1 00:02:14,240 --> 00:02:18,600 Kunt u mij misschien vertellen of Delmare Berry hier woont ? 2 00:02:19,360 --> 00:02:20,960 Hij is hier niet. 3 00:02:21,840 --> 00:02:23,280 Ga naar binnen lieverd. 4 00:02:28,960 --> 00:02:33,920 Hij is een vriend van me, hij schreef zelf dit adres voor me op. 5 00:02:34,800 --> 00:02:35,880 Kijk maar. 6 00:02:36,640 --> 00:02:42,280 Zie je ? Dit is Delmare's handschrift. Deze plek is moeilijk te vinden. 7 00:02:42,760 --> 00:02:46,080 Dat is z'n handschrift. - Ja, we zijn vrienden. 8 00:02:46,560 --> 00:02:50,360 Ik ben John Rambo. We hebben samen in Vietnam gediend 9 00:02:50,800 --> 00:02:53,720 Misschien heeft hij het over mij gehad. 10 00:02:54,160 --> 00:02:57,680 Ik heb een foto van ons samen. 11 00:02:58,800 --> 00:03:00,120 Ergens. 12 00:03:00,560 --> 00:03:02,840 Al die rotzooi in mijn zak ! 13 00:03:03,280 --> 00:03:04,880 Kijk... hier is het. 14 00:03:05,520 --> 00:03:10,000 Dat ben ik, dat is Danforth, Westmore, Bronson, Ortega, 15 00:03:10,480 --> 00:03:13,640 en achteraan staat Delmare. Hij moest wel achteraan staan, 16 00:03:14,080 --> 00:03:18,360 of hij zou de hele foto in beslag hebben genomen. - Delmare is weg. 17 00:03:19,520 --> 00:03:22,480 Wanneer komt hij terug ? - Hij is overleden. 18 00:03:22,960 --> 00:03:23,920 Wat ? 19 00:03:25,040 --> 00:03:26,800 Hij is afgelopen zomer overleden. 20 00:03:28,240 --> 00:03:29,560 Hoe dan ? 21 00:03:30,320 --> 00:03:33,800 Kanker. Hij moet het in Vietnam hebben gekregen. 22 00:03:34,800 --> 00:03:38,000 Van dat oranje spul waarmee ze daar sproeiden. 23 00:03:38,480 --> 00:03:42,520 Op het laatst woog hij niets meer, Ik kon hem zo uit z'n bed tillen ! 24 00:03:52,160 --> 00:03:53,760 Het spijt me enorm. 25 00:04:47,360 --> 00:04:51,320 Morgen Amy ! Hoe gaat het, meiden ? - Goed, bedankt. - Alles goed ? 26 00:04:54,240 --> 00:04:56,440 Andy ! - Hallo, Will ! 27 00:05:07,920 --> 00:05:13,240 Morgen, Dave. - Hallo, sheriff. - Ga je deze week nog in bad ? 28 00:05:19,760 --> 00:05:20,720 Morgen ! 29 00:05:25,440 --> 00:05:28,600 Ga je hier bij iemand op bezoek ? 30 00:05:30,080 --> 00:05:31,200 Nee. 31 00:05:32,960 --> 00:05:36,680 Met de vlag op je jas en hoe je er verder uit ziet 32 00:05:37,520 --> 00:05:40,440 Kom je hier hoe dan ook in de problemen, vriend. 33 00:05:41,280 --> 00:05:44,680 Ga je naar het noorden of het zuiden ? - Noorden. 34 00:05:45,840 --> 00:05:49,560 Stap in, dan wijs ik je de weg. 35 00:06:01,200 --> 00:06:03,560 Waar ga je naartoe ? - Portland. 36 00:06:04,000 --> 00:06:07,120 Maar Portland ligt in het zuiden. Je zei dat je naar het noorden ging. 37 00:06:07,840 --> 00:06:09,720 Kan ik hier ergens wat eten ? 38 00:06:11,840 --> 00:06:14,240 45 kilometer verderop is een restaurant. 39 00:06:16,880 --> 00:06:21,520 Is er een wet die mij verbied hier iets te eten ? - Ja, mijn wet. 40 00:06:22,720 --> 00:06:24,200 Waarom zit je me dwars ? 41 00:06:25,840 --> 00:06:27,040 Wat zei je ? 42 00:06:28,640 --> 00:06:30,440 Waarom zit je me dwars. Ik heb niets gedaan. 43 00:06:30,880 --> 00:06:33,840 Ten eerste: Ik stel de vragen, Oké ? 44 00:06:34,320 --> 00:06:39,320 Ten tweede: we willen geen mensen zoals jij in ons dorpje. 45 00:06:41,040 --> 00:06:42,160 Zwervers. 46 00:06:42,640 --> 00:06:47,640 Voor je het weet wemelt het hier van de mensen zoals jij, daarom ! 47 00:06:48,240 --> 00:06:53,440 Trouwens, je zou het hier niet eens naar je zin hebben, het is een rustig plekje. 48 00:06:54,880 --> 00:06:59,400 Sommigen vinden het zelfs saai. Maar wij willen het niet anders. 49 00:07:00,640 --> 00:07:02,680 En ik krijg betaald om het zo te houden. 50 00:07:04,080 --> 00:07:05,360 Saai. 51 00:07:20,560 --> 00:07:22,520 Portland, recht vooruit. 52 00:07:24,640 --> 00:07:26,480 Mag ik je een advies geven ? 53 00:07:27,360 --> 00:07:31,040 Laat je haar knippen en neem een bad. Dan kom je minder snel in de problemen. 54 00:07:31,520 --> 00:07:33,760 Ik hoop dat je wat aan de lift hebt gehad. 55 00:07:39,440 --> 00:07:41,360 Fijne dag nog verder ! 56 00:08:18,080 --> 00:08:19,920 Waar denk je dat je heen gaat ? 57 00:08:21,440 --> 00:08:23,680 Ik praat tegen je ! 58 00:08:28,160 --> 00:08:30,040 Laat me je identiteits- bewijs maar eens zien ! 59 00:08:30,960 --> 00:08:32,160 Je staat onder arrest ! 60 00:08:33,040 --> 00:08:34,680 Handen op de auto. 61 00:08:35,120 --> 00:08:37,600 Handen op de auto, benen gespreid ! 62 00:08:39,440 --> 00:08:41,880 Ik zei: handen op de auto ! 63 00:08:42,360 --> 00:08:44,360 Jij mag beslissen hoe je 't doet ! 64 00:08:57,520 --> 00:08:59,040 Benen terug. 65 00:09:00,080 --> 00:09:01,440 Terug ! 66 00:09:03,840 --> 00:09:06,280 Je probeert aardig te zijn ! 67 00:09:10,160 --> 00:09:12,240 Wat hebben we hier ? 68 00:09:15,920 --> 00:09:19,160 Wat moet je met zo'n mes ? - Voor het jagen. 69 00:09:20,520 --> 00:09:26,160 Slimmerik ! En waar jaag je dan op ? - Noem het maar. 70 00:09:31,600 --> 00:09:33,440 Hallo, Will. - Lester. 71 00:09:33,920 --> 00:09:38,400 Doe eens open. - Wat is dat dan voor 'n tuig ! 72 00:09:38,880 --> 00:09:41,360 Gewoon een zwervende slimmerik. 73 00:09:43,520 --> 00:09:47,080 Morgen, Arthur. - Morgen, Will. Wat is dat daar ? 74 00:09:47,520 --> 00:09:53,360 Opgepakt wegens zwerven, verzetting bij arrest en verborgen wapenbezit. 75 00:09:53,840 --> 00:09:58,400 Hij zegt dat hij ermee jaagt. - Waar jaag je op ? Olifanten ? 76 00:09:58,880 --> 00:10:02,240 En fris hem een beetje op. Hij stinkt als een beest ! 77 00:10:07,600 --> 00:10:08,560 Hé, Mitch. 78 00:10:10,880 --> 00:10:15,720 Neem de jongeman mee naar beneden. - Tuurlijk, Mr. Galt. Deze kant op, vriend. 79 00:10:24,640 --> 00:10:26,880 Oké, hierheen. 