1 00:00:19,433 --> 00:00:21,799 Sigan martillando. 2 00:00:41,254 --> 00:00:42,778 ¡Rambo! 3 00:00:45,025 --> 00:00:46,549 ¡Vámonos! 4 00:01:09,282 --> 00:01:10,749 ¿Cómo estás,Johnny? 5 00:01:11,885 --> 00:01:12,909 Bien. 6 00:01:14,888 --> 00:01:16,321 Es todo. 7 00:01:19,359 --> 00:01:21,850 Lamento que te enviaran a este lugar horrible. 8 00:01:23,330 --> 00:01:24,490 He conocido peores. 9 00:01:24,531 --> 00:01:27,432 Sí, los has conocido, ¿no es así? 10 00:01:27,501 --> 00:01:31,028 John, te dije que te ayudaría cuando pudiera. 11 00:01:31,104 --> 00:01:32,093 ¿Estás interesado? 12 00:01:35,675 --> 00:01:38,906 No creo que quieras quedarte aquí otros cinco años. 13 00:01:46,620 --> 00:01:49,487 Por lo menos, aquí sé cuál es mi lugar. 14 00:01:49,556 --> 00:01:51,217 Primero escucha lo que tengo que decir. 15 00:01:53,059 --> 00:01:55,323 Habrá una operación en el Lejano Oriente. 16 00:01:55,395 --> 00:01:57,192 Tu nombre fue elegido por la computadora... 17 00:01:57,264 --> 00:02:00,028 ...entre 1 de 3 capaces de completar la misión. 18 00:02:01,768 --> 00:02:02,792 ¿La misión? 19 00:02:02,869 --> 00:02:05,201 Buscar prisioneros de guerra en Vietnam. 20 00:02:10,076 --> 00:02:12,135 ¿Por qué ahora? ¿Por qué yo? 21 00:02:14,414 --> 00:02:17,383 El campo del que escapaste en 1971 es el blanco. 22 00:02:17,451 --> 00:02:19,817 Nadie conoce el terreno mejor que tú. 23 00:02:20,387 --> 00:02:22,150 El factor riesgo es enorme. 24 00:02:22,222 --> 00:02:24,486 Serás restituido a tu cargo temporalmente... 25 00:02:24,558 --> 00:02:26,116 ...y si la misión tiene éxito... 26 00:02:26,193 --> 00:02:28,787 ...podría haber un perdón presidencial. 27 00:02:30,197 --> 00:02:32,131 ¿Estás interesado? 28 00:02:39,406 --> 00:02:40,873 Sí. 29 00:02:40,941 --> 00:02:43,637 Bien. Bien. 30 00:02:43,710 --> 00:02:46,406 Me encargaré de la autorización. 31 00:02:46,480 --> 00:02:48,345 La próxima vez, nos veremos en Tailandia... 32 00:02:48,415 --> 00:02:50,679 ...con el de operaciones especiales que la dirigirá. 33 00:02:50,750 --> 00:02:51,876 Sí, señor. 34 00:02:51,952 --> 00:02:53,943 - ¿Está todo claro? - Sí, señor. 35 00:02:54,020 --> 00:02:56,011 Quiero que sepas que hice todo lo posible... 36 00:02:56,089 --> 00:02:57,283 ...para sacarte de aquí. 37 00:02:58,258 --> 00:02:59,418 Lo sé. 38 00:03:00,627 --> 00:03:01,651 Sí. 39 00:03:01,728 --> 00:03:06,995 Señor, ¿ganaremos esta vez? 40 00:03:07,968 --> 00:03:09,128 Esta vez, tú lo decidirás. 41 00:05:24,104 --> 00:05:25,696 Eso será todo. 42 00:05:27,240 --> 00:05:29,640 ¡Hola, Rambo! Soy Ericson. 43 00:05:29,709 --> 00:05:32,007 ¿Por qué no vamos al hangar? 44 00:05:34,414 --> 00:05:37,212 Eres el elegido, ¿verdad? 45 00:05:37,283 --> 00:05:40,343 Te creaste una buena reputación en Vietnam. 46 00:05:41,087 --> 00:05:43,885 De cualquier forma, me da gusto trabajar contigo. 47 00:05:44,057 --> 00:05:47,254 No es el paraíso, pero al menos no estás en la cárcel. 48 00:05:52,966 --> 00:05:54,433 Aquí está. 49 00:05:57,170 --> 00:05:58,660 Buenos días,John. 50 00:05:58,738 --> 00:05:59,602 Señor. 51 00:05:59,673 --> 00:06:01,163 Marshall Murdock, encargado... 52 00:06:01,241 --> 00:06:03,038 ...de las operaciones especiales en Washington. 53 00:06:03,109 --> 00:06:06,442 Gracias, coronel. Rambo, estaba ansioso de conocerte. 54 00:06:06,513 --> 00:06:08,504 ¿Cómo estuvo tu viaje? ¿No tuviste problemas? 55 00:06:08,581 --> 00:06:10,208 Excepto por este maldito calor, ¿no? 56 00:06:10,283 --> 00:06:12,183 Nunca había sentido algo así. 57 00:06:12,252 --> 00:06:14,618 Vamos, pasa, entremos en materia. 58 00:06:16,389 --> 00:06:19,483 Estaba hojeando tu expediente. 59 00:06:20,393 --> 00:06:22,520 Es una lectura interesante. 60 00:06:27,701 --> 00:06:31,364 Rambo,JohnJ. Nacido el 6 de julio de 1947... 61 00:06:31,438 --> 00:06:33,804 ...en Bowie, Arizona. Descendiente de amerindio y alemán. 62 00:06:33,873 --> 00:06:36,137 Es una combinación excelente. 63 00:06:36,209 --> 00:06:38,040 Se unió al Ejército el 6 de agosto de 1 964. 64 00:06:38,111 --> 00:06:40,238 Fue aceptado en las fuerzas especiales. 65 00:06:40,313 --> 00:06:42,577 Armas ligeras. Paramédico. 66 00:06:42,649 --> 00:06:45,413 Vuela helicópteros. 59 muertes confirmadas. 67 00:06:45,485 --> 00:06:49,251 2 Estrellas de Plata. 4 Corazones Púrpura. Cruz por Servicio Distinguido. 68 00:06:49,322 --> 00:06:50,812 Y la Medalla de Honor. 69 00:06:51,891 --> 00:06:55,292 Has estado ocupado. Es increíble. 70 00:06:56,663 --> 00:06:59,894 Rambo, has de saber que hay casi 2500 estadounidenses.. 71 00:06:59,966 --> 00:07:01,900 ...desaparecidos en acción en el sureste de Asia. 72 00:07:01,968 --> 00:07:03,629 Suponemos que la mayoría de estos muchachos... 