47:49,031 Ingen betingelser. Du kan bare gå din vei. 1376 01:47:49,115 --> 01:47:52,471 Dette gjelder ikke deg og meg. 1377 01:47:52,555 --> 01:47:54,466 Det gjelder ikke seier eller tap. 1378 01:47:56,195 --> 01:48:00,154 Da jeg spurte deg hvorfor ingen fortalte meg at jeg har en bror, 1379 01:48:00,235 --> 01:48:03,227 svarte du ikke. 1380 01:48:03,315 --> 01:48:05,875 Jeg vet ikke... 1381 01:48:05,955 --> 01:48:11,507 Jeg er ikke sint for at min far gjorde meg arveløs. 1382 01:48:11,595 --> 01:48:16,510 Du var hans venn. Du vet at han prøvde å kontakte meg. 1383 01:48:16,595 --> 01:48:18,551 Jeg ringte ikke tilbake. 1384 01:48:18,635 --> 01:48:22,548 Hvis det hadde vært min sønn, hadde jeg kuttet ham ut. 1385 01:48:22,635 --> 01:48:26,184 Det gjelder ikke pengene lenger. 1386 01:48:26,275 --> 01:48:31,190 Jeg forstår ikke at han ikke fortalte meg at jeg har en bror. 1387 01:48:31,275 --> 01:48:35,826 Hvorfor sa ingen at jeg har en bror? 1388 01:48:39,155 --> 01:48:44,388 Det hadde vært hyggelig å visst det i mer enn 6 dager. 1389 01:50:26,169 --> 01:50:29,639 Nå har den sluttet. Alt i orden. 1390 01:50:59,848 --> 01:51:00,328 Greit, de har bringebær, jordbær, blåbær, 1391 01:51:00,328 --> 01:51:04,082 Greit, de har bringebær, jordbær, blåbær, 1392 01:51:04,168 --> 01:51:07,160 Pink Caddy, Wholewheat, Beernut, Rocky Road, Belly Buster. 1393 01:51:07,248 --> 01:51:09,398 - Hvilke pannekaker vil du ha? - Pannekaker. 1394 01:51:09,488 --> 01:51:11,797 - Hva slags? - Pannekaker. 1395 01:51:11,888 --> 01:51:14,766 Lønnesirupen skal være på bordet før... 1396 01:51:19,328 --> 01:51:21,558 Charlie Babbitt slo en vits. 1397 01:51:21,648 --> 01:51:23,400 Jeg slo en vits! 1398 01:51:42,338 --> 01:51:44,772 Gå tilbake litt. 1399 01:52:03,298 --> 01:52:05,209 Hallo? 1400 01:52:05,898 --> 01:52:08,810 Du kan vente der borte. 1401 01:52:13,658 --> 01:52:17,287 I slike rettshørelser er det ingen advokater, ingen dommer, 1402 01:52:17,378 --> 01:52:19,733 bare mennesker som bryr seg om Raymond. 1403 01:52:19,818 --> 01:52:23,697 Raymond, sitt der, Mr Babbitt, på andre siden av bordet. 1404 01:52:23,778 --> 01:52:27,453 Raymond, her. Raymond, sett deg ned. 0K? 1405 01:52:27,538 --> 01:52:29,688 Ray, sett sekken på gulvet. 1406 01:52:29,778 --> 01:52:32,770 Det er en god mulighet til å være ærlig... 1407 01:52:32,858 --> 01:52:36,771 0g TVn, Ray? Ray, på gulvet. Beklager. 1408 01:52:36,858 --> 01:52:40,248 Jeg vet ikke om en lett måte å si dette på, Mr Babbitt... 1409 01:52:40,338 --> 01:52:42,169 Har jeg tapt allerede? 1410 01:52:42,258 --> 01:52:46,774 Nei, jeg er bare en lege som anbefaler retten. 1411 01:52:46,858 --> 01:52:50,168 Dr Bruner er en respektert fagmann. 