1
00:00:01,768 --> 00:00:21,294
Legendas corrigidas por:
fneves
2
00:00:36,971 --> 00:00:39,272
RED EYE
3
00:01:08,544 --> 00:01:10,700
"Peixe fresco"
"Inspeccionado e Aprovado"
4
00:02:12,928 --> 00:02:15,574
Taylor. Bob e Marianne Taylor.
5
00:02:15,898 --> 00:02:16,965
Um segundo, por favor.
6
00:02:16,986 --> 00:02:19,580
- Há outros hotéis em Miami.
- Eu sinto muito.
7
00:02:19,581 --> 00:02:23,930
Qual é o problema? Nós fizemos essas
reservas há mais de 6 meses.
8
00:02:23,941 --> 00:02:25,802
Eu sei, minha senhora.
Só que não as vejo aqui.
9
00:02:25,865 --> 00:02:28,271
Bem, onde está a Lisa? A
Lisa atende-nos sempre.
10
00:02:28,354 --> 00:02:30,823
Eu sei, minha senhora. Ela
não está, a avó dela faleceu.
11
00:02:30,979 --> 00:02:32,360
- É Cynthia, não é?
- Sim, senhor.
12
00:02:32,496 --> 00:02:37,087
Dá-lhe mais problemas
incomodá-la ou reclamar-mos no sindicato?
13
00:02:37,129 --> 00:02:38,112
Está bem.
14
00:02:42,096 --> 00:02:45,547
Meu Deus! Quem o ensinou
a conduzir? Stevie Wonder?
15
00:02:46,133 --> 00:02:48,182
Não se preocupe você vai
apanhar o seu avião, você tem...
16
00:02:48,193 --> 00:02:49,302
10 minutos!
17
00:02:49,751 --> 00:02:52,115
- Lisa Reisert.
- Lisa? Olá.
18
00:02:52,324 --> 00:02:55,566
Desculpa ligar-te, mas eu
não sabia mais o que fazer...
19
00:02:55,577 --> 00:02:57,972
Não, não, Cindy. Com
calma. Qual é o problema?
20
00:02:58,097 --> 00:03:01,329
- Bob e Marianne Taylor.
- Sim, são clientes habituais.
21
00:03:01,852 --> 00:03:05,763
Sim, acho que apaguei as reservas deles e
não consigo encontrá-las no sistema.
22
00:03:05,774 --> 00:03:08,796
Eu já lhe disse que tinha
a reserva confirmada?
23
00:03:09,005 --> 00:03:12,593
Este é o meu recibo. Eu
própria a paguei pela Internet.
24
00:03:12,594 --> 00:03:14,224
Eu sei, Sra. Taylor. Acalme-se.
25
00:03:14,235 --> 00:03:15,479
Não, não. Não digas isso.
26
00:03:15,668 --> 00:03:17,623
- Acalme-se?
- Ela mandou-me acalmar.
27
00:03:17,843 --> 00:03:20,719
Não nos mande acalmar. Nós
estivemos muito calmos...
28
00:03:20,761 --> 00:03:21,629
Até agora!
29
00:03:21,723 --> 00:03:22,727
Peço imensa desculpa. Lisa?
30
00:03:22,758 --> 00:03:26,597
Ouve, Cindy. Diz-lhes para esperarem um
minuto que vão ficar satisfeitos, eu prometo.
31
00:03:26,598 --> 00:03:28,898
Só mais um minuto, vão ficar
satisfeitos. Eu prometo.
32
00:03:28,918 --> 00:03:29,828
É melhor ficarmos.
33
00:03:30,069 --> 00:03:33,165
Agora entra no meu
sistema, é 788... Espera!
34
00:03:33,834 --> 00:03:34,577
- Pai?
35
00:03:34,578 --> 00:03:35,578
Lisa?
36
00:03:34,608 --> 00:03:36,700
- Espera um pouco. Podes esperar?
37
00:03:36,701 --> 00:03:37,827
Claro!
38
00:03:37,829 --> 00:03:40,831
Olha... é o 7884 Alpha Eco.
39
00:03:41,772 --> 00:03:43,571
Lisa, desculpa estar a ligar-te.
40
00:03:43,707 --> 00:03:45,276
Não, não. Está tudo bem. Já entras-te?
41
00:03:45,453 --> 00:03:46,604
Sim. Agora o que é que faço?