80 00:10:30,400 --> 00:10:35,800 Oude Leroy doet er al 10 jaar over om deze hal te schilderen ! - Doe 't zelf ! 81 00:10:36,240 --> 00:10:39,640 Kop op, Leroy, smeer die verf erop ! - Mr. Ward, 82 00:10:40,960 --> 00:10:43,040 Neem deze. - Bedankt. 83 00:10:51,040 --> 00:10:52,080 Naam ? 84 00:10:57,120 --> 00:10:58,080 Je naam. 85 00:11:11,440 --> 00:11:15,160 Als je problemen zoekt dan zit je hier goed ! 86 00:11:15,600 --> 00:11:17,120 Wacht. 87 00:11:18,560 --> 00:11:20,680 Ik sla je gezicht kapot ! 88 00:11:21,520 --> 00:11:22,960 Hij meent het. 89 00:11:23,440 --> 00:11:24,600 Ja, echt wel. 90 00:11:42,800 --> 00:11:46,400 Kijk eens aan, je bent dus een soldaat ! 91 00:11:47,520 --> 00:11:48,600 Rambo. 92 00:11:49,920 --> 00:11:51,040 John J ? 93 00:11:53,760 --> 00:11:55,920 Je gaat nog wel praten. 94 00:11:56,560 --> 00:11:58,680 Ik zweer 't je, soldaat. 95 00:12:00,880 --> 00:12:02,840 Ik begin een hekel aan je te krijgen. 96 00:12:04,400 --> 00:12:05,360 Een enorme hekel ! 97 00:12:07,520 --> 00:12:09,480 Ik controleer zijn gegevens, 98 00:12:11,520 --> 00:12:13,680 Ik controleer z'n naam in het systeem. 99 00:12:14,720 --> 00:12:17,000 Rol het nu hier overheen. 100 00:12:17,440 --> 00:12:18,760 Rol het hier overheen ! 101 00:12:20,320 --> 00:12:24,800 Druk 'm er gewoon op. - Dat gaat niet, dan vlekt het. Nou rol 'm er overheen ! 102 00:12:25,280 --> 00:12:29,160 Als je je hand er niet op legt, dan ik breek 'm eraf, klootzak ! 103 00:12:29,600 --> 00:12:33,440 Leg 'm daarop, verdraait ! - Wat is hier in vredesnaam aan de hand ? 104 00:12:33,920 --> 00:12:36,320 Niets dat ik niet aan kan. 105 00:12:36,880 --> 00:12:41,640 Hij wil niet dat we z'n vingerafdrukken nemen. Laat de inkt erop zitten ! 106 00:12:42,720 --> 00:12:44,880 Wat is je probleem ? 107 00:12:45,520 --> 00:12:49,680 Het lijkt erop dat je voor 90 dagen de gevangenis ingaat ! 108 00:12:50,160 --> 00:12:54,720 Met een borg van 250 euro die je volgens mij niet kunt betalen ! 109 00:12:55,200 --> 00:13:00,000 Morgen om 10 uur sta je voor de rechter en jij denkt dat wij hard zijn ! 110 00:13:00,480 --> 00:13:04,200 We maken je wat representatiever voor je verschijning bij de rechtbank. 111 00:13:04,640 --> 00:13:10,160 Tot die tijd kan je maar beter doen wat je gezegd word. 112 00:13:14,960 --> 00:13:16,480 Maak 'm schoon. 113 00:13:17,280 --> 00:13:22,440 Preston, ga daar staan en hou de slang klaar, Oké ? 114 00:13:25,200 --> 00:13:28,680 Tering, moet je dat eens zien ! Wat in vredesnaam is hem overkomen ? 115 00:13:29,120 --> 00:13:30,960 Lekker belangrijk ? 116 00:13:31,440 --> 00:13:34,280 Handen op je hoofd en draai je om. 117 00:13:38,000 --> 00:13:42,120 God, we zouden dit aan Teasle moeten melden. Kijk dat dan ! 118 00:13:42,560 --> 00:13:45,080 Jij doet wat ik je zeg. 119 00:13:48,560 --> 00:13:50,720 Galt, wat doe jij nou ? 120 00:13:51,600 --> 00:13:54,120 De baas zei: maak 'm schoon ! 121 00:13:56,880 --> 00:13:58,640 Dus maak 'm schoon ! 122 00:14:06,800 --> 00:14:12,280 Hé, Preston, zorg dat je 'm goed achter z'n oren reinigt ! 123 00:14:17,440 --> 00:14:19,200 En hoe vind je dit ? 124 00:14:19,600 --> 00:14:23,040 Wat is er, Mitch, Hou je niet van watersport ? 125 00:14:30,880 --> 00:14:35,760 Schiet op, ik heb zin in koffie. Ga zitten. - En hou je stil. 126 00:14:36,240 --> 00:14:37,160 Ga zitten ! 127 00:14:45,440 --> 00:14:47,960 Tering, hij is moeilijk in toom te houden ! 128 00:14:49,280 --> 00:14:54,000 Vergeet het schuim, Ward, hij is stoer. Gewoon scheren. Droog ! 129 00:14:55,600 --> 00:15:01,040 Zie je niet dat hij gek is ? - Zie je niet dat het me niets interesseert ? 130 00:15:01,520 --> 00:15:03,760 Ja, dat kan ik zien. - Dat is beter. 131 00:15:04,240 --> 00:15:07,280 Kijk, ik wist dat je.... 132 00:15:08,800 --> 00:15:13,080 We gaan je alleen maar scheren, rustig maar. - Hou vast, Mitch. 133 00:15:16,960 --> 00:15:17,880 Sta stil. 134 00:15:18,560 --> 00:15:20,480 Ik wil je keel niet doorsnijden. 135 00:15:35,280 --> 00:15:36,120 Klootzak ! 136 00:15:54,720 --> 00:15:56,280 In vredesnaam... 137 00:16:45,360 --> 00:16:49,080 Ik vermoord die klootzak ! - Art, niet schieten ! 138 00:16:49,760 --> 00:16:52,520 Er zijn daar burgers ! Haal hulp ! Ik ga achter 'm aan ! 139 00:16:56,000 --> 00:16:57,840 Aan de kant ! 140 00:18:33,520 --> 00:18:35,560 Hoerenjong ! 141 00:18:43,200 --> 00:18:45,040 Lester, Will hier. Ik zit 'm op de hielen. 142 00:18:45,520 --> 00:18:47,760 Hij rijd ten oosten van de boerderij van Smith, richting Chapman Creek. 143 00:20:04,080 --> 00:20:06,440 Ik weet dat je me kunt horen ! 144 00:20:07,600 --> 00:20:12,040 Je dagen zijn geteld ! Je komt niet veel verder ! 145 00:20:15,520 --> 00:20:17,080 Hoor je me ? 146 00:21:24,080 --> 00:21:26,360 Hij is daarboven voorbij het gat. 147 00:21:26,960 --> 00:21:31,680 Mitch, haal Orval aan de radio. Hij moet met z'n honden komen. 148 00:21:32,160 --> 00:21:36,360 De dobbermans ! 't Gaat regenen, Zij kunnen op 't zicht jagen. 149 00:21:36,800 --> 00:21:40,640 Lester, zeg Paul dat hij met de helikopter van de houthakkers komt. 150 00:21:41,120 --> 00:21:45,240 Als ze problemen gaan maken arresteer je ze voor obstructie ! 151 00:21:47,360 --> 00:21:49,080 We krijgen 'm wel. 152 00:21:49,520 --> 00:21:50,640 Geen probleem. 153 00:22:22,080 --> 00:22:24,880 Goed zo, Hooch ! Pak 'm, Thunder ! 154 00:22:25,360 --> 00:22:27,120 Toe dan, schatjes ! 155 00:22:27,920 --> 00:22:29,800 We krijgen 'm wel ! 156 00:22:31,280 --> 00:22:35,760 Hij hangt binnenkort aan de muur. - We maken een berevel van 'm. 157 00:22:36,240 --> 00:22:40,080 Waren we hier afgelopen jaar niet voor de hertenjacht ? - Ik heb er een paar geraakt. 