1 00:00:02,320 --> 00:00:06,910 مليونا دولار. مليونا دولار. مليونا دولار. 2 00:00:06,990 --> 00:00:11,580 مليونا دولار. مليونا دولار. مليونا دولار. 3 00:00:11,620 --> 00:00:14,330 دونالد سينكلير، البليونير؟ 4 00:00:14,420 --> 00:00:17,590 يَبْدو مجنونَاً، أَعْرفُ، لكن أعتقد أنه على حافة الجنون. 5 00:00:17,670 --> 00:00:20,590 ها هو الشىء الذى علينا فيه أن نقررفيه نعم أو لا قررى الأن 6 00:00:20,630 --> 00:00:25,300 إذا أضطر كل شخص أن يقود السيارةَ، فلدينا الأن 3 ساعات متقدمين عنهم. 7 00:00:25,390 --> 00:00:29,220 - لذا أنت تقتِرح؟ - الشراكة بين شارل و تريسى 8 00:00:29,310 --> 00:00:33,270 إذا رْبحُنا، نقتسم كُلّ شيءَ بنسبة 50 ألى 50 و يمكنك أيضاً الأحتفاظ بالمفتاح 9 00:00:34,600 --> 00:00:36,270 ماذا تعتقدين؟ 10 00:00:37,480 --> 00:00:39,990 أنا لا أَعْرفُ ماذا أَعتقدُ. أنا مصومة 11 00:00:40,070 --> 00:00:45,370 منذ ثلاث ساعاتِ مضتِ كُنْتُ في المطارِ. كَانَ عِنْدي عملى. كُنْتُ أَقْرأُ كتاب. 12 00:00:45,450 --> 00:00:47,910 جَدّي كَانَ يَقُولُ الأشياء الجيده تستغرق وقت أطول 13 00:00:47,990 --> 00:00:50,620 الأشياء العظيمة تحدث بالصدفة 14 00:00:56,330 --> 00:01:00,960 - جيسن , أ ين وجدت هذا؟ - وَجدتُه تحت المقعدِ. 15 00:01:01,090 --> 00:01:05,260 - أعطيه لي. أنت لا تَستطيعُ لِعْب هكذا. - لم لا؟ 16 00:01:05,340 --> 00:01:08,600 لأنه هذه هارمونيكا هتلر. أنت لا تَستطيعُ العَزْف على هارمونيكا هتلر. 17 00:01:08,680 --> 00:01:13,060 - أنت تَقُودُ سيارتَه. - أنا لا ألمسها بفَمِّي. 18 00:01:13,140 --> 00:01:16,810 لا أَمْصُّ لوحةَ العدادات. لا ألامس جراثيمة 19 00:01:16,900 --> 00:01:18,940 أبى أنظر ماذا وَجدتُ. 20 00:01:19,020 --> 00:01:23,820 - من أين حصلت على هذه؟ - الأرضية. أنظر، أَنا السّيدةُ هتلر. 21 00:01:23,860 --> 00:01:25,910 حسناً،أخلعى هذه الأشياء الأن 22 00:01:25,990 --> 00:01:28,910 أنظر ألى هذا أحمر شفاه. لونه أسود. 23 00:01:28,990 --> 00:01:30,990 هذا يخص فازا براون أليس كذلك؟ 24 00:01:31,040 --> 00:01:33,790 - لقد كانت صديقة هتلر - أعطينى قبلة. 25 00:01:33,870 --> 00:01:36,830 بيف، هو لَيسَ مضحكَ. أعطِني ذلك. 26 00:01:36,880 --> 00:01:38,960 - عزيزى - حَصلتُ عليه في جميع أنحاء يَدَّي. 27 00:01:39,040 --> 00:01:40,050 أوه. . . 28 00:01:40,090 --> 00:01:41,420 راندى 29 00:01:47,390 --> 00:01:49,640 - سلسلة، سلسلة، سلسلة - آر إي إس بي إي سي تي 30 00:01:49,720 --> 00:01:52,100 - سلسلة، سلسلة، سلسلة - يَكتشفُ ماذا يعني لي 31 00:01:52,180 --> 00:01:54,770 الإحترام فقط القليل منه 32 00:01:54,850 --> 00:01:57,100 - فقط قليلاً - سلسلة، سلسلة، سلسلة - 33 00:01:57,190 --> 00:01:58,610 فقط - 34 00:02:00,570 --> 00:02:03,690 إنظرْ إلينا نَذْهبُ. نحن نَرتفعُ. 35 00:02:03,780 --> 00:02:05,950 لقد أخبرتك نحن نرتفع فى الفضاء 36 00:02:06,070 --> 00:02:09,870 نحن نرتفع فى الفضاء حسناً 37 00:02:13,370 --> 00:02:17,040 - خمن ماذا وجدت فى الخلف هناك. - أخبرنى فقط 38 00:02:17,080 --> 00:02:19,380 مؤخرة هذا كل ماذاوجدت 39 00:02:19,460 --> 00:02:22,090 لا، لا، لا. ذلك فقط تعبير. 40 00:02:25,970 --> 00:02:27,220 أنه قلب 41 00:02:28,550 --> 00:02:32,310 - قلب؟ - قلب إنسان. 42 00:02:33,310 --> 00:02:36,480 لآننى محظوظ فقد تم أختيارى لنقله 43 00:02:37,230 --> 00:02:42,020 عادة يضعون هذا على الطائرة لكن المطارَات كُلّها مُغلَقه. 44 00:02:46,360 --> 00:02:49,780 - هل تريد أن ترى هذا؟ - أرى ماذا؟ 45 00:02:59,170 --> 00:03:01,130 هل مسموح لى؟ 46 00:03:01,210 --> 00:03:04,840 فقط خذ نظرة سريعة نظرة واحدة فقط ماذا يمكن أَنْ يَحْدثُ؟ 47 00:03:06,720 --> 00:03:09,630 أنه قلب يَحتاجُ هواء نقي. 48 00:03:09,720 --> 00:03:12,680 لقد أغلق في تلك المبردةِ لسبع ساعاتِ. 49 00:03:48,630 --> 00:03:51,430 - عفواً سأمسك به - اللعنة رجاءً 50 00:03:51,510 --> 00:03:53,970 - لا تخطوعلى هذه - أعتقد أننى وَجدتُه. 51 00:03:54,050 --> 00:03:56,010 لا هذا تفاح كاراميلِ. 52 00:04:08,490 --> 00:04:10,820 هذا خاطئُ. هذا خاطئُ جداً. 53 00:04:10,900 --> 00:04:13,870 الله سَيَعاقبنا. نحن سنعاقب 54 00:04:13,990 --> 00:04:16,660 تعال. نحن سنأخذ بعض الوقودَ. هذا ليس شىء خاطىء 55 00:04:16,790 --> 00:04:18,700 ماذا؟ 56 00:04:25,250 --> 00:04:27,250 لا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ يُثيرُني، أليس كذلك؟ 57 00:04:31,720 --> 00:04:33,390 - هاى - مرحباً. 58 00:04:33,470 --> 00:04:37,310 - ماذا تفعلين؟ - سبعة عشرَ مِنْ كؤوسِ القهوةِ. 59 00:04:41,940 --> 00:04:44,020 أعتقد - 60 00:04:44,100 --> 00:04:46,020 أعتقد أن هذا هو 61 00:04:48,070 --> 00:04:51,400 لا أعتقد هذا كيف تغلق هذا الشىء 62 00:04:52,030 --> 00:04:53,610 أبن الساقطة 63 00:05:01,160 --> 00:05:05,250 - يا رجل اللعنْه - أستمرُّ. إذهبْ أذهب 64 00:05:07,840 --> 00:05:09,760 أنه يَتوقّفُ. 65 00:05:09,840 --> 00:05:11,840 لآنه يعرف لا يعبث أحد معنا 66 00:05:31,820 --> 00:05:33,780 يجب أن ننتظر هناك ريح أكثر من اللازم. 