1 00:00:30,687 --> 00:00:33,326 FENETRE SUR COUR 2 00:02:15,927 --> 00:02:17,997 34° Celsius 3 00:02:21,087 --> 00:02:22,998 {y:i}Si vous avez plus de 40 ans... 4 00:02:23,167 --> 00:02:26,682 {y:i}et que vous vous sentez fatigué, {y:i}au réveil... 5 00:03:19,167 --> 00:03:22,921 {y:i}Ci-gît la jambe cassée {y:i}de L. B. Jefferies. 6 00:04:02,327 --> 00:04:03,646 {y:i}Félicitations, Jeff. 7 00:04:04,687 --> 00:04:06,439 {y:i}On t'enlève ton plâtre. 8 00:04:06,687 --> 00:04:07,756 Comment ça ? 9 00:04:08,247 --> 00:04:12,001 {y:i}Nous sommes mercredi ! 7 semaines {y:i}que tu t'es cassé la jambe ! 10 00:04:14,247 --> 00:04:17,842 Comment es-tu devenu directeur d'un journal avec si peu de mémoire ? 11 00:04:18,847 --> 00:04:20,678 {y:i}A force de méthode, de travail... 12 00:04:20,847 --> 00:04:23,759 {y:i}Et en surprenant l'ancien patron {y:i}avec sa secrétaire ! 13 00:04:23,927 --> 00:04:25,918 {y:i}- Je me trompe de jour ? - Non. 14 00:04:26,687 --> 00:04:32,683 De semaine. C'est mercredi prochain que j'émerge du plâtre. 15 00:04:33,007 --> 00:04:33,996 {y:i}C'est raté ! 16 00:04:34,927 --> 00:04:37,521 {y:i}On ne gagne pas à tous les coups. 17 00:04:38,007 --> 00:04:39,326 {y:i}Oublie mon coup de fil. 18 00:04:42,207 --> 00:04:45,836 Ça doit t'embêter de me savoir encore impotent ? 19 00:04:46,007 --> 00:04:48,805 {y:i}Ça me prive {y:i}de mon meilleur photographe 20 00:04:48,967 --> 00:04:50,798 {y:i}et toi d'un job formidable ! 21 00:04:51,007 --> 00:04:51,723 Où ? 22 00:04:51,887 --> 00:04:53,923 {y:i}Inutile d'en parler ! 23 00:04:55,367 --> 00:05:01,317 {y:i}Au Cachemire ! {y:i}II paraît que ça va barder ! 24 00:05:01,527 --> 00:05:04,360 Je t'avais dit que c'était le premier coin à surveiller. 25 00:05:04,767 --> 00:05:07,156 Alors, je pars quand ? Dans une demi-heure ? 26 00:05:07,327 --> 00:05:09,238 {y:i}Avec ce plâtre ? 27 00:05:09,487 --> 00:05:11,523 Ne t'emballe pas ! 28 00:05:12,047 --> 00:05:15,403 C'est pas ça qui m'en empêcherait... 29 00:05:15,567 --> 00:05:18,559 {y:i}Tu m'es trop précieux {y:i}pour qu'on coure le risque ! 30 00:05:18,727 --> 00:05:20,604 {y:i}J'en enverrai un autre ! 31 00:05:23,207 --> 00:05:27,723 Et dire que j'ai failli me faire tuer pour ton canard ! 32 00:05:27,967 --> 00:05:30,686 {y:i}Tu t'es planté {y:i}au milieu de la piste ! 33 00:05:31,567 --> 00:05:36,038 Tu voulais un reportage brûlant ! Tu as été servi ! 34 00:05:36,207 --> 00:05:37,401 {y:i}Toi aussi ! 35 00:05:38,407 --> 00:05:41,444 Faut que tu me sortes d'ici ! 36 00:05:41,887 --> 00:05:44,082 Six semaines dans ce deux-pièces ! 37 00:05:44,247 --> 00:05:46,761 A regarder les voisins par la fenêtre ! 38 00:05:49,207 --> 00:05:53,246 Si tu ne me tires pas de ce cauchemar, je fais un malheur ! 39 00:05:53,407 --> 00:05:54,044 {y:i}Exemple ? 40 00:05:54,207 --> 00:05:57,643 Je me marie ! Comme ça, je ne pourrai plus aller nulle part ! 41 00:05:57,807 --> 00:05:59,160 {y:i}De toute façon... 42 00:05:59,327 --> 00:06:02,444 {y:i}il est temps que tu te maries ! 43 00:06:04,567 --> 00:06:05,920 Tu me vois... 44 00:06:07,047 --> 00:06:13,043 rentrant le soir pour entendre la machine à laver, le lave-vaisselle... 45 00:06:13,207 --> 00:06:17,246 et une femme qui n'arrêterait pas de "rouspéter" ? 46 00:06:17,407 --> 00:06:20,843 {y:i}Les femmes ne "rouspètent" plus, {y:i}elles "discutent" ! 47 00:06:23,247 --> 00:06:25,966 Dans un quartier chic, elles discutent... 48 00:06:26,127 --> 00:06:28,277 dans le mien, elles rouspètent ! 49 00:06:29,247 --> 00:06:31,920 {y:i}Tu crois ? Je te rappellerai ! 50 00:06:32,407 --> 00:06:34,921 Bon. Et que ça vaille la peine ! 51 00:07:27,927 --> 00:07:29,645 Bonjour ! 52 00:07:52,687 --> 00:07:54,723 Vous leur donnez beaucoup trop d'eau ! 53 00:07:56,007 --> 00:07:57,599 Vous, fermez-la ! 54 00:08:06,207 --> 00:08:09,199 L'intrusion dans la vie privée est répréhensible ! 55 00:08:10,527 --> 00:08:12,836 Et il n'y a pas de fenêtres dans les pénitenciers. 56 00:08:13,047 --> 00:08:16,835 Autrefois, on brûlait les yeux avec un fer rougi à blanc. 57 00:08:17,007 --> 00:08:21,285 Ces bikinis affriolants en vaudraient-ils la peine ? 58 00:08:23,567 --> 00:08:25,956 Nous devenons une race de "voyeurs". 59 00:08:26,447 --> 00:08:30,042 Les gens feraient mieux de s'occuper de ce qui se passe chez eux ! 60 00:08:31,847 --> 00:08:33,838 Que pensez-vous de ma petite philosophie ? 61 00:08:34,007 --> 00:08:36,441 Readers' Digest, avril 1939 ! 62 00:08:36,607 --> 00:08:38,518 J'ai des lettres ! 63 00:08:38,767 --> 00:08:41,235 Inutile de prendre ma température. 64 00:08:43,607 --> 00:08:48,123 Je devrais être chiromancienne plutôt qu'infirmière de Cie d'Assurances. 65 00:08:48,287 --> 00:08:51,802 J'ai du flair pour repérer les coups durs. 66 00:08:52,247 --> 00:08:56,160 J'avais prévu le krach boursier de 1929... 67 00:08:56,607 --> 00:08:58,438 Comment ça, Stella ? 68 00:08:58,607 --> 00:09:02,725 Je soignais un directeur de la General Motors. 69 00:09:03,287 --> 00:09:07,280 Les reins, disaient les médecins. Moi, je disais : Les soucis. 70 00:09:07,447 --> 00:09:11,440 Pourquoi la General Motors était-elle soucieuse ? 71 00:09:12,287 --> 00:09:15,165 Surproduction = crise ! 72 00:09:15,607 --> 00:09:21,318 Quand la General Motors a les reins malades, le pays entier est fichu ! 73 00:09:23,087 --> 00:09:25,726 Un rein malade, n'a en matière financière... 74 00:09:25,887 --> 00:09:28,447 rien à voir avec la Bourse ! 75 00:09:28,607 --> 00:09:30,245 Les cours se sont écroulés, non ? 76 00:09:30,607 --> 00:09:33,280 Je flaire un coup dur, ici même ! 77 00:09:33,607 --> 00:09:35,962 D'abord, vous vous cassez la jambe... 78 00:09:36,127 --> 00:09:39,517 Puis vous vous amusez à épier vos voisins ! 79 00:09:42,087 --> 00:09:46,877 Je vous vois déjà devant le tribunal... 80 00:09:47,247 --> 00:09:52,082 "Ce n'était qu'un jeu innocent, M. Le Juge." 81 00:09:52,367 --> 00:09:54,801 "J'aime bien mon prochain." 82 00:09:55,287 --> 00:10:00,441 Et il vous répondra : "Ca vous vaut quand même 3 ans de prison !" 83 00:10:00,607 --> 00:10:02,996 Tant pis. Tout plutôt que cette monotonie ! 84 00:10:03,247 --> 00:10:04,600 Manque d'hormones ! 85 00:10:04,767 --> 00:10:06,439 Drôle de thermomètre ! 86 00:10:06,607 --> 00:10:11,442 Les pin-up d'en face n'ont pas fait monter votre température ! 87 00:10:21,287 --> 00:10:22,720 Encore une semaine ! 88 00:10:26,767 --> 00:10:29,964 Moi aussi, je flaire un coup dur, ici même ! 89 00:10:32,287 --> 00:10:34,562 Vous ne le chauffez jamais ? 90 00:10:34,727 --> 00:10:37,195 Ça active votre circulation. 91 00:10:37,447 --> 00:10:40,200 - Quel coup dur ? - Lisa Frémont ! 92 00:10:40,767 --> 00:10:46,319 Pourquoi ? Elle est charmante et vous... acceptable ! 93 00:10:46,487 --> 00:10:48,045 Elle veut m'épouser. 94 00:10:48,207 --> 00:10:49,003 Normal ! 95 00:10:49,167 --> 00:10:50,236 Je n'y tiens pas. 96 00:10:50,407 --> 00:10:51,237 Anormal ! 97 00:10:52,247 --> 00:10:53,726 Pas mûr pour le mariage ! 98 00:10:53,887 --> 00:10:56,879 Tous les hommes le sont, s'ils trouvent la fille adéquate ! 99 00:10:57,047 --> 00:11:01,040 Lisa Frémont est l'épouse idéale pour un homme avec 2 sous de jugeote. 100 00:11:01,207 --> 00:11:02,640 Ça, elle est épatante ! 101 00:11:02,807 --> 00:11:05,879 Vous vous êtes disputés ? Son père vous menace ? 102 00:11:06,727 --> 00:11:08,399 Pourquoi ? 103 00:11:08,727 --> 00:11:10,046 Ça s'est déjà vu ! 104 00:11:10,247 --> 00:11:14,877 Les mariages forcés sont parfois les meilleurs. 105 00:11:15,247 --> 00:11:17,556 Ce n'est pas une fille pour moi ! 106 00:11:17,807 --> 00:11:22,244 Elle est trop parfaite ! Trop belle, trop sophistiquée ! 107 00:11:22,407 --> 00:11:25,205 Trop... tout ! Sauf ce que je voudrais ! 108 00:11:25,807 --> 00:11:28,196 Que voulez-vous ? 109 00:11:29,047 --> 00:11:33,962 Lisa appartient à cette atmosphère étouffante de Park Avenue. 110 00:11:34,127 --> 00:11:37,119 Restaurants ruineux et cocktails littéraires ! 111 00:11:37,327 --> 00:11:39,397 Les gens intelligents sont à l'aise partout. 112 00:11:39,567 --> 00:11:44,880 Vous la verriez traversant le monde avec un photographe sans le sou ? 113 00:11:45,047 --> 00:11:47,322 Si seulement elle était ordinaire ! 114 00:11:47,807 --> 00:11:49,638 Vous ne vous marierez jamais ? 