42
00:03:46,635 --> 00:03:50,264
Tens um quarto vago perto
da academia. Acomoda-os lá...
43
00:03:50,411 --> 00:03:53,914
- E assume as despesas de hoje e amanhã.
- Está bem, espera só um segundo.
44
00:03:55,985 --> 00:03:59,416
Está tudo pronto, as primeiras
2 noites serão por nossa conta.
45
00:03:59,667 --> 00:04:02,407
Se precisarem de mais
alguma coisa, avisem.
46
00:04:02,668 --> 00:04:03,589
Não avisaremos!
47
00:04:06,193 --> 00:04:09,341
Eu estava farta deles. Eles
são uns antipáticos.
48
00:04:09,592 --> 00:04:12,928
Cindy, não há hóspedes
antipáticos, só há hóspedes com nomes especiais.
49
00:04:13,116 --> 00:04:14,507
- Chegámos.
- Fique com o troco.
50
00:04:14,581 --> 00:04:15,375
Mais alguma coisa?
51
00:04:16,087 --> 00:04:19,193
Depois disto acho que
não posso pedir mais nada.
52
00:04:19,255 --> 00:04:22,519
- O que mais?
- Meu Deus!
53
00:04:22,686 --> 00:04:23,387
Diz.
54
00:04:23,983 --> 00:04:26,765
O segurança acabou de deixar uma mensagem
a dizer que Charles Keefe
55
00:04:26,901 --> 00:04:29,338
chegará às 05:30 da
manhã e não da tarde.
56
00:04:29,379 --> 00:04:31,848
Isso é normal. Coisas de segurança.
57
00:04:31,921 --> 00:04:34,535
Garante apenas que a nossa equipa
de segurança o leva até ao quarto
58
00:04:34,577 --> 00:04:36,272
e a segurança dele assumirá a partir daí.
59
00:04:36,313 --> 00:04:38,175
Esse Sr. Keefe é alguém famoso?
60
00:04:38,363 --> 00:04:40,664
Ele é um político com toda
a sua segurança principal.
61
00:04:40,706 --> 00:04:45,400
Providencia para o quarto dele uma
caixa de charutos cubanos e champanhe com gelo
62
00:04:45,600 --> 00:04:46,200
para o quarto 3825.
63
00:04:46,437 --> 00:04:48,759
- Não te preocupes, tem um voo tranquilo.
- Obrigada.
64
00:04:53,319 --> 00:04:55,348
- Lisa Reisert.
- Ainda estou aqui.
65
00:04:55,526 --> 00:04:57,806
Pai, desculpa.
66
00:04:58,276 --> 00:05:00,765
- Está tudo bem, querida.
- O que estás a fazer?
67
00:05:00,912 --> 00:05:04,426
Nada de mais, vou assistir a uma maratona
de comédias que vai dar na TV...
68
00:05:04,782 --> 00:05:09,237
É verdade! Antes que me esqueça: aquele
livro que te dei, já o lês-te?
69
00:05:09,321 --> 00:05:10,806
Quase.
70
00:05:11,078 --> 00:05:14,989
Sabes que veio do Texas? Eu não
sabia que ele vinha do Texas.
71
00:05:15,156 --> 00:05:17,823
Sim, veio. Foi para a Califórnia
e começou um programa na TV.
72
00:05:18,461 --> 00:05:20,375
- Como vai a reforma?
- Bem, muitíssimo bem.
73
00:05:20,950 --> 00:05:22,854
Eles deram-me uma
adiantamento nos últimos dias.
74
00:05:22,948 --> 00:05:26,284
Eu perdi a minha carteira, mas isso
resolve-se. Mas está tudo bem.
75
00:05:26,326 --> 00:05:28,031
Ainda bem, mal
posso esperar para te ver.
76
00:05:28,032 --> 00:05:32,078
Acredito. O corredor de
cima está irreconhecível.
77
00:05:32,946 --> 00:05:35,268
O teu quarto não foi tocado, como é óbvio.
78
00:05:35,383 --> 00:05:38,939
Pai, eu não o uso, faz uma sala
de ginástica ou de esgrima.
79
00:05:39,023 --> 00:05:43,175
Sabes que eu não posso fazer isso. Nunca se
sabe quando vais querer passar
80
00:05:43,332 --> 00:05:48,760
algumas noites por
aqui. Sabes, escapar do quotidiano.