158 00:22:40,560 --> 00:22:42,360 Mitch, naar boven ! 159 00:23:02,000 --> 00:23:04,480 Haal die jachthonden bij me weg, Orval ! 160 00:23:04,960 --> 00:23:08,600 Lopen, ze kunnen rennen en eten tegelijkertijd ! 161 00:23:09,040 --> 00:23:14,720 Hij gaat naar de top. - Slim. - 't Is gevaarlijk. - Hij is dom ! 162 00:23:30,560 --> 00:23:34,920 Hé, zo verpest je het spoor. Laat m'n schatjes hun werk doen ! 163 00:23:37,520 --> 00:23:39,840 Dit is niet best. - Hoezo ? 164 00:23:40,320 --> 00:23:44,680 We waren met z'n drieën. Hij sloeg ons zo in elkaar. 165 00:23:46,000 --> 00:23:47,400 Kom op ! 166 00:24:56,400 --> 00:25:01,360 We hebben hem, hij zit in de val ! - Art, hij gaat richting het ravijn. 167 00:25:01,840 --> 00:25:03,680 Snij 'm de pas af ! 168 00:25:37,200 --> 00:25:38,880 Daar is hij ! Aan de rotswand ! 169 00:25:55,680 --> 00:25:57,440 Klootzak ! 170 00:26:04,640 --> 00:26:05,880 Wat gebeurd er ? 171 00:26:06,320 --> 00:26:08,640 Wat doe je ? We moeten 'm alleen maar vinden ! 172 00:26:09,120 --> 00:26:12,800 Hou 'm stil. - Dat gaat niet door de luchtstroom. 173 00:26:13,280 --> 00:26:16,160 Hij kan nergens heen ! 174 00:26:16,640 --> 00:26:21,920 Als je 'm niet stil houd, vermoord ik je, ik zweer 't ! 175 00:26:24,080 --> 00:26:25,640 Sheriff aan Galt ! 176 00:26:30,640 --> 00:26:32,080 Hou 'm stil, klootzak ! 177 00:26:32,560 --> 00:26:34,760 Galt, geef antwoord, eikel ! 178 00:26:35,840 --> 00:26:40,160 Dichterbij en hou 'm stil ! - Galt, zeg iets ! Wat gebeurt er ? 179 00:27:29,280 --> 00:27:30,240 Daar is hij ! 180 00:27:30,880 --> 00:27:33,440 Daar, druiloor ! Kom op ! 181 00:27:38,240 --> 00:27:40,040 Hé, soldaatje ! 182 00:27:59,200 --> 00:28:01,840 Galt, zeg iets ! Wat gebeurt er ? 183 00:28:05,040 --> 00:28:07,160 Ik wil 'm levend, Galt ! 184 00:29:04,880 --> 00:29:08,480 Art Galt, zeg iets ! Helikopter, zeg iets, verdraait ! 185 00:29:09,120 --> 00:29:10,920 God, kijk nou ! 186 00:29:13,520 --> 00:29:16,440 Mijn God, geef me de verrekijker ! 187 00:29:17,920 --> 00:29:20,280 Nee, nee ! Tering ! 188 00:30:04,640 --> 00:30:09,320 Ik begrijp 't niet. Hoe kan hij er nu uitvallen ? - Is dat belangrijk ? 189 00:30:09,760 --> 00:30:12,320 We pakken 'm ! 190 00:30:12,880 --> 00:30:13,800 Kijk ! 191 00:30:16,240 --> 00:30:18,520 Het lijkt erop dat hij zichzelf wil overgeven. 192 00:30:20,400 --> 00:30:26,400 Er is iemand dood en 't is niet mijn schuld. Ik wil niet dat er meer slachtoffers vallen. 193 00:30:26,880 --> 00:30:28,080 Blijf staan ! 194 00:30:28,560 --> 00:30:30,680 Blijf staan en geef jezelf over ! 195 00:30:31,120 --> 00:30:32,960 Maar ik heb niets gedaan ! 196 00:30:33,440 --> 00:30:35,560 Blijf staan, of ik schiet je kop eraf ! 197 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 Ik heb niets gedaan ! 198 00:30:43,040 --> 00:30:44,840 Stop met schieten ! 199 00:30:46,080 --> 00:30:48,280 Ward, stop met schieten ! 200 00:30:49,520 --> 00:30:52,440 Volgens mij hebben we 'm geraakt. We gaan naar beneden, kom op ! 201 00:30:54,800 --> 00:30:56,760 Sheriff aan basis, zeg iets. 202 00:31:00,320 --> 00:31:01,280 Ja, Will ? 203 00:31:01,760 --> 00:31:07,160 We zijn in de kloof. Galt is dood. Waar is die verdraaide helikopter ? 204 00:31:07,600 --> 00:31:10,520 Die komt niet terug, vanwege de storm. 205 00:31:10,960 --> 00:31:14,720 Interesseert me niets, Ik wil die helikopter ! 206 00:31:15,200 --> 00:31:18,040 Ik laat Galt's lichaam hier niet achter. - Trouwens luister eens, 207 00:31:18,480 --> 00:31:24,160 Je hebt het aan de stok met ene John Rambo een Vietnam veteraan, 208 00:31:24,880 --> 00:31:28,560 Hij is een ex "Groene Baret", heeft een eremedaille en is een oorlogsheld. 209 00:31:29,120 --> 00:31:32,600 Die mafkees ? - Ik wist dat er iets met hem was ! 210 00:31:33,360 --> 00:31:36,640 Ik heb het 2 keer nagekeken. Wat wil je dat ik doe ? 211 00:31:41,200 --> 00:31:45,680 Doe wat ik je zei: Haal meteen die heli hierheen ! 212 00:31:49,200 --> 00:31:50,400 Een Groene Baret ! 213 00:31:51,040 --> 00:31:52,440 Een oorlogsheld ! 214 00:31:53,120 --> 00:31:56,200 Geweldig ! Gewoon geweldig ! - Hou je kop ! 215 00:31:57,040 --> 00:32:00,360 Wat is er met jou aan de hand ? Hij is alleen en gewond. 216 00:32:01,520 --> 00:32:04,600 Die Groene Baretten zijn harde jongens ! 217 00:32:05,040 --> 00:32:06,640 Laat het aan de rijkspolitie over. 218 00:32:11,680 --> 00:32:14,040 Kom hier, jongen ! 219 00:32:15,040 --> 00:32:18,520 Kijk. Kijk naar hem ! Dat is Art Galt, jongen ! 220 00:32:19,040 --> 00:32:22,600 We waren al vrienden toen je moeder je neus nog afveegde ! 221 00:32:23,040 --> 00:32:27,520 Nu is hij dood. Dankzij die psychopaat ! Nou luister héél erg goed naar me: 222 00:32:28,000 --> 00:32:33,360 Ik ga die klootzak te grazen nemen en die madaille op z'n lever nagelen. 223 00:32:33,840 --> 00:32:38,000 Dat doe ik met of zonder jou ! 224 00:32:55,680 --> 00:33:00,640 We komen dichterbij, de geur wordt sterker. - Hou je ogen open. 225 00:33:03,520 --> 00:33:08,960 't Gaat stormen, precies wat we niet nodig hebben ! Will, kom op voordat het donker is. 226 00:33:09,440 --> 00:33:13,080 Bang voor de bosgeesten, mietje ? 227 00:33:13,520 --> 00:33:16,440 Ik zal je eens laten zien wie 't mietje is ! 228 00:33:18,000 --> 00:33:23,280 Hou op ! Ward, Rot op ! Het gevecht is daar ! Hij wacht daar op jullie. 229 00:33:23,760 --> 00:33:26,120 Mitch, sta op en begin te lopen ! 230 00:33:26,960 --> 00:33:30,840 Zoek die klootzak, eikels ! En hou jullie ogen open ! 231 00:33:31,280 --> 00:33:34,400 Ik krijg je nog wel, Ward ! - Hou je kop, Mitch. 232 00:33:42,000 --> 00:33:42,960 Daar is hij ! 233 00:33:44,880 --> 00:33:46,320 Laat ze los, Orval ! 