115 00:11:49,847 --> 00:11:52,042 Si, un jour. 116 00:11:52,207 --> 00:11:55,040 Avec une fille dont la vie ne dépendra pas... 117 00:11:55,967 --> 00:12:00,518 d'une nouvelle robe, d'un dîner de gala ou du "dernier scandale" ! 118 00:12:00,887 --> 00:12:02,843 J'ai besoin d'une femme... 119 00:12:03,807 --> 00:12:06,560 qui irait n'importe où et ferait n'importe quoi ! 120 00:12:08,407 --> 00:12:12,878 II vaudrait mieux rompre, trouver quelqu'un d'autre. 121 00:12:13,047 --> 00:12:14,844 J'ai compris : Argument d'égoïste. 122 00:12:15,127 --> 00:12:18,164 "Elle est trop bien pour moi" ! 123 00:12:19,127 --> 00:12:22,961 Je ne suis pas instruite, mais je peux vous affirmer que... 124 00:12:23,247 --> 00:12:28,401 si un garçon et une fille se plaisent, ils se marient... 125 00:12:28,647 --> 00:12:32,959 ils ne s'analysent pas mutuellement comme... 126 00:12:33,127 --> 00:12:34,560 des phénomènes ! 127 00:12:34,807 --> 00:12:37,799 Pourtant, les gens intelligents... 128 00:12:38,247 --> 00:12:42,877 Rien n'a jamais nui davantage à l'espèce humaine que l'intelligence ! 129 00:12:43,727 --> 00:12:45,285 Ces mariages modernes ! 130 00:12:45,567 --> 00:12:48,081 On évolue en matière de sentiments ! 131 00:12:49,567 --> 00:12:53,003 Autrefois, si on se plaisait, on se mariait ! 132 00:12:55,367 --> 00:12:58,803 Maintenant, c'est de la psychanalyse réciproque ! 133 00:12:59,247 --> 00:13:03,559 Une soirée d'amour, c'est comme si on passait son bachot ! 134 00:13:04,647 --> 00:13:07,036 Chacun réagit à sa façon ! 135 00:13:07,247 --> 00:13:10,842 Quand j'ai épousé Myles, on n'était pas tellement bien assortis ! 136 00:13:11,047 --> 00:13:13,607 On ne l'est pas davantage ! 137 00:13:13,767 --> 00:13:16,156 Pourtant, on n'a pas cessé de s'aimer ! 138 00:13:16,407 --> 00:13:19,285 Ça va, Stella ! Voulez-vous me faire un sandwich ? 139 00:13:19,447 --> 00:13:23,156 Avec du bon sens en guise de beurre ! 140 00:13:23,407 --> 00:13:26,205 Lisa vous aime. 141 00:13:26,367 --> 00:13:29,040 Un bon conseil : Épousez-la ! 142 00:13:29,247 --> 00:13:31,078 Elle vous a donné combien ? 143 00:14:51,807 --> 00:14:53,126 Voyeur ! 144 00:15:41,207 --> 00:15:42,481 Ta jambe ? 145 00:15:43,247 --> 00:15:44,646 Elle me fait mal ! 146 00:15:44,967 --> 00:15:46,195 Ton estomac ? 147 00:15:46,407 --> 00:15:48,159 II crie famine. 148 00:15:50,647 --> 00:15:51,966 Et tes amours ? 149 00:15:52,967 --> 00:15:54,366 En sommeil ! 150 00:15:55,407 --> 00:15:57,204 Et quoi encore ? 151 00:15:59,727 --> 00:16:01,046 Qui êtes-vous ? 152 00:16:03,567 --> 00:16:05,285 De haut en bas, je suis... 153 00:16:06,247 --> 00:16:07,441 Lisa... 154 00:16:10,687 --> 00:16:11,961 Carol... 155 00:16:16,087 --> 00:16:17,361 Frémont ! 156 00:16:18,807 --> 00:16:21,958 Celle qui ne porte jamais deux fois la même robe ? 157 00:16:22,167 --> 00:16:24,283 C'est le métier ! 158 00:16:24,807 --> 00:16:28,163 Dernier modèle de Paris ! Tu crois qu'il se vendra ? 159 00:16:28,327 --> 00:16:29,919 Ça dépend du prix ! 160 00:16:30,087 --> 00:16:34,285 Transport en avion, droits d'entrée, taxes... 161 00:16:34,447 --> 00:16:35,323 Bénéfice... 162 00:16:35,487 --> 00:16:37,159 Ça la met à 1100 $ . 163 00:16:39,807 --> 00:16:42,037 On devrait l'introduire en bourse ! 164 00:16:42,487 --> 00:16:44,842 Pourtant, nous en vendons 12 par jour ! 165 00:16:45,167 --> 00:16:46,395 Aux percepteurs ? 166 00:16:46,567 --> 00:16:50,276 Même si j'avais dû la payer, l'occasion en vaut la peine ! 167 00:16:50,607 --> 00:16:51,960 Un gala ? Un événement sensationnel ? 168 00:16:52,247 --> 00:16:54,397 Ici même ! Soirée importante ! 169 00:16:54,807 --> 00:16:59,403 C'est un mercredi comme tous les autres. 170 00:17:00,007 --> 00:17:04,319 Inauguration de la dernière semaine de L. B. Jefferies dans le plâtre ! 171 00:17:04,887 --> 00:17:07,959 Personne ne m'a demandé de billets ! 172 00:17:08,127 --> 00:17:10,561 Parce que j'ai loué la salle entière. 173 00:17:10,887 --> 00:17:13,845 Ce coffret à cigarettes semble avoir souffert. 174 00:17:14,647 --> 00:17:17,764 Rapporté de Shangai... qui a aussi souffert. 175 00:17:17,967 --> 00:17:21,198 Il est abîmé et pas très joli. 176 00:17:22,127 --> 00:17:25,802 Je t'en offrirai un, avec juste tes initiales. 177 00:17:26,127 --> 00:17:28,402 C'est gaspiller ton argent ! 178 00:17:28,647 --> 00:17:30,000 J'en ai envie. 179 00:17:33,567 --> 00:17:35,717 Si on dînait au Club 21 ? 180 00:17:36,327 --> 00:17:38,682 Tu as amené une ambulance ? 181 00:17:38,887 --> 00:17:40,605 Mieux que ça... 182 00:17:41,167 --> 00:17:43,044 Le Club 21. 183 00:17:47,287 --> 00:17:50,165 Merci, Charles. La cuisine est à gauche. 184 00:17:56,247 --> 00:17:58,715 Mettez simplement tout au four. 185 00:17:59,487 --> 00:18:01,159 Ouvrons la bouteille ! 186 00:18:03,967 --> 00:18:07,357 Un grand verre pour moi. L'ouvre-bouteille est là-bas. 187 00:18:14,487 --> 00:18:16,876 Le temps a dû te paraître long. 188 00:18:17,047 --> 00:18:19,686 Et la dernière semaine risque d'être pire. 189 00:18:21,727 --> 00:18:24,480 Comme je voudrais être débarrassé de ce plâtre ! 190 00:18:24,647 --> 00:18:27,957 Et moi que cette semaine soit inoubliable ! 191 00:18:34,967 --> 00:18:36,719 Voilà pour le taxi. 192 00:18:36,887 --> 00:18:39,242 Merci, Mademoiselle, et bon appétit. 193 00:18:45,167 --> 00:18:46,566 Quelle journée j'ai eue ! 194 00:18:46,807 --> 00:18:47,922 Fatiguée ? 195 00:18:48,087 --> 00:18:50,965 Du tout ! Ce matin, réunion de la Haute Couture. 196 00:18:51,127 --> 00:18:54,324 Pris un verre au Waldorf avec Mme Dufrène... 197 00:18:54,527 --> 00:18:57,644 qui apporte, en fraude, des modèles de Paris. 198 00:18:58,647 --> 00:19:02,401 Ensuite, déjeuner avec l'équipe du Harper's Bazaar. 199 00:19:02,567 --> 00:19:04,285 Puis, j'ai commandé notre dîner. 200 00:19:04,567 --> 00:19:07,081 Ensuite, deux défilés. 201 00:19:07,487 --> 00:19:11,162 Cocktail avec Slim Hayward... 202 00:19:11,487 --> 00:19:13,603 Et je suis rentrée me changer. 203 00:19:13,767 --> 00:19:18,158 Dis-moi, comment Mme Hayward était-elle habillée ? 204 00:19:18,327 --> 00:19:20,045 Elle avait une robe divine ! 205 00:19:20,247 --> 00:19:23,159 En mousseline italienne. 206 00:19:23,327 --> 00:19:24,760 Italienne ? 207 00:19:25,127 --> 00:19:27,163 Voyez-vous ça ? 208 00:19:27,327 --> 00:19:30,797 J'ai glissé trois entrefilets sur toi, aujourd'hui ! 209 00:19:31,007 --> 00:19:33,316 Une publicité pareille, ça n'a pas de prix ! 210 00:19:34,247 --> 00:19:37,796 Pour le jour où tu ouvriras un studio à toi. 211 00:19:38,167 --> 00:19:41,762 Et je le dirigerai... du Pakistan, par exemple ? 212 00:19:44,767 --> 00:19:48,806 N'est-il pas temps de te fixer et de choisir tes clients ? 213 00:19:50,167 --> 00:19:51,725 Choisir ? 214 00:19:51,927 --> 00:19:53,155 Décide-toi. 215 00:19:53,327 --> 00:19:55,397 A quitter le journal ? Pourquoi ? 216 00:19:55,887 --> 00:19:57,957 Pour... nous deux ! 217 00:19:59,327 --> 00:20:02,956 Je pourrais te trouver des tas d'affaires : Mode, portraits... 218 00:20:03,127 --> 00:20:06,483 - Ne ris pas ! Ça m'est possible ! - C'est bien ce qui me fait peur ! 219 00:20:06,807 --> 00:20:09,879 Tu me vois arriver en jeep dans une maison de couture ? 220 00:20:10,047 --> 00:20:13,801 En blue-jeans et avec une barbe de trois jours ? 221 00:20:14,487 --> 00:20:18,844 Tu ne serais pas mal non plus en flanelle marine ! 222 00:20:19,167 --> 00:20:21,965 Cessons de dire des bêtises ! 223 00:20:26,447 --> 00:20:28,005 Je vais m'occuper du dîner ! 224 00:22:27,487 --> 00:22:29,443 "Cœur Solitaire" ! 225 00:22:29,527 --> 00:22:32,325 C'est un nom qu'on ne te donnera jamais. 226 00:22:34,247 --> 00:22:37,842 Tu vois donc mon appartement, d'ici ? 227 00:22:38,047 --> 00:22:43,041 J'en vois un aussi fréquenté que le tien ! 228 00:22:43,287 --> 00:22:45,437 Tu te rappelles Miss Torso ? 229 00:22:45,607 --> 00:22:47,006 La danseuse ? 230 00:22:47,607 --> 00:22:50,838 La reine des abeilles, entourée de ses bourdons ! 231 00:23:00,207 --> 00:23:03,961 Elle apprivoise des loups, ce n'est pas drôle ! 232 00:23:23,407 --> 00:23:26,001 Elle a choisi celui qui avait l'air le plus riche ! 233 00:23:26,207 --> 00:23:29,483 Elle ne l'aime pas, ni les autres, d'ailleurs. 234 00:23:29,847 --> 00:23:31,644 Comment vois-tu ça d'ici ? 235 00:23:32,847 --> 00:23:36,442 Tu as dit que son appartement ressemblait au mien. 236 00:25:15,847 --> 00:25:18,042 D'où vient cette musique ravissante ? 