81
00:05:48,979 --> 00:05:51,761
O quotidiano está óptimo,
pai. Tu sabes isso.
82
00:05:53,000 --> 00:05:53,801
Está bem.
83
00:05:56,112 --> 00:05:59,072
Então, como vai a tua mãe?
84
00:05:59,375 --> 00:06:02,178
Tão bem quanto era de se esperar.
85
00:06:02,847 --> 00:06:04,374
E tu? Estás bem?
86
00:06:04,573 --> 00:06:06,790
- Sim, eu estou bem.
- Tens a certeza?
87
00:06:07,439 --> 00:06:11,517
Sim, está tudo bem, pai. Acredita.
88
00:06:12,197 --> 00:06:14,446
Olha, tenho que
desligar, vou fazer o check-in.
89
00:06:14,488 --> 00:06:16,705
Tens a certeza que não
precisas que te vá buscar?
90
00:06:16,715 --> 00:06:18,410
Pensei que tivesses
perdido a tua carteira.
91
00:06:18,145 --> 00:06:19,503
- Liz, são só 5 minutos.
92
00:06:19,550 --> 00:06:20,471
- Pai,
93
00:06:20,480 --> 00:06:25,846
estou no voo nocturno, vou
chegar muito tarde. Amo-te, ligo-te amanhã.
94
00:06:25,867 --> 00:06:26,912
- Eu também te amo, querida.
95
00:06:26,915 --> 00:06:27,767
- Está bem, adeus.
96
00:06:33,292 --> 00:06:37,183
Atenção, por favor. Temos um voo
cancelado: voo 1119 de Atlanta...
97
00:06:37,193 --> 00:06:39,797
- "Adiado" -
para Pitsburg.
98
00:06:39,798 --> 00:06:40,798
Cancelado devido ao mau tempo.
99
00:06:40,833 --> 00:06:44,357
Mais alguém do voo de Atlanta que
foi cancelado? Venha para a frente
100
00:06:44,525 --> 00:06:47,296
da fila para que
possamos remarcar o seu voo.
101
00:06:49,879 --> 00:06:51,312
Desculpe.
102
00:06:51,542 --> 00:06:54,241
Tudo bem. Estas são as
minhas botas de combate.
103
00:06:55,579 --> 00:06:58,445
- Desculpe?
- Viajar ultimamente é uma guerra.
104
00:06:58,644 --> 00:06:59,627
Pois é.
105
00:07:00,150 --> 00:07:05,170
Eu adoro-o. Como é o
livro? Está a aprender muito?
106
00:07:06,122 --> 00:07:07,669
Não tenho muita certeza.
107
00:07:07,983 --> 00:07:12,867
Ele é tão bonito. Eu trabalho
durante o dia, por isso perco sempre o programa.
108
00:07:13,524 --> 00:07:16,285
Olhe... aceite. Vai pô-la em dia.
109
00:07:16,316 --> 00:07:19,046
- Não. Eu não...
- Eu já terminei.
110
00:07:19,129 --> 00:07:22,497
O meu pai deu-me tantos que já posso
abrir uma biblioteca. Por favor.
111
00:07:22,528 --> 00:07:24,892
- É muito gentil.
- Disfrute.
112
00:07:24,923 --> 00:07:26,848
Novamente! Quem
estava no voo de Atlanta,
113
00:07:27,015 --> 00:07:31,240
se quer sair de Dallas, ainda
hoje, venha para a frente da fila agora.
114
00:07:32,171 --> 00:07:36,846
Com licença, eles podem ir e quanto
a nós? Estamos em pé há uma hora?
115
00:07:36,857 --> 00:07:39,597
- Como é possível?
- Senhor, eles podem perder o voo.
116
00:07:39,670 --> 00:07:43,163
Então, não importa o cancelamento do
meu primeiro voo e não é a primeira vez.
117
00:07:43,289 --> 00:07:46,092
- Eu percebo.
- Chame o seu chefe! Isso é ridículo!
118
00:07:46,144 --> 00:07:49,250
Senhor, por favor não a obrigue a
isso, ela está a fazer o melhor que pode.
119
00:07:49,281 --> 00:07:51,216
Eu acho que não estava a falar consigo.
120
00:07:51,217 --> 00:07:53,088
- Eu sei disso.
- Olhe, eu só estou a tentar...
121
00:07:53,109 --> 00:07:58,454
Senhor, por favor. Ela é a única
aqui a tentar ajudar-nos a sair daqui.