67 00:05:33,820 --> 00:05:38,410 - يا رجال، أَحتاجُ هذا المنطادِ. - يا، ماذا تفعل؟ 68 00:05:38,490 --> 00:05:40,450 يا رجل، ماذا - 69 00:05:45,040 --> 00:05:47,130 - يا يا -أعرف ماذا أفعل 70 00:05:51,590 --> 00:05:55,010 سأقبض عليك عد أنت هنا 71 00:05:59,680 --> 00:06:03,640 أن سأقبض عليك. سأقبض عليك، رجل غبى 72 00:06:08,650 --> 00:06:14,280 - أذهب أذهب - أنْهضُ. إمسكْ الحبلَ. 73 00:06:14,360 --> 00:06:17,860 سأقبض عليك إنهضْ. جاهز؟ أَمْسكُه 74 00:06:19,990 --> 00:06:21,910 فقدته 75 00:06:21,990 --> 00:06:26,210 - دوان! دوان، أوقفُ السيارةَ! - أعتمد على يا صاح 76 00:06:26,290 --> 00:06:28,290 دوان، رجاءً توقّفْ. 77 00:06:31,090 --> 00:06:34,260 أمسكته أمسكته فقط أعتمدُ علي. 78 00:06:42,060 --> 00:06:46,350 - أوقفه بلين - يا ألهى ستقتلنى 79 00:06:47,480 --> 00:06:49,400 الأبقار 80 00:06:53,230 --> 00:06:54,570 تحرّكْ! 81 00:06:58,860 --> 00:07:00,320 إنتبهْ! 82 00:07:20,840 --> 00:07:21,970 اللعنة. 83 00:07:34,360 --> 00:07:36,440 أوه، الله! 84 00:07:45,240 --> 00:07:48,120 النجدة 85 00:07:52,710 --> 00:07:54,670 - أعطنى مفتاحى - ما هذا الذى تَتحدّثُ عنه؟ 86 00:07:54,750 --> 00:07:56,840 أعد ْلي مفتاحَي. المفتاح! 87 00:07:59,170 --> 00:08:01,260 أعطِني المفتاحَ. 88 00:08:49,060 --> 00:08:52,890 بلين! بلين! هذا أنا 89 00:09:04,070 --> 00:09:05,990 حَصلتُ على المفتاحِ. 90 00:09:12,660 --> 00:09:14,290 كيف هو الطريق كابتن؟ 91 00:09:14,370 --> 00:09:16,330 حتى الآن، جيد جداً. 92 00:09:16,380 --> 00:09:20,510 - ماذا عن الصيانة - آسف. هذا . طيران أحادي الإتجاه. 93 00:09:20,630 --> 00:09:22,550 هناك . حمّام في الخلف. 94 00:09:22,630 --> 00:09:25,640 إنّ الشطاف مَكْسُورُ. أى شخص يمكن أن يأتى من هنا 95 00:09:25,720 --> 00:09:31,430 و ماذا فى هذا لن تخفى شيأ يريد الأخرين رؤيته 96 00:09:31,560 --> 00:09:32,520 لَيسَ بالضرورة. 97 00:09:32,770 --> 00:09:34,810 رجاءً توقّفْ عن الصُراخ؟ 98 00:09:35,650 --> 00:09:36,690 تباً 99 00:09:40,650 --> 00:09:42,070 ساعدْني 100 00:09:42,150 --> 00:09:44,650 من أجل الرب ساعدنى 101 00:09:57,540 --> 00:09:59,710 تباً 102 00:10:05,380 --> 00:10:08,600 أوين! أوين، ماذا تفعل؟ 103 00:10:08,680 --> 00:10:10,600 لقد أنفجر الأطار رجاءً، أنتظرى فى الحافلةِ. 104 00:10:10,720 --> 00:10:14,180 - حَسناً، أنت تقوم بذلك بشكل خاطىء. -أعرف ماذا أفعل 105 00:10:14,310 --> 00:10:18,020 - رجاءً،أركبى الحافلةَ. إنتظرىْ! - لَرُبَّمَا يَجِبُ أَنْ نفحص الزيت. 106 00:10:18,110 --> 00:10:22,070 أعتقد أنه من المُفتَرَض تغير الإطاراتِ كُلّ 12,000 ميل. 107 00:10:22,150 --> 00:10:24,820 - أنا يُمْكِنُ أَنْ أصلحة. - أعطينى هذا 108 00:10:26,450 --> 00:10:28,620 أنتظر هذا الأحطياتى 109 00:10:37,710 --> 00:10:39,210 مازلنا ممسكين بهذا 110 00:11:05,280 --> 00:11:07,900 أدرها فقط أدرها. 111 00:11:07,990 --> 00:11:11,580 رجاءً كُنْ حذراً. اأنتظر، أنتظر، أنتظر. ماهذا؟ 112 00:11:13,790 --> 00:11:16,910 -هذا نيكل - هل بالإمكان رجاءً أَنْ تَضعَه في الحقيبةِ؟ 113 00:11:34,470 --> 00:11:38,770 لماذا لا تبحث هناك؟ لَرُبَّمَا وَثبَ. 114 00:11:41,230 --> 00:11:45,400 - أَنا . رجل ميت. - لاتقلق. سَنَجِدُ هذا القلبَ. 115 00:11:45,480 --> 00:11:49,530 فَقدتُ قلبَي الكثير من المرات من قبل 116 00:11:53,280 --> 00:11:55,200 سأقول نكته 117 00:11:55,290 --> 00:11:59,250 للأساعدك على نسيان ما حدث 118 00:11:59,330 --> 00:12:04,170 أنا لا أعتقد أنه بعيدا هذا البعدً. دعنا نتأكد من الطريقِ. 119 00:12:04,250 --> 00:12:06,380 أوه، مرحباً. كلبى. 120 00:12:06,460 --> 00:12:08,800 مرحباً. مرحباً. مرحباً هناك. 121 00:12:08,840 --> 00:12:11,130 ألَيسَ هذا كلب جيد؟ 122 00:12:11,180 --> 00:12:13,800 تعال. تعال. إجلبْ. إجلبْه. 123 00:12:15,560 --> 00:12:18,520 إنظرْ إليه يَذْهبُ. 124 00:12:20,350 --> 00:12:23,020 -ياله من شاب - كلبى 125 00:12:23,110 --> 00:12:24,520 شاب جيد 126 00:12:29,530 --> 00:12:31,150 - حقَّاً إنَّها . سيارة جميلة. - نعم. 127 00:12:31,240 --> 00:12:33,410 - أنظرُ إلى هذه الماذاهوغوني. - رائع. 128 00:12:33,490 --> 00:12:36,580 أنت فقط لا تَرى أكثر من ما تريد رؤيته؟ 129 00:12:36,660 --> 00:12:39,750 - أَتسائلُ ما هذا. - أحترس هذه قدّاحة سجائر. 130 00:12:39,830 --> 00:12:41,750 - لا، أنا لا أعتقد أنهم يملكون هذه. - نعم، هم يمتلكوا هذه. 131 00:12:42,540 --> 00:12:44,670 عزيزى هَلْ أحرقتَ نفسك؟ 132 00:12:44,710 --> 00:12:46,840 - نعم. يا ألهى - أخبرتُك. 133 00:12:50,340 --> 00:12:52,300 أسفه 134 00:12:52,380 --> 00:12:54,890 زوجي لقد أحرق أصبعه أنستى 135 00:12:54,970 --> 00:12:58,680 - لقد كَانَ يَسْحبُ هذا ثمّ كَانَ يُلوّحُ - - بيف، بيف، هذا لا يساعد فى أى شىءُ. 136 00:12:59,930 --> 00:13:01,890 - مرحباً. - مرحباً. 