73 00:07:03,703 --> 00:07:05,330 ...están muertos, pero para los familiares... 74 00:07:05,405 --> 00:07:06,804 ...el Congreso y los estadounidenses... 75 00:07:06,873 --> 00:07:09,569 ...aún es un asunto muy delicado. 76 00:07:09,642 --> 00:07:12,008 Dame algo frío, por favor. 77 00:07:12,078 --> 00:07:14,239 Rambo, sé que no sabes tanto de mí... 78 00:07:14,314 --> 00:07:15,906 ...como yo sé de ti. 79 00:07:15,982 --> 00:07:18,610 Peleé con el 2º batallón, Infantería de Marina... 80 00:07:18,685 --> 00:07:20,312 ...en Kontum, en 1 966. 81 00:07:20,386 --> 00:07:22,149 Perdí a muchos hombres buenos... 82 00:07:22,222 --> 00:07:24,281 ...y sé como se sienten tú y otros veteranos. 83 00:07:24,357 --> 00:07:25,915 Quizás al gobierno no le importó... 84 00:07:25,992 --> 00:07:28,756 ...y quizás a cierta parte de la población no le importó. 85 00:07:28,828 --> 00:07:30,853 A mi comité le importa. 86 00:07:30,930 --> 00:07:32,830 Lo que este comité necesita son pruebas... 87 00:07:32,899 --> 00:07:34,196 ...de que los estadounidenses están presos. 88 00:07:34,267 --> 00:07:36,792 Una vez que las tengamos, los rescataremos. 89 00:07:36,870 --> 00:07:38,235 Si algunos de nuestros hombres... 90 00:07:38,304 --> 00:07:39,828 ...está en esta área para prisioneros de guerra... 91 00:07:39,906 --> 00:07:42,136 ...debes confirmarlo tomando fotografías. 92 00:07:43,309 --> 00:07:44,367 ¿Fotografías? 93 00:07:44,444 --> 00:07:47,004 Sólo fotografías. Bajo ninguna circunstancia... 94 00:07:47,080 --> 00:07:49,378 ...debes enfrentarte al enemigo. 95 00:07:50,884 --> 00:07:51,816 ¿Los vamos a dejar ahí? 96 00:07:51,885 --> 00:07:54,718 Te repito, no debes enfrentarte al enemigo. 97 00:07:54,788 --> 00:07:56,813 Un equipo de asalto de la Fuerza Delta... 98 00:07:56,890 --> 00:07:59,085 ...dirigido por Trautman irá por ellos. 99 00:08:00,727 --> 00:08:01,955 ¿De acuerdo? 100 00:08:06,166 --> 00:08:08,691 Sólo quiero decir que creo que con tu participación... 101 00:08:08,768 --> 00:08:11,464 ...esta misión tiene más probabilidades de triunfar... 102 00:08:11,504 --> 00:08:12,493 ...donde las demás han fallado. 103 00:08:14,007 --> 00:08:17,101 Los veré en el centro de operaciones dentro de una hora. 104 00:08:35,261 --> 00:08:36,387 De Tailandia a Laos... 105 00:08:36,462 --> 00:08:39,022 ...a las montañas de Vietnam, a la zona de descenso. 106 00:08:39,098 --> 00:08:42,329 Estarás volando a 7800 metros cuando saltes. 107 00:08:42,402 --> 00:08:43,869 ¿Crees que podrás? 108 00:08:43,937 --> 00:08:45,871 Lo intentaré. 109 00:08:45,939 --> 00:08:48,100 Irás solo. Debes depender de más equipo... 110 00:08:48,174 --> 00:08:50,438 ...del que utilizabas antes. 111 00:08:50,510 --> 00:08:51,909 Úsalo. 112 00:08:51,945 --> 00:08:54,675 Lo que quiero decir es que no quiero violencia. 113 00:08:54,747 --> 00:08:57,147 Que la tecnología haga la mayoría del trabajo. 114 00:08:57,951 --> 00:09:01,182 John, quiero que olvides la guerra, recuerda la misión. 115 00:09:01,254 --> 00:09:03,154 El antiguo Vietnam esta muerto. 116 00:09:03,223 --> 00:09:06,750 Señor, si yo estoy vivo, Vietnam sigue vivo, ¿no? 117 00:09:17,937 --> 00:09:20,872 Aunque no lo creas, todo esto es para ti. 118 00:09:21,541 --> 00:09:23,304 ¿Estás impresionado? 119 00:09:23,376 --> 00:09:25,173 Además del equipo de control que ves aquí... 120 00:09:25,245 --> 00:09:27,873 ...se te dará todo el equipo ultramoderno... 121 00:09:27,947 --> 00:09:29,574 ...para asegurar tu protección. 122 00:09:29,649 --> 00:09:31,241 Puedes sentirte seguro... 123 00:09:31,317 --> 00:09:33,649 ...porque tenemos a nuestra disposición... 124 00:09:33,720 --> 00:09:35,312 ...las armas más avanzadas del mundo. 125 00:09:36,322 --> 00:09:38,552 Siempre creí que la mejor arma era la mente. 126 00:09:39,259 --> 00:09:42,092 - Los tiempos cambian. - Para algunos. 127 00:09:43,663 --> 00:09:45,494 Continúe, coronel. 128 00:09:45,565 --> 00:09:48,227 Al llegar, comunícate al campamento por satélite... 129 00:09:48,301 --> 00:09:49,893 ...procede al punto Halcón Septiembre... 130 00:09:49,969 --> 00:09:52,096 ...para verte con tu contacto. 131 00:09:52,171 --> 00:09:54,435 El agente vietnamita CoBow. 132 00:09:54,507 --> 00:09:56,065 ¿Está escuchando? 133 00:09:57,010 --> 00:09:59,478 El agente vietnamita CoBow. 134 00:10:07,253 --> 00:10:08,686 Coronel. 135 00:10:09,555 --> 00:10:12,046 ¿La guerra no lo dejó desequilibrado? 136 00:10:12,125 --> 00:10:13,786 No podemos arriesgarnos a involucrarlo... 137 00:10:13,860 --> 00:10:16,055 ...y que estalle por la presión en ese infierno. 