122
00:07:58,455 --> 00:07:59,455
Sim, mas ela...
123
00:07:58,485 --> 00:08:04,300
Ela é normal, trabalha 18 horas seguidas
e respeita-nos tanto quanto a si.
124
00:08:04,530 --> 00:08:08,253
Então dê-lhe um pouco de tempo. Deixe-a
voltar ao trabalho que parece
125
00:08:08,305 --> 00:08:10,512
ser bem mais útil que o seu.
126
00:08:15,156 --> 00:08:16,944
Esta empresa aérea não presta.
127
00:08:20,061 --> 00:08:23,010
- Próximo da fila, por favor.
- Sou eu.
128
00:08:24,893 --> 00:08:28,836
- Olhe, tome.
- Muito obrigada.
129
00:08:29,400 --> 00:08:31,335
- E obrigada.
- De nada.
130
00:08:32,015 --> 00:08:36,094
- Pois... obrigada.
- Não foi nada, eu só protegi
131
00:08:36,408 --> 00:08:39,137
a retaguarda, foi
você quem resolveu tudo.
132
00:08:39,242 --> 00:08:42,139
- Acho que é reflexo.
- De quê?
133
00:08:42,149 --> 00:08:46,019
Eu trabalho num hotel, lido
com pessoas assim todos os dias.
134
00:08:46,071 --> 00:08:50,600
- No Marriot? Autumm?
- No Lux Atlantic.
135
00:08:50,621 --> 00:08:52,493
- Miami?
- Sim.
136
00:08:52,575 --> 00:08:54,343
Conheço bem. Então você está nesse...
137
00:08:54,667 --> 00:08:57,449
Bem atrasado voo
para Miami? Sim. E você?
138
00:08:57,627 --> 00:09:00,555
Sim, infelizmente,
sim. Mas sabe de uma coisa?
139
00:09:00,576 --> 00:09:03,473
Foi por isso que Deus criou o
Tex Mex (restaurante mexicano).
140
00:09:03,483 --> 00:09:07,269
Os melhores Nachos do aeroporto e é
logo à frente do portão de embarque.
141
00:09:07,719 --> 00:09:09,393
Boa dica. Obrigada.
142
00:09:11,557 --> 00:09:13,670
Guardo um lugar para si?
143
00:09:13,712 --> 00:09:15,950
Eu...
144
00:09:17,540 --> 00:09:20,876
Isso foi... eu só pensei, já
que estamos no mesmo voo
145
00:09:20,939 --> 00:09:22,738
eu não queria invadir o seu espaço.
146
00:09:22,800 --> 00:09:25,729
- Não, não.
- Minha senhora, vou atendê-la aqui.
147
00:09:26,074 --> 00:09:27,894
Eu só tenho que fazer algumas chamadas.
148
00:09:28,103 --> 00:09:30,895
Claro. Eu entendo. Vá
em frente. Bom voo.
149
00:09:30,906 --> 00:09:32,537
- Está bem, obrigada.
- Minha senhora?
150
00:09:38,718 --> 00:09:41,040
- Olá! Deves ser a Rebecca.
- Sim.
151
00:09:41,207 --> 00:09:45,255
O meu nome é Mary e fiquei a saber que
esta é a 1ª vez que voas sozinha.
152
00:09:47,221 --> 00:09:48,413
Deves ser muito corajosa.
153
00:09:48,706 --> 00:09:50,191
- Vais ficar bem?
- Sim, mãe.
154
00:09:50,390 --> 00:09:52,984
- Tens a certeza?
- Sim, tenho a certeza.
155
00:09:53,036 --> 00:09:56,174
- Só estou a perguntar.
- Tenho 11 anos, não 9.
156
00:09:56,175 --> 00:09:57,463
Vem comigo.
157
00:10:04,174 --> 00:10:07,249
Meu Deus! Eu sinto muito.
158
00:10:07,563 --> 00:10:11,401
É gelado, não se
preocupe. Eu tenho alguns lenços...
159
00:10:11,794 --> 00:10:14,262
- Está tudo bem.
- Tem a certeza?
160
00:10:14,458 --> 00:10:19,447
Está bem. Larry? Podes voltar ao
Starbucks? Eu preciso de outro café.
161
00:11:00,894 --> 00:11:02,380
- Olá.
- Olá.
162
00:11:04,022 --> 00:11:06,563
- Está ocupado?