137 00:13:04,520 --> 00:13:07,610 لقد أعجبتنى حقاً مؤخرتك ... دراجتك 138 00:13:09,860 --> 00:13:10,780 هذا لطيف 139 00:13:15,910 --> 00:13:18,910 أقطعوا عليهم الطريق من الأمام هيا 140 00:13:19,660 --> 00:13:22,290 - ما أكثرك حماقة - أنزل 141 00:13:22,370 --> 00:13:24,460 الأطفال أبق هذا الشىء بعيداً عن الأطفال 142 00:13:24,540 --> 00:13:26,920 أوقف هذا الفانوس الأمامى الفانوس الأمامى 143 00:13:27,000 --> 00:13:31,630 - يا ألهى - هَلْ أنت مجنون؟ هذه سيارةُ هتلر 144 00:13:49,820 --> 00:13:53,110 عزيزى أَذْهبُ أَسْألَهم المساعدةِ. أخبرْهم كُلّ شيءَ حَدثَ. 145 00:13:53,200 --> 00:13:55,610 و أسألهم أستدعاء الشرطة 146 00:13:55,660 --> 00:13:57,620 وجر السيارة أيضاً 147 00:14:41,910 --> 00:14:44,120 - مرحباً. - مرحباً. 148 00:14:44,200 --> 00:14:46,670 - هَلْ أنت هارولد؟ - نعم. 149 00:14:46,750 --> 00:14:49,210 أَنا فيكي. 150 00:14:50,250 --> 00:14:52,300 هل ستقوم بدعوتى للدخول 151 00:14:52,340 --> 00:14:54,460 أم أنك مستمتع و نحن فى الخارج 152 00:14:55,380 --> 00:14:56,550 رجاء أدخلى 153 00:15:00,720 --> 00:15:02,680 لَيسَ سىء أبداً. 154 00:15:03,850 --> 00:15:06,520 -من أين أنت هارى - مِنْ هنا. 155 00:15:06,600 --> 00:15:10,190 - لاس فيجاس. الشاب المحلى يبلى جيداً 156 00:15:12,270 --> 00:15:16,070 أذاً هاري ماذا يمكنُنى أن أفعل لك؟ 157 00:15:17,150 --> 00:15:19,320 حسناً أليك ما أريد. 158 00:15:20,570 --> 00:15:22,160 أولاً كلانا نُصبحُ عارياً. 159 00:15:22,200 --> 00:15:26,660 - حتى الآن، جيد جداً. - فقط سنَرتدى قبعاتَ البحّارِ. 160 00:15:27,870 --> 00:15:28,920 وبعد ذلك. . . 161 00:15:30,000 --> 00:15:33,090 ندخل فى الجاكوزى 162 00:15:33,170 --> 00:15:35,420 المملوء ب البيبتو و البيسمو 163 00:15:36,210 --> 00:15:37,170 و 164 00:15:38,220 --> 00:15:40,680 أنا أحلق أظافرك 165 00:15:40,720 --> 00:15:42,930 وأنت تَحْلقينُ شعرى. 166 00:15:44,350 --> 00:15:46,310 عفواً 167 00:15:46,390 --> 00:15:50,270 عاريين حسناً جاكوزى , بيبتو , بيسمول 168 00:15:50,350 --> 00:15:53,270 أظافر إحلقْ شعرى. 169 00:15:53,360 --> 00:15:54,980 ما تكلفة هذه الأشياء 170 00:15:55,070 --> 00:15:58,530 عزيزى أنت تملك خيال جامح 171 00:15:59,490 --> 00:16:00,910 كم يكلف هذا؟ 172 00:16:03,080 --> 00:16:05,540 حَسناً، دعنا نرى. 173 00:16:05,620 --> 00:16:09,080 حفلة مثل هذه 174 00:16:09,160 --> 00:16:11,080 ثلاثة ألاف دولار. 175 00:16:11,170 --> 00:16:14,880 حسناً موافق 3000 من معه 3000 176 00:16:14,920 --> 00:16:16,960 كارلتون معه 2800 هذا هو الأقرب 177 00:16:37,530 --> 00:16:40,530 أعتقد أنه بخيرُ. ماذا تعتقد؟ 178 00:16:40,610 --> 00:16:43,910 ماذا عن تلك الفتحاتِ الصَغيرةِ؟ 179 00:16:43,950 --> 00:16:46,790 هَلْ يضعون علامات؟ 180 00:16:46,870 --> 00:16:50,830 لا لقد كان هكذا أَنا -- أَنا متأكّدُ جداً. 181 00:16:50,960 --> 00:16:52,790 ماذا سأفعل؟ 182 00:16:52,920 --> 00:16:55,340 لن أستطيع الذهاب ألى ال أل أى أل باسو به هكذا 183 00:16:55,420 --> 00:16:58,460 أنظر ألى هذا أنه يتسرب مثل الضباب 184 00:16:58,590 --> 00:17:01,510 الرجل سَيصْبَحُ حيَّ لمدة دقيقتين ثم 185 00:17:08,600 --> 00:17:11,940 - متشرد - متشرد؟ 186 00:17:12,850 --> 00:17:15,940 سنبحث عن أى متشرد 187 00:17:16,020 --> 00:17:17,980 نقتلة و نأخذ قلبة 188 00:17:18,070 --> 00:17:20,780 لا أحد سيفتقد هه؟ أعنى المتشرد 189 00:17:20,860 --> 00:17:22,950 أنه كالرجل الخفي. هذه خطة رائعة 190 00:17:22,990 --> 00:17:25,950 سّيد زاك، الآن أنت أعطنى هذا فى الخارج 191 00:17:27,580 --> 00:17:30,040 أين؟ أين أجد متشرداً 192 00:17:36,080 --> 00:17:37,340 إنريكو. 193 00:17:38,750 --> 00:17:42,470 من أى منطقة أخبرتنى أنك تعيش؟ أنا , أنا من نابولى 194 00:17:43,840 --> 00:17:47,140 و عائلتك هل هم هناك أيضاً 195 00:17:47,180 --> 00:17:50,970 لا. لا، أبّي، لقد مات. 196 00:17:51,020 --> 00:17:55,940 وأُمّي . لقد رحل الكل. 197 00:17:56,020 --> 00:17:58,650 هل هناك أى عائلة , أطفال 198 00:18:01,360 --> 00:18:05,360 أنا وحيد تماماً 199 00:18:05,490 --> 00:18:07,820 لماذا 200 00:18:07,910 --> 00:18:10,700 لماذا أنت 201 00:18:13,460 --> 00:18:16,290 أنظر ها هو متشرد هيا نقتله 202 00:18:16,380 --> 00:18:18,290 ........ يا أبن إرجعْ هنا 203 00:18:40,860 --> 00:18:44,150 مهما حدث أسمع شوجر أنت لن تَذْهبُ إلى ّ أى مكان اليوم. 204 00:18:44,240 --> 00:18:45,860 لقد أصابها عطل في الموتور. 205 00:18:45,900 --> 00:18:48,530 تلك هذه الدبابةِ الكبيرةِ أمام هذا المحرّكِ الكبيرِ. 206 00:18:48,570 --> 00:18:51,620 - أَعْرفُ ما هوالأشعاع. -هل هناك مكان نستأجر منه سيارة 207 00:18:51,700 --> 00:18:54,000 - ألبكوكيكى - حسناً أنظر 208 00:18:54,080 --> 00:18:56,080 نحن سَنُرقّعُه فقط . حلّ سريع. 209 00:18:56,120 --> 00:19:00,040 - ترقعيه ؟ ترقعيه بماذا؟ -ببعض الرمل و الطين 210 00:19:00,090 --> 00:19:03,800 تَخْلطُ الإثنان. بتُشكيّلُ معين فيلصقها لمدة ساعتين 211 00:19:03,880 --> 00:19:05,800 أمامنا فقط حوالى 30ميلاٍ 212 00:19:05,880 --> 00:19:08,800 دارلين ليس معنا أى رمل 213 00:19:08,890 --> 00:19:12,220 مرحباً نحن في الصحراءِ 214 00:19:18,190 --> 00:19:20,270 كان يجب أن نشترى أحد هذه السناجب 215 00:19:27,610 --> 00:19:31,780 يا سيدة الرحمة من أين أتيتم , هل أنتم فى مشكلة؟ 