234 00:33:46,800 --> 00:33:49,080 Daar is jullie maaltijd, schatjes ! 235 00:33:59,600 --> 00:34:00,960 Niet schieten ! 236 00:34:04,400 --> 00:34:06,920 Ik ben geraakt, kutzooi ! 237 00:34:10,880 --> 00:34:12,280 Hij heeft dus een geweer. 238 00:34:20,120 --> 00:34:22,840 Dat lijkt wel een vogelverschrikker. 239 00:34:23,520 --> 00:34:26,600 Maar die vogelverschrikker schoot niet op ons. Hij is hier ! 240 00:34:27,040 --> 00:34:30,520 Pak 'm ! pak 'm ! 241 00:34:30,960 --> 00:34:33,080 Pak 'm, Maggie ! 242 00:34:44,360 --> 00:34:48,080 Mitch, Ward, kom hier ! Shingleton, geef ons dekking. 243 00:34:48,560 --> 00:34:52,240 Kijk z'n been dan ! - Mitch, maak een tourniquet met je broekriem. 244 00:34:52,720 --> 00:34:56,320 Hij heeft een dokter nodig ! - Doe 't ! Waar is de E.H.B.O. doos ? 245 00:34:56,800 --> 00:35:01,560 Die ligt nog in de auto. Hoe komt hij aan dat geweer ? - Van Galt. 246 00:35:02,000 --> 00:35:07,280 Hij heeft geen kogels meer. - Hoezo ? - Die hond werd niet met kogels gedood. 247 00:35:08,080 --> 00:35:10,880 Orval, luister. Je moet wakker blijven. 248 00:35:11,360 --> 00:35:16,360 Laat de tourniquet elke 15 minuten even los. We krijgen 'm wel. Hij heeft geen kogels meer. 249 00:35:17,040 --> 00:35:21,920 Hij had m'n schatjes niet moeten doden ! Neem die vuile klootzak te grazen ! 250 00:35:23,040 --> 00:35:25,640 Oké, luister iedereen. 251 00:35:26,400 --> 00:35:29,240 We hebben 'm. We lopen in een linie, 15 meter uit elkaar. 252 00:35:29,680 --> 00:35:32,320 Blijf niet stilstaan, dan kan hij niet ontsnappen. 253 00:35:35,200 --> 00:35:37,440 Oké, de jacht kan beginnen. 254 00:35:37,920 --> 00:35:41,600 Jacht ? We jagen niet op hem, hij jaagt op ons ! 255 00:35:55,440 --> 00:35:58,760 Verspreiden ! Ik zei 15 meter uit elkaar ! 256 00:36:22,160 --> 00:36:23,520 Ik haat dit ! 257 00:37:34,240 --> 00:37:35,240 Will, het is Mitch ! 258 00:37:42,720 --> 00:37:44,360 Wie is het ? 259 00:38:12,240 --> 00:38:13,600 Wat gebeurt er ? - Hou je kop ! 260 00:38:17,200 --> 00:38:20,360 Hij heeft Ward. Verspreiden, ik ga deze kant op. 261 00:38:34,480 --> 00:38:35,760 Wie is er aan 't schieten ? 262 00:38:37,120 --> 00:38:40,000 Wie is er aan 't schieten ? - Ik heb 'm ! 263 00:38:40,480 --> 00:38:42,280 Shingleton, kom mee ! 264 00:38:43,520 --> 00:38:44,720 Ik heb 'm ! 265 00:38:46,880 --> 00:38:48,560 Help me ! 266 00:38:49,120 --> 00:38:50,720 Help me, Will ! 267 00:38:55,280 --> 00:38:57,640 Balford ? Waar ben je ? 268 00:39:09,880 --> 00:39:11,440 Shingleton, hier is hij ! 269 00:39:15,680 --> 00:39:17,880 Rustig. - Haal dat ding uit me vandaan ! 270 00:39:27,040 --> 00:39:29,680 Shingleton, waar ben je ? 271 00:39:51,600 --> 00:39:55,440 Ik kon ze allemaal doden. En jou nu ook. 272 00:39:55,840 --> 00:39:58,760 In je dorpje ben jij de wet, hier ben ik dat. 273 00:39:59,200 --> 00:40:00,920 Zit me niet verder dwars. 274 00:40:01,360 --> 00:40:05,080 Zit me niet verder dwars, of ik geef je een verschrikkelijke oorlog. 275 00:40:07,120 --> 00:40:08,880 Laat het los. 276 00:40:09,760 --> 00:40:11,760 Laat het los. 277 00:40:59,280 --> 00:41:00,960 Terug, mensen ! 278 00:41:12,960 --> 00:41:15,320 Hoe erg is het ? Kapitein... 279 00:41:15,760 --> 00:41:19,200 Het enige positieve er aan is, dat het goed is voor de omzet. 280 00:41:19,640 --> 00:41:22,440 De journalisten drinken het dorp tot op de druppel leeg. 281 00:41:24,560 --> 00:41:29,200 't Ziet ernaar uit dat jij 't gehad hebt. Ga naar huis. Het is nu mijn probleem. 282 00:41:29,640 --> 00:41:34,800 Jou probleem ? Dave, kom niet met die jurisdictische onzin bij me aan, Oké ? 283 00:41:35,200 --> 00:41:38,640 Zal ik even weggaan ? - Maak 't nou maar af. 284 00:41:39,120 --> 00:41:42,680 Ergens hier in deze bergen, mogelijk boven de sneeuwgrens, 285 00:41:43,120 --> 00:41:46,520 omringt door dichte mist, verbergt de voortvluchtige John Rambo zich. 286 00:41:46,960 --> 00:41:51,760 De rijkspolitie en de landelijke recherche worden op dit moment gemobiliseerd. 287 00:41:52,240 --> 00:41:56,920 De lokale autoriteiten hebben er tot dusver nog geen verklaring voor 288 00:41:57,360 --> 00:42:01,000 Hoe 'n ex Groene Baret wapens in bezit kreeg die hij gebruikte een hulp sheriff te doden 289 00:42:01,440 --> 00:42:06,400 En 6 anderen verwonde. De enige reden dat zij overleefden was hun politie training. 290 00:42:06,880 --> 00:42:10,880 Men zegt dat het nu slechts een kwestie van tijd is dat de voortvluchtige wordt opgepakt. 291 00:42:12,320 --> 00:42:13,440 Hier zijn de kaarten. 292 00:42:15,040 --> 00:42:17,600 Will, er is iets dat je moet weten. 293 00:42:18,480 --> 00:42:19,560 Laten we 't daar later over hebben. 294 00:42:20,000 --> 00:42:22,800 Wat is er, Lester ? Gooi 't eruit ! 295 00:42:24,720 --> 00:42:27,200 Ik sprak Mitch. 296 00:42:27,640 --> 00:42:32,320 Galt en de anderen zouden de jongen hard hebben behandeld. 297 00:42:32,800 --> 00:42:34,280 Klootzakken ! 298 00:42:34,880 --> 00:42:39,400 Dat doet er nu niet meer toe, Dave, dat weet je donders goed ! 299 00:42:39,880 --> 00:42:45,120 Als een van mijn hulp sheriffs te ver gaat, dan komt de gevangene naar mij ! 300 00:42:45,600 --> 00:42:48,400 En als hij gelijk heeft dan krijgt de hulp sheriff van mij op z'n donder ! 301 00:42:48,880 --> 00:42:51,480 Ik handhaaf hier de wet ! En zo hoort 't ook te zijn. 302 00:42:52,240 --> 00:42:56,280 Als je met de wet zit te rotzooien, dan komen daar grote problemen van ! 303 00:42:57,680 --> 00:43:03,320 Waarom creëert God mensen zoals Rambo ? - God schiep Rambo niet, 304 00:43:03,760 --> 00:43:05,080 Ik schiep 'm. 305 00:43:05,520 --> 00:43:06,560 En wie ben jij ? 