138 00:10:16,129 --> 00:10:17,756 ¿Presión? Déjeme decirle que Rambo... 139 00:10:17,830 --> 00:10:20,697 ...es el mejor veterano de combate que haya visto. 140 00:10:20,767 --> 00:10:22,826 Es una maquina de guerra, con el solo deseo... 141 00:10:22,902 --> 00:10:25,370 ...de ganar una guerra que otros perdieron. 142 00:10:25,438 --> 00:10:27,963 Y si ganar significa morir, él morirá. 143 00:10:28,041 --> 00:10:30,032 Sin miedo. Sin excusas. 144 00:10:31,244 --> 00:10:34,304 Y otra cosa. 145 00:10:34,380 --> 00:10:36,473 Eso que usted llama infierno... 146 00:10:36,549 --> 00:10:38,380 ...él lo llama casa. 147 00:10:41,587 --> 00:10:44,317 Preparados para encender la unidad de potencia auxiliar. 148 00:11:07,580 --> 00:11:09,741 faltan 20 minutos. 149 00:11:32,038 --> 00:11:35,269 - Se hace elcambio ahora. - Cámara estanca. 150 00:11:42,181 --> 00:11:43,614 faltan 5 minutos. 151 00:11:49,188 --> 00:11:50,416 EXPLOSIVOS 152 00:11:59,699 --> 00:12:02,031 Tienes 36 horas para entrary salir. 153 00:12:02,101 --> 00:12:04,501 No te detengas a oler las rosas, ¿de acuerdo? 154 00:12:05,772 --> 00:12:07,034 Si tienes dificultades, trata de llegar... 155 00:12:07,106 --> 00:12:08,937 ...al sitio de rescate en la colina. 156 00:12:09,008 --> 00:12:10,202 Está marcado en tu mapa. 157 00:12:10,276 --> 00:12:11,607 Todo listo, coronel. 158 00:12:17,517 --> 00:12:19,508 - Buena suerte, muchacho. - Gracias. 159 00:12:19,585 --> 00:12:21,018 Vámonos. 160 00:12:23,823 --> 00:12:25,586 Murdock dijo ser del 2º batallón... 161 00:12:25,658 --> 00:12:28,092 ...de la Infantería de Marina en Kontum, en 1966. 162 00:12:28,161 --> 00:12:29,321 Sí. 163 00:12:29,395 --> 00:12:31,863 El segundo batallón estuvo en Ke Sach. 164 00:12:33,666 --> 00:12:35,657 Usted es el único en quien confío. 165 00:13:17,410 --> 00:13:19,378 ¿Usted cree que encuentre a alguien? 166 00:13:19,445 --> 00:13:23,609 ¿Prisioneros de guerra? Lo dudo, pero la gente estará satisfecha. 167 00:13:23,683 --> 00:13:26,243 Las preguntas deben responderse. 168 00:13:27,286 --> 00:13:29,186 No parece importarle mucho. 169 00:13:29,255 --> 00:13:31,052 No fue mi guerra, coronel. 170 00:13:31,124 --> 00:13:33,684 Sólo estoy aquí para limpiar el desorden. 171 00:14:16,836 --> 00:14:18,428 Llegaron. 172 00:14:18,504 --> 00:14:19,766 Esperan la orden. Van a tiempo. 173 00:14:19,839 --> 00:14:22,808 - falta un minuto. - Confirmado, Lobera. Cambio. 174 00:14:57,977 --> 00:15:00,002 De regreso en la zona desértica, amigo mío. 175 00:15:01,147 --> 00:15:02,842 Toma tu posición. 176 00:15:02,882 --> 00:15:05,476 Descenderá dentro de 15 segundos. 177 00:15:05,551 --> 00:15:06,848 Llegó la hora de la fiesta. 178 00:15:19,665 --> 00:15:20,654 5 segundos. 179 00:15:20,733 --> 00:15:22,724 Cuatro. Tres. 180 00:15:22,802 --> 00:15:25,703 Dos. Descenso. 181 00:15:39,151 --> 00:15:41,779 - ¿Qué sucede? - La turbulencia. Está colgado. 182 00:15:44,323 --> 00:15:45,381 Se despedazará. 183 00:15:47,026 --> 00:15:48,789 Alerta roja. Está colgado. 184 00:15:48,828 --> 00:15:50,523 - ¿Cómo que está colgado? - ¿Qué sucedió? 185 00:15:50,563 --> 00:15:52,224 Lo arrastramos. 186 00:15:54,533 --> 00:15:56,558 - Lifer, suéltalo. - No puedo. 187 00:16:18,090 --> 00:16:19,557 Cancela. Elévate. 188 00:16:19,625 --> 00:16:21,320 Morirá. Se destrozará. 189 00:16:24,730 --> 00:16:26,721 Está cortando su equipo. 190 00:16:38,311 --> 00:16:40,336 Se liberó. 191 00:16:40,413 --> 00:16:42,847 Aquí Libélula 1 . ¿Me escuchan? Cambio. 192 00:16:42,915 --> 00:16:45,008 Libélula 1, adelante. Lo escucho. 193 00:16:45,084 --> 00:16:46,608 ¿Vieron la bengala? 194 00:16:46,686 --> 00:16:48,677 No, no vimos nada. 195 00:16:56,395 --> 00:16:58,955 Creo que lo mejor es cancelar la misión... 196 00:16:59,031 --> 00:17:00,931 ...antes de que ocurran más complicaciones. 197 00:17:01,000 --> 00:17:03,025 ¿Quién puede sobrevivir a algo así? 198 00:17:03,102 --> 00:17:05,161 Se merece el beneficio de la duda. 199 00:17:05,237 --> 00:17:07,569 Tiene 36 horas para completar la misión... 200 00:17:07,640 --> 00:17:09,972 ...y llegar al punto de rescate. 201 00:17:10,042 --> 00:17:11,236 Le debemos eso. 202 00:17:11,310 --> 00:17:13,301 Claro que sí. 203 00:17:14,180 --> 00:17:17,843 Pero entienda algo: dentro de 36, nos retiraremos. 204 00:19:03,088 --> 00:19:04,282 ¡Rambo! 205 00:19:18,571 --> 00:19:20,801 No esperabas a una mujer, ¿cierto? 206 00:19:22,875 --> 00:19:24,809 Será mejor que nos vayamos. 207 00:19:27,580 --> 00:19:30,140 Vamos al río. 208 00:19:30,216 --> 00:19:31,945 ¿Por qué llegas tan tarde? 209 00:19:32,785 --> 00:19:34,844 Me retrasé. 