216 00:19:31,910 --> 00:19:35,830 هنا. إجلسْوا. أنتم تشربون بسرعه هذا خطر 217 00:19:35,910 --> 00:19:38,830 منذ متى و أنتم فى الخارج هناك هل كان معكم أى شىء تشربوه؟ 218 00:19:38,920 --> 00:19:41,420 السيدات والسادة أعضاء الصحافةِ - 219 00:19:41,500 --> 00:19:45,670 - ماذا يجري؟ - ..... بَعْض علماءِ الفضاء مِنْ لوس أنجيلوس 220 00:19:45,760 --> 00:19:48,260 يُحاولونَ أن يكِسروا حاجز السرعه الأرضى 221 00:19:51,220 --> 00:19:54,930 مجموعة فريدة آليةِ وإبداع ديناميكي هوائي. 222 00:19:54,970 --> 00:19:57,270 العربة هى نتاج عمل متواصل 223 00:19:57,310 --> 00:19:59,060 لثلاثة سنوات من الجهد و المثابرة 224 00:19:59,140 --> 00:20:02,520 فى معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا. 225 00:20:02,610 --> 00:20:07,530 فريق التصميمَ كَانَ تحت قيادة البروفيسور كين فرييد مان و السيد كين والدّكتور ريتشارد 226 00:20:07,650 --> 00:20:10,110 نَعتقدُ الأيروديناميكا 227 00:20:10,160 --> 00:20:12,870 هو التصميم المثالى للسفينة 228 00:20:12,950 --> 00:20:16,750 تزن السفينة بكاملها أقل مِنْ 1,850 باونِ. 229 00:20:16,830 --> 00:20:19,500 الجسم مكون من قطعه واحدة طولية 230 00:20:19,580 --> 00:20:21,710 و العجلات مصنوعة من الألومونيوم الصلب 231 00:20:21,790 --> 00:20:25,460 و محركها يتكون من محرّكات جْي إي -79 التربينية. . . 232 00:20:25,500 --> 00:20:28,170 نفس المحرّكاتِ المستخدمة فى الطائرات الشبح أف-4 233 00:20:28,260 --> 00:20:30,180 هَلْ هناك ّأى أسئلة؟ 234 00:20:30,260 --> 00:20:32,680 سيد كلفرت ما السرعة المسجلة سابقاًً؟ 235 00:20:32,760 --> 00:20:34,810 أعتقد أنه كان742 ميلاً بالساعة 236 00:20:34,890 --> 00:20:37,390 لَكنَّنا نَتمنّى أَنْ يَكُونَ عِنْدَنا رقم عالمى جديد اليوم 237 00:20:37,520 --> 00:20:40,940 أى شخص أخر؟ كيف تشتغل؟ 238 00:20:41,020 --> 00:20:43,150 سؤال جيد 239 00:20:43,190 --> 00:20:45,480 الزر الأخضر على اليسار الموجود فى لوحة القيادة 240 00:20:45,570 --> 00:20:48,650 يَشْغلُ الصاروخُ الأساسيُ بالسرعة القصوى 241 00:21:02,040 --> 00:21:04,000 740, 745 -- 242 00:21:04,040 --> 00:21:06,090 - سجل هذا - سَيَخترقونَ حاجزَ الصوت. 243 00:21:09,630 --> 00:21:12,970 حَسناً، ها هى لكنى مازلت أعتقد أنها لن تتحمل 244 00:21:13,050 --> 00:21:16,180 بماذا ندين لك؟ خمسمائة دولار 245 00:21:16,220 --> 00:21:19,600 - لماذا؟ - لوقف التسرب فقط 246 00:21:19,680 --> 00:21:22,690 لا محال هذه تكلف فقط 20 دولار 247 00:21:22,770 --> 00:21:25,560 حسناً هاك 40 دولارُ. لقد ضاعفتهم هذا يكفى 248 00:21:25,650 --> 00:21:27,570 تعال، نيك. دعنا نَذْهبُ. 249 00:21:29,150 --> 00:21:30,240 أنتظروا 250 00:21:32,570 --> 00:21:35,240 الأداة الصغيرة الأخرى لا يوجد ميكانيكى لا يحملها معه 251 00:21:36,830 --> 00:21:40,950 حسناً هاك 500 دولار . لَكنّ أتَعْرفُ شيأً بيلي راي؟ 252 00:21:41,080 --> 00:21:43,000 ما تفعله يدور و يرجع عليك 253 00:21:43,080 --> 00:21:45,000 هذا ليس من الدين أبداًً 254 00:21:45,080 --> 00:21:46,840 ليس من الدين 255 00:21:47,920 --> 00:21:51,380 حَسناً لم يعلمنى الرب كيف أتعامل مع عملى 256 00:21:51,420 --> 00:21:53,090 إسمحْى له أن أقول شيأ. 257 00:21:53,180 --> 00:21:55,390 دعْى الرب يَعطيني . إشارة. 258 00:21:55,430 --> 00:21:59,350 يا ألهى أَنا هنا أنا أستمع 259 00:21:59,430 --> 00:22:01,430 مرحباً 260 00:22:06,610 --> 00:22:10,530 - لقد تعدى الرقم - لقد فعلناها لقد فعلناها 261 00:22:16,740 --> 00:22:19,660 حسناً هل الجميع بخير هل أنت بخير؟ 262 00:22:19,740 --> 00:22:23,330 أندى هل أنت بخير؟ ليست هناك أجازة 263 00:22:23,410 --> 00:22:26,380 - ماذا؟ - ليس هناك عمل. 264 00:22:28,090 --> 00:22:30,340 هذا سباق .. نحن نتسابق 265 00:22:30,420 --> 00:22:32,590 دونالد سينكلير وَضعَ أثنان مليون دولار فى خزانة 266 00:22:32,630 --> 00:22:34,840 وكنت أريد الذهاب هناك أولاً 267 00:22:34,930 --> 00:22:39,850 أنا لن أعود للعمل فى ذلك المستودع 268 00:23:10,840 --> 00:23:13,090 حسناً يا رجال أرجعوا ألى الحافلة 269 00:23:13,170 --> 00:23:15,300 جورج، لا تَأْكلْ ذلك. 270 00:23:15,340 --> 00:23:18,800 عُدْ على الحافلةِ تعال. عُدْ إلى الحافلةِ. 271 00:23:18,840 --> 00:23:20,800 سايمون، وَضعَ ذلك أسفل. 272 00:23:20,890 --> 00:23:24,560 أنتى أيضاً عُودْى إلى الحافلةِ. تعالوا كُلّ واحد! 273 00:23:24,680 --> 00:23:28,020 نحن لا نريد نَتغيّبُ عن العشاءِ. اليله مكرونة 274 00:23:31,570 --> 00:23:32,980 لقد جئنا فى سيارة صاروخية. 275 00:23:33,020 --> 00:23:37,490 أوه , . سيارة صاروخية دعينا نَسْمعُ ألى كل هذا فى الحافلة 276 00:23:37,570 --> 00:23:39,570 حَسَناً، ما زال بأمكاننا الفوز 277 00:23:39,660 --> 00:23:42,620 لكن يجب أن نرحل الأن حسناً 278 00:23:42,700 --> 00:23:45,330 أذاً تعال أبى 279 00:23:45,370 --> 00:23:47,580 هذا كعيش الجحيم 280 00:23:47,660 --> 00:23:51,420 بيف، أنها 2 مليون دولار. 