237 00:25:18,207 --> 00:25:21,040 Un compositeur occupe le studio en face. 238 00:25:22,607 --> 00:25:24,086 Il vit seul. 239 00:25:24,807 --> 00:25:27,401 Sans doute après un mariage malheureux. 240 00:25:27,847 --> 00:25:29,724 C'est enchanteur. 241 00:25:33,047 --> 00:25:35,766 Comme s'il l'avait écrite pour nous. 242 00:25:37,367 --> 00:25:39,278 Pas étonnant qu'il ait du mal ! 243 00:25:42,887 --> 00:25:44,798 Le dîner, au moins, sera réussi. 244 00:25:47,767 --> 00:25:49,166 C'est parfait ! 245 00:25:50,527 --> 00:25:51,926 Comme toujours ! 246 00:26:02,887 --> 00:26:05,606 Tous les êtres humains vivent de la même façon. 247 00:26:05,767 --> 00:26:09,077 Tous, nous mangeons, nous parlons, nous rions... 248 00:26:09,687 --> 00:26:12,155 N'essaie donc pas de tergiverser... 249 00:26:12,327 --> 00:26:14,761 Je suis capable de comprendre ! 250 00:26:14,967 --> 00:26:16,525 Laisse-moi te... 251 00:26:16,687 --> 00:26:20,043 Où tu peux vivre, toi... 252 00:26:20,207 --> 00:26:23,643 je peux vivre aussi ! 253 00:26:24,487 --> 00:26:25,886 Si tu me laissais t'expliquer... 254 00:26:26,047 --> 00:26:28,322 Tu parcours le monde avec ta caméra. 255 00:26:28,487 --> 00:26:30,921 Comme un touriste toujours en vacances. 256 00:26:31,127 --> 00:26:33,880 C'est ton opinion. Voici la mienne ! 257 00:26:34,047 --> 00:26:35,958 Et il est ridicule de prétendre que... 258 00:26:36,167 --> 00:26:38,601 seul un petit groupe d'initiés... 259 00:26:38,887 --> 00:26:41,879 Je n'ai vraiment rien dit de sidérant ! 260 00:26:42,047 --> 00:26:44,356 Alors, si tu voulais bien la boucler un instant... 261 00:26:45,047 --> 00:26:48,437 Si tu continues sur ce ton... 262 00:26:48,607 --> 00:26:49,676 Ne t'énerve pas ! 263 00:26:49,847 --> 00:26:55,001 Pour toi, les gens devraient naître, vivre et mourir... 264 00:26:55,207 --> 00:26:57,118 - au même endroit. - La ferme ! 265 00:26:59,847 --> 00:27:02,042 As-tu déjà mangé des têtes de poisson ? 266 00:27:02,207 --> 00:27:03,879 Bien sûr que non. 267 00:27:04,047 --> 00:27:06,515 Tu y serais peut-être obligée avec moi ! 268 00:27:06,687 --> 00:27:11,602 As-tu essayé d'avoir chaud dans un C.54 à 4500 m d'altitude ? 269 00:27:12,087 --> 00:27:13,725 Pas si sorcier ! 270 00:27:14,487 --> 00:27:16,682 T'es-tu déjà fait tirer dessus ? 271 00:27:16,847 --> 00:27:18,917 T'a-t-on poursuivie, assaillie... 272 00:27:19,087 --> 00:27:22,045 parce que quelqu'un n'aimait pas tes reportages ? 273 00:27:22,367 --> 00:27:25,404 Tes talons hauts dans la jungle ! 274 00:27:25,567 --> 00:27:27,603 Tes dessous qui ne pèsent pas 200 g ! 275 00:27:27,767 --> 00:27:28,882 100 g ! 276 00:27:29,047 --> 00:27:32,005 Tu aurais du succès en Finlande ! 277 00:27:32,207 --> 00:27:35,643 Au moins, je sais m'habiller selon l'occasion... 278 00:27:36,967 --> 00:27:40,323 Va trouver un imperméable au Brésil, même s'il ne pleut pas. 279 00:27:40,487 --> 00:27:43,957 Moi, je voyage avec une seule valise... 280 00:27:44,127 --> 00:27:46,277 Et ma maison, c'est le train ou l'avion. 281 00:27:46,447 --> 00:27:48,438 On dort peu, on se lave à peine... 282 00:27:48,647 --> 00:27:53,596 Et, souvent, ce que je mange te soulèverait le cœur. 283 00:27:54,327 --> 00:27:57,922 Ne deviens pas répugnant juste pour m'impressionner. 284 00:27:58,087 --> 00:28:00,806 Je veux t'ouvrir les yeux. 285 00:28:01,167 --> 00:28:04,239 Tu n'es pas faite pour ce genre d'existence ! 286 00:28:04,567 --> 00:28:06,205 Peu de gens le sont ! 287 00:28:07,687 --> 00:28:11,600 - Tu es de parti pris ! - Non, je te dis ce qui est. 288 00:28:12,687 --> 00:28:16,282 Un autre m'aurait fait croire à d'éternelles vacances ! 289 00:28:16,447 --> 00:28:19,837 Et je me serais réveillée atrocement déçue ! 290 00:28:20,087 --> 00:28:23,921 Si tu préfères le mensonge... 291 00:28:24,087 --> 00:28:25,759 A ta disposition ! 292 00:28:28,487 --> 00:28:31,797 Non, je n'y tiens pas. 293 00:28:33,487 --> 00:28:37,196 En somme, tu ne veux ni rester, ni m'emmener. 294 00:28:38,007 --> 00:28:39,759 Ce serait désastreux ! 295 00:28:42,087 --> 00:28:44,601 Et, ni toi, ni moi, ne pouvons changer ? 296 00:28:46,007 --> 00:28:48,077 Pour l'instant, ça me paraît impossible ! 297 00:28:53,047 --> 00:28:54,560 Je t'aime. 298 00:28:54,767 --> 00:28:56,723 Peu m'importe ta vie... 299 00:28:58,727 --> 00:29:00,479 je veux la partager ! 300 00:29:03,487 --> 00:29:09,084 Le seul moyen est-il de m'abonner à ton journal ? 301 00:29:10,007 --> 00:29:11,884 Je ne suis pas la fille que je croyais ! 302 00:29:13,687 --> 00:29:17,316 Tu plaisantes ! Tout New York est à tes pieds ! 303 00:29:19,487 --> 00:29:21,205 Pas tout à fait ! 304 00:29:23,247 --> 00:29:24,475 Adieu, Jeff. 305 00:29:25,007 --> 00:29:26,156 Tu veux dire : Bonsoir ! 306 00:29:26,647 --> 00:29:27,762 Non : Adieu ! 307 00:29:32,687 --> 00:29:36,600 Ne pourrions-nous pas nous en tenir à un statu quo ? 308 00:29:39,447 --> 00:29:40,516 Sans avenir ? 309 00:29:41,207 --> 00:29:42,686 Quand te reverrai-je ? 310 00:29:44,927 --> 00:29:46,485 Pas avant longtemps ! 311 00:29:49,927 --> 00:29:51,997 Pas avant... demain soir ! 312 00:35:09,967 --> 00:35:12,003 Qu'est-ce que ça représente ? 313 00:35:12,167 --> 00:35:13,998 "La faim" ! 314 00:35:36,287 --> 00:35:38,596 On croyait que la pluie apporterait de la fraîcheur ! 315 00:35:38,807 --> 00:35:40,923 Une chaleur humide, oui ! 316 00:35:43,287 --> 00:35:48,281 II vaudrait mieux passer la nuit au lit, plutôt que dans ce fauteuil. 317 00:35:48,447 --> 00:35:49,596 Comment savez-vous ? 318 00:35:49,767 --> 00:35:53,999 Vos yeux sont rouges. A être resté à regarder pendant des heures ! 319 00:35:54,687 --> 00:35:56,723 Et si les gens s'en aperçoivent ? 320 00:35:56,927 --> 00:35:59,282 Miss Torso, par exemple ! 321 00:35:59,447 --> 00:36:01,324 Cessez de penser à elle ! 322 00:36:01,487 --> 00:36:04,126 Jolie fille, appétissante, pleine de vie. 323 00:36:04,287 --> 00:36:07,359 Elle finira obèse, alcoolique et malheureuse ! 324 00:36:08,607 --> 00:36:14,125 "Coeur Solitaire" est malheureuse. Elle s'est saoulée ! Seule ! 325 00:36:14,687 --> 00:36:18,805 Pauvre âme en peine ! Un jour, elle trouvera son bonheur ! 326 00:36:19,607 --> 00:36:21,279 Et un homme perdra le sien ! 327 00:36:21,447 --> 00:36:24,883 Aucun voisin ne s'intéresse à elle ? 328 00:36:26,767 --> 00:36:30,123 Le représentant sera bientôt disponible. 329 00:36:30,287 --> 00:36:32,243 Ils vont divorcer, sa femme et lui ? 330 00:36:32,407 --> 00:36:37,845 Qui sait, il est sorti plusieurs fois, cette nuit, avec sa valise de bijoux. 331 00:36:38,127 --> 00:36:39,640 Normal, pour un représentant ! 332 00:36:39,807 --> 00:36:41,763 Que pouvait-il vendre, à 3 h du matin ? 333 00:36:43,287 --> 00:36:46,836 Des cadrans de montres lumineux... 334 00:36:47,447 --> 00:36:50,325 Je ne pense pas. 335 00:36:51,287 --> 00:36:53,596 Il emportait quelque chose hors de chez lui ! 336 00:36:55,607 --> 00:36:57,438 Ses vêtements, parbleu ! 337 00:36:58,447 --> 00:37:00,756 II va la plaquer, le lâche. 338 00:37:02,287 --> 00:37:04,926 Parfois, c'est pire de rester ! 339 00:37:06,287 --> 00:37:09,518 II faut être bien vil pour agir comme ça ! 340 00:37:11,127 --> 00:37:14,005 Et ce matin... Rien de neuf ? 341 00:37:14,207 --> 00:37:17,119 Non. Tous les stores de l'appartement étaient baissés. 342 00:37:17,287 --> 00:37:18,879 Par cette chaleur ! 343 00:37:19,927 --> 00:37:21,519 Tiens, ils sont levés ! 344 00:37:26,527 --> 00:37:28,119 Reculez ! 345 00:37:28,447 --> 00:37:30,278 Où voulez-vous que j'aille ? 346 00:37:30,447 --> 00:37:32,005 Cachez-vous ! 347 00:37:32,207 --> 00:37:34,118 Le représentant regarde par la fenêtre ! 348 00:37:34,687 --> 00:37:35,358 Reculez ! 349 00:37:35,527 --> 00:37:38,724 - Il va vous voir ! - Ça ne me dérange pas. 350 00:37:39,167 --> 00:37:40,964 Il a l'air inquiet... 351 00:37:42,687 --> 00:37:46,236 d'un homme qui a peur d'être observé ! 352 00:38:10,487 --> 00:38:12,284 A demain, M. Jefferies. 353 00:38:22,607 --> 00:38:25,405 Et ne passez plus la nuit dans ce fauteuil ! 354 00:38:27,127 --> 00:38:29,163 Vous avez de la conversation ! 355 00:38:33,687 --> 00:38:36,599 Passez-moi mes jumelles, s'il vous plaît. 356 00:38:37,607 --> 00:38:40,565 Les coups durs, je les sens ! 357 00:38:41,607 --> 00:38:45,202 Vivement qu'on vous enlève ce plâtre, que je ne revienne plus ! 