210 00:19:40,059 --> 00:19:42,550 Contraté un barco para que nos lleve río abajo. 211 00:19:42,628 --> 00:19:44,619 Los viejos caminos no son seguros. 212 00:19:44,697 --> 00:19:46,130 Vienes de muy lejos, Rambo... 213 00:19:46,198 --> 00:19:48,496 ...para ver un campamento vacío. 214 00:20:41,554 --> 00:20:43,181 ¿Trabajas con piratas? 215 00:20:43,255 --> 00:20:44,984 Es la mejor manera de viajar río abajo. 216 00:20:45,057 --> 00:20:47,025 Así el ejército no sospecha. 217 00:22:08,507 --> 00:22:10,372 ¿Y las patrullas en lanchas? 218 00:22:32,031 --> 00:22:33,430 Ruso. 219 00:23:01,360 --> 00:23:04,659 Rambo, ¿quieres comer? 220 00:23:06,565 --> 00:23:08,430 Quizás después. 221 00:23:17,509 --> 00:23:19,067 ¿Cómo te metiste en esto? 222 00:23:21,613 --> 00:23:24,707 - Es una historia muy larga. - Es un viaje largo. 223 00:23:26,251 --> 00:23:30,984 Bueno, después que dejé las fuerzas especiales... 224 00:23:31,056 --> 00:23:33,217 ...anduve por muchas partes. 225 00:23:34,927 --> 00:23:36,326 ¿Por qué dejaste el ejército? 226 00:23:36,395 --> 00:23:41,924 Regresé a los Estados Unidos y... 227 00:23:42,267 --> 00:23:44,428 ...vi que se desarrollaba otra guerra. 228 00:23:45,370 --> 00:23:46,530 ¿Cuál guerra? 229 00:23:49,208 --> 00:23:51,403 Una guerra silenciosa. 230 00:23:52,678 --> 00:23:55,511 Una guerra en contra de los soldados que regresaban. 231 00:23:55,581 --> 00:23:58,607 Es la clase de guerra que no puedes ganar. 232 00:24:03,155 --> 00:24:06,682 Es problema mío. 233 00:24:06,759 --> 00:24:08,522 ¿Y tú qué? ¿Cómo te metiste en esto? 234 00:24:09,461 --> 00:24:12,862 Mi padre trabajaba para una agencia de inteligencia. 235 00:24:14,700 --> 00:24:17,396 Lo mataron y yo ocupé su lugar. 236 00:24:18,737 --> 00:24:20,136 Hay mucha muerte por acá. 237 00:24:21,106 --> 00:24:22,300 Muerte por todas partes. 238 00:24:26,745 --> 00:24:28,076 Sólo quiero vivir, Rambo. 239 00:24:31,950 --> 00:24:34,145 Quizás vaya a los Estados Unidos... 240 00:24:34,219 --> 00:24:36,449 ...a vivir una vida tranquila. 241 00:24:39,725 --> 00:24:41,625 ¿Qué es lo que quieres tú? 242 00:24:43,829 --> 00:24:46,354 Ganar, sobrevivir. 243 00:24:48,433 --> 00:24:52,028 ¿Para qué sobrevivir? Aún hay una guerra aquí. 244 00:24:52,104 --> 00:24:56,598 Para sobrevivir a la guerra, tienes que ser la guerra. 245 00:24:56,675 --> 00:24:58,836 ¿Fue por eso que te eligieron? 246 00:24:58,911 --> 00:25:00,173 ¿Porque te gusta luchar? 247 00:25:05,317 --> 00:25:06,944 Porque soy prescindible. 248 00:25:07,619 --> 00:25:11,646 Prescindible. ¿Qué quiere decir prescindible? 249 00:25:14,193 --> 00:25:19,358 Es como cuando alguien te invita a una fiesta... 250 00:25:19,431 --> 00:25:21,991 ...y no llegas... 251 00:25:22,067 --> 00:25:25,127 ...y a nadie le importa. 252 00:25:30,809 --> 00:25:32,333 ¿Qué es esto? 253 00:25:33,545 --> 00:25:34,842 Me trae buena suerte. 254 00:25:37,683 --> 00:25:39,878 ¿Qué te trae buena suerte? 255 00:25:47,426 --> 00:25:49,155 Creo que esto. 256 00:25:55,801 --> 00:25:57,632 No hay más reportes. 257 00:25:57,703 --> 00:25:59,671 Saldré con el equipo de rescate al amanecer. 258 00:25:59,738 --> 00:26:01,000 Denegado. 259 00:26:01,073 --> 00:26:02,062 ¿Denegado? 260 00:26:02,140 --> 00:26:03,402 Es un riesgo innecesario. 261 00:26:03,475 --> 00:26:04,601 Debemos respetar un horario. 262 00:26:04,676 --> 00:26:06,837 Ni siquiera sabemos si Rambo está vivo. 263 00:26:06,912 --> 00:26:08,106 Las probabilidades están en su contra. 264 00:26:08,180 --> 00:26:10,512 Dijo que proseguiríamos como se planeó. 265 00:26:12,384 --> 00:26:15,842 De acuerdo, si quiere proseguir, lo haremos. 266 00:26:16,221 --> 00:26:18,746 El coronel se unirá al equipo de rescate. 267 00:26:21,860 --> 00:26:23,760 Es un hombre muy bueno, Trautman. 268 00:27:21,219 --> 00:27:23,619 ¿Lo ves? El campamento está vacío. 269 00:27:24,856 --> 00:27:26,551 Acerquémonos más. 270 00:28:11,169 --> 00:28:13,694 La de la bicicleta es una prostituta de la aldea. 271 00:28:18,243 --> 00:28:19,505 ¡Vamos! 272 00:28:35,327 --> 00:28:36,658 ¿Qué es eso? 273 00:28:36,828 --> 00:28:38,420 Un arco. No hace ruido. 274 00:28:45,237 --> 00:28:47,000 No entrarás. 275 00:28:47,072 --> 00:28:49,438 Pensé que sólo debías tomar fotografías. 276 00:28:50,475 --> 00:28:51,533 ¿Qué hay de las órdenes? 277 00:28:52,744 --> 00:28:53,938 No más órdenes, Co. 278 00:32:37,602 --> 00:32:39,126 Vengo a sacarte de aquí. 279 00:32:40,972 --> 00:32:42,439 No hables. 280 00:33:10,869 --> 00:33:12,769 Hay otros. 281 00:33:12,837 --> 00:33:14,327 Regresaré. 282 00:34:37,088 --> 00:34:38,419 Vamos. 283 00:34:55,907 --> 00:34:57,272 Muy bien. Vámonos. 