306 00:43:07,040 --> 00:43:10,080 Sam Trautman. Kolonel Samuel Trautman. 307 00:43:10,800 --> 00:43:12,720 We hebben het erg druk. Wat kan ik voor je doen ? 308 00:43:13,200 --> 00:43:15,200 Ik ben hier voor mijn jongen. - Je jongen ? 309 00:43:15,640 --> 00:43:20,000 Ik rekruteerde 'm, trainde 'm en was in Vietnam 3 jaar z'n commandant. 310 00:43:20,480 --> 00:43:22,640 Ik zou zeggen dat hij dan aan mij toebehoort. 311 00:43:22,120 --> 00:43:26,960 Waarom stuurt het Pentagon een kolonel om dingen op te lossen ? 312 00:43:27,440 --> 00:43:29,200 Het leger dacht dat ik misschien kon helpen. 313 00:43:29,640 --> 00:43:33,200 Ik zou niet weten hoe. Rambo is nu een burger, dat maakt 'm mijn probleem. 314 00:43:34,360 --> 00:43:38,720 Je begrijpt 't niet. Ik ben hier niet om Rambo tegen jullie te beschermen, 315 00:43:39,200 --> 00:43:41,040 Maar jullie tegen Rambo. 316 00:43:42,320 --> 00:43:46,800 Bedankt voor je bezorgdheid, kolonel. We zullen héél erg voorzichtig zijn. 317 00:43:47,760 --> 00:43:51,800 Het verbaast me dat sommigen 't overleefd hebben ! Is dat zo ? 318 00:43:52,240 --> 00:43:55,440 Anders gezegd, hij heeft gefaald. Jullie hebben geluk gehad ! 319 00:43:55,920 --> 00:44:01,560 Dus je bent alleen hier om te zien waarom een van je machines is geflipt ? 320 00:44:02,080 --> 00:44:06,600 Je hebt te maken met een expert in guerrilla oorlog. 321 00:44:07,040 --> 00:44:11,480 Hij is de beste met geweren, messen en zijn blote handen. 322 00:44:11,920 --> 00:44:16,040 Hij is getraind om pijn en weersomstandigheden te negeren, 323 00:44:16,480 --> 00:44:20,480 En dingen te eten waar een geit van moet kotsen. 324 00:44:21,120 --> 00:44:26,320 In Vietnam was z'n taak om vijanden uit de weg te ruimen, om ze te doden. 325 00:44:26,800 --> 00:44:30,680 Een uitputtingskwestie. En Rambo was de beste ! 326 00:45:24,560 --> 00:45:29,680 Nu zijn we echt bang, wat kan jij en het leger ons aanraden te doen, 327 00:45:30,080 --> 00:45:33,520 Met deze psychopaat ? - Laat 'm gaan. 328 00:45:34,000 --> 00:45:36,120 Wat ? - Voor nu dan. 329 00:45:36,560 --> 00:45:41,600 Laat de situatie voor wat 't is. Laat 'm ontsnappen. 330 00:45:42,080 --> 00:45:46,600 Dan kan je 'm binnenkort ergens in een wasstraat in Seattle arresteren. 331 00:45:47,040 --> 00:45:48,400 Zo raakt er verder niemand gewond. 332 00:45:48,880 --> 00:45:54,240 Ik doe liever m'n werk, dan dat ik afwacht tot ze 'm ergens in Seattle arresteren ! 333 00:45:54,720 --> 00:45:56,640 Je personeel zal gedood worden ! 334 00:45:57,120 --> 00:46:03,320 Wij moeten net zo goed ons werk doen als de helden in het leger. 335 00:46:03,760 --> 00:46:08,280 Wij leren ze om te overleven ! - Daar heb ik niet aan gedacht ! 336 00:46:08,720 --> 00:46:13,960 Wil je een onwinbare oorlog ? - Met 200 man tegen een ? 337 00:46:14,400 --> 00:46:19,560 Als je er zoveel man op uit stuurt zorg dan dat je genoeg lijkzakken hebt ! 338 00:46:25,760 --> 00:46:30,880 Ik denk dat je alleen je eigen hachje wilt redden, maar aan wiens kant je ook staat, 339 00:46:31,280 --> 00:46:35,880 als je Rambo echt wilt helpen, loop je met me mee. 340 00:46:54,880 --> 00:46:57,960 Rijkspolitie aan John Rambo. Over. 341 00:47:04,400 --> 00:47:08,840 Rijkspolitie aan John Rambo. Hoor je me. Over ! 342 00:47:11,120 --> 00:47:14,760 Als je me hoort, Rambo, dit is je situatie: je bent omsingelt, 343 00:47:15,200 --> 00:47:20,120 Alle ontsnappingsopties zijn afgezet, alle snelwegen, straten en brandstroken. 344 00:47:20,560 --> 00:47:25,440 De dingen die je voor je land hebt gedaan zullen positief meetellen. 345 00:47:25,920 --> 00:47:30,440 Geef antwoord, alles kan opgelost worden. Zeg iets. - Nog iets gehoord ? 346 00:47:31,040 --> 00:47:34,120 Hij heeft de radio van een sheriff. - Het is zeker dat hij meeluistert. 347 00:47:34,560 --> 00:47:39,240 Ik zou iets proberen op te pikken. - Natuurlijk luistert hij mee ! 348 00:47:39,680 --> 00:47:44,640 Maar hij zou nooit de radiostilte verbreken. - Voor ons niet nee, misschien wel voor jou. 349 00:47:45,280 --> 00:47:47,760 Hij is toch jou jongen, of niet ? 350 00:47:49,120 --> 00:47:53,440 Moedig 'm aan om zich over te geven en onze levens te sparen. 351 00:47:53,920 --> 00:47:55,040 Ik kan het proberen. 352 00:47:55,520 --> 00:48:00,320 We kunnen z'n positie traceren om een val voor 'm te zetten. 353 00:48:00,800 --> 00:48:03,960 Dat is de kat op het spek binden. 354 00:48:07,600 --> 00:48:10,640 Bedankt dat je je mensen stuurde. - Graag gedaan. 355 00:48:11,120 --> 00:48:15,600 Leg het tijdschrift weg en luister. We krijgen maar een kans. 356 00:48:20,480 --> 00:48:24,080 Peletonleider aan Raaf. Raaf meld je alsjeblieft. 357 00:48:26,160 --> 00:48:28,440 Peletonleider aan Raaf. 358 00:48:32,000 --> 00:48:34,880 Peletonleider aan Raaf, Praat tegen me, Johnny. 359 00:48:36,880 --> 00:48:39,240 Peletonleider aan de bakkers groep: 360 00:48:39,680 --> 00:48:43,960 Rambo, Messner, Ortega, Coletta, 361 00:48:44,400 --> 00:48:49,280 Jorgensen, Danforth, Berry, Krakauer. 362 00:48:49,760 --> 00:48:50,840 Bevestigen. 363 00:48:51,360 --> 00:48:53,360 Hier kolonel Trautman. 364 00:48:55,040 --> 00:48:56,880 Praat tegen me, Johnny. 365 00:49:10,000 --> 00:49:11,600 Ze zijn allemaal dood, kolonel. 366 00:49:12,080 --> 00:49:15,800 Daar heb je 'm ! Traceer 'm ! - Rambo. Is alles goed ? 367 00:49:16,240 --> 00:49:18,560 Iedereen uit de bakkers groep is dood, 368 00:49:19,040 --> 00:49:21,840 Delmare Berry niet, hij heeft 't gered. 369 00:49:22,320 --> 00:49:24,240 Berry ook, kolonel. 370 00:49:25,120 --> 00:49:26,040 Hoe dan ? 371 00:49:26,800 --> 00:49:31,480 Hij was al stervende in Vietnam, zonder 't te weten. De kanker heeft 'm gesloopt. 