358 00:41:14,567 --> 00:41:16,205 30° Celsius 359 00:42:12,927 --> 00:42:15,680 Que faut-il faire pour retenir ton attention ? 360 00:42:16,127 --> 00:42:18,687 Rien de plus... 361 00:42:19,927 --> 00:42:21,519 puisque tu es là ! 362 00:42:22,287 --> 00:42:25,085 Mais toi, où es-tu ? 363 00:42:28,447 --> 00:42:31,405 Je ne suis pas de l'autre côté de la cour. 364 00:42:32,087 --> 00:42:33,839 Ton esprit y est ! 365 00:42:34,447 --> 00:42:36,961 Je te veux tout à moi. 366 00:42:40,287 --> 00:42:43,006 N'as-tu jamais eu d'obsessions ? 367 00:42:43,447 --> 00:42:44,800 En ce moment, si ! 368 00:42:46,127 --> 00:42:47,355 Moi, également ! 369 00:42:48,767 --> 00:42:50,325 Raconte ! 370 00:42:55,127 --> 00:42:59,439 Pourquoi un homme quitterait-il son appartement 3 fois dans la nuit... 371 00:42:59,607 --> 00:43:02,679 sous la pluie, en emportant une valise ? 372 00:43:03,287 --> 00:43:06,165 Pour que sa femme l'embrasse 3 fois ! 373 00:43:08,127 --> 00:43:11,915 Pas celui-là ! Pourquoi n'est-il pas allé à son travail ? 374 00:43:12,127 --> 00:43:14,880 A domicile, c'est plus intéressant ! 375 00:43:16,927 --> 00:43:19,521 Et que penses-tu d'un couteau... 376 00:43:20,287 --> 00:43:24,439 et d'une scie, enveloppés dans un journal ? 377 00:43:25,127 --> 00:43:26,799 Rien. Dieu merci ! 378 00:43:27,607 --> 00:43:30,679 Pourquoi n'est-il pas entré dans la chambre de sa femme ? 379 00:43:30,847 --> 00:43:32,121 Je ne sais pas. 380 00:43:35,447 --> 00:43:39,281 Il se passe quelque chose de très grave ! 381 00:43:41,847 --> 00:43:43,883 Je le crains ! 382 00:43:44,287 --> 00:43:45,322 Qu'en penses-tu ? 383 00:43:46,607 --> 00:43:48,802 Je n'ose pas te le dire ! 384 00:43:50,527 --> 00:43:53,564 II est sorti sans veston et il n'est pas revenu ! 385 00:44:07,127 --> 00:44:09,277 Ça doit être un sacré boulot ! 386 00:44:14,927 --> 00:44:17,600 Comment découperais-tu un cadavre ? 387 00:44:20,447 --> 00:44:23,757 Tu me fais peur, Jeff ! 388 00:44:26,607 --> 00:44:27,835 Tu m'as entendue ? 389 00:44:30,447 --> 00:44:31,721 II revient ! 390 00:44:59,287 --> 00:45:01,676 Si seulement tu pouvais te voir ! 391 00:45:02,447 --> 00:45:05,120 Regarder par la fenêtre, passe encore ! 392 00:45:05,367 --> 00:45:09,918 Mais le faire avec des jumelles en se forgeant des idées saugrenues... 393 00:45:10,087 --> 00:45:11,520 c'est maladif ! 394 00:45:11,727 --> 00:45:14,116 Tu crois que ça m'amuse ? 395 00:45:14,287 --> 00:45:17,996 Je ne sais pas, mais si tu ne cesses pas, je m'en vais ! 396 00:45:18,847 --> 00:45:20,644 Que recherches-tu ? 397 00:45:20,807 --> 00:45:23,275 Savoir ce qui est arrivé à sa femme ! 398 00:45:23,447 --> 00:45:24,846 C'est maladif, ça ? 399 00:45:25,007 --> 00:45:27,441 Pourquoi lui serait-il arrivé quelque chose ? 400 00:45:27,607 --> 00:45:30,041 Bien qu'elle ait besoin de soins... 401 00:45:30,247 --> 00:45:33,796 personne ne l'a approchée de la journée ! Pourquoi ? 402 00:45:35,927 --> 00:45:37,565 Elle est peut-être morte ! 403 00:45:37,927 --> 00:45:39,997 Et l'entrepreneur des pompes funèbres ? 404 00:45:40,207 --> 00:45:42,516 Elle est peut-être sous calmants ? 405 00:45:42,687 --> 00:45:45,326 II est là, maintenant ! Et après ? 406 00:45:45,687 --> 00:45:48,121 J'ai observé des choses bizarres ! 407 00:45:48,287 --> 00:45:53,441 Des disputes ! Des allées et venues. Un couteau, une scie... 408 00:45:53,607 --> 00:45:56,121 Puis cette femme ne donne plus signe de vie. 409 00:45:56,287 --> 00:45:58,676 - Où est-elle ? - Je ne sais pas. 410 00:45:59,407 --> 00:46:02,285 Il va peut-être la quitter ! Peu m'importe ! 411 00:46:02,447 --> 00:46:05,280 Des tas de gens possèdent des couteaux et des scies ! 412 00:46:05,447 --> 00:46:08,200 Et beaucoup de femmes "rouspètent" sans arrêt. 413 00:46:08,367 --> 00:46:10,756 Et leurs maris les détestent ! 414 00:46:10,927 --> 00:46:14,681 Mais c'est rare que ça tourne au meurtre. C'est ce que tu penses ? 415 00:46:14,847 --> 00:46:17,156 Tu n'as pas pu t'empêcher de prononcer ce mot ! 416 00:46:17,327 --> 00:46:21,286 Tu as vu tous ses faits et gestes parce que ses stores sont levés ? 417 00:46:21,927 --> 00:46:24,919 Tu l'as vu sortir dans la rue... dans la cour ? 418 00:46:25,087 --> 00:46:26,918 Je l'ai même vu s'occuper des fleurs ! 419 00:46:27,087 --> 00:46:31,683 Ne crois-tu pas qu'un assassin se cacherait derrière ses volets ? 420 00:46:31,847 --> 00:46:33,041 II est très fort ! 421 00:46:33,527 --> 00:46:35,518 Toi, tu n'es pas fort ! 422 00:46:35,767 --> 00:46:39,476 Un assassin ne laisserait pas sa fenêtre ouverte. 423 00:46:40,527 --> 00:46:43,837 Peut-être se passe-t-il quelque chose de plus sinistre, là ? 424 00:46:44,687 --> 00:46:45,597 Où ? 425 00:46:49,447 --> 00:46:50,641 Sans commentaires ! 426 00:47:12,287 --> 00:47:14,517 Reprenons du début: 427 00:47:15,967 --> 00:47:17,798 Qu'as-tu vu ? 428 00:47:19,287 --> 00:47:21,801 Qu'est-ce que tu en déduis ? 429 00:47:34,527 --> 00:47:39,521 {y:i}Le nom sur la boîte est: {y:i}"M. Et Mme Lars Thorwald". 430 00:47:43,767 --> 00:47:45,120 Le numéro de l'appartement ? 431 00:47:45,367 --> 00:47:47,961 {y:i}125 West. 9ème Rue. 432 00:47:50,527 --> 00:47:52,518 {y:i}Ma prochaine mission ? 433 00:47:52,687 --> 00:47:54,245 Rentre chez toi ! 434 00:47:54,527 --> 00:47:57,121 {y:i}Mais qu'est-ce qu'il fait ? 435 00:47:57,447 --> 00:48:02,840 II est assis dans l'obscurité. Sans s'être approché de la chambre. 436 00:48:03,967 --> 00:48:06,117 Rentre vite. Bonne nuit ! 437 00:48:16,967 --> 00:48:18,400 {y:i}De quoi s'agit-il ? 438 00:48:18,567 --> 00:48:21,604 Ecoute, Doyle ! Impossible de le dire au téléphone. 439 00:48:21,767 --> 00:48:23,758 Viens te rendre compte ! 440 00:48:24,367 --> 00:48:27,916 Rien d'important, juste un petit meurtre de famille ! 441 00:48:28,127 --> 00:48:29,606 {y:i}Tu as dit : "meurtre" ? 442 00:48:29,767 --> 00:48:32,156 Parfaitement ! J'ai dit : "meurtre" ! 443 00:48:32,327 --> 00:48:35,364 Je voulais simplement te donner un peu de boulot. 444 00:48:35,527 --> 00:48:38,485 Un bon détective aime... détecter ! 445 00:48:38,647 --> 00:48:41,764 {y:i}Je ne travaille pas. {y:i}C'est mon jour de repos ! 446 00:48:41,927 --> 00:48:44,680 J'ai pris mes meilleures photos, mes jours de repos. 447 00:48:44,847 --> 00:48:46,166 {y:i}Bon, je viens ! 448 00:48:53,447 --> 00:48:57,360 Je comprends que votre mari soit toujours amoureux de vous ! 449 00:48:57,527 --> 00:48:59,836 Vous avez appelé la police ? 450 00:49:00,047 --> 00:49:02,561 Pas tout à fait ! 451 00:49:02,727 --> 00:49:05,321 J'ai simplement alerté un vieil ami. 452 00:49:08,527 --> 00:49:11,439 Où aurait-il pu la découper ? 453 00:49:13,967 --> 00:49:18,677 Dans la baignoire ! Pour pouvoir faire disparaître le sang. 454 00:49:28,607 --> 00:49:32,077 Il ferait bien d'emporter la malle avant qu'elle ne suinte ! 455 00:49:59,447 --> 00:50:00,562 Regardez ! 456 00:50:37,607 --> 00:50:41,839 J'espérais que Doyle serait là avant l'enlèvement de la malle. 457 00:50:42,727 --> 00:50:43,955 Pas d'imprudence ! 458 00:50:44,127 --> 00:50:46,846 Je vais voir à quelle maison appartient le camion. 459 00:51:01,007 --> 00:51:02,235 C'est l'Inter. 460 00:51:26,287 --> 00:51:29,802 Comment peux-tu savoir qu'il y a eu meurtre ? 461 00:51:30,007 --> 00:51:32,760 Parce que cet homme me paraît suspect. 462 00:51:32,927 --> 00:51:36,317 Sorties nocturnes sous la pluie. Couteaux, scies, malle... 463 00:51:36,487 --> 00:51:38,523 et sa femme qui n'est plus là. 464 00:51:38,727 --> 00:51:41,446 D'accord, c'est mystérieux ! 465 00:51:41,607 --> 00:51:44,440 De là à croire à un meurtre ! 466 00:51:44,767 --> 00:51:47,440 Ne viens pas me dire que c'est un magicien au chômage... 467 00:51:47,607 --> 00:51:49,962 qui amuse les voisins avec ses escamotages ! 468 00:51:50,127 --> 00:51:53,961 II l'aurait tuée bêtement, face à 50 fenêtres ! 469 00:51:54,167 --> 00:51:57,125 Et attendu la police en fumant son cigare ? 470 00:51:57,287 --> 00:51:59,278 Va l'arrêter ! 471 00:51:59,567 --> 00:52:01,922 Tu as beaucoup à apprendre. 472 00:52:02,527 --> 00:52:07,362 Il faut souvent cent fins limiers pour attraper un criminel ! 473 00:52:07,967 --> 00:52:12,802 Quant à découper paisiblement le cadavre de sa femme... 474 00:52:13,127 --> 00:52:14,355 Ça s'est vu, je parie ! 475 00:52:14,527 --> 00:52:19,601 On fait beaucoup de choses, quand on est pris de panique ! 