- Não, é todo seu.
163
00:11:07,358 --> 00:11:08,425
Obrigada.
164
00:11:08,592 --> 00:11:11,311
Então, fez as suas chamadas?
165
00:11:12,786 --> 00:11:14,344
Sim, não há mais chamadas.
166
00:11:14,543 --> 00:11:16,488
Bom. O que é que vai beber?
167
00:11:17,963 --> 00:11:20,128
Não, não quero nada.
168
00:11:20,305 --> 00:11:23,537
- Se eu puder adivinhar.
- Está bem.
169
00:11:25,890 --> 00:11:27,804
Tem Vodka.
170
00:11:28,500 --> 00:11:35,225
Definitivamente doce.
Cosmo? Não... é muito comum.
171
00:11:36,396 --> 00:11:40,946
ScrewDiver? Não, muito sofisticado.
172
00:11:41,134 --> 00:11:47,493
Deve ser algo simples como
toranja ou complexa como pêra abacate.
173
00:11:49,522 --> 00:11:51,823
Seabreeze de toranja.
174
00:11:54,500 --> 00:11:56,236
Pode dar-me uma Baybreeze?
175
00:11:56,330 --> 00:11:58,234
- Já trago.
- Obrigada.
176
00:11:58,338 --> 00:12:01,214
Você tem um talento impressionante.
Esteve perto.
177
00:12:01,392 --> 00:12:03,076
Pois é, para quebrar o gelo.
178
00:12:04,394 --> 00:12:07,165
- Então, você está a ir para casa?
- Sim. A tentar.
179
00:12:07,228 --> 00:12:09,519
Voar é tão divertido ultimamente?
180
00:12:09,686 --> 00:12:12,447
Para mim é só sair do avião inteira.
181
00:12:12,970 --> 00:12:15,752
- Medo de voar?
- Sim. Só um pouco.
182
00:12:16,160 --> 00:12:18,199
Você veio ao Texas para negócios?
183
00:12:18,576 --> 00:12:21,504
- Não, a minha avó morreu.
184
00:12:22,132 --> 00:12:24,830
Tudo bem, ela tinha 91 anos.
185
00:12:25,646 --> 00:12:27,518
- 91?
- Sim.
186
00:12:27,685 --> 00:12:29,536
É respeitável. Qual era o segredo dela?
187
00:12:29,860 --> 00:12:33,134
Grandes calças e um
rapaz chamado Duke.
188
00:12:33,197 --> 00:12:34,996
Como assim?
189
00:12:35,194 --> 00:12:39,524
Ela dizia que as calças grandes ajudavam
a circulação nas artérias.
190
00:12:39,670 --> 00:12:43,017
E o Duke cuidava do resto.
191
00:12:45,140 --> 00:12:47,682
Uma mulher dinâmica.
192
00:12:47,943 --> 00:12:51,175
Nada a abalava: ela
era tão optimista.
193
00:12:52,535 --> 00:12:55,829
"Olha sempre para a frente",
era o que ela dizia.
194
00:12:56,707 --> 00:12:59,186
- Aqui está.
- Obrigada.
195
00:13:03,798 --> 00:13:05,545
- Está bom?
- Está óptimo.
196
00:13:05,712 --> 00:13:07,762
Tem a certeza? Você
pode tomar um Seabreeze.
197
00:13:08,264 --> 00:13:09,979
Você parece o meu pai a falar.
198
00:13:10,178 --> 00:13:12,918
Eu sempre que digo "Estou bem",
ele pergunta "Tens a certeza?"
199
00:13:13,023 --> 00:13:14,194
Eu tenho a certeza.
200
00:13:14,790 --> 00:13:15,951
- Eu acredito em si.
- Bom.
201
00:13:17,049 --> 00:13:19,737
- A propósito: o meu nome é Jack.
- Lisa.
202
00:13:19,884 --> 00:13:21,965
- É um prazer conhecê-la.
- É só Jack?
203
00:13:22,038 --> 00:13:26,201
Não, eu abandonei o
Jackson desde os 10 anos.
204
00:13:26,441 --> 00:13:28,690
O meu apelido é Rippner (=estripador).
205
00:13:28,920 --> 00:13:34,065
- Jack Rippner. Jack o...
- Aí está!
206
00:13:34,295 --> 00:13:36,670
Grande ideia a dos seus pais.