372 00:49:33,040 --> 00:49:34,800 Het spijt me, dat wist ik niet. 373 00:49:36,000 --> 00:49:37,680 Ik ben de laatste, kolonel. 374 00:49:38,400 --> 00:49:42,120 Het is fijn je te horen, Johnny, het was lang geleden. 375 00:49:43,200 --> 00:49:48,120 Je hebt hier schade aangericht, maar ze willen niet nog meer schade. - Noord-west. 376 00:49:48,560 --> 00:49:52,360 Daarom ben ik hier. Ik haal je daar weg. 377 00:49:52,800 --> 00:49:56,640 Jij en ik. We lossen 't wel op. Klinkt dat redelijk genoeg ? 378 00:49:57,600 --> 00:50:00,440 Waar heeft u gezeten, kolonel ? - Bragg. 379 00:50:01,920 --> 00:50:04,960 Ik heb gebeld, maar ze konden u in Bragg nooit vinden. 380 00:50:05,440 --> 00:50:10,240 Ik was er haast nooit, op 't moment zit ik achter een buro in Washington. 381 00:50:11,040 --> 00:50:13,000 Ik wou dat ik nu in Bragg was. 382 00:50:15,680 --> 00:50:20,040 We bespreken 't wel als je hier bent. - Dat zal helaas niet gaan, kolonel. 383 00:50:22,000 --> 00:50:25,520 We kunnen niet toestaan dat je vriendelijke burgers dood. 384 00:50:26,000 --> 00:50:29,640 Er zijn geen vriendelijke burgers. - Ik ben je vriend. 385 00:50:30,080 --> 00:50:35,040 Ik was daar ook, tot m'n knieën in bloed ! Ik heb je vele malen uit de brand geholpen. 386 00:50:37,920 --> 00:50:40,800 Jou uit de problemen halen wordt nog een levenswerk. 387 00:50:41,280 --> 00:50:43,640 Zonder die klote sheriff zouden er helemaal geen problemen zijn ! 388 00:50:44,480 --> 00:50:46,880 Ik wilde alleen maar ergens iets eten. 389 00:50:47,360 --> 00:50:51,680 Maar de man zat me dwars, kolonel. - Jij zat hun ook dwars, John. 390 00:50:52,800 --> 00:50:56,000 Zij vergoten het eerste bloed, niet ik. 391 00:50:56,480 --> 00:50:57,920 Laat me je daar weghalen ! 392 00:50:59,920 --> 00:51:02,280 Zij vergoten het eerste bloed. 393 00:51:11,280 --> 00:51:12,920 Ben je er nog ? 394 00:51:17,040 --> 00:51:18,640 Peletonleider aan Raaf ! 395 00:51:19,920 --> 00:51:21,440 Rambo, over ! 396 00:51:22,560 --> 00:51:24,480 Hij gaat er aan, kolonel. 397 00:51:25,200 --> 00:51:29,560 We hebben z'n positie. Morgenochtend stuur ik al m'n mannen naar de bergrug. 398 00:51:30,560 --> 00:51:31,880 We pakken 'm op mijn manier. 399 00:51:37,680 --> 00:51:38,880 Tering. 400 00:51:40,880 --> 00:51:41,880 Tering ! 401 00:51:51,600 --> 00:51:53,280 Schiet op, lopen ! 402 00:51:57,840 --> 00:51:59,680 Heeft die gast een geweer ? 403 00:53:07,840 --> 00:53:11,680 Ik zag de man die de politie zoekt ! - Ik zie 'm ! - Ik heb 'm ! 404 00:53:12,160 --> 00:53:13,440 Niet schieten ! 405 00:53:14,400 --> 00:53:16,080 Deze kant op ! Kom op ! 406 00:53:22,000 --> 00:53:24,000 Daar is hij ! Kom op ! 407 00:53:40,160 --> 00:53:41,840 Nu hebben we 'm ! 408 00:53:45,600 --> 00:53:50,520 Ja, ik weet waar dat is. Luister ! Omsingel 't gebied, maar val niet aan. 409 00:53:50,960 --> 00:53:57,160 Val niet aan ! Wacht tot ik er ben ! En niet schieten ! Ik wil 'm levend ! 410 00:54:14,400 --> 00:54:15,680 Blijf schieten ! 411 00:54:18,000 --> 00:54:19,840 Ga door, mannen, schiet dan ! 412 00:54:21,040 --> 00:54:22,400 Kom op ! 413 00:54:24,160 --> 00:54:25,840 Jullie zijn ongelofelijk ! 414 00:54:26,320 --> 00:54:30,520 Steve. Jij en Bruce, jullie gaan om die bomen heen naar de ingang van de mijn. 415 00:54:30,960 --> 00:54:34,040 Lazer maar op, Clinton, Ik ga echt niet ! - Nooit een keer. 416 00:54:38,160 --> 00:54:42,280 Brandon, ga die mijn in. - Dacht het niet. 417 00:54:43,120 --> 00:54:48,520 Wat bedoel je ? - Ik laat me niet neerschieten. Daar wacht hij op ! 418 00:54:48,960 --> 00:54:51,160 Denk eens na, Clinton ? 419 00:54:54,880 --> 00:54:58,760 Rambo ? Hier luitenant Clinton Morgan ! 420 00:54:59,520 --> 00:55:02,120 Hoofd landelijke recherche. 421 00:55:02,560 --> 00:55:07,000 Je krijgt 3 seconden om uit die mijn te komen. 422 00:55:08,800 --> 00:55:12,560 Wie heeft de bazooka ? - Ik. - Kom hier, Earl. 423 00:55:15,440 --> 00:55:18,080 Dit is je laatste kans ! 424 00:55:19,040 --> 00:55:21,080 Misschien moeten we wachten. 425 00:55:21,520 --> 00:55:26,200 Hij is een moordenaar ! Ik heb hier de leiding en ik zeg: blaas 'm op ! 426 00:55:26,640 --> 00:55:30,800 Nou schiet die raket af ! Laat me eerst uit de weg gaan. 427 00:55:54,000 --> 00:55:56,080 Geef deze man een sigaar ! 428 00:55:56,480 --> 00:55:57,600 In de roos ! 429 00:56:35,920 --> 00:56:38,880 Waar zitten jullie ergens ? - 250 meter bergopwaarts. 430 00:56:42,160 --> 00:56:44,320 Iets meer naar elkaar toe. 431 00:56:46,320 --> 00:56:48,720 Ik geloof m'n ogen niet ! Stommelingen ! 432 00:56:49,600 --> 00:56:52,920 Nog eentje voor de "super soldaat" ! 433 00:56:53,920 --> 00:56:58,080 We zijn hier niet bij het circus ? Schiet op ! 434 00:56:59,600 --> 00:57:04,680 Clinton, in vredesnaam ! Ik zei dat je moest wachten tot ik hier was ! 435 00:57:05,120 --> 00:57:08,960 Maar hij schoot op ons ! Ik nam geen enkel risico. 436 00:57:10,480 --> 00:57:12,440 Wat een puinhoop. 437 00:57:13,920 --> 00:57:16,880 We moeten meteen het lichaam bergen. 438 00:57:17,360 --> 00:57:20,720 Er kan hier geen graafmachine komen, iemand moet 'm met de hand uitgraven. 439 00:57:21,200 --> 00:57:25,480 Het is jou puinhoop ! Graaf jij maar ! - Ik moet morgen terug in de winkel zijn. 440 00:57:25,920 --> 00:57:28,800 Dan kan je maar beter meteen beginnen ! 441 00:58:15,280 --> 00:58:18,680 Begraven in een mijn door een stel weekend krijgers ! 442 00:58:19,120 --> 00:58:20,840 Je zei dat hij je beste mannetje was ? 443 00:58:21,680 --> 00:58:24,760 Het maakt niet uit hoe hij aan z'n einde kwam, hij was ooit iets heel speciaals. 444 00:58:25,200 --> 00:58:29,800 Onzin ! Hij heeft de wet overtreden. - Zwerven, toch ? 