281 00:23:51,500 --> 00:23:54,710 هذا يكفى مؤونة سنة كاملة من الحمص 282 00:24:02,390 --> 00:24:05,350 حسناً حسناً نعم. 283 00:24:05,390 --> 00:24:08,310 لقد كُنْتُ أنانيُ. أَفْهمُ. 284 00:24:08,390 --> 00:24:11,690 أَنا آسفُ. حقاً. أَنا آسفُ. أَنا آسفُ. 285 00:24:11,730 --> 00:24:15,900 أَنا آسفُ. لقد كنت أتسبب فى موتنا جميعاً 286 00:24:20,490 --> 00:24:22,490 يا ألهى 287 00:24:30,710 --> 00:24:34,250 - مرحباً كلكم هل تفتقدوننى ؟ هاى 288 00:24:34,380 --> 00:24:37,960 انرى ليس هناك مشاعر أقسى من الشوكلاتة المهتزة الجميلة 289 00:24:38,050 --> 00:24:41,010 - هَلْ أنت بخير؟ - نعم، أنا بخير. 290 00:24:41,090 --> 00:24:44,140 أَنا محبط ألى حد كبير لكن أَنا عاقل. 291 00:24:44,220 --> 00:24:46,720 لذا أشرب هذا، وبعد ذلك سَنَعُيدُ ألى النازيون سيارتهم. 292 00:24:46,810 --> 00:24:50,480 سنصلح هذه السيارة ثم سنرجعها لهم فى فيجاس لنرى دايفد كوبرفيلد 293 00:24:50,560 --> 00:24:54,520 نعم حسناً أشرب هذا يا صاح 294 00:24:54,610 --> 00:24:56,360 هَلْ هو جيد؟ 295 00:24:56,440 --> 00:24:58,360 أشربيه عزيزتى. 296 00:25:01,950 --> 00:25:04,450 ألا تشعر بسوء؟ 297 00:25:04,570 --> 00:25:07,040 -هذه ليست غلطتك - نحن سَنُخبرُ الشركة 298 00:25:07,160 --> 00:25:09,580 نحن لن نتركهم يطردوك 299 00:25:09,620 --> 00:25:12,120 أنا لست سائق الحافلة لا تقول هذا 300 00:25:12,170 --> 00:25:15,380 لا أنا لست هو أنا لست سائق الحافلة 301 00:25:15,460 --> 00:25:18,260 لا يجب أن تكون قاسياً جداً مع نفسك 302 00:25:18,300 --> 00:25:21,630 أليكم كلكم من هو أفضل سائق حافلات رأيتموه 303 00:25:28,810 --> 00:25:30,060 أسمعوا أسمعوا لا لا 304 00:25:30,140 --> 00:25:34,230 لا لا أسكتوا أيها المجانين لوسى يا سافلة أصمتى 305 00:25:36,520 --> 00:25:39,280 أنا لست سائق الحافلة 306 00:25:39,360 --> 00:25:43,450 أنا لا أعمل فى شركة الحافلات حسناً 307 00:25:43,530 --> 00:25:48,120 أحتجت وسيلة نقل ألى نيو ميكسيكو لذا سرقت هذا الزى 308 00:25:48,200 --> 00:25:52,040 أنظرى هذه السترةِ؟ هذه لَيستْ سترتَي 309 00:25:52,120 --> 00:25:54,080 تذكّرينْ ماذارتي سائق الحافلة؟ 310 00:25:54,960 --> 00:25:58,300 هذا قميصُه سَرقتُه 311 00:25:58,380 --> 00:26:00,800 وهذه الملابس هل تعتقدين أنه يمكننى أرتداءها 312 00:26:00,840 --> 00:26:03,300 هذه لَيستْ ملابسي 313 00:26:03,340 --> 00:26:06,050 هذه ملابس ماذارتي. لقد سرقتهم 314 00:26:09,180 --> 00:26:12,640 أنا لست سائق حافلات 315 00:26:15,230 --> 00:26:18,150 أنت لَسْتَ . سائق الحافلة الحقيقي؟ 316 00:26:18,190 --> 00:26:20,480 كَذبتَ علينا 317 00:26:20,570 --> 00:26:23,110 لقد خرب حافلتنا و أنهى عطلتنا كلها 318 00:26:33,210 --> 00:26:37,000 سوف يأتون من هنا أنهم على بعد 50 ميلاً 319 00:26:37,080 --> 00:26:39,750 أنها الجولة النهائية سيد جيشروم 320 00:26:39,840 --> 00:26:42,960 الأن المطارات داخل الخدمة أريدك أن تأخذ أول طائرة 321 00:26:43,050 --> 00:26:46,300 وتسرع فى الذهاب إلى المدينةِ الفضّيةِ و أكتب تقريرك عن ما يحدث 322 00:26:46,390 --> 00:26:49,180 نعم يا سيدي. 323 00:26:49,220 --> 00:26:50,390 نعم 324 00:27:12,870 --> 00:27:14,790 دعونا نعود ألى لاس فيجاس 325 00:27:16,790 --> 00:27:19,790 بيف، بيف، أستيقظى - تعالى. إستيقظْى. إستيقظىْ. 326 00:27:19,880 --> 00:27:22,800 بيف، أستيقظُى. إستيقظْى. الرايخ الثالث هنا. هيا. 327 00:27:22,880 --> 00:27:24,800 هيا أخفى هذا أذا كنت ترغب فى أن تكمل حياتك 328 00:27:24,880 --> 00:27:28,340 حسناً حسناً. فكر فكر. إس إس هو مكانِ الوقوف. 329 00:27:28,430 --> 00:27:30,350 لَيسَ جيدَا. لَيسَ جيدَا. فكر. 330 00:27:33,930 --> 00:27:34,980 مرحباً، عزيزى. 331 00:27:36,100 --> 00:27:38,020 أنت تصبح أفضل بكثير - نعم. 332 00:27:38,100 --> 00:27:41,730 يا صاح لا أعتقد أن هناك مكان لك 333 00:27:43,400 --> 00:27:45,320 هذه هى الصغيرة 334 00:27:47,070 --> 00:27:50,240 هناك هناك المدينة الفضية نحن تقريباً وصلنا 335 00:27:50,320 --> 00:27:52,660 نعم إذهبْ 336 00:29:20,750 --> 00:29:22,830 أين نحن بحق الجحيم؟ 337 00:30:29,570 --> 00:30:31,860 كان هناك رجلان هناك. 338 00:30:31,940 --> 00:30:33,860 أين ذهبوا؟ أنت 339 00:30:33,950 --> 00:30:35,530 شكراً على السيارة يا صاح 340 00:31:38,890 --> 00:31:41,100 - نعم. المدينة الفضية 341 00:31:41,180 --> 00:31:43,270 المحطّة القادمة، المدينة الفضّية. 342 00:31:43,350 --> 00:31:46,810 المدينة الفضّية؟ أنها خط النهاية 343 00:31:46,890 --> 00:31:50,150 لقد فعلتها لقد فعلتها 344 00:31:52,150 --> 00:31:56,240 المفتاح. أين المفتاح؟ 345 00:31:59,870 --> 00:32:02,490 ماذا أين هو؟ المفتاح، طفلي الصَغير؟ 