476 00:52:19,807 --> 00:52:22,446 Mais cet homme-là a du sang-froid ! 477 00:52:22,967 --> 00:52:24,878 Alors, j'ai tout inventé ? 478 00:52:25,287 --> 00:52:29,200 Non. Mais ça doit pouvoir s'expliquer. 479 00:52:29,687 --> 00:52:30,802 Exemple ? 480 00:52:31,087 --> 00:52:34,318 - Sa femme est en voyage ! - Elle était malade, au lit ! 481 00:52:35,967 --> 00:52:37,559 Tu me l'as dit. 482 00:52:39,287 --> 00:52:41,198 Il faut que je m'en aille ! 483 00:52:43,127 --> 00:52:46,915 Je n'en parle pas encore à la police. Laisse-moi approfondir ça. 484 00:52:47,967 --> 00:52:50,435 Inutile de te couvrir de ridicule ! 485 00:52:54,287 --> 00:52:57,359 Je vais voir où cette femme est partie. 486 00:52:59,327 --> 00:53:01,636 Tu n'as pas eu de migraines, récemment ? 487 00:53:01,807 --> 00:53:03,035 Pas avant de t'avoir vu ! 488 00:53:04,127 --> 00:53:07,722 Ça passera, en même temps que tes hallucinations ! 489 00:53:53,687 --> 00:53:57,646 II a un bail de 6 mois qui touche à sa fin ! 490 00:53:58,367 --> 00:54:00,642 II est sérieux. Il boit, mais raisonnablement. 491 00:54:00,807 --> 00:54:04,117 Il n'a pas de dettes. 492 00:54:05,127 --> 00:54:08,278 Aucun voisin ne les fréquente. 493 00:54:08,447 --> 00:54:09,926 Elle en tout cas. 494 00:54:10,127 --> 00:54:12,960 Elle n'est jamais sortie jusqu'à hier matin ! 495 00:54:13,127 --> 00:54:14,879 - Quelle heure ? - A 6 h. 496 00:54:17,287 --> 00:54:19,676 Je m'étais assoupi ! 497 00:54:20,447 --> 00:54:24,360 Dommage. Les Thorwald partaient. 498 00:54:26,447 --> 00:54:28,005 Tu te trouves un peu bête ? 499 00:54:28,687 --> 00:54:29,722 Pas encore. 500 00:54:41,287 --> 00:54:42,356 Et ta femme ? 501 00:54:43,407 --> 00:54:44,806 Elle va bien. 502 00:54:47,647 --> 00:54:49,205 Qui te l'a dit ? 503 00:54:51,207 --> 00:54:53,402 Que les Thorwald étaient partis ? 504 00:54:53,567 --> 00:54:55,922 Le concierge et les deux locataires. 505 00:54:56,127 --> 00:55:00,166 Ils m'ont dit que les Thorwald partaient pour la gare. 506 00:55:01,447 --> 00:55:04,359 Comment l'ont-ils deviné ? 507 00:55:04,967 --> 00:55:08,084 Les étiquettes des bagages mentionnaient la gare ? 508 00:55:08,967 --> 00:55:14,644 Thorwald a dit au concierge qu'il avait envoyé sa femme à la campagne ! 509 00:55:15,767 --> 00:55:20,045 Très arrangeant, ce concierge ! Tu crois qu'il n'a rien touché ? 510 00:55:23,127 --> 00:55:29,441 Ce qu'il dit est sans valeur. Il répète ce que lui a dit l'assassin. 511 00:55:29,607 --> 00:55:32,804 A-t-on vu sa femme prendre le train ? 512 00:55:33,967 --> 00:55:36,925 C'est toi qui as dit qu'on l'avait assassinée ! 513 00:55:37,687 --> 00:55:40,326 As-tu été témoin du meurtre ? 514 00:55:41,967 --> 00:55:45,755 Tu veux tirer ça au clair ou me faire passer pour un imbécile ? 515 00:55:46,727 --> 00:55:48,365 Les deux... si possible. 516 00:55:48,767 --> 00:55:51,964 Fais ton boulot ! Fouille l'appartement de Thorwald. 517 00:55:52,127 --> 00:55:53,606 Tu trouveras ! 518 00:55:54,007 --> 00:55:55,599 Je ne peux pas faire ça ! 519 00:55:55,767 --> 00:55:59,601 Pas maintenant, bien sûr. Mais, quand il sera sorti. 520 00:55:59,847 --> 00:56:01,644 Non. Même pas en son absence. 521 00:56:02,287 --> 00:56:06,644 Il est tabou pour la police ? 522 00:56:06,967 --> 00:56:08,525 Ne me pousse pas à bout... 523 00:56:08,927 --> 00:56:11,964 On ne fouille pas un appartement sans mandat ! 524 00:56:12,127 --> 00:56:14,960 Si j'étais pris, je me ferais sacquer. 525 00:56:15,127 --> 00:56:17,197 Ne te fais pas prendre. 526 00:56:17,487 --> 00:56:21,321 Si tu trouves quelque chose, tu auras découvert un assassin ! 527 00:56:21,487 --> 00:56:23,637 Sinon, c'est que le type est innocent. 528 00:56:23,887 --> 00:56:29,245 Au risque de paraître conventionnel, je te rappelle... 529 00:56:29,407 --> 00:56:34,401 qu'il faut un mandat de perquisition et donner des preuves au juge. 530 00:56:34,567 --> 00:56:36,205 Trouve-lui des preuves ! 531 00:56:37,847 --> 00:56:39,838 Je me vois bien, disant: 532 00:56:40,007 --> 00:56:44,239 "Votre Honneur, j'ai un ami qui joue au détective..." 533 00:56:44,407 --> 00:56:47,126 "et l'autre soir, après un bon gueuleton..." 534 00:56:48,167 --> 00:56:52,046 Le juge m'enverrait le Code à la figure. 535 00:56:53,247 --> 00:56:57,559 Demain matin, il ne restera peut-être trace de rien. 536 00:57:00,687 --> 00:57:04,077 Que te faut-il pour que tu te remues ? 537 00:57:04,247 --> 00:57:06,477 Des traces de sang ? 538 00:57:06,767 --> 00:57:10,316 Tu m'as appelé, je me suis précipité... 539 00:57:10,487 --> 00:57:12,478 et ce n'est pas encore assez. 540 00:57:13,287 --> 00:57:16,802 Comment a-t-on pu se supporter pendant 3 ans de guerre ? 541 00:57:19,527 --> 00:57:22,485 Je vais à la gare vérifier les dires de Thorwald. 542 00:57:22,647 --> 00:57:24,126 Inutile ! 543 00:57:24,327 --> 00:57:26,557 Trouve plutôt la malle. Mme Thorwald est dedans. 544 00:57:27,527 --> 00:57:31,600 J'ai trouvé une carte postale dans la boîte de Thorwald. 545 00:57:32,367 --> 00:57:36,599 Postée hier après à Merritsville. 546 00:57:37,207 --> 00:57:42,600 "Bien arrivée. Je me sens déjà mieux. Baisers. Anna." 547 00:57:48,207 --> 00:57:50,482 Anna serait-elle... ? 548 00:57:51,407 --> 00:57:52,362 Mme Thorwald. 549 00:57:56,887 --> 00:57:58,286 Besoin de rien ? 550 00:57:59,087 --> 00:58:00,759 Si ! D'un bon détective ! 551 01:01:05,967 --> 01:01:09,004 "Laverie de l'Aigle" 552 01:01:40,287 --> 01:01:43,677 Mme Doyle ? C'est encore moi : Jeff, Tom est rentré ? 553 01:01:43,847 --> 01:01:44,757 {y:i}Pas encore. 554 01:01:44,927 --> 01:01:47,680 - Et vous ne savez pas où il est ? {y:i}- Non. 555 01:01:48,207 --> 01:01:50,118 {y:i}C'est très important ? 556 01:01:50,287 --> 01:01:51,766 J'en ai peur. 557 01:01:51,927 --> 01:01:53,918 {y:i}Je lui dirai de vous rappeler. 558 01:01:54,087 --> 01:01:57,841 Non ! Qu'il vienne sans perdre de temps. 559 01:01:58,007 --> 01:01:59,998 Thorwald semble prêt à filer ce soir. 560 01:02:00,767 --> 01:02:04,680 Il comprendra ! Ne vous en faites pas: Thorwald n'est pas une femme. 561 01:03:32,607 --> 01:03:34,279 Tu as changé de coiffure ? 562 01:03:34,447 --> 01:03:37,519 Regarde ! Thorwald s'apprête à partir pour de bon ! 563 01:03:41,807 --> 01:03:43,604 II n'a pas l'air bien pressé. 564 01:03:43,767 --> 01:03:49,125 Il a étalé ses affaires sur le lit. Et celles de sa femme, aussi. 565 01:03:49,287 --> 01:03:51,960 Le sac en croco qu'elle avait à côté d'elle... 566 01:03:52,807 --> 01:03:55,560 Il l'avait caché dans la commode. 567 01:03:55,727 --> 01:03:58,958 Il l'en a sorti et a demandé l'Inter. 568 01:03:59,287 --> 01:04:01,847 Les bijoux étaient dans le sac. 569 01:04:02,007 --> 01:04:04,805 Il avait l'air de demander conseil. 570 01:04:04,967 --> 01:04:06,605 Pas à sa femme ? 571 01:04:06,767 --> 01:04:09,201 Je ne l'ai jamais vu lui demander son avis. 572 01:04:09,367 --> 01:04:12,086 Pourtant, elle ne se privait pas de le lui donner. 573 01:04:22,287 --> 01:04:24,164 Où va-t-il maintenant ? 574 01:04:25,807 --> 01:04:29,959 - Et s'il ne revenait pas ? - Il reviendra prendre ses affaires ! 575 01:04:31,127 --> 01:04:34,119 - On peut allumer maintenant. - Pas encore ! 576 01:04:41,127 --> 01:04:42,162 Allume... 577 01:04:42,407 --> 01:04:44,398 Il a dû partir vers la droite. 578 01:04:46,447 --> 01:04:49,644 Toute la journée, j'ai essayé de penser à mon travail ! 579 01:04:49,807 --> 01:04:51,445 Tu pensais à Thorwald ? 580 01:04:51,607 --> 01:04:56,044 Et à toi, et à Doyle ! Tu l'as revu ? 581 01:04:56,287 --> 01:04:59,518 II devait faire des vérifications à la gare. 582 01:04:59,687 --> 01:05:01,484 Il n'a pas dû terminer. 583 01:05:01,967 --> 01:05:03,241 Tu as une idée ? 584 01:05:04,527 --> 01:05:06,518 Oui, mais qui ne veut rien dire. 585 01:05:07,967 --> 01:05:10,197 Les femmes sont si déconcertantes ! 586 01:05:11,807 --> 01:05:13,604 Explique ! 587 01:05:14,847 --> 01:05:20,717 Une femme aurait son sac, près de son lit, à portée de la main... 588 01:05:21,287 --> 01:05:25,280 Et elle partirait en voyage sans l'emporter ? Pourquoi ? 589 01:05:25,447 --> 01:05:29,122 Elle l'ignorait. Là où elle est allée, elle n'en a plus besoin. 590 01:05:29,287 --> 01:05:33,838 Seul son mari le savait. Et les bijoux ? 591 01:05:34,207 --> 01:05:38,564 Les femmes ne laissent pas leurs bijoux en vrac, dans un sac. 592 01:05:38,727 --> 01:05:40,126 Et dans des vêtements d'homme ? 