445 00:58:30,240 --> 00:58:34,560 Het zal prachtig op z'n grafsteen in Arlington staan: "Hier ligt John Rambo, 446 00:58:35,040 --> 00:58:36,720 Beloont met een eremedaille. 447 00:58:37,200 --> 00:58:40,040 Overleefde talloze missies in vijandelijk gebied, 448 00:58:41,200 --> 00:58:43,880 Gedood in een verlaten mijn wegens zwerven" ! 449 00:58:44,320 --> 00:58:50,040 Hou toch op ! Rambo was niet de enige die 't moeilijk had in Vietnam. 450 00:58:50,480 --> 00:58:54,800 Hij vermoorde een politieman ! - Hij had jullie allemaal kunnen doden. 451 00:59:11,600 --> 00:59:17,440 Deze kerel hier ! Komt trots vertellen dat we die nietsnut moeten laten gaan, 452 00:59:17,920 --> 00:59:22,680 Om onze levens te redden ! Dat hebben we gedaan zonder 'm te laten gaan ! 453 00:59:23,120 --> 00:59:27,080 De beste heeft verloren ! En dat kan hij niet hebben ! 454 01:00:56,640 --> 01:00:59,880 Hoe gaat het, Will ? - Geen telefoontjes. 455 01:03:19,520 --> 01:03:20,840 Ga zitten. 456 01:03:26,400 --> 01:03:31,240 Mevrouw, nog eentje, graag. - Tuurlijk. - En voor mijn vriend... ? 457 01:03:31,680 --> 01:03:34,120 Een korte, "wilde kalkoen". 458 01:03:35,760 --> 01:03:40,360 Als ik te ver ben gegaan wil ik me graag verontschuldigen. 459 01:03:42,240 --> 01:03:45,040 Dat doet er nu niet meer toe, of wel ? 460 01:03:46,880 --> 01:03:48,680 Nee, waarschijnlijk niet. 461 01:03:49,840 --> 01:03:51,040 Ik denk... 462 01:03:53,040 --> 01:03:55,080 Ik heb gewoon 't gevoel... 463 01:03:56,800 --> 01:04:00,240 Dat je kansen je ontnomen zijn ? 464 01:04:00,800 --> 01:04:03,320 Ik wilde die jongen vermoorden. 465 01:04:03,840 --> 01:04:06,720 Zo graag zelfs, dat ik het kon proeven. 466 01:04:08,080 --> 01:04:09,880 Dat staat in strijd met je functie. 467 01:04:10,960 --> 01:04:13,400 Sommige dingen kunnen verwarrend zijn. 468 01:04:15,360 --> 01:04:20,680 In Vietnam was het voor Rambo en mij vaak verwarrend. Maar we hadden orders. 469 01:04:22,160 --> 01:04:24,480 En bij twijfel: doden ! 470 01:04:28,560 --> 01:04:32,760 Maar jij bent een burger. Jij gaat terug naar je huisje en je vrouw. 471 01:04:33,200 --> 01:04:36,160 Jij hoeft dit niet allemaal te begrijpen. 472 01:04:36,640 --> 01:04:41,480 Wat heb jij er dan van begrepen ? Wat zou je met 'm gedaan hebben ? 473 01:04:42,000 --> 01:04:44,800 Zou je 'm een omhelzing geven, 474 01:04:45,280 --> 01:04:47,600 Of z'n kop aan flarden schieten ? 475 01:04:55,120 --> 01:04:58,000 Om daar op te kunnen antwoorden moet ik recht tegenover 'm staan. 476 01:05:01,520 --> 01:05:03,200 Dat bedoel ik nou. 477 01:05:04,800 --> 01:05:07,000 En op die manier zullen wij er dus ook nooit achter komen. 478 01:06:54,640 --> 01:06:55,640 Rijden ! 479 01:06:58,400 --> 01:07:01,880 Kijk niet naar mij, kijk naar de weg. Daar komen nou juist ongelukken van. 480 01:07:03,200 --> 01:07:06,160 Wat is je naam ? - Cathcart, Robert A. 481 01:07:06,640 --> 01:07:10,200 Wat heb je achterin, Robert A ? - M60's 482 01:07:13,600 --> 01:07:18,000 Oké, Robert, uit de wagen. - Ik heb niets tegen jou.- Eruit ! 483 01:07:42,160 --> 01:07:44,440 Hé doe eens harder. 484 01:07:48,320 --> 01:07:50,640 Wat is jou verhaal, Steamboat ? 485 01:07:51,120 --> 01:07:56,840 We hebben te vroeg gejuicht Die Rambo ? Hij is weer opgedoken. 486 01:08:00,640 --> 01:08:03,440 Will, het is Rambo ! Hij leeft nog steeds ! 487 01:11:35,600 --> 01:11:39,160 Allemachtig ! - Ga erheen. Schiet op ! 488 01:12:03,840 --> 01:12:05,840 Wat gebeurt er ? 489 01:12:08,640 --> 01:12:11,520 Kijk uit ! - Ze gaan allemaal de lucht in ! 490 01:12:20,880 --> 01:12:23,080 Attentie, inwonenden ! 491 01:12:23,920 --> 01:12:27,760 Verlaat de straten voor jullie eigen veiligheid. 492 01:12:28,880 --> 01:12:32,920 Blijf binnen en wacht op verdere instructies. Ik herhaal: 493 01:12:33,360 --> 01:12:37,280 Dit is een noodsituatie. Verlaat direct de straten ! 494 01:12:55,040 --> 01:12:56,920 Ze hebben Rambo weer gespot. 495 01:12:57,360 --> 01:13:01,920 Hij stal een vrachtwagen en blies een tankstation op. 496 01:13:03,520 --> 01:13:04,840 Hij is 'n harde. 497 01:13:06,080 --> 01:13:11,440 Wat je nu denkt kan je vergeten. - Rot op met je stomme adviezen ! 498 01:13:12,400 --> 01:13:15,800 Je wist dat hij nog in leven was, of niet ? 499 01:13:17,920 --> 01:13:19,080 Ik vermoedde 't. 500 01:13:19,680 --> 01:13:23,840 Tuurlijk, daarom ben je zeker hier gebleven. Jij hebt 'm getraind. 501 01:13:24,280 --> 01:13:27,520 Jij hebt 'm geleerd om uit zulk soort mijnen te ontsnappen. 502 01:13:28,000 --> 01:13:29,840 Maar uit dit dorp zal hij zeker niet ontsnappen. 503 01:13:30,280 --> 01:13:34,840 Eerder konden jullie 'm ook niet aan. Wat doet je denken dat 't nu wel lukt ? 504 01:13:35,440 --> 01:13:37,720 Niemand weet wat voor een schade hij dit keer aanricht. 505 01:13:48,960 --> 01:13:50,240 Je gaat er aan, Teasle. 506 01:13:51,040 --> 01:13:53,640 Iedereen gaat er vroeg of laat aan ! 507 01:13:53,680 --> 01:13:57,800 Een van ons heeft de beste kansen en dat is niet omdat ik beter ben. 508 01:13:58,240 --> 01:13:59,680 Maar omdat hij mij vertrouwd. 509 01:14:00,160 --> 01:14:04,440 Ik ben z'n enige familie, dat werkt in m'n voordeel. 510 01:14:04,880 --> 01:14:06,840 Wat zijn jullie voor 'n mensen ? 511 01:14:12,000 --> 01:14:14,600 Het is mijn verantwoordelijkheid, Trautman en dit is mijn dorp ! 512 01:14:15,040 --> 01:14:18,520 En dat geef ik niet op voor jou, Rambo of wie dan ook ! 513 01:14:18,960 --> 01:14:20,960 Blijf uit m'n buurt ! 514 01:14:31,040 --> 01:14:33,680 Probeer dichterbij te komen ! - Dat gaat niet, 515 01:14:33,120 --> 01:14:34,720 Het is veel te heet ! 516 01:14:36,320 --> 01:14:38,360 Will, hier Lester, hoor je me ? 