1412 01:52:50,258 --> 01:52:52,897 Raymonds sak er blitt dokumentert 1413 01:52:52,978 --> 01:52:55,970 og Wallbrook er en fin institusjon. 1414 01:52:56,058 --> 01:52:58,618 Dere har bestemt dere. Ser dere i retten. 1415 01:52:58,698 --> 01:53:02,486 Min bror ble bedre med meg på en uke enn på 20 år hos deg. 1416 01:53:02,578 --> 01:53:06,457 Jeg tror ikke det er nødvendig å angripe Dr Bruner. 1417 01:53:06,538 --> 01:53:08,415 Beklager. 1418 01:53:08,498 --> 01:53:10,614 Hva har skjedd denne uken, Raymond? 1419 01:53:10,698 --> 01:53:13,337 Jeg spurte Raymond. 1420 01:53:13,418 --> 01:53:16,728 Hva skjedde? Hva gjorde du, Raymond? 1421 01:53:16,818 --> 01:53:19,969 Telte kort i Las Vegas. 1422 01:53:20,058 --> 01:53:23,767 - Tok bror deg til Vegas? - $3,000 på lykkehjulet. 1423 01:53:23,858 --> 01:53:29,490 - Til å spille for? - Tapte $3,000. Ynkelige 20. 1424 01:53:29,578 --> 01:53:32,536 Hva mer har du gjort? 1425 01:53:32,618 --> 01:53:34,574 Danset med Charlie Babbitt. 1426 01:53:34,658 --> 01:53:36,330 Han ville lære. 1427 01:53:36,418 --> 01:53:38,978 Danset med Susanna. Kysset henne. 1428 01:53:39,058 --> 01:53:41,208 - Kysset Susanna? - I heisen. 1429 01:53:41,298 --> 01:53:44,210 - Likte du å kysse en kvinne? - Jeg vet ikke. 1430 01:53:44,298 --> 01:53:47,813 - Det var vått. - Vått? 1431 01:53:47,898 --> 01:53:50,014 Litt av en tur. 1432 01:53:50,098 --> 01:53:53,647 - Likte du deg på veien? - Jeg er en god sjåfør. 1433 01:53:53,738 --> 01:53:55,774 Kjørte du? 1434 01:53:55,858 --> 01:53:57,894 Lot bror deg kjøre på veien? 1435 01:53:57,978 --> 01:54:02,415 - Sent i oppkjørselen. - Ikke på veien. 1436 01:54:02,498 --> 01:54:05,137 - Noen følelsesmessige utbrudd? - Som hva da? 1437 01:54:05,218 --> 01:54:08,972 De har en tendens til å skade seg selv... 1438 01:54:09,058 --> 01:54:11,777 0K, ja, et par ganger. 1439 01:54:11,858 --> 01:54:15,294 Han hadde et utbrudd fordi han ikke ville fly. 1440 01:54:15,378 --> 01:54:18,336 Når var det siste utbruddet? 1441 01:54:18,418 --> 01:54:20,295 I morges. 1442 01:54:20,378 --> 01:54:25,054 Dette er noe dritt! Jeg kunne jo si hva som helst. 1443 01:54:25,138 --> 01:54:27,015 Røykvarsleren slo ut. 1444 01:54:27,098 --> 01:54:28,975 Han ble litt nervøs... 1445 01:54:29,058 --> 01:54:31,253 Jeg beskylder ingen. 1446 01:54:31,338 --> 01:54:33,374 Vi gikk for å spise pannekaker... 1447 01:54:33,458 --> 01:54:35,608 Du trenger ikke å forsvare deg... 1448 01:54:35,698 --> 01:54:37,097 Jeg er bare ærlig. 1449 01:54:37,178 --> 01:54:39,817 - Du misforstår. - Nei, du misforstår. 1450 01:54:39,898 --> 01:54:41,968 Jeg klandrer ingen... 