284 00:35:30,842 --> 00:35:32,207 Lo autorizaron. 285 00:35:33,044 --> 00:35:35,342 Falta una hora para el rescate. 286 00:35:35,413 --> 00:35:36,573 Por su bien, espero... 287 00:35:36,648 --> 00:35:38,912 ...que no sea sólo un desperdicio de combustible. 288 00:35:39,083 --> 00:35:40,573 Vámonos. 289 00:36:03,074 --> 00:36:05,542 Qué bueno que llegaron ahora. 290 00:36:05,610 --> 00:36:06,975 ¿Por qué? 291 00:36:07,846 --> 00:36:10,144 Nos mueven a muchas partes a cosechar los campos. 292 00:36:10,215 --> 00:36:11,375 Llevábamos ahí una semana. 293 00:36:12,283 --> 00:36:13,545 ¿Cuándo estuvieron ahí por última vez? 294 00:36:13,618 --> 00:36:17,315 Hace un año. ¿Qué año es? 295 00:36:18,256 --> 00:36:19,689 1985. 296 00:36:23,528 --> 00:36:26,019 Se suponía que el campamento debía estar vacío. 297 00:36:26,865 --> 00:36:29,026 Se suponía, ¡vamos! 298 00:37:01,332 --> 00:37:03,823 Los llevaré río arriba. 299 00:38:04,862 --> 00:38:06,830 ¿Qué sucede? 300 00:38:06,898 --> 00:38:10,891 Nos vendieron. Desgraciado. 301 00:38:47,005 --> 00:38:48,199 Muy bien, ¡salten! 302 00:38:49,073 --> 00:38:51,701 - Lucharé. - ¡Que saltes! ¡Adelante! 303 00:39:47,398 --> 00:39:48,922 ¡Cuidado! 304 00:40:06,918 --> 00:40:08,442 ¡Salta! 305 00:40:20,331 --> 00:40:22,265 ¡Lo lograste, Rambo! 306 00:40:30,208 --> 00:40:31,641 Vamos. 307 00:40:51,729 --> 00:40:52,923 ¡Vamos! 308 00:40:56,567 --> 00:40:59,627 Toma esto. Seguiremos solos desde aquí. 309 00:41:00,371 --> 00:41:01,929 Me quedaré hasta el fin. 310 00:41:01,973 --> 00:41:03,531 Éste es el fin. 311 00:41:04,709 --> 00:41:06,734 Anda, vámonos. 312 00:41:07,278 --> 00:41:11,408 Rambo, no eres prescindible. 313 00:41:34,839 --> 00:41:37,000 Coronel, tres minutos. 314 00:42:49,480 --> 00:42:50,879 ¡Ése es Rambo! 315 00:42:57,421 --> 00:42:58,888 Encontró uno. 316 00:43:08,132 --> 00:43:09,121 ¡Adelante! 317 00:43:10,334 --> 00:43:11,358 ¡Adelante! 318 00:43:29,287 --> 00:43:31,551 Base, Rambo encontró a uno de los nuestros. 319 00:43:32,123 --> 00:43:34,250 Sr. Murdock, Libélula reporta que Rambo... 320 00:43:34,325 --> 00:43:37,385 ...tiene, al parecer, a un prisionero de guerra con él. 321 00:43:38,262 --> 00:43:39,388 ¿Qué dijiste? 322 00:43:39,463 --> 00:43:41,658 Tiene a uno de los nuestros. 323 00:43:42,900 --> 00:43:44,492 Esta base está en alerta Bravo. 324 00:43:44,568 --> 00:43:48,698 Meyers, Harrison, Goodoff, ¡salgan! ¡Vamos, muévanse! 325 00:43:49,507 --> 00:43:51,634 Quiero la frecuencia. Dame el micrófono. 326 00:43:54,578 --> 00:43:56,136 Libélula, aquí Lecho 1 . 327 00:43:56,213 --> 00:43:58,681 Esto tiene prioridad Alfa-Kilo-Víctor. 328 00:44:00,418 --> 00:44:01,680 ¡Vamos! 329 00:44:05,089 --> 00:44:06,750 Cancelen la misión inmediatamente. 330 00:44:06,824 --> 00:44:09,622 Ésta es una anulación. Confirmen. Cambio. 331 00:44:09,694 --> 00:44:12,356 Repita, Lecho 1 . Repítalo. 332 00:44:12,430 --> 00:44:14,398 Te ordeno que canceles. 333 00:44:14,465 --> 00:44:17,559 Coronel, me han ordenado cancelar antes del abordaje. 334 00:44:17,635 --> 00:44:20,069 ¡Murdock! ¡Murdock, por amor de Dios! 335 00:44:20,137 --> 00:44:21,798 Murdock, ¿me escucha? 336 00:44:23,507 --> 00:44:25,702 ¡Vamos! 337 00:44:25,776 --> 00:44:26,800 Bajaremos. 338 00:44:26,877 --> 00:44:28,674 Usted no irá a ninguna parte. 339 00:44:32,116 --> 00:44:34,209 ¡Malditos mercenarios! 340 00:44:34,285 --> 00:44:36,048 ¡Hay hombres allá abajo! ¡Nuestros hombres! 341 00:44:36,120 --> 00:44:36,916 ¡Vamos! 342 00:44:36,988 --> 00:44:40,389 No, sus hombres. No le haga al héroe. 343 00:44:46,530 --> 00:44:50,489 ¡Bajen! ¡No se vayan! 344 00:44:53,137 --> 00:44:54,661 ¡Vamos! 345 00:45:31,675 --> 00:45:33,006 ¿Qué hizo? 346 00:45:33,677 --> 00:45:35,201 ¿Sabe lo que acaba de hacer? 347 00:45:35,279 --> 00:45:36,746 No se haga el inocente. 348 00:45:36,814 --> 00:45:39,282 Usted tenía sus sospechas. Si lo sospechaba... 349 00:45:39,350 --> 00:45:41,318 ...es un cómplice, ¿no es así? 350 00:45:41,385 --> 00:45:43,819 Piensa que soy igual que usted y sus hombres. 351 00:45:44,455 --> 00:45:46,013 Fue una mentira, ¿no? 352 00:45:46,090 --> 00:45:48,923 Lo mismo que la guerra, una mentira. 353 00:45:48,993 --> 00:45:50,927 ¿De qué habla? 354 00:45:50,995 --> 00:45:54,761 Se suponía que el campamento iba a estar vacío. 355 00:45:54,832 --> 00:45:56,800 Rambo llega, un veterano condecorado... 356 00:45:56,867 --> 00:45:58,858 ...no encuentra PDG, el Congreso lo cree. 357 00:45:58,936 --> 00:46:01,097 Caso cerrado. Y si lo atrapan... 358 00:46:01,172 --> 00:46:03,436 ...nadie lo sabrá, excepto usted y sus computadoras. 