517 01:14:40,080 --> 01:14:43,320 Kom op, wegwezen hier ! Will, hier Lester, hoor je me ? 518 01:14:44,240 --> 01:14:48,640 We zitten in de problemen. De snelweg is afgezet. 519 01:14:49,120 --> 01:14:52,200 De vrachtwagen is hier, maar geen lijk. 520 01:14:52,640 --> 01:14:56,200 De wagen is totaal uitgebrand. Preston, stuur die mensen weg ! 521 01:14:57,200 --> 01:15:00,160 Stuur ze direct terug naar de zuidkant. 522 01:15:00,640 --> 01:15:05,240 We weten niet hoeveel tanks er onder die pompen zitten... 523 01:20:42,480 --> 01:20:45,280 Maak 't af, toe dan ! 524 01:20:46,000 --> 01:20:49,080 Vuile klootzak ! - Rambo ! 525 01:20:50,000 --> 01:20:51,480 Rambo, niet doen ! 526 01:20:52,400 --> 01:20:53,600 Luister naar me ! 527 01:20:54,000 --> 01:20:55,960 Je hebt geen schijn van kans. 528 01:20:56,400 --> 01:20:58,080 Laat je wapen zakken. 529 01:20:58,880 --> 01:21:01,080 We regelen een helikopter die je naar Bragg vliegt. 530 01:21:04,400 --> 01:21:05,440 Niet schieten ! 531 01:21:09,360 --> 01:21:11,760 Niet schieten ! 532 01:21:13,920 --> 01:21:15,160 Denk na waar je mee bezig bent. 533 01:21:17,240 --> 01:21:20,400 Het gebouw is omsingeld. Ontsnappen is onmogelijk. 534 01:21:21,040 --> 01:21:23,640 Er staan 200 man met M16's buiten ! 535 01:21:24,080 --> 01:21:27,400 Jij hebt net zo goed geholpen deze privé oorlog te creëren. 536 01:21:27,520 --> 01:21:31,640 Je hebt genoeg schade aangericht ! Deze missie is over, duidelijk ? 537 01:21:33,280 --> 01:21:34,880 Deze missie is over ! 538 01:21:37,800 --> 01:21:40,080 Kijk naar ze daarbuiten. 539 01:21:42,240 --> 01:21:43,160 Kijk naar ze ! 540 01:21:46,240 --> 01:21:48,880 Als je niet stopt, zullen ze je doden. 541 01:21:49,360 --> 01:21:50,800 Is dat wat je wilt ? 542 01:21:54,000 --> 01:21:56,560 Het is voorbij, Johnny. Voorbij ! 543 01:21:57,040 --> 01:22:01,680 Niets is voorbij ! Niets ! Je kunt 't niet zomaar even vergeten ! 544 01:22:02,160 --> 01:22:05,680 Het was niet mijn oorlog. Jij vroeg mij, ik vroeg jou niet ! 545 01:22:06,160 --> 01:22:09,280 Ik heb alles gedaan om te winnen, Maar iemand liét ons niet winnen. 546 01:22:09,760 --> 01:22:14,120 En toen ik terugkwam stonden die hufters op 't vliegveld tegen me te protesteren, 547 01:22:14,560 --> 01:22:18,480 En naar me te spugen, ze noemden me een babymoordenaar en nog meer van die onzin ! 548 01:22:18,960 --> 01:22:24,120 Waarom protesteerden ze, ze waren er zelf niet eens bij ? 549 01:22:24,560 --> 01:22:27,640 Het was zwaar, maar 't is verleden tijd. 550 01:22:28,080 --> 01:22:32,560 Voor jou misschien ! Het leven hier zegt me niets. In Vietnam hadden we een code. 551 01:22:33,040 --> 01:22:36,000 Ik help jou, jij helpt mij. Hier is er helemaal niets ! 552 01:22:36,480 --> 01:22:39,680 jij bent de laatste van een speciale eenheid, zo wil je toch niet eindigen. 553 01:22:40,160 --> 01:22:44,320 Daar vloog ik helikopters reed tanks, had ik een uitrusting van een miljoen. 554 01:22:44,760 --> 01:22:48,760 Hier kan ik niet eens een baantje als parkeerjongen krijgen ! 555 01:22:57,280 --> 01:22:59,200 Waar is iedereen ? 556 01:23:04,280 --> 01:23:07,640 Daar had ik vrienden die er altijd voor me waren. 557 01:23:08,560 --> 01:23:12,680 Daar had je al die jongens. Daar had je geweldige jongens ! 558 01:23:13,120 --> 01:23:14,160 Mijn vrienden ! 559 01:23:14,720 --> 01:23:19,000 Hier is er helemaal niets ! Herinner je je Dan Forest ? 560 01:23:19,520 --> 01:23:23,400 Hij droeg een zwarte hoofdband. Hij had een markeerstift gevonden, 561 01:23:23,840 --> 01:23:27,840 En stuurde dan post naar Las Vegas, omdat we 't daar altijd over hadden. 562 01:23:28,280 --> 01:23:33,920 En over de chevrolet cabrio uit '58 waar we mee zouden touren tot de banden eraf kwamen. 563 01:23:41,920 --> 01:23:47,280 En op een dag in een of andere schuur komt er een kind naar ons toe met een poetsdoos. 564 01:23:47,760 --> 01:23:48,800 "Glimmen, glimmen ?" 565 01:23:49,800 --> 01:23:52,880 En hij bleef maar vragen. En Joe zei toen ja. 566 01:23:53,920 --> 01:23:58,680 Ik ging even een paar biertjes halen. In de doos zat een bom. Hij opende de doos... 567 01:23:59,120 --> 01:24:01,600 Overal vlogen lichaamsdelen. 568 01:24:02,080 --> 01:24:05,840 En hij lag daar maar te schreeuwen... Zijn lichaamdelen zaten overal op me ! 569 01:24:06,280 --> 01:24:10,400 Ik probeer 'm van me af te krijgen, Mijn vriend ! Ik zit helemaal onder 'm ! 570 01:24:10,880 --> 01:24:14,200 Overal zit bloed en ik probeer hem bij elkaar te houden, 571 01:24:14,640 --> 01:24:16,520 Maar de ingewanden blijven er maar uit komen ! 572 01:24:16,960 --> 01:24:18,720 En niemand hielp ! 573 01:24:19,200 --> 01:24:23,080 Het enige wat hij zei is: "Ik wil naar huis !" En hij riep mijn naam. 574 01:24:23,520 --> 01:24:26,120 "Ik wil naar huis, Johnny ! Ik wil in m'n chevrolet rijden !" 575 01:24:26,560 --> 01:24:28,360 Maar ik kon z'n benen niet vinden. 576 01:24:29,120 --> 01:24:31,760 "Ik kan je benen niet vinden !" 577 01:24:32,240 --> 01:24:36,640 Ik kan 't niet uit m'n hoofd krijgen. Het is nu zeven jaar geleden. 578 01:24:37,120 --> 01:24:38,560 En ik zie het nog elke dag. 579 01:24:39,040 --> 01:24:43,880 Soms word ik wakker en weet ik niet waar ik ben. Ik praat met niemand. 580 01:24:45,440 --> 01:24:47,240 Soms de hele dag. 581 01:24:48,960 --> 01:24:50,680 Soms een hele week. 582 01:24:51,840 --> 01:24:54,360 Ik krijg 't niet uit m'n hoofd. 583 01:26:10,000 --> 01:29:15,920 Nederlandse vertaling door Samuel - email: Samuelendebby@home.nl Laat me weten wat jullie er van vonden d.m.v. een mailtje en bij genoeg positieve reacties vertaal ik Rambo 2 en 3 en de Rocky serie ook.