593 01:05:40,287 --> 01:05:43,643 Non plus ! Elles les emportent. 594 01:05:44,607 --> 01:05:46,598 Sauf pour aller à l'hôpital, 595 01:05:46,767 --> 01:05:49,964 elles prennent leurs fards, leur parfum, leurs bijoux ! 596 01:05:51,207 --> 01:05:52,845 Intuition féminine ! 597 01:05:53,007 --> 01:05:58,843 Une femme ne part pas sans ses bijoux et son sac ! 598 01:05:59,007 --> 01:06:03,046 D'accord avec toi ! Mais Doyle a trouvé l'énigme. 599 01:06:03,207 --> 01:06:05,846 Mme Thorwald serait partie hier avec son mari ? 600 01:06:06,007 --> 01:06:07,963 Des témoins le lui ont dit. 601 01:06:08,127 --> 01:06:13,520 Je répondrai à M. Doyle que ça ne pouvait pas être Mme Thorwald. 602 01:06:13,727 --> 01:06:15,001 Et les témoins ? 603 01:06:15,807 --> 01:06:18,241 Ils ont vu une femme... 604 01:06:18,567 --> 01:06:23,118 qui n'était pas Mme Thorwald. Pas encore ! 605 01:06:23,287 --> 01:06:24,606 Vraiment ? 606 01:06:28,447 --> 01:06:29,960 Viens là. 607 01:06:32,967 --> 01:06:35,720 J'aimerais voir la tête de ton ami ! 608 01:06:35,887 --> 01:06:38,640 Pas très fort, ton détective ! 609 01:06:39,127 --> 01:06:41,960 Ne le juge pas trop durement. 610 01:06:43,287 --> 01:06:45,198 Je voudrais qu'il soit là. 611 01:06:45,367 --> 01:06:48,962 Rien ne presse. Nous avons toute la nuit. 612 01:06:50,527 --> 01:06:51,880 Nous avons quoi ? 613 01:06:52,047 --> 01:06:54,481 La nuit ! Je reste avec toi. 614 01:06:56,847 --> 01:07:00,157 Arrange-toi d'abord avec mon concierge. 615 01:07:00,887 --> 01:07:03,481 Je suis libre tout le week-end. 616 01:07:03,887 --> 01:07:06,355 Mais je n'ai qu'un lit. 617 01:07:07,367 --> 01:07:11,042 Un mot de plus et je reste demain soir aussi ! 618 01:07:11,607 --> 01:07:14,565 Je ne peux même pas t'offrir un pyjama ! 619 01:07:19,767 --> 01:07:22,804 Tu parlais d'une valise pour tout bagage ? 620 01:07:24,967 --> 01:07:27,197 Je parie que la tienne est plus grande. 621 01:07:27,367 --> 01:07:28,800 C'est une valise, ça ? 622 01:07:28,967 --> 01:07:31,435 Une trousse de voyage. 623 01:07:32,127 --> 01:07:33,845 Très suffisante ! 624 01:07:35,207 --> 01:07:37,277 Tu l'as faite en vitesse ! 625 01:07:40,447 --> 01:07:45,043 Je t'échange mon intuition féminine contre un lit pour la nuit ! 626 01:07:45,207 --> 01:07:46,845 D'accord ! 627 01:08:00,527 --> 01:08:02,006 Ecoute ! 628 01:08:08,807 --> 01:08:12,083 Comment un homme trouve-t-il une inspiration pareille ? 629 01:08:12,447 --> 01:08:15,883 De sa concierge, une fois par mois ! 630 01:08:18,447 --> 01:08:22,599 Comme j'aimerais être capable de créer ! 631 01:08:22,807 --> 01:08:24,638 Tu l'es. 632 01:08:24,807 --> 01:08:28,925 Tu as le don de créer... des situations difficiles. 633 01:08:30,807 --> 01:08:32,798 En restant, toute la nuit, sans y avoir été invitée. 634 01:08:32,967 --> 01:08:35,640 La surprise est l'élément essentiel de l'attaque. 635 01:08:35,807 --> 01:08:38,799 Et, dans les romans, si un homme est embêté... 636 01:08:38,967 --> 01:08:42,243 c'est toujours une fille qui le tire d'affaire. 637 01:08:42,407 --> 01:08:45,717 C'est cette fille-là qui le détourne de trop jolies actrices... 638 01:08:45,887 --> 01:08:47,878 ou de milliardaires survoltées ? 639 01:08:48,047 --> 01:08:49,446 Exactement ! 640 01:08:50,967 --> 01:08:52,719 Mais il ne l'épouse jamais ! 641 01:08:53,127 --> 01:08:55,118 Curieux, n'est-ce pas ? 642 01:08:55,287 --> 01:08:56,436 Très ! 643 01:08:58,967 --> 01:09:01,356 Si je me mettais à mon aise ? 644 01:09:02,967 --> 01:09:05,800 Pour passer à la cuisine. 645 01:09:06,327 --> 01:09:08,318 Du cognac avec le café. 646 01:10:19,607 --> 01:10:21,359 Du nouveau sur Thorwald ? 647 01:10:21,527 --> 01:10:25,315 - J'ai eu peur que tu le laisses filer. - Il s'en va ? 648 01:10:25,887 --> 01:10:28,606 II a tout rassemblé dans la chambre, 649 01:10:28,807 --> 01:10:30,206 avant de faire ses valises. 650 01:10:32,327 --> 01:10:35,603 J'allais servir le cognac. M. Doyle, je présume ? 651 01:10:38,327 --> 01:10:41,319 - Tom, je te présente Lisa Frémont. - Enchanté. 652 01:10:42,087 --> 01:10:43,839 Nous croyons Thorwald coupable. 653 01:10:50,807 --> 01:10:52,126 Attention, Tom ! 654 01:10:58,727 --> 01:11:00,240 II est là. C'est pour toi. 655 01:11:13,727 --> 01:11:18,039 Le café va être prêt. Jeff, parle-lui des bijoux. 656 01:11:18,647 --> 01:11:19,636 Des bijoux ? 657 01:11:19,807 --> 01:11:22,765 II a caché les bijoux de sa femme dans ses vêtements. 658 01:11:22,927 --> 01:11:26,158 - Ceux de sa femme ? - Ils étaient dans son sac à main. 659 01:11:26,327 --> 01:11:28,397 Conclusion... 660 01:11:28,607 --> 01:11:29,517 Dites ? 661 01:11:29,927 --> 01:11:33,556 Ce n'est pas Mme Thorwald qui est partie avec lui. 662 01:11:33,727 --> 01:11:35,001 Vous avez trouvé ça ? 663 01:11:35,167 --> 01:11:39,206 Les femmes ne partent pas en voyage sans leurs bijoux. 664 01:11:39,727 --> 01:11:43,402 Précision qui ne t'intéresse pas, hein ? 665 01:11:50,007 --> 01:11:51,599 En fait, non ! 666 01:11:57,727 --> 01:12:01,276 Thorwald n'est pas plus un meurtrier que moi ! 667 01:12:04,687 --> 01:12:08,521 Tu prétends donc pouvoir tout expliquer ? 668 01:12:08,807 --> 01:12:13,278 Pas plus que toi. Mais tu regardes, à la dérobée, vivre des gens... 669 01:12:13,447 --> 01:12:15,915 Certains actes privés ne peuvent s'expliquer en public. 670 01:12:16,487 --> 01:12:18,125 Comme tuer une femme ? 671 01:12:18,327 --> 01:12:20,966 Vous faites fausse route. 672 01:12:21,287 --> 01:12:22,925 Mais le couteau, la scie ? 673 01:12:23,407 --> 01:12:25,204 Tu n'en as jamais eu ? 674 01:12:26,327 --> 01:12:27,840 Au garage, si... 675 01:12:28,007 --> 01:12:29,759 Combien de personnes... 676 01:12:30,047 --> 01:12:33,005 as-tu coupé en morceaux ? 677 01:12:34,567 --> 01:12:36,558 Tu dérailles ! 678 01:12:36,727 --> 01:12:40,276 Et la disparition de la femme, la valise, les bijoux... 679 01:12:40,487 --> 01:12:44,958 J'ai contrôlé. Il a pris un billet et mis sa femme dans le train. 680 01:12:45,127 --> 01:12:48,119 A destination de Merritsville. On a des témoins. 681 01:12:48,287 --> 01:12:51,802 Il pouvait s'agir d'une femme ! Pas de sa femme ! 682 01:12:51,967 --> 01:12:57,803 Ecoutez, Mlle Frémont, l'intuition féminine, c'est pas sérieux. 683 01:12:58,487 --> 01:13:00,045 J'ai perdu des années... 684 01:13:00,207 --> 01:13:03,358 à suivre des pistes suggérées par l'intuition féminine. 685 01:13:03,687 --> 01:13:08,522 Tu n'as pas trouvé la malle et tu nous sors tes vieux clichés. 686 01:13:08,727 --> 01:13:11,082 J'ai trouvé la malle. 687 01:13:11,247 --> 01:13:14,842 C'est normal de l'avoir entourée d'une corde ? 688 01:13:15,007 --> 01:13:17,077 Oui, si la serrure ne ferme pas. 689 01:13:17,247 --> 01:13:19,841 Et à l'intérieur, il n'y avait rien ? 690 01:13:20,007 --> 01:13:22,043 Elle contenait les vêtements de Mme Thorwald. 691 01:13:22,207 --> 01:13:25,005 Propres et bien rangés. Tout à fait présentables. 692 01:13:25,207 --> 01:13:27,323 Vous les avez envoyés au labo ? 693 01:13:27,487 --> 01:13:30,126 Non. A leur destination normale. 694 01:13:30,287 --> 01:13:34,678 Et, pour un court séjour, une femme emporterait tous ses vêtements ? 695 01:13:34,847 --> 01:13:37,839 Voyez le rayon "Psychologie féminine". 696 01:13:39,167 --> 01:13:43,160 - Donc, elle ne devait pas revenir ? - Histoire de famille. 697 01:13:43,327 --> 01:13:46,239 Pourquoi ne l'a-t-il pas dit au concierge ? 698 01:13:46,407 --> 01:13:49,205 C'est qu'il avait quelque chose à cacher ? 699 01:13:52,527 --> 01:13:54,438 Tu dis tout à ton concierge ? 700 01:13:55,247 --> 01:13:56,805 Attention, Tom ! 701 01:13:57,007 --> 01:14:00,124 Si j'avais fait attention, en pilotant notre avion... 702 01:14:00,287 --> 01:14:05,725 aurais-tu eu la croix, la gloire, l'argent ? 703 01:14:07,967 --> 01:14:12,563 Laissons cette histoire et buvons en souvenir du bon vieux temps ! 704 01:14:13,287 --> 01:14:14,959 Oublions tout ça. 705 01:14:15,767 --> 01:14:19,123 On pourra ressasser nos vieilles histoires. 706 01:14:19,967 --> 01:14:24,836 - Vous laissez tomber l'enquête ? - Par force ! Enquêter sur quoi ? 707 01:14:34,087 --> 01:14:35,645 D'accord, d'accord. 708 01:14:37,207 --> 01:14:40,882 Bon, alors je vais me coucher. 709 01:14:48,127 --> 01:14:49,845 Ce que je suis maladroit. 710 01:14:54,567 --> 01:14:59,197 Si tu as besoin d'aide, appelle Police-Secours. 