359 00:46:03,507 --> 00:46:05,600 Y puede programarlas, ¿no es así? 360 00:46:05,676 --> 00:46:08,736 ¿Con quién cree que está hablando, Trautman? 361 00:46:08,813 --> 00:46:11,509 Con un sucio burócrata que está tratando de protegerse. 362 00:46:11,582 --> 00:46:15,177 No, no sólo yo, estamos hablando de toda la nación. 363 00:46:15,252 --> 00:46:17,083 Además, es culpa de su héroe. 364 00:46:17,154 --> 00:46:20,180 No hizo lo que se suponía que tenía que hacer. 365 00:46:20,257 --> 00:46:22,589 Ahora estaría fuera de allí. 366 00:46:23,194 --> 00:46:25,162 Sólo debía tomar fotografías. 367 00:46:25,229 --> 00:46:26,560 Y si hubieran mostrado algo... 368 00:46:26,630 --> 00:46:29,758 ...las habrían desaparecido, ¿no es así? 369 00:46:29,834 --> 00:46:32,826 Creo que aún no entiende de qué se trata todo esto. 370 00:46:32,903 --> 00:46:34,996 De lo que siempre se ha tratado: de dinero. 371 00:46:35,072 --> 00:46:37,233 En 1972 teníamos que pagar al Vietcong... 372 00:46:37,308 --> 00:46:39,401 ...4500 millones de indemnización por la guerra. 373 00:46:39,477 --> 00:46:42,412 No pagamos, se quedaron con los prisioneros de guerra. 374 00:46:42,480 --> 00:46:45,244 Y están haciendo lo mismo de nuevo. 375 00:46:45,783 --> 00:46:47,546 ¿Qué diablos habría hecho usted? 376 00:46:47,618 --> 00:46:49,552 ¿Pagar chantaje para recuperar hombres... 377 00:46:49,620 --> 00:46:52,919 ...y financiar una campaña contra nuestros aliados? 378 00:46:52,990 --> 00:46:55,618 ¿Y si un PDG apareciera en las noticias? 379 00:46:55,693 --> 00:46:57,456 ¿Qué quiere hacer? ¿Empezar la guerra otra vez? 380 00:46:57,528 --> 00:46:58,893 ¿Bombardear Hanoi? 381 00:46:58,963 --> 00:47:01,090 ¿Que todos exijan una invasión? 382 00:47:01,165 --> 00:47:04,726 ¿Cree que alguien en el Senado solicitará... 383 00:47:04,802 --> 00:47:07,532 ...miles de millones para unos fantasmas olvidados? 384 00:47:07,605 --> 00:47:09,368 ¡Hombres, maldita sea! 385 00:47:09,406 --> 00:47:11,374 - ¡Hombres que lucharon por su país! - ¡Ya basta! 386 00:47:12,910 --> 00:47:17,540 Trautman, olvidaré que esta conversación tuvo lugar. 387 00:47:19,416 --> 00:47:20,906 ¡Infeliz! 388 00:47:21,218 --> 00:47:22,242 Y si yo fuera usted... 389 00:47:22,319 --> 00:47:25,777 ...no cometería el error de mencionarlo otra vez. 390 00:47:25,856 --> 00:47:27,517 Usted es el que comete el error. 391 00:47:27,591 --> 00:47:29,115 ¿Sí? ¿Cuál error? 392 00:47:30,494 --> 00:47:32,359 Rambo. 393 00:48:31,155 --> 00:48:34,283 Malditos rusos desgraciados. 394 00:48:58,082 --> 00:49:00,744 Ya está muerto. 395 00:49:10,861 --> 00:49:12,351 Sáquenlo. 396 00:49:31,915 --> 00:49:36,909 El cuchillo. Esta gente tiene métodos muy vulgares. 397 00:49:36,987 --> 00:49:40,115 No tienen compasión. 398 00:49:42,593 --> 00:49:46,461 Soy el teniente coronel Podovsky. 399 00:49:48,265 --> 00:49:52,759 Aún no sé quién eres, pero lo sabré. 400 00:49:53,437 --> 00:49:55,029 Llévenselo y aséenlo. 401 00:50:29,673 --> 00:50:33,165 Eso es todo. Gracias, capitán Vinh. 402 00:50:33,243 --> 00:50:34,904 Deje a un guardia, por favor. 403 00:50:40,250 --> 00:50:42,775 Veo que estás acostumbrado al dolor. 404 00:50:43,654 --> 00:50:47,317 Quizás ya has estado con mis camaradas vietnamitas. 405 00:50:50,394 --> 00:50:51,520 No hay respuesta. 406 00:50:52,863 --> 00:50:55,093 ¿Te gustaría darme tu nombre? 407 00:50:55,165 --> 00:50:58,862 ¿Qué daño podría causar eso? 408 00:51:02,172 --> 00:51:03,696 El orgullo no puede sustituir... 409 00:51:03,774 --> 00:51:07,005 ...a la inteligencia. Lo que debes entender... 410 00:51:07,077 --> 00:51:10,877 ...es que tenemos que interrogarte. 411 00:51:11,648 --> 00:51:14,048 Para el sargento Yushin, eres un pedazo de carne. 412 00:51:14,118 --> 00:51:15,949 Un experimento de laboratorio. 413 00:51:16,019 --> 00:51:19,477 Pero para mí, eres un camarada, similar a mí... 414 00:51:19,556 --> 00:51:23,390 ...simplemente opuesto por un acto del destino. 415 00:51:25,129 --> 00:51:27,427 Sé que tratabas de facilitar el escape... 416 00:51:27,498 --> 00:51:29,261 ...de criminales de guerra... 417 00:51:29,333 --> 00:51:32,928 ...detenidos por la República. Puedo entenderlo. 418 00:51:33,003 --> 00:51:37,064 Pero este incidente, tu captura, es... 419 00:51:39,243 --> 00:51:40,267 ...una vergüenza. 420 00:51:40,344 --> 00:51:42,778 Debemos tener una explicación. 421 00:51:43,380 --> 00:51:46,372 Primero, quiero que llames a tu cuartel general... 422 00:51:46,450 --> 00:51:49,647 ...y digas que has sido capturado y condenado... 423 00:51:49,720 --> 00:51:52,018 ...por actividades de espionaje. 424 00:51:52,089 --> 00:51:54,523 Y que ninguna agresión criminal como ésta... 425 00:51:54,591 --> 00:51:56,456 ...debe intentarse en el futuro... 