1451 01:54:42,058 --> 01:54:46,176 Jeg kjente knapt mine foreldre, jeg finner ut at jeg har en bror 1452 01:54:46,258 --> 01:54:48,294 og så skal jeg bare gi ham opp? 1453 01:54:48,378 --> 01:54:50,494 Ingen har sagt noe. 1454 01:54:50,578 --> 01:54:53,217 Jeg har ikke skadet ham, vi har ikke skadet deg. 1455 01:54:53,298 --> 01:54:55,607 Hvorfor blander du deg inn i min familie? 1456 01:54:55,698 --> 01:54:58,371 - Forstår du? - Jeg forstår. 1457 01:54:58,458 --> 01:55:02,087 Din bror er ikke i stand til å ha et forhold til deg. 1458 01:55:02,178 --> 01:55:06,535 Har du tilbrakt 24 timer dagen, 7 dager i uken med ham? 1459 01:55:06,618 --> 01:55:09,496 Du kan ikke ta ansvar for ham uten veiledning. 1460 01:55:09,578 --> 01:55:12,092 Det er din mening, Dr Bruner. 1461 01:55:12,178 --> 01:55:16,091 I denne journalen sier Dr Bruner at for en uke siden, 1462 01:55:16,178 --> 01:55:20,729 stjal du Raymond for å bytte ham mot $1.5 million. 1463 01:55:20,818 --> 01:55:24,015 Min far døde. Jeg var i ubalanse. Det var galt. 1464 01:55:24,098 --> 01:55:27,773 Så nå har du plutselig blitt glad i din bror 1465 01:55:27,858 --> 01:55:30,213 og vil ta deg av ham? 1466 01:55:30,298 --> 01:55:32,175 Ja. 1467 01:55:32,258 --> 01:55:35,091 I begynnelsen var det som en kidnapping. 1468 01:55:35,178 --> 01:55:37,897 Det er litt vel sterkt. Jeg kidnappet ham ikke. 1469 01:55:37,978 --> 01:55:41,607 Men i løpet av uken har du begynt å forstå ham? 1470 01:55:41,698 --> 01:55:42,892 Ja. 1471 01:55:42,978 --> 01:55:48,257 Hør... jeg vet at dette virker irrasjonelt. 1472 01:55:48,338 --> 01:55:50,329 Da jeg begynte... 1473 01:55:50,418 --> 01:55:52,374 Ikke vær så defensiv. 1474 01:55:52,458 --> 01:55:55,609 Kan jeg snakke? Jeg vil gjerne snakke. Takk. 1475 01:55:55,698 --> 01:55:58,496 Det er ingen beskyldinger. Fortsett. 1476 01:55:58,578 --> 01:56:00,808 Ingen beskyldinger? 1477 01:56:00,898 --> 01:56:05,494 Du må forstå at i begynnelsen, 1478 01:56:05,578 --> 01:56:08,809 var vi bare brødre i navnet. 1479 01:56:17,658 --> 01:56:19,614 0g i morges hadde vi pannekaker. 1480 01:56:19,698 --> 01:56:23,452 Lønnesirup. Lønnesirup på bordet. 1481 01:56:23,538 --> 01:56:26,575 - Pannekaker. - Charlie Babbitt slo en vits. 1482 01:56:26,658 --> 01:56:29,013 Ser du, vi... 1483 01:56:29,098 --> 01:56:32,329 Vi fant hverandre. 1484 01:56:32,418 --> 01:56:36,536 Det er beundringsverdig, men meningen med dette møtet 1485 01:56:36,618 --> 01:56:41,089 er å avgjøre om Raymond kan fungere i samfunnet 1486 01:56:41,178 --> 01:56:44,295 og hva han vil, om det lar seg fastslå. 1487 01:56:44,378 --> 01:56:45,891 Jeg er helt enig. 1488 01:56:45,978 --> 01:56:48,776 - Raymond kan ikke bestemme. - Du tar feil. 1489 01:56:48,858 --> 01:56:50,928 Charlie, han kan ikke bestemme selv. 1490 01:56:51,018 --> 01:56:52,929 Han kan mer enn du tror. 1491 01:56:53,018 --> 01:56:55,373 La oss spørre Raymond. 