711 01:15:00,967 --> 01:15:03,435 J'adore les "sorties" sur un bon mot ! 712 01:15:04,167 --> 01:15:07,159 - A qui la malle était-elle adressée ? - A Mme Anna Thorwald. 713 01:15:07,367 --> 01:15:09,278 On verra qui vient la chercher. 714 01:15:09,967 --> 01:15:12,925 Le coup de téléphone de tout à l'heure... 715 01:15:15,127 --> 01:15:17,482 C'était la police de Merritsville. 716 01:15:17,647 --> 01:15:20,639 La malle a été retirée par Mme Thorwald. 717 01:15:21,647 --> 01:15:23,080 Couchez-vous tôt ! 718 01:16:14,967 --> 01:16:16,605 Un peu jeune, non ? 719 01:17:17,967 --> 01:17:22,324 Doyle n'a pas tort, quand il dit... 720 01:17:22,487 --> 01:17:26,082 que ce qui se passe chez les gens... 721 01:17:26,247 --> 01:17:27,726 est d'ordre privé. 722 01:17:29,327 --> 01:17:34,685 Est-ce moral d'observer un homme avec des jumelles et un téléobjectif... 723 01:17:37,647 --> 01:17:41,435 même si c'est pour prouver son innocence ? 724 01:17:43,487 --> 01:17:45,603 J'ignore l'éthique des voyeurs. 725 01:17:46,047 --> 01:17:50,120 Evidemment, ils peuvent en faire autant si ça les amuse ! 726 01:17:51,127 --> 01:17:54,961 Si quelqu'un entrait ici, il n'en croirait pas ses yeux ! 727 01:17:55,247 --> 01:18:00,560 Nous voilà déçus parce qu'un homme n'a pas tué sa femme ! 728 01:18:01,247 --> 01:18:03,841 Nous sommes ignobles ! 729 01:18:04,967 --> 01:18:09,245 Nous devrions nous réjouir que cette malheureuse soit saine et sauve ! 730 01:18:11,807 --> 01:18:14,640 Et le Commandement de Dieu: "Aime ton prochain..." 731 01:18:16,727 --> 01:18:19,241 Je le suivrai demain... 732 01:18:21,247 --> 01:18:23,317 Et je commencerai par Miss Torso ! 733 01:18:24,207 --> 01:18:28,246 Ça non ! C'est plutôt moi qui ferai dans l'appartement d'en face... 734 01:18:29,807 --> 01:18:32,082 la Danse du voile ! 735 01:18:35,287 --> 01:18:36,800 Fin du 1er Acte ! 736 01:18:42,247 --> 01:18:44,715 D'autres attractions vont suivre ! 737 01:18:47,087 --> 01:18:49,078 Doyle pense-t-il que j'ai volé cette valise ? 738 01:18:50,887 --> 01:18:53,845 Non, Lisa. Certainement pas. 739 01:19:07,807 --> 01:19:09,126 Qu'en dis-tu ? 740 01:19:11,967 --> 01:19:13,844 Dois-je répéter ? 741 01:19:15,967 --> 01:19:17,320 Ça te plaît ? 742 01:19:18,447 --> 01:19:19,721 Superbe ! 743 01:19:49,567 --> 01:19:53,003 II est mort. Il a été étranglé... 744 01:19:54,567 --> 01:19:58,321 Qui a fait ça ? Qui a tué mon chien ? 745 01:20:00,247 --> 01:20:02,556 Entre voisins... 746 01:20:03,447 --> 01:20:04,675 on sympathise... 747 01:20:05,247 --> 01:20:09,001 on se parle, on s'entraide ! 748 01:20:09,927 --> 01:20:11,645 Ici, personne ne le fait ! 749 01:20:15,647 --> 01:20:21,005 Je ne vous aurais pas cru si lâches. Tuer un petit chien inoffensif. 750 01:20:23,247 --> 01:20:26,956 Le seul qui était gentil avec tout le monde ! 751 01:20:35,727 --> 01:20:39,356 Vous l'avez tué, parce qu'il était trop gentil ! 752 01:21:02,647 --> 01:21:06,481 Doyle m'avait presque convaincu que je me trompais... 753 01:21:08,567 --> 01:21:12,276 De tous les voisins, un seul ne s'est pas montré. 754 01:21:18,967 --> 01:21:22,164 Thorwald aurait tué un pauvre petit chien ? 755 01:21:23,967 --> 01:21:26,003 Parce qu'il en savait trop ? 756 01:21:33,247 --> 01:21:35,442 Ça valait la peine de guetter ! 757 01:21:36,727 --> 01:21:38,160 II nettoie la maison ? 758 01:21:38,327 --> 01:21:40,522 II lave les murs de la salle de bain. 759 01:21:41,967 --> 01:21:44,117 Ça a dû rudement éclabousser ! 760 01:21:45,527 --> 01:21:47,882 C'est ce qu'on pensait ! 761 01:21:48,047 --> 01:21:51,005 II l'a tuée et il nettoie les taches de sang. 762 01:21:51,167 --> 01:21:53,283 Vous employez de ces mots ! 763 01:21:53,567 --> 01:21:56,525 Un meurtre, c'est un meurtre ! 764 01:21:59,767 --> 01:22:04,443 Lisa, tu vas trouver une petite boîte jaune. Tu la vois ? 765 01:22:06,407 --> 01:22:09,126 Apporte-la moi, ainsi que l'appareil. 766 01:22:13,247 --> 01:22:15,636 Ces clichés ont 2 semaines. 767 01:22:15,807 --> 01:22:19,163 J'espère n'avoir pas photographié que des cuisses ! 768 01:22:19,327 --> 01:22:21,124 Qu'est-ce que tu cherches ? 769 01:22:22,007 --> 01:22:25,682 - Si je la trouve, on saura qui a tué... - Mme Thorwald ? 770 01:22:27,927 --> 01:22:29,565 Non, le chien. 771 01:22:32,007 --> 01:22:35,204 Je crois savoir pourquoi Thorwald l'a tué. 772 01:22:35,607 --> 01:22:38,280 Regarde et dis-moi ce que tu vois. 773 01:22:38,807 --> 01:22:40,445 Maintenant, abaisse l'appareil. 774 01:22:42,607 --> 01:22:44,563 Abaisse-le encore. Tu vois ? 775 01:22:46,607 --> 01:22:48,325 C'est une photo de la cour... 776 01:22:48,487 --> 01:22:51,604 Mais il y a une différence importante. 777 01:22:52,607 --> 01:22:56,043 Les fleurs du parterre de Thorwald... 778 01:22:56,527 --> 01:22:58,563 Celles que le chien flairait ? 779 01:23:00,287 --> 01:23:02,198 Regardez ces fleurs ! 780 01:23:02,927 --> 01:23:07,603 Les deux zinnias jaunes, au bout, sont moins hauts... 781 01:23:07,767 --> 01:23:10,759 qu'il y a 15 jours ! 782 01:23:11,167 --> 01:23:14,557 - Quelque chose est enterré ! - Mme Thorwald ! 783 01:23:14,927 --> 01:23:18,158 Vous ne fréquentez pas beaucoup les cimetières ! 784 01:23:18,327 --> 01:23:23,321 On n'enterre pas une femme dans un espace si étroit. 785 01:23:24,007 --> 01:23:26,680 A moins qu'il ne l'ait mise debout. 786 01:23:26,847 --> 01:23:29,645 Alors, le couteau et la scie devenaient inutiles. 787 01:23:30,367 --> 01:23:34,360 Elle est éparpillée partout en ville. Une jambe dans l'East River... 788 01:23:35,607 --> 01:23:39,156 Les fleurs ont été déterrées et replantées. 789 01:23:39,327 --> 01:23:42,876 - Le couteau et la scie ? - Appelez Doyle. 790 01:23:43,047 --> 01:23:47,359 Attendons qu'il fasse nuit. J'irai et je creuserai. 791 01:23:47,527 --> 01:23:50,758 Tu vas te faire tuer, oui ! 792 01:23:53,767 --> 01:23:57,157 Je n'appellerai Doyle que pour lui montrer le cadavre. 793 01:23:57,327 --> 01:23:59,318 Il faut rentrer dans l'appartement. 794 01:23:59,487 --> 01:24:01,239 Il fait ses bagages. 795 01:24:04,807 --> 01:24:06,126 Passe-moi un crayon. 796 01:24:07,087 --> 01:24:09,282 Stella, passe-moi du papier. 797 01:24:33,087 --> 01:24:36,557 QU'AS-TU FAIT D'ELLE ? 798 01:25:24,727 --> 01:25:26,604 Tu l'as tuée, Thorwald. 799 01:25:31,527 --> 01:25:34,883 - Attention, Lisa ! II vient. - Oui ! Elle s'en est tirée. 800 01:25:55,007 --> 01:25:56,235 Dieu merci ! 801 01:26:00,287 --> 01:26:02,198 Je peux boire un verre ? 802 01:26:12,207 --> 01:26:14,163 II va s'en aller. Mais quand ? 803 01:26:14,847 --> 01:26:17,884 Vous me prêtez votre "trou de serrure portatif" ? 804 01:26:18,967 --> 01:26:22,084 Allez-y mais dites-moi ce que vous voyez ! 805 01:26:28,367 --> 01:26:29,641 C'est étrange. 806 01:26:30,647 --> 01:26:34,720 "Coeur Solitaire" prend des cachets, on dirait des somnifères. 807 01:26:34,887 --> 01:26:36,286 Vous voyez ça d'ici ? 808 01:26:36,447 --> 01:26:40,235 J'en ai eu assez en mains pour anéantir toute une ville ! 809 01:26:40,447 --> 01:26:41,766 En a-t-elle assez pour... 810 01:26:41,927 --> 01:26:43,963 Non. Mais ça facilite... 811 01:26:44,767 --> 01:26:46,200 C'était moins une ! 812 01:26:46,967 --> 01:26:49,561 Quelle fut sa réaction quand il a lu le mot ? 813 01:26:50,007 --> 01:26:52,077 Elle ne laisse guère de doute... 814 01:26:52,287 --> 01:26:53,925 sur son innocence ! 815 01:26:54,087 --> 01:26:55,679 Le sac ! 816 01:27:19,967 --> 01:27:24,916 Admettons que l'alliance de Mme Thorwald soit dans le sac. 817 01:27:25,407 --> 01:27:28,399 Pendant sa conversation téléphonique, il a eu 3 bagues en main. 818 01:27:28,567 --> 01:27:33,163 Une, avec un brillant. Une, avec une pierre. Et un simple anneau. 819 01:27:33,327 --> 01:27:36,478 Jamais elle n'aurait laissé son alliance. 820 01:27:37,047 --> 01:27:39,038 Le feriez-vous, Stella ? 821 01:27:39,207 --> 01:27:43,564 Pour me l'enlever, il faudrait me couper le doigt. 822 01:27:46,447 --> 01:27:49,564 Allons voir ce qui est enterré dans le parterre. 823 01:27:49,727 --> 01:27:53,720 J'ai toujours désiré connaître Mme Thorwald. 824 01:27:54,847 --> 01:27:57,236 - Vous avez une bêche ? - Bien sûr que non ! 825 01:27:57,407 --> 01:28:01,400 - Peut-être au sous-sol. - Si ça te dégoûte, ne regarde pas ! 826 01:28:01,567 --> 01:28:05,606 Je ne veux pas que vous subissiez le même sort que le chien. 