207
00:13:36,816 --> 00:13:40,403
Não, isso foi o que eu
disse, antes de os matar.
208
00:13:44,032 --> 00:13:47,390
Se serve de consolo o meu
nome do meio é Henrietta.
209
00:13:47,434 --> 00:13:51,513
- Henrietta, é...
- É o nome da minha avó.
210
00:13:51,879 --> 00:13:53,677
Era.
211
00:13:54,964 --> 00:13:58,447
Um brinde à Henrietta,
cujo espírito está bem vivo.
212
00:14:13,413 --> 00:14:14,459
O que é que foi?
213
00:14:15,463 --> 00:14:17,732
Estou a dizer-te. Ela é boa.
214
00:14:22,045 --> 00:14:25,674
O gabinete do secretário de
segurança nacional
215
00:14:25,695 --> 00:14:30,830
informou que Charles Keefe sairá numa viagem
de 7 dias, com início amanhã.
216
00:14:30,840 --> 00:14:37,840
Há 4 meses atrás, na sua primeira
conferência de imprensa, ele causou forte impressão.
217
00:14:38,475 --> 00:14:42,941
Eu não discrimino, eu comunico, só
que nem sempre com palavras gentis.
218
00:14:43,004 --> 00:14:47,459
Não me entendam mal, eu acredito
na diplomacia, ela pode funcionar.
219
00:14:48,003 --> 00:14:53,922
Mas antes têm de me dar
atenção. Tenho a sua atenção?
220
00:14:54,205 --> 00:14:56,610
Obrigado. Muito obrigado.
221
00:14:56,746 --> 00:15:01,379
Senhoras e senhores, o voo 1019 para Miami-Flórida
está pronto para embarque.
222
00:15:09,924 --> 00:15:13,208
- Acho que somos nós.
- Estava a ver que não.
223
00:15:15,132 --> 00:15:17,789
- Deixe-me pagar isto.
- Não, por favor.
224
00:15:17,987 --> 00:15:21,983
- Eu pago.
- Obrigada.
225
00:15:24,200 --> 00:15:29,220
Bem, então... Só um minuto, desculpe.
226
00:15:30,810 --> 00:15:36,581
Estou? Sim. Espera um pouco.
227
00:15:38,142 --> 00:15:40,399
Tenho que atender. Desculpe.
228
00:15:40,400 --> 00:15:41,843
- Tudo bem.
- Foi um prazer conhecê-la.
229
00:15:42,021 --> 00:15:44,165
- O prazer foi todo meu.
- Tenha um bom voo.
230
00:15:44,322 --> 00:15:45,598
- Você também.
- Adeus.
231
00:15:45,599 --> 00:15:46,599
Adeus.
232
00:15:47,250 --> 00:15:50,670
Sim... Parece que vou
conseguir sair daqui.
233
00:15:52,616 --> 00:15:55,502
- Obrigado pela sua paciência, senhor.
- Pois...
234
00:16:02,750 --> 00:16:05,176
Calma, conseguiram chegar meninos.
235
00:16:05,448 --> 00:16:08,398
- Obrigada, bom voo.
- Obrigado.
236
00:16:13,409 --> 00:16:14,313
- Obrigada.
- Obrigada.
237
00:16:16,101 --> 00:16:18,412
Obrigado pela paciência,
neste corredor à direita.
238
00:16:19,092 --> 00:16:20,033
- Olá.
- Olá.
239
00:16:20,211 --> 00:16:23,056
- 18-G, logo ali à sua esquerda.
- Obrigada.
240
00:16:24,520 --> 00:16:25,639
- Olá, como vai?
- Melhor agora.
241
00:16:25,775 --> 00:16:29,216
- 21-F?
- Claro, 21-F é logo ali.
242
00:16:34,414 --> 00:16:37,614
Senhoras e senhores, vamos
utilizar ar pressurizado e
243
00:16:38,022 --> 00:16:43,366
para o voo de hoje, assim que
atingirmos altitude, o comandante avisará que
244
00:16:43,586 --> 00:16:49,391
poderão retirar os cintos e as
bebidas começarão a ser servidas.
245
00:16:49,631 --> 00:16:52,748
Estarão disponíveis cocktails
sem custo adicional.
246
00:16:57,245 --> 00:16:59,943
Olá... outra vez!
247
00:17:00,864 --> 00:17:02,317
Pensei que estivesse na 1ª Classe.