346 00:32:02,530 --> 00:32:05,500 -عذراً أعتقد أننى ألمسة 347 00:32:05,540 --> 00:32:09,500 أبتعد عنه أستطيع الشعور به أنه صغير جداً 348 00:32:09,580 --> 00:32:14,000 سأستدعى الضابط أنه معى لقد أمسكته 349 00:32:14,050 --> 00:32:17,340 إنتظرْ إنتظرْ إرجعْ لا تَتْركْني 350 00:32:22,600 --> 00:32:25,180 تعال تعال يا صغيرى 351 00:32:26,890 --> 00:32:28,560 لقد وصلنا 352 00:32:32,690 --> 00:32:36,530 هيا عزيزتى فقط بقى ميل واحد 353 00:32:36,610 --> 00:32:39,030 فقط ميل واحد هيا 354 00:32:40,240 --> 00:32:42,200 راندى 355 00:32:43,240 --> 00:32:45,410 عزيزىتى لقد كنت نائمة 356 00:32:53,380 --> 00:32:56,550 أعبر هذا أعبرة أنا لا أستطيع نحن كبيرون جداً 357 00:32:56,630 --> 00:33:00,680 ها هى المدينة الفضية. نحن هنا. تحرّكْ 358 00:33:03,260 --> 00:33:05,220 لقد توقفوا 359 00:33:08,140 --> 00:33:09,810 ها هم يتحركون أنظر 360 00:33:19,190 --> 00:33:21,110 هيا أبى دعنا نذهب 361 00:33:24,120 --> 00:33:25,160 أستطيع أن أشمة 362 00:33:25,240 --> 00:33:29,200 ديزي، ديزي 363 00:33:29,290 --> 00:33:32,710 أعطنى أجوبتك 364 00:33:32,790 --> 00:33:36,750 ديزي، ديزي 365 00:33:44,140 --> 00:33:47,140 أنت أنت أوقفْ الحافلةَ أوقفْ الحافلةَ 366 00:33:47,220 --> 00:33:51,640 يجب أن ننزل سيداتى تعرفن القوانين 367 00:33:51,730 --> 00:33:53,900 نحن لَسنا مجانينَ، سيداتى. 368 00:33:53,980 --> 00:33:55,860 كان يجب أن نشترى سنجاب لم نشترى سنجاب 369 00:33:55,940 --> 00:33:58,570 لِهذا أَخذنَا سيارةَ الصاروخَ. مازالت لدينا فرصة الربح 370 00:33:58,650 --> 00:34:01,780 إفتحْى البابَ، و ألا سَأَسْحقُك كما أسحق الصراصير فى اليل 371 00:34:01,860 --> 00:34:04,360 أفتحى الباب أخبرْيه أخبرْيه 372 00:34:04,450 --> 00:34:06,370 أفتح االباب شكراً لك 373 00:34:35,190 --> 00:34:36,480 هذا بولينى 374 00:34:36,610 --> 00:34:38,820 أنريكو بولينى على متن القطار 375 00:34:38,900 --> 00:34:42,940 - لقد وصل إلى المحطةِ. - حَسناً، ماذا تَعْرفُ؟ 376 00:34:43,070 --> 00:34:45,030 أذهب ورائه فينكل أتبعة 377 00:34:45,110 --> 00:34:47,160 يجب أن تحب الضربة القاضية 378 00:35:11,720 --> 00:35:14,680 أنه هنا أنه هنا 379 00:35:14,770 --> 00:35:17,690 أنه هنا ها قد أتى 380 00:35:17,730 --> 00:35:20,110 - أنتَ. - أنه يَحْملُ المفتاحَ. 381 00:35:22,190 --> 00:35:24,440 وها هو يذهب إلى الخزانةِ. 382 00:35:26,070 --> 00:35:29,660 سيد بولينى لقد فزت سيدى أنتظر تهانى 383 00:35:29,740 --> 00:35:32,910 نيابةً عَنْ السّيدِ دونالد سينكلير ونيابة عن فنادق وكازينو فينيسي 384 00:35:39,040 --> 00:35:42,090 سيد جيشروم هل هذا أنت 385 00:35:48,970 --> 00:35:50,890 أبتعد عن الطريق أفتحة 386 00:35:58,310 --> 00:36:00,270 أنه نائم 387 00:36:20,380 --> 00:36:22,290 هَلْ رَبحتُ؟ 388 00:36:23,420 --> 00:36:25,460 فيكي. لن أتركك تذهبين بهذه الحقيبة 389 00:36:25,550 --> 00:36:29,050 أقسم أنى سأبلغ الشئون القانونية 390 00:36:29,130 --> 00:36:31,680 سيد جيشروم ماذا يجرى ماذا يجري؟ 391 00:36:31,760 --> 00:36:35,600 السافلة السافلة أنها تأخذ المال 392 00:36:35,640 --> 00:36:39,350 أى سافلة فيكي. مِنْ الفندقِ. 393 00:36:39,440 --> 00:36:43,110 البيسمول و الهيكتور لقد أخبرتك أن تنتظر فى السيارة 394 00:36:43,190 --> 00:36:45,780 - بِحقّ الجحيم ماذا تفعل هناك؟ - لقد أمسكتها 395 00:36:45,860 --> 00:36:49,450 أَنا آسفُ، سّيد سينكلير. قالتْ أننى أعجبها. 396 00:36:49,570 --> 00:36:53,080 لقد بدأت أعتقد أنها تهتم فقط بأمر المال 397 00:36:57,830 --> 00:37:00,170 تعال معى أنا سَأَقُودُ. 398 00:37:14,430 --> 00:37:17,560 أركضوا أيها الفشلة 399 00:37:23,900 --> 00:37:26,860 - الحافلة الحافلة. أتريد أن تسرق الحافلة؟ 400 00:37:26,980 --> 00:37:30,240 - نعم، سأفعل ذلك. يا ألهى ماذا فعلت؟ 401 00:37:32,030 --> 00:37:34,660 النجدة شخص ما يساعدنى 402 00:37:37,040 --> 00:37:39,000 هذا الشيءِ أصبحَ كان يمكن أن يفوز 403 00:37:45,460 --> 00:37:47,920 -أيها المراقبين و المسئولين -هذا لى 404 00:37:48,000 --> 00:37:50,260 أراى أرى ريلاكس 405 00:38:03,230 --> 00:38:05,520 هذا صوت تحطم هذا يعنى أنه لم ينتصر أحد 406 00:38:05,560 --> 00:38:09,360 أنا سَأُخبرُك ماذا يعنيه هذا. ستكون هناك جولات أضافية 407 00:38:09,400 --> 00:38:12,450 كارلا أتصلى بالمطارَ. أخبرْيهم بأنى يعدوا طيارتى الخاصة 408 00:38:12,530 --> 00:38:15,530 جوردن، أبْقى هنا وراقبَ ما يحدث على الخريطة أخبرْنا أين يَذْهبونَ. 409 00:38:15,620 --> 00:38:19,580 أيها السادة أوقفوا الشراب. نحن ذاهِبونَ إلى المدينةِ الفضّيةِ. 410 00:38:30,050 --> 00:38:31,970 هل هذا صحيح نعم هذا صحيح 411 00:38:32,050 --> 00:38:34,220 إشكرىْ الطيارَ. أخبريه أن يبقى هكذا 412 00:38:35,720 --> 00:38:37,470 من يراهن على مستر كيمسكى؟ 413 00:38:37,550 --> 00:38:39,850 - أنا. - جيد 414 00:38:39,970 --> 00:38:42,850 - تهاني. - جيد جداً. 415 00:38:46,770 --> 00:38:47,730 إستمرّْ 416 00:38:48,860 --> 00:38:50,860 هيا 417 00:38:50,940 --> 00:38:53,450 هناك ها هو. أنه يهبط هناك 418 00:39:09,880 --> 00:39:11,880 - أنه هو؟ - هناك ها هو. 419 00:39:11,960 --> 00:39:13,760 أذهب هيا 420 00:39:16,800 --> 00:39:20,260 -أمسك المال أمسكه - أمسك المال 421 00:39:20,350 --> 00:39:22,310 أنزل هذا الشىء 422 00:39:40,200 --> 00:39:42,490 الأن نرى أن هناك مداخل كثيرة 423 00:39:42,580 --> 00:39:44,410 أنه ماجمم 424 00:39:45,500 --> 00:39:48,250 ماذا يجري هنا؟ 425 00:39:48,330 --> 00:39:50,340 - ما هذا؟ - أموال 426 00:39:50,420 --> 00:39:52,590 يا ألهى كَمْ عدد هذا؟ 427 00:39:52,670 --> 00:39:54,920 - مليونا دولار. - إثنان - 428 00:39:55,010 --> 00:39:59,010 مليونا -- مليونا دولار، الجميع 429 00:40:01,510 --> 00:40:03,640 مليونا دولار 430 00:40:03,770 --> 00:40:06,690 على الحافلةِ لقد تحدثنا عن هذا من قبل 431 00:40:06,770 --> 00:40:10,650 لقد قررنا أن نشارك الجميع فى المال 432 00:40:11,650 --> 00:40:13,780 أنهم سيشاركون الجميع فى هذا المال 433 00:40:15,150 --> 00:40:16,610 يا رجل 434 00:40:17,700 --> 00:40:19,320 أجلب لهؤلاء الناس بعض الملابس 435 00:40:19,360 --> 00:40:21,830 أجلب لهم ملابس أجلب لهم ملابس هناك 436 00:40:23,490 --> 00:40:26,660 أذاً ما القصة يا رجل هل أنت فى منظمة أم ماذا؟ 437 00:40:26,750 --> 00:40:30,630 - ماذا يجري؟ - لا، لا. نحن فقط تقابلنا هذا الصباحِ. 438 00:40:30,710 --> 00:40:33,710 هم فقط إجتمعوا هذا الصباح كلهم 439 00:40:33,750 --> 00:40:35,260 يا ألهى 440 00:40:35,380 --> 00:40:38,340 أنا تقريباً لَمْ أكن سأتى ...لكنى قابلت تراسى و 441 00:40:38,430 --> 00:40:40,470 حَسناً، ألأشياء العظيمة تحدث بالصدفة 442 00:40:40,550 --> 00:40:44,010 أوه، هذا جميلُ،عزيزى. هذا جميلُ. 443 00:40:44,100 --> 00:40:46,390 الأشياء العظيمة تَحْدثُ أنا لا أَعْرفُ. 444 00:40:47,560 --> 00:40:49,480 أطعم الأرض عزيزى لأطعم الأررض 445 00:40:49,560 --> 00:40:53,520 نحن سنتحقق من لوحةَ التبرعات الأن سنرى أين كنا حسناً؟ 446 00:40:53,610 --> 00:40:57,110 تعال، طفلى . دعْه يَطْويها. تعال يا طفلى. 447 00:41:06,790 --> 00:41:08,160 أنت لا تَفْهمُ. 448 00:41:13,460 --> 00:41:18,170 أعذرْني. نحن نعمل لأطعام العالم 449 00:41:18,260 --> 00:41:20,050 هؤلاء بَعْض أطفالِنا. 450 00:41:25,260 --> 00:41:29,100 أنا لاأعرف من أنتم أو من أين أتيتم 451 00:41:29,180 --> 00:41:32,400 لكن بَارَكَ اللَّهُ فِيِكم. 452 00:41:34,610 --> 00:41:35,570 اللّيلة. . . 453 00:41:35,610 --> 00:41:38,190 نحن نعطى هؤلاء الأطفال 454 00:41:38,280 --> 00:41:43,410 وإخوتهم وأخواتهم في جميع أنحاء العالم أكثر مِنْ هذا المال. 455 00:41:43,490 --> 00:41:46,240 نحن نعيد لهم الأيمان 456 00:41:46,330 --> 00:41:49,750 أيمانهم في طيبةِ الناسِ. 457 00:41:57,300 --> 00:42:02,510 أنها تقول أنك كالملائكة ال 12 458 00:42:04,180 --> 00:42:05,760 أوة 459 00:42:09,180 --> 00:42:10,350 أوة 460 00:42:11,810 --> 00:42:13,440 شكراً لكم. 461 00:43:01,440 --> 00:43:03,360 أنسى ذلك 462 00:43:03,450 --> 00:43:06,240 كُلّ هؤلاء الملائكة يستطيعون فعل هذا بمالهم 463 00:43:06,320 --> 00:43:08,450 لكن هذا المال سيذهب ألى البيت معنا ماذا؟ 464 00:43:08,530 --> 00:43:11,830 - هذا هو هذه نهاية القصة - ضع المال فى الحقيبة كاروت 465 00:43:16,380 --> 00:43:19,340 أنت لا تَعْرفُني يا رجل. 466 00:43:19,460 --> 00:43:21,380 تعالى هنا. 467 00:43:23,760 --> 00:43:25,680 أنتَ. 468 00:43:27,720 --> 00:43:29,890 أنا فخورة جداً بك 469 00:43:29,970 --> 00:43:32,970 هل أعطيتهم كل مالك 470 00:43:44,570 --> 00:43:45,950 هيا 471 00:43:54,710 --> 00:43:57,920 ماما تشاهدنا من الجنة الأن 472 00:44:00,420 --> 00:44:02,460 ماذا ستفعل أنت الآن؟ 473 00:44:06,300 --> 00:44:10,010 هذا من أجل التضور جوعاً الأطفال، دوان. 474 00:44:12,220 --> 00:44:14,140 أفعل هذا من أجل أمى 475 00:44:39,170 --> 00:44:41,290 عفواً السيدات و السادة 476 00:44:41,380 --> 00:44:43,750 أنا أوَدُّ أَنْ أُقدّمَ النجم الحقيقي لعرضِ اللّيلةِ. 477 00:44:43,840 --> 00:44:47,760 لم يكن أحد منا سيكون هنا لولا هذا الرجل 478 00:44:47,800 --> 00:44:51,260 الرجل صاحب الخطة السّيد دونالد سينكلير. 479 00:44:52,300 --> 00:44:53,260 ماذا؟ 480 00:44:53,310 --> 00:44:56,100 واحد من أغنى الرجال فى العالم 481 00:44:57,640 --> 00:45:00,730 سيداتى وسادتى سيد دونالد سينكلير - أنت هو يا الرجلَ. 482 00:45:00,850 --> 00:45:04,400 وجه آلة تصويرعليه. هناك أذهب. لقطة جيده ها هو 483 00:45:05,820 --> 00:45:09,070 هؤلاء الرجالِ، أنهمْ لم يكن عليهم التواجد هنا اليلة 484 00:45:09,150 --> 00:45:11,570 لا , كان يمكن أن يستريحوا على شواطىء الريفيرا فى الظهيرة 485 00:45:11,660 --> 00:45:15,120 أو فى لاس فيجاس يبذرون أموالهم على بعض الرهانات التى بلا معنى حقيقى 486 00:45:17,000 --> 00:45:18,910 هم لا يَستطيعونَ فعلَ هذا. . . 487 00:45:19,000 --> 00:45:21,460 لأنهم عندما كانوا أطفال لم يناموا فى أى ليلة وهم جياع 488 00:45:21,500 --> 00:45:24,380 هل أنا مخطىء 489 00:45:24,460 --> 00:45:26,380 مهما كان 490 00:45:26,460 --> 00:45:29,090 السّيد دونالد سينكلير وشركائه. . . 