1492 01:56:55,458 --> 01:56:58,973 Raymond, kan jeg spørre deg noen spørsmål? 1493 01:56:59,058 --> 01:57:00,810 Ray, legen snakker til deg. 1494 01:57:00,898 --> 01:57:03,935 Kan jeg spørre om noe? 1495 01:57:04,018 --> 01:57:06,486 Vil du være hos Charlie? 1496 01:57:06,578 --> 01:57:10,969 Raymond, vil du være hos Charlie i Los Angeles? 1497 01:57:11,058 --> 01:57:13,731 Legen spør deg om noe, 1498 01:57:13,818 --> 01:57:15,854 så hør etter, 0K? 1499 01:57:15,938 --> 01:57:21,456 Vil du være hos din bror Charlie? 1500 01:57:21,538 --> 01:57:22,766 Ja. 1501 01:57:22,858 --> 01:57:24,894 - Vil du? - Ja. 1502 01:57:24,978 --> 01:57:29,415 - Vil du være hos Charlie? - Være hos Charlie Babbitt. 1503 01:57:29,498 --> 01:57:32,968 - Det er det du vil? - Ja. 1504 01:57:33,058 --> 01:57:35,618 Du vil være hos din bror? 1505 01:57:38,538 --> 01:57:41,291 Får jeg spørre om en ting til? 1506 01:57:41,378 --> 01:57:44,290 - Vil du til Wallbrook? - Ja. 1507 01:57:44,378 --> 01:57:48,291 Kan du skille mellom din bror og Wallbrook? 1508 01:57:51,098 --> 01:57:55,091 Vil du bli hos Charlie her i Los Angeles, 1509 01:57:55,178 --> 01:57:59,012 - eller dra til Wallbrook? - Ja. 1510 01:57:59,098 --> 01:58:02,886 Bli hos din bror eller dra tilbake til Wallbrook? 1511 01:58:02,978 --> 01:58:06,209 Tilbake til Wallbrook bli hos Charlie Babbitt. 1512 01:58:06,298 --> 01:58:10,086 - Wallbrook, bli hos Charlie. - Nei, du må velge. 1513 01:58:10,178 --> 01:58:12,487 En av dem. 1514 01:58:12,578 --> 01:58:16,173 Greit, greit, bare vent et øyeblikk! 1515 01:58:16,258 --> 01:58:17,657 Bli tilbake til Wallbrook... 1516 01:58:17,738 --> 01:58:20,616 Greit. Du har fått frem poenget. 1517 01:58:20,698 --> 01:58:24,850 Du trenger ikke ydmyke ham. Ray, det er i orden. 1518 01:58:24,938 --> 01:58:26,929 Det er over. 1519 01:58:27,018 --> 01:58:29,851 Bli ved Wallbrook med Charlie Babbitt. 1520 01:58:29,938 --> 01:58:31,974 - Tilbake til Wallbrook. - Det er over. 1521 01:58:37,618 --> 01:58:39,927 Dr Bruner, kan vi snakke? 1522 01:58:40,018 --> 01:58:41,895 Unnskyld meg. 1523 01:58:48,938 --> 01:58:52,135 - Er du 0K, Ray? - Ja. 1524 01:58:53,178 --> 01:58:56,295 Du vil ikke bli spurt flere spørsmål, vil du vel? 1525 01:58:58,698 --> 01:59:00,973 Vet ikke... 1526 01:59:05,738 --> 01:59:08,775 Ingen flere spørsmål. 1527 01:59:12,698 --> 01:59:17,169 Det skal ikke bli mer spørsmål, det skal jeg sørge for. 1528 01:59:17,258 --> 01:59:19,977 Ja. Min beste venn. 1529 01:59:20,058 --> 01:59:22,492 - Hva? - Min beste venn. 1530 01:59:26,418 --> 01:59:28,409 Hør... 1531 01:59:31,498 --> 01:59:35,411 Jeg får kanskje ikke snakke med deg igjen. 