248
00:17:02,485 --> 00:17:06,501
- Não, eu viajo sempre em económica.
- Eu também.
249
00:17:08,812 --> 00:17:12,002
- Eu acho que esse é o meu lugar.
- Não está sentada aqui.
250
00:17:12,494 --> 00:17:15,380
Bem, eu não sei, é o 18-G?
251
00:17:15,642 --> 00:17:17,336
Está a brincar? Afinal não!
252
00:17:17,869 --> 00:17:21,038
- Precisa de ajuda?
- Não, deixe estar.
253
00:17:24,908 --> 00:17:26,069
- Está bem?
- Sim.
254
00:17:26,215 --> 00:17:27,460
- Tem a certeza?
- Sim.
255
00:17:28,296 --> 00:17:33,515
Normalmente não sou assim tão
distraída. Deve ter sido daquela bebida.
256
00:17:33,703 --> 00:17:37,102
Bem, nada de bebidas
durante a viagem para si. Eu juro.
257
00:17:41,694 --> 00:17:44,486
Então, quais são as probabilidades?
258
00:17:44,570 --> 00:17:46,222
Pois, eu sei!
259
00:17:48,042 --> 00:17:52,372
Espere aí, você não
está a seguir-me ou está?
260
00:17:53,313 --> 00:17:54,997
Não.
261
00:18:00,320 --> 00:18:02,067
- Apanhou-me.
- Desculpe.
262
00:18:05,580 --> 00:18:06,730
Está tudo bem?
263
00:18:06,908 --> 00:18:09,836
Se eu disser que sim, vai perguntar-me
se tenho a certeza?
264
00:18:09,972 --> 00:18:12,744
Não, esse é o departamento do seu pai.
265
00:18:13,476 --> 00:18:19,092
Sim, estou bem. Hoje de manhã,
bebi um vinho barato no funeral.
266
00:18:19,134 --> 00:18:22,146
- E combinado com a Vodka barata.
- Estou a ver...
267
00:18:22,470 --> 00:18:26,497
- Eu culpo-o pela Vodka.
- Bem, sinto-me terrível agora.
268
00:18:26,518 --> 00:18:28,306
- Devia.
- A sério.
269
00:18:28,672 --> 00:18:31,998
Senhoras e senhores tem sido uma longa
noite. Por favor guardem as bagagens de mão
270
00:18:32,019 --> 00:18:34,968
e sentem-se nos vossos lugares.
Descolaremos dentro de pouco tempo.
271
00:18:35,177 --> 00:18:36,976
Parece que alguém precisa de ajuda.
272
00:18:37,311 --> 00:18:39,674
- Com licença.
- Está bem...
273
00:18:44,297 --> 00:18:45,447
Posso?
274
00:18:46,389 --> 00:18:49,003
- Muito obrigada.
- De nada.
275
00:18:49,066 --> 00:18:51,900
Pensava que já não havia cavalheiros.
276
00:18:53,459 --> 00:18:55,414
Tenha um bom voo.
277
00:18:56,460 --> 00:18:57,611
Meu Deus.
278
00:18:59,169 --> 00:19:02,369
- Já estou no segundo capítulo.
- Óptimo!
279
00:19:04,775 --> 00:19:09,241
Eu há pouco dei-lhe um livro, ela
é uma grande fã do Dr. Harry.
280
00:19:09,607 --> 00:19:12,169
Eu reparei, muito
gentil da sua parte.
281
00:19:12,190 --> 00:19:16,007
Bem, essa sou eu. As
pessoas satisfeitas 24 horas.
282
00:19:17,336 --> 00:19:19,406
- Bem, você é popular.
- Desculpe.
283
00:19:20,118 --> 00:19:21,958
- Tudo bem.
- Isto não é comum.
284
00:19:24,598 --> 00:19:28,597
O que é que se passa? Sim, tudo bem.
285
00:19:30,053 --> 00:19:34,342
É assim que quer? Está bem. Negócio fechado.
286
00:19:36,485 --> 00:19:38,974
Trabalho, pela última vez.
287
00:19:56,597 --> 00:20:00,770
Senhoras e senhores pedimos que desliguem
todos os aparelhos electrónicos,
288
00:20:00,771 --> 00:20:05,004
portáteis, pagers, telemóveis ou
qualquer outro aparelho que interfira com o avião.