426 00:51:56,527 --> 00:52:01,226 ...o enfrentarán el mismo destino que el tuyo. 427 00:52:10,607 --> 00:52:14,065 ¡Vete al diablo! 428 00:52:14,978 --> 00:52:17,173 Quieres probar tu fuerza. 429 00:52:17,247 --> 00:52:19,841 Qué bien. Qué bien. 430 00:52:22,853 --> 00:52:24,343 Yushin. 431 00:53:24,481 --> 00:53:27,644 Camarada, aquí tengo algo... 432 00:53:27,718 --> 00:53:30,186 ...que puede ser de interés para ti. 433 00:53:30,254 --> 00:53:32,415 Una transcripción de la conversación... 434 00:53:32,489 --> 00:53:35,720 ...entre el piloto del helicóptero y su comandante. 435 00:53:35,792 --> 00:53:37,851 La interceptamos. 436 00:53:39,429 --> 00:53:42,296 Libélula. Lobera. 437 00:53:42,366 --> 00:53:44,561 Nombres muy folclóricos. 438 00:53:44,635 --> 00:53:48,503 "Aquí está, lo vemos". 439 00:53:48,572 --> 00:53:53,168 Y la respuesta: "Cancelen la misión inmediatamente. 440 00:53:54,645 --> 00:53:58,945 Ésta es una anulación. Confirmen. Cambio". 441 00:54:00,083 --> 00:54:01,846 Parece que alguien dio la orden... 442 00:54:01,919 --> 00:54:03,887 ...de que te abandonaran. 443 00:54:04,521 --> 00:54:07,422 Y ésta es la gente a la que estás protegiendo... 444 00:54:07,491 --> 00:54:09,186 ...con tu dolor. 445 00:54:12,896 --> 00:54:16,923 Puedes gritar. Que no te dé vergüenza. 446 00:54:47,931 --> 00:54:50,832 Eres fuerte. ¡Muy fuerte! 447 00:54:50,901 --> 00:54:52,766 Hasta ahora, el más fuerte. 448 00:54:53,604 --> 00:54:55,162 Pero casi estás muerto. 449 00:54:55,238 --> 00:54:56,899 ¿Y para qué? 450 00:54:56,974 --> 00:54:59,875 Haz la llamada por radio. 451 00:55:25,535 --> 00:55:28,868 Hablary obedecer sería mucho más fácil. 452 00:55:42,686 --> 00:55:44,711 Yushin quiere darte un recuerdo... 453 00:55:44,788 --> 00:55:46,688 ...de esta ocasión. 454 00:56:08,412 --> 00:56:11,176 Pónselo en el ojo. 455 00:56:17,721 --> 00:56:19,712 Si tu vida no significa nada para ti... 456 00:56:19,790 --> 00:56:22,281 ...quizás la de él sí. 457 00:56:22,359 --> 00:56:24,452 No les digas nada. 458 00:56:24,528 --> 00:56:26,086 Hablarás. 459 00:56:36,073 --> 00:56:37,438 ¿Sí? 460 00:57:12,109 --> 00:57:14,441 No lo hagas. 461 00:57:16,747 --> 00:57:20,046 ¡Hazlo, ya! 462 00:57:49,012 --> 00:57:55,815 Llamando a 22056, aquí Lobo Solitario. Conteste. 463 00:57:56,553 --> 00:57:59,920 Llamando a 22056, aquí Lobo Solitario. Conteste. 464 00:57:59,990 --> 00:58:02,049 Lobo, aquí Lobera. 465 00:58:02,125 --> 00:58:04,593 Transmita lugar y estado. Cambio. 466 00:58:04,661 --> 00:58:05,992 ¿Qué pasa? 467 00:58:06,062 --> 00:58:07,552 Es Rambo, señor. 468 00:58:08,899 --> 00:58:11,800 Lo escuchamos, Lobo. ¿Cuál es su posición? Cambio. 469 00:58:13,603 --> 00:58:16,265 Repito, ¿cuál es suposición? Cambio. 470 00:58:17,841 --> 00:58:21,538 Tu amigo morirá si no respondes. 471 00:58:23,346 --> 00:58:25,507 Johnny, aquí Trautman, ¿dónde diablos estás? 472 00:58:30,487 --> 00:58:31,681 John, contesta. 473 00:58:40,664 --> 00:58:41,688 Murdock. 474 00:58:43,266 --> 00:58:45,063 Aquí está. 475 00:58:49,239 --> 00:58:51,537 Rambo, aquí Murdock. Nos da gusto que estés vivo. 476 00:58:52,509 --> 00:58:56,673 ¿Dónde estás? Danos tu posición e iremos por ti. 477 00:59:05,488 --> 00:59:06,955 Murdock... 478 00:59:09,993 --> 00:59:11,927 ...voy a ir por ti. 479 00:59:47,731 --> 00:59:49,426 ¡Vamos! 480 01:01:34,270 --> 01:01:36,397 ¡Agáchate! 481 01:02:40,804 --> 01:02:42,135 ¡Por aquí! 482 01:03:20,210 --> 01:03:22,337 Estamos a salvo por ahora. 483 01:03:26,983 --> 01:03:29,417 Te ves muy mal, Rambo. 484 01:03:29,486 --> 01:03:30,919 Fue una noche difícil. 485 01:03:32,422 --> 01:03:34,151 Quizás necesitas esto. 486 01:03:37,093 --> 01:03:38,856 Estás muy lastimado. 487 01:03:38,928 --> 01:03:40,122 Descuida. 488 01:03:47,270 --> 01:03:51,331 Escucha, nunca olvidaré... 489 01:03:52,876 --> 01:03:55,140 ...lo que hiciste allá. 490 01:03:57,013 --> 01:03:58,480 Gracias. 491 01:04:00,483 --> 01:04:02,246 ¿Qué harás ahora? 492 01:04:02,318 --> 01:04:05,116 ¿Tratarás de escapar por Tailandia? 493 01:04:05,188 --> 01:04:07,952 - Sí. - Y luego, ¿irás a los Estados Unidos? 494 01:04:08,024 --> 01:04:10,390 Sí. 495 01:04:15,231 --> 01:04:16,220 ¿Me llevas contigo? 496 01:04:28,611 --> 01:04:29,873 ¿Me llevas? 497 01:04:31,848 --> 01:04:33,213 Sí. 498 01:04:36,553 --> 01:04:38,248 Creo que elegiste bien. 499 01:04:38,321 --> 01:04:40,551 Sí. 500 01:04:41,291 --> 01:04:42,849 - ¿Nos vamos? - Vámonos. 501 01:05:20,496 --> 01:05:22,760 Estás bien. Estás bien. 502 01:05:28,771 --> 01:05:33,105 - Rambo. - Sí. Sí. 503 01:05:34,611 --> 01:05:35,703 ¿No-- 504 01:05:35,778 --> 01:05:38,770 ¿No me olvidarás? 