491 00:45:29,170 --> 00:45:32,340 أرادوا هم والملايين من الناس فى منازلهم 492 00:45:32,470 --> 00:45:35,430 معرفة مجرى الخطة و متى سنسدل الستار على نهاية السباق 493 00:45:35,510 --> 00:45:37,470 دولار ل دولار 494 00:45:37,600 --> 00:45:39,310 دولار ل دولار دولار ل دولار 495 00:45:42,690 --> 00:45:44,310 شكراً لكم جميعاً 496 00:45:44,400 --> 00:45:46,820 دعونا نمسك هواتفنا هواتفنا و نتبرع الأن لهم 497 00:45:46,900 --> 00:45:49,690 لأننا سَنَغذّي العالم بأكمله اللّيلة 498 00:45:51,070 --> 00:45:53,490 شخص ما أخبرنى شيأً الأن 499 00:45:53,530 --> 00:45:56,030 العالم سَيَطْوني 500 00:45:56,120 --> 00:45:59,910 أنا لست أفضل رجل على وجه الأرض 501 00:46:00,000 --> 00:46:02,420 وهى كانت تشاهد فى صمت 502 00:46:02,500 --> 00:46:04,460 مَع . إصبع و. إبهام 503 00:46:04,580 --> 00:46:09,720 على شكل أل على جبهتِها 504 00:46:09,880 --> 00:46:12,220 حسناً السنوات ستبدأ من الان وهى لن تتوقف أبداً 505 00:46:12,300 --> 00:46:14,550 المصرف الإحتياطي الفدرالي يضَربُ القواعد الأرضية 506 00:46:14,640 --> 00:46:16,600 هذا ليس له معنى أننا نعيش حياتاً فى فرحة زائلة 507 00:46:16,680 --> 00:46:19,140 عقلك يزداد ذكأ لكن رأسكَ تزداد فراغاً 508 00:46:19,220 --> 00:46:20,640 هناك الكثير نفعلة هناك الكثير لنقوم به 509 00:46:20,730 --> 00:46:23,400 أذاً ماذا حدث مع من هم هنا 510 00:46:23,520 --> 00:46:25,360 أنت لَنْ تَعْرفَ إذا لم تَذْهبُ 511 00:46:25,400 --> 00:46:27,570 أنت لَنْ تُشرقَ إذا لم تَتوهّجُ 512 00:46:27,650 --> 00:46:30,320 أنت الآن، أنت زاخر بالنجوم 513 00:46:30,360 --> 00:46:32,360 إحصلْ على لعبتِكَ أذْهبُ الى المسرحيّةً 514 00:46:32,400 --> 00:46:37,240 أنت الآن، أنت . نجم الروك إحصلْ على المعرضِ المدفوع 515 00:46:37,330 --> 00:46:40,250 كُلّ ذلك التألقِ ذهبيُ 516 00:46:40,330 --> 00:46:44,330 الشهب الوحيدة لكسر هذا القلب 517 00:46:45,920 --> 00:46:47,630 أنه مكان بارد و يَقُولونَ بأنّ يُصبحُ أبردَ 518 00:46:47,710 --> 00:46:50,090 أنت مَحْزُوم الآن أنتظر حتى تَتقدّمُ في السنَّ 519 00:46:50,170 --> 00:46:52,050 لكن يا رجل لا تختلف 520 00:46:52,130 --> 00:46:53,880 أنظر في صورةِ القمر الصناعي 521 00:46:53,970 --> 00:46:56,140 الثلج يزداد نحافة هناك 522 00:46:56,260 --> 00:46:58,600 الماء الدافىء أفضل من السباحة 523 00:46:58,680 --> 00:47:00,970 عالمي يحترق ماذا عَنْ لك 524 00:47:01,060 --> 00:47:03,940 ذلك الطريقُ أَحْبُّه وأنا لَنْ أَسْأمَ 525 00:47:04,020 --> 00:47:07,980 الآن، أنت زاخر بالنجوم إحصلْ على لعبتِكَ على مسرحيّتك 526 00:47:08,070 --> 00:47:12,360 الآن، أنت . نجم الروك إحصلْ على المعروضِ و كن دائماً فى الأعلى 527 00:47:12,400 --> 00:47:15,660 كُلّ ذلك التألقِ ذهبيُ 528 00:47:15,740 --> 00:47:21,500 الشهب الوحيدة لكسر هذا القلب 529 00:47:24,710 --> 00:47:27,080 إذهبْ إلى القمرِ 530 00:47:28,290 --> 00:47:31,340 إذهبْ إلى القمرِ 531 00:47:33,050 --> 00:47:35,720 إذهبْ إلى القمرِ 532 00:47:35,800 --> 00:47:39,350 أوه، نعم، أَذْهبُ إلى القمرِ 533 00:47:39,430 --> 00:47:42,890 الآن، أنت زاخر بالنجوم إحصلْ على لعبتِكَ على مسرحيّتك 534 00:47:42,970 --> 00:47:47,480 الآن، أنت . نجم الروك إحصلْ على المعروضِ و كن دائماً فى الأعلى 535 00:47:47,560 --> 00:47:50,860 كُلّ ذلك التألقِ ذهبيُ 536 00:47:50,940 --> 00:47:53,860 الشهب الوحيدة 537 00:47:53,940 --> 00:47:58,570 شخص سَألَ مرّة كيف يُمْكِنُ أَنْ أغير بعض هذا الغاز 538 00:47:58,660 --> 00:48:02,580 أَحتاجُ للحُصُول على نفسي بعيداً عن هذا المكانِ 539 00:48:02,660 --> 00:48:04,200 لقد قلت ما هو مفهوم 540 00:48:04,330 --> 00:48:06,750 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَستعملَ نفسى كوقود صغير 541 00:48:06,830 --> 00:48:11,500 وكلنا يُمْكِنُ أَنْ نَستعملَ ونغير نفسنا قليلاً 542 00:48:11,590 --> 00:48:14,260 حسناً السنوات ستبدأ من الان وهى لن تتوقف أبداً 543 00:48:14,340 --> 00:48:15,670 المصرف الإحتياطي الفدرالي يضَربُ القواعد الأرضية 544 00:48:15,760 --> 00:48:18,140 الحياة لن تكون مفيدة ّا عيشناها فى مزاح 545 00:48:18,180 --> 00:48:20,470 عقلك يزداد ذكأ لكن رأسكَ تزداد فراغاً 546 00:48:20,510 --> 00:48:22,470 هناك الكثير نفعلة هناك الكثير لنقوم به 547 00:48:22,510 --> 00:48:24,680 أذاً ماذا حدث مع من هم هنا 548 00:48:24,770 --> 00:48:26,180 أنت لَنْ تَعْرفَ إذا أنت لا تَذْهبُ 549 00:48:26,270 --> 00:48:28,900 أنت لَنْ تُشرقَ إذا أنت لا تَتوهّجُ 550 00:48:28,980 --> 00:48:32,690 يا، الآن، أنت زاخر بالنجوم إحصلْ على لعبتِكَ على مسرحيّتك 551 00:48:32,820 --> 00:48:37,650 أنت الآن، أنت . نجم الروك إحصلْ على المعرضِ على، يُصبحُ مدفوعاً 552 00:48:37,740 --> 00:48:40,660 كُلّ ذلك التألقِ ذهبيُ 553 00:48:40,780 --> 00:48:45,910 الشهب الوحيدة لكسر هذا القلب 554 00:48:46,000 --> 00:48:49,540 كُلّ ذلك التألقِ ذهبيُ 555 00:48:49,620 --> 00:48:56,550 الشهب الوحيدة لكسر هذا القلب