827 01:28:06,207 --> 01:28:08,926 Pas bête ce qu'il dit. 828 01:28:13,967 --> 01:28:15,161 Passe-moi l'annuaire. 829 01:28:18,327 --> 01:28:21,683 - Je vais le faire sortir de chez lui. - Quelques minutes suffiront. 830 01:28:21,847 --> 01:28:25,123 Je vais voir si je peux vous donner un quart d'heure. 831 01:28:36,927 --> 01:28:40,078 Nous allons lui faire peur encore une fois. 832 01:28:40,727 --> 01:28:44,766 Quand je dis "nous" ! C'est vous deux qui prenez les risques ! 833 01:28:45,487 --> 01:28:48,923 - On l'accepte dans l'équipe ? - Bien sûr. 834 01:29:15,527 --> 01:29:17,119 Décroche, Thorwald ! 835 01:29:18,527 --> 01:29:20,518 Vas-y, par curiosité... 836 01:29:21,087 --> 01:29:23,965 C'est peut-être ta maîtresse. 837 01:29:24,447 --> 01:29:25,277 Décroche ! 838 01:29:32,167 --> 01:29:33,725 Vous avez reçu ma lettre ? 839 01:29:38,087 --> 01:29:39,156 {y:i}Qui êtes-vous ? 840 01:29:39,527 --> 01:29:41,199 Vous allez le savoir... 841 01:29:41,447 --> 01:29:43,756 Venez me retrouver au Bar de l'Albert. 842 01:29:44,127 --> 01:29:45,446 Immédiatement. 843 01:29:46,007 --> 01:29:49,044 {y:i}- Pour quelle raison ? - Pour que nous déterminions... 844 01:29:49,647 --> 01:29:52,161 la succession de votre femme ! 845 01:29:52,727 --> 01:29:55,924 {y:i}Je... je ne comprends pas. 846 01:29:56,167 --> 01:29:57,919 Pas de ça, avec moi. 847 01:29:58,087 --> 01:30:00,203 Sinon, je préviens la police. 848 01:30:00,407 --> 01:30:04,036 {y:i}- Je ne possède que 100 dollars. - C'est un début. 849 01:30:04,447 --> 01:30:06,085 Je suis à l'Albert. 850 01:30:06,967 --> 01:30:08,286 Je vous attends. 851 01:30:28,327 --> 01:30:29,760 Surveillez ma fenêtre. 852 01:30:30,007 --> 01:30:33,158 S'il revient, je vous préviens par un flash. 853 01:32:04,007 --> 01:32:05,725 {y:i}Résidence Doyle. 854 01:32:05,967 --> 01:32:10,757 Ici, Jefferies. Un ami de M. Doyle. Qui êtes-vous ? 855 01:32:10,927 --> 01:32:12,519 {y:i}La nourrice. 856 01:32:13,287 --> 01:32:15,118 Quand doivent-ils rentrer ? 857 01:32:15,287 --> 01:32:16,766 {y:i}Pas avant 1 heure. 858 01:32:16,967 --> 01:32:20,004 {y:i}Ils sont allés dîner dans un cabaret. 859 01:32:21,447 --> 01:32:24,245 Dites-lui de m'appeler d'urgence. 860 01:32:24,927 --> 01:32:27,077 Une surprise l'attend. 861 01:32:27,287 --> 01:32:31,883 {y:i}- Il connaît votre numéro ? - Il l'a. Bonsoir. 862 01:32:50,487 --> 01:32:54,036 Stella s'est trompée au sujet de "Coeur Solitaire" ! 863 01:33:23,807 --> 01:33:25,763 Lisa, tu es folle ! 864 01:33:41,487 --> 01:33:42,886 Lisa, non ! 865 01:34:16,527 --> 01:34:18,119 Sors de là, vite ! 866 01:34:25,127 --> 01:34:29,040 Composez le numéro de Thorwald, dès qu'il revient ! 867 01:34:29,887 --> 01:34:31,081 Pas encore ! 868 01:34:38,287 --> 01:34:39,686 "Coeur Solitaire" va se... 869 01:34:39,887 --> 01:34:41,400 Appelez la police ! 870 01:35:00,287 --> 01:35:03,279 M. Jefferies. La musique l'a arrêtée ! 871 01:35:26,047 --> 01:35:27,878 {y:i}Ici, le Commissariat. 872 01:35:29,287 --> 01:35:34,486 Une femme vient d'être attaquée au 125 West, 9ème Rue, 2ème étage. 873 01:35:35,127 --> 01:35:36,355 Faites vite ! 874 01:36:38,047 --> 01:36:39,366 Que peut-on faire ? 875 01:36:43,007 --> 01:36:44,076 Les voilà ! 876 01:37:32,767 --> 01:37:34,519 Plutôt que de le dénoncer... 877 01:37:34,887 --> 01:37:35,956 Pas si bête ! 878 01:37:36,247 --> 01:37:40,286 - Elle va se faire coffrer, oui ! - Mais ça lui sauve la vie ! 879 01:37:43,047 --> 01:37:44,799 Regardez ! L'alliance ! 880 01:37:50,487 --> 01:37:52,125 II nous a vus. 881 01:38:02,407 --> 01:38:07,197 - Combien de temps va-t-il rester là ? - Il ne va pas y moisir. 882 01:38:07,967 --> 01:38:10,356 Prenez mon portefeuille ! 883 01:38:11,207 --> 01:38:13,198 II faut de quoi payer la caution. 884 01:38:13,367 --> 01:38:17,599 Laissez-la en prison. Vous serez débarrassé d'elle ! 885 01:38:18,247 --> 01:38:21,478 Voyons... 127 dollars ! 886 01:38:21,647 --> 01:38:25,925 - Combien vous faut-il ? - 250 dollars. 887 01:38:26,087 --> 01:38:27,406 Le sac de Lisa ! 888 01:38:29,047 --> 01:38:31,038 - Combien ? - 5O cents ! 889 01:38:32,807 --> 01:38:34,718 Je dois avoir 20 dollars. 890 01:38:34,887 --> 01:38:38,402 - Et le reste ? - Son charme fera le reste ! 891 01:38:49,487 --> 01:38:51,876 Doyle, j'ai du sensationnel. 892 01:38:52,647 --> 01:38:57,482 {y:i}Ne me fais pas perdre ma nuit {y:i}avec un autre crime rocambolesque ! 893 01:38:57,647 --> 01:38:59,205 Ecoute-moi ! 894 01:38:59,847 --> 01:39:01,997 Lisa s'est fait arrêter ! 895 01:39:02,487 --> 01:39:04,284 {y:i}- "Ta" Lisa ? - Oui, "ma" Lisa. 896 01:39:04,447 --> 01:39:07,678 Elle est entrée chez Thorwald. 897 01:39:07,847 --> 01:39:11,317 Il l'a surprise. J'ai appelé la police pour la tirer de là. 898 01:39:12,047 --> 01:39:15,403 Elle cherchait une preuve. Elle l'a trouvée ! 899 01:39:15,567 --> 01:39:16,966 {y:i}Quelle preuve ? 900 01:39:17,487 --> 01:39:20,285 L'alliance de Mme Thorwald. 901 01:39:20,447 --> 01:39:23,803 Si elle vivait encore, elle la porterait. 902 01:39:24,727 --> 01:39:25,762 {y:i}Possible ! 903 01:39:25,927 --> 01:39:28,157 Hier soir, il a tué un chien 904 01:39:28,327 --> 01:39:31,364 qui grattait un parterre de fleurs. 905 01:39:31,527 --> 01:39:34,963 Ce chien avait dû flairer quelque chose ! 906 01:39:35,127 --> 01:39:36,276 {y:i}Un vieil os ? 907 01:39:36,447 --> 01:39:40,281 Peu importe comment Thorwald appelait sa femme. 908 01:39:40,527 --> 01:39:43,599 Et ces sorties nocturnes avec la valise ? 909 01:39:43,807 --> 01:39:45,798 Ce n'était pas ses vêtements... 910 01:39:45,967 --> 01:39:48,322 puisqu'ils sont dans l'appartement ! 911 01:39:48,487 --> 01:39:51,126 {y:i}Et tu penses que {y:i}c'est "vieil os" ? 912 01:39:52,047 --> 01:39:56,484 Comment expliques-tu ces communications avec l'Inter ? 913 01:39:56,647 --> 01:40:00,117 S'il a parlé au téléphone avec sa femme 914 01:40:00,287 --> 01:40:02,596 après son arrivée à Merritsville 915 01:40:02,767 --> 01:40:06,965 pourquoi lui a-t-elle écrit pour lui annoncer son arrivée ? 916 01:40:08,007 --> 01:40:09,645 {y:i}Où ont-ils emmené Lisa ? 917 01:40:09,807 --> 01:40:12,799 Au Poste No 6. J'ai envoyé la caution. 918 01:40:13,127 --> 01:40:14,480 {y:i}J'y vais. 919 01:40:14,887 --> 01:40:16,286 Dépêche-toi ! 920 01:40:16,447 --> 01:40:19,962 Ce type se sent surveillé. Il ne va pas moisir ici. 921 01:40:20,127 --> 01:40:22,641 {y:i}Il ne sera pas seul longtemps ! 922 01:40:31,967 --> 01:40:35,198 Allô ! Tom ! Je crois que Thorwald est parti ! 923 01:43:04,327 --> 01:43:05,999 Que voulez-vous ? 924 01:43:10,047 --> 01:43:12,845 Pourquoi votre amie ne m'a-t-elle pas dénoncé. 925 01:43:15,447 --> 01:43:18,917 C'est de l'argent que vous voulez ? Je n'en ai pas ! 926 01:43:22,647 --> 01:43:23,875 Dites quelque chose ! 927 01:43:25,807 --> 01:43:27,763 Que voulez-vous ? 928 01:43:31,727 --> 01:43:32,955 Rendez-moi la bague. 929 01:43:36,247 --> 01:43:40,479 - Dites-lui de me la rendre ! - C'est la police qui l'a. 930 01:44:58,447 --> 01:44:59,766 Ton revolver ! 931 01:45:10,407 --> 01:45:12,398 J'ai fait aussi vite que j'ai pu... 932 01:45:12,567 --> 01:45:14,922 Que personne ne le touche. 933 01:45:15,967 --> 01:45:18,197 S'il t'était arrivé quelque chose... 934 01:45:19,487 --> 01:45:21,205 Je suis fier de toi. 935 01:45:22,367 --> 01:45:24,164 Ça te suffit ? 936 01:45:24,327 --> 01:45:25,919 Sans aucun doute. 937 01:45:27,767 --> 01:45:29,280 Comment il est ? 938 01:45:30,047 --> 01:45:33,164 Nous partons avec Thorwald pour l'East River. 939 01:45:38,247 --> 01:45:39,805 Et dans le parterre ? 940 01:45:40,007 --> 01:45:44,558 Comme le chien devenait curieux, il a tout déterré. 941 01:45:44,767 --> 01:45:46,564 C'est là-haut, chez lui ! 942 01:45:47,927 --> 01:45:48,916 Vous voulez voir ? 943 01:45:49,127 --> 01:45:51,118 Très peu pour moi ! 944 01:45:55,607 --> 01:45:57,518 21 ° Celsius 945 01:45:57,727 --> 01:46:00,036 espère qu'elle aura du succès 946 01:46:00,207 --> 01:46:02,038 J'aimerais l'entendre. 947 01:46:02,207 --> 01:46:05,643 Vous n'imaginez pas ce qu'elle signifie pour moi. 948 01:46:36,087 --> 01:46:39,159 L'armée, ça te réussit ! 949 01:46:42,767 --> 01:46:44,758 T'as quelque chose à manger ? 950 01:46:50,367 --> 01:46:53,200 Si j'avais su que tu quittais ton boulot, 951 01:46:53,367 --> 01:46:55,358 je ne me serais pas mariée.