505 01:05:38,815 --> 01:05:43,184 No, no. 506 01:05:59,302 --> 01:06:00,826 Quiero el equipo de rescate en una hora. 507 01:06:00,903 --> 01:06:02,894 Arriesga su carrera, su reputación... 508 01:06:02,972 --> 01:06:04,371 ...hasta la seguridad de su familia. 509 01:06:04,440 --> 01:06:06,340 ¿Cree que un hombre vale todo eso? 510 01:06:06,409 --> 01:06:07,398 Sí, así lo creo. 511 01:06:07,477 --> 01:06:10,469 Le ordeno que se retire de este proyecto. 512 01:06:10,546 --> 01:06:12,514 ¿Obtendré el equipo o paso sobre usted? 513 01:06:12,582 --> 01:06:15,779 Parece que no entiende una cosa: yo estoy a cargo aquí. 514 01:06:15,852 --> 01:06:16,978 Usted es sólo una herramienta. 515 01:06:18,288 --> 01:06:20,279 Nosotros somos la máquina. 516 01:06:21,357 --> 01:06:23,655 Arréstalo. Que no abandone la base. 517 01:06:28,164 --> 01:06:29,654 Él nunca tuvo posibilidad. 518 01:06:30,400 --> 01:06:33,130 Como usted dijo, coronel, se fue a casa. 519 01:20:48,357 --> 01:20:50,325 ¡Atrás! 520 01:20:51,894 --> 01:20:53,555 ¡Vamos, muévanse! 521 01:20:53,629 --> 01:20:56,598 ¡Vamos, al helicóptero! 522 01:20:56,665 --> 01:21:00,396 ¡Vamos, al helicóptero! ¡Muévanse! 523 01:21:01,503 --> 01:21:03,198 ¡Corran! 524 01:21:03,906 --> 01:21:07,307 ¡Al helicóptero, así! 525 01:21:07,376 --> 01:21:10,573 ¡Vamos, muévanse, muévanse! Vamos, sigan adelante. 526 01:21:17,052 --> 01:21:18,610 ¡Vamos, muévanse! 527 01:21:20,689 --> 01:21:22,088 ¡Aprisa! 528 01:21:33,402 --> 01:21:34,960 Toma la ametralladora. 529 01:21:51,620 --> 01:21:52,780 ¡Lo logramos! 530 01:22:30,759 --> 01:22:32,590 Helicóptero por la retaguardia. 531 01:22:34,863 --> 01:22:35,852 ¡Sujétense! 532 01:24:04,920 --> 01:24:06,046 ¡Sujétense! 533 01:24:13,295 --> 01:24:14,626 ¡Fuego en la cola! 534 01:26:18,987 --> 01:26:21,182 Lobo Solitario a Lobera, cambio. 535 01:26:22,624 --> 01:26:24,819 Lobo Solitario a Lobera, cambio. 536 01:26:26,561 --> 01:26:29,496 Lobera, aquí Lobo Solitario, ¿me escuchan? 537 01:26:30,232 --> 01:26:32,132 Lobera, aquí Lobo Solitario, cambio. 538 01:26:32,200 --> 01:26:34,600 Sí, lo escuchamos, Lobo Solitario, cambio. 539 01:26:34,669 --> 01:26:37,365 Prepárense para aterrizaje de emergencia. 540 01:26:37,472 --> 01:26:39,440 Traigo prisioneros de guerra estadounidenses. 541 01:26:51,620 --> 01:26:53,850 Prepárense para la llegada de los prisioneros. 542 01:26:53,922 --> 01:26:55,219 ¡Muévanse! 543 01:27:54,983 --> 01:27:56,416 Aterriza. 544 01:27:58,620 --> 01:28:00,178 ¡Vamos, vamos! 545 01:28:03,992 --> 01:28:05,823 ¡Con cuidado! ¡Con cuidado! 546 01:28:09,064 --> 01:28:10,463 ¡Con cuidado! 547 01:28:12,634 --> 01:28:13,999 Qué bueno que lo lograste. 548 01:29:26,374 --> 01:29:29,172 Rambo, yo no doy las órdenes. 549 01:29:29,210 --> 01:29:31,405 Las obedezco, lo mismo que tú. 550 01:29:35,750 --> 01:29:39,516 Tejuro que no sabía que iba a ser así. 551 01:29:39,587 --> 01:29:42,852 Se suponía que sería otra misión. 552 01:29:50,198 --> 01:29:54,396 Misión cumplida. 553 01:30:00,842 --> 01:30:04,039 Sabe que hay más hombres allá. 554 01:30:04,112 --> 01:30:06,637 Sabe dónde están. 555 01:30:09,050 --> 01:30:12,577 Encuéntrelos o yo lo encontraré a usted. 556 01:30:35,477 --> 01:30:38,935 John, ¿a dónde vas? 557 01:30:39,981 --> 01:30:41,380 No lo sé. 558 01:30:43,551 --> 01:30:45,917 Recibirás otra Medalla de Honor por esto. 559 01:30:54,496 --> 01:30:55,895 Deberían dársela a ellos. 560 01:30:56,898 --> 01:30:58,627 Se la merecen más. 561 01:30:59,934 --> 01:31:03,062 No puedes seguir huyendo,John. Ahora eres libre. 562 01:31:04,105 --> 01:31:05,402 Regresa con nosotros. 563 01:31:07,575 --> 01:31:08,906 ¿Regresar a qué? 564 01:31:10,378 --> 01:31:12,346 Mis amigos murieron aquí. 565 01:31:14,048 --> 01:31:15,913 Parte de mí murió aquí. 566 01:31:17,352 --> 01:31:19,650 La guerra y lo que pasó aquí quizás está mal... 567 01:31:19,721 --> 01:31:21,814 ...pero no odies a tu país por eso. 568 01:31:24,025 --> 01:31:27,290 Escuche, moriría por él. 569 01:31:29,697 --> 01:31:31,562 Entonces, ¿qué es lo que quieres? 570 01:31:36,738 --> 01:31:38,330 Quiero... 571 01:31:40,842 --> 01:31:42,400 ...lo que ellos quieren. 572 01:31:43,378 --> 01:31:46,905 Y lo que querían todos los que vinieron aquí... 573 01:31:46,981 --> 01:31:52,647 ...a dejar sus entrañas y a dar todo de sí mismos. 574 01:31:53,254 --> 01:31:56,052 Que nos ame nuestro país... 575 01:31:56,124 --> 01:31:58,854 ...tanto como nosotros lo amamos. 576 01:32:00,895 --> 01:32:02,658 Eso es lo que quiero. 577 01:32:09,370 --> 01:32:11,395 ¿Cómo vivirás,John? 578 01:32:11,472 --> 01:32:13,531 Día a día.