1532 01:59:37,778 --> 01:59:41,691 For forstår du, Dr Bruner er veldig glad i deg, 1533 01:59:41,778 --> 01:59:45,373 og han vil nok ta deg med tilbake. 1534 01:59:45,458 --> 01:59:48,177 - Forstår du? - Ja. 1535 01:59:48,258 --> 01:59:53,730 Det jeg sa om å være på veien med deg, det mente jeg. 1536 01:59:53,818 --> 01:59:55,774 Fant hverandre. 1537 01:59:55,858 --> 01:59:58,497 Jeg er glad for at du er min bror. 1538 01:59:58,578 --> 02:00:00,967 Jeg er en god sjåfør. 1539 02:00:02,498 --> 02:00:04,648 Ja, det er du. 1540 02:00:30,098 --> 02:00:33,773 Jeg er glad for at du er min storebror. 1541 02:00:35,418 --> 02:00:37,056 Ja. 1542 02:00:50,458 --> 02:00:53,097 C-H-A-R-L-l-E. 1543 02:00:59,378 --> 02:01:01,050 Rainman. 1544 02:01:32,994 --> 02:01:35,269 Dette er en melding. 1545 02:01:35,354 --> 02:01:41,384 Amtrak tog 36, Desert Wind Østlig, ombordstigning nå. 1546 02:01:56,594 --> 02:01:57,788 Hallo, Raymond! 1547 02:01:57,874 --> 02:02:00,434 Vil du ikke være mer avslappet i klær fra K-Mart? 1548 02:02:00,514 --> 02:02:03,665 - Si det til ham. - K-Mart er dritt. 1549 02:02:03,754 --> 02:02:07,508 Jeg har billettene, jeg sitter i vognen til høyre. 1550 02:02:07,594 --> 02:02:12,304 Ta dere en liten stund. Vi ses, Charlie. 1551 02:02:12,394 --> 02:02:15,227 Du spøkte, Ray. 1552 02:02:20,034 --> 02:02:24,073 Ta denne. Du må bære den nå. 1553 02:02:25,394 --> 02:02:28,272 Den er for ostekulene dine, eplejuicen, 1554 02:02:28,354 --> 02:02:32,950 notisbøker, og Hvem er på Første videoen du liker. 1555 02:02:33,034 --> 02:02:36,071 - Veldig morsom. - Jeg sa jo at den var morsom. 1556 02:02:36,154 --> 02:02:37,553 Alle ombord! 1557 02:02:37,634 --> 02:02:40,432 - Du må nok gå. - Ja. Veldig blankt tog. 1558 02:02:40,514 --> 02:02:42,982 Ja, det er sikkert. 1559 02:02:43,074 --> 02:02:46,589 Hør, Ray. Dr Bruner har bare vergerett. 1560 02:02:46,674 --> 02:02:48,824 Det betyr ikke at jeg ikke kan besøke deg. 1561 02:02:48,914 --> 02:02:51,633 Jeg kommer om to uker. 1562 02:02:51,714 --> 02:02:55,468 - Hvor mange dager er det? - 14 dager. Det er onsdag. 1563 02:02:55,554 --> 02:02:56,464 Timer? 1564 02:02:56,554 --> 02:02:58,988 336 timer. 1565 02:02:59,074 --> 02:03:00,427 Forbløffende! 1566 02:03:00,514 --> 02:03:03,665 Det er 20,160 minutter. 1567 02:03:03,754 --> 02:03:07,827 1,209,600 sekunder. 1568 02:03:21,354 --> 02:03:23,265 Vi ses snart. 1569 02:03:23,354 --> 02:03:25,822 Ja. En er dårlig, to er bra. 1570 02:03:29,434 --> 02:03:31,026 Vi satser på at to er bra. 1571 02:03:42,394 --> 02:03:44,703 Tre minutter til Wapner. 1572 02:03:44,794 --> 02:03:47,103 Du rekker det. 1573 02:07:52,116 --> 02:07:55,233 DVD undertekster av European Captioning Institute