289
00:20:05,182 --> 00:20:08,780
Não é permitido
utilizá-los durante o voo
290
00:20:08,781 --> 00:20:12,781
pois podem fazer interferências nas
comunicações dos nossos pilotos.
291
00:20:13,268 --> 00:20:15,012
5 minutos. Por favor mantenham-se sentados.
292
00:20:28,965 --> 00:20:32,176
Estamos num voo extra para
Miami. Bem vindos a bordo.
293
00:20:32,489 --> 00:20:35,073
As condições do tempo podem
causar desconforto na descolagem,
294
00:20:35,230 --> 00:20:37,551
mas não se preocupem, estaremos
estabilizados rapidamente.
295
00:20:37,625 --> 00:20:42,770
Permaneçam sentados e não
tirem os cintos durante a descolagem.
296
00:20:45,176 --> 00:20:48,805
Senhoras e senhores, fomos
autorizados a descolar, tenham um bom voo.
297
00:21:06,971 --> 00:21:09,586
- Não vamos conseguir.
- Cala a boca!
298
00:21:09,649 --> 00:21:12,544
- Estou a dizer-vos.
- Cala a boca, não digas asneiras.
299
00:21:12,545 --> 00:21:13,545
Cala a boca.
300
00:21:37,947 --> 00:21:39,688
Já chegámos?
301
00:21:40,878 --> 00:21:44,695
Então, Henryetta era o nome da
sua mãe ou do seu pai?
302
00:21:48,115 --> 00:21:55,115
Da minha mãe. A do meu
pai morreu há muito tempo.
303
00:21:57,109 --> 00:21:58,647
Os seus pais ainda estão juntos?
304
00:21:58,856 --> 00:22:03,458
Não, divorciaram-se há três anos
atrás. Estiveram juntos durante 32 anos.
305
00:22:07,526 --> 00:22:08,572
É uma pena.
306
00:22:09,524 --> 00:22:10,883
Então, a sua mãe...
307
00:22:11,061 --> 00:22:13,885
A minha mãe mudou-se para o Texas
e o meu pai ficou em Miami.
308
00:22:13,969 --> 00:22:16,019
Estou a ver... E o seu pai ainda trabalha?
309
00:22:16,155 --> 00:22:18,769
Sim. Não! Ele reformou-se recentemente.
310
00:22:19,093 --> 00:22:22,482
Tem muito tempo e
então faz muitas chamadas.
311
00:22:22,483 --> 00:22:24,950
Então ele está a
ocupar o seu tempo de trabalho...
312
00:22:25,023 --> 00:22:25,808
Tempo de preocupação.
313
00:22:26,069 --> 00:22:28,360
Há razões para se preocupar consigo?
314
00:22:30,692 --> 00:22:36,821
Mesmo que haja, ele tem que se habituar
ao facto de que a vida muda.
315
00:22:37,228 --> 00:22:38,599
Às vezes coisas acontecem.
316
00:22:39,493 --> 00:22:43,488
Sei o que quer dizer. Geralmente, quando
as coisas se estão a encaixar,
317
00:22:43,603 --> 00:22:46,136
está tudo a ir bem, quando um dia,
318
00:22:46,637 --> 00:22:50,538
vindo do nada, alguém se
esquece de verificar a asa.
319
00:22:51,280 --> 00:22:52,117
Exacto.
320
00:22:53,152 --> 00:22:56,865
Senhores passageiros, fala o
comandante, passámos pelo pior. Agora podem relaxar.
321
00:22:56,907 --> 00:23:00,400
Mantenham os cintos apertados e avisaremos
se houver mais turbulência.
322
00:23:00,442 --> 00:23:01,916
Obrigado.
323
00:23:02,104 --> 00:23:06,152
- Obrigada por me distrair.
- Não é exactamente isso que eu estou a fazer.
324
00:23:06,685 --> 00:23:07,731
O que está a fazer, então?
325
00:23:08,306 --> 00:23:10,691
Estava só concentrando o assunto
em si e no seu pai.
326
00:23:11,862 --> 00:23:14,717
- Porquê?
- Faz parte do meu trabalho.
327
00:23:16,077 --> 00:23:17,426
Você é psicólogo?
328
00:23:18,838 --> 00:23:19,978
Não, gerente.
329
00:23:22,038 --> 00:23:24,141
- Mas não de outro hotel?
- Não.
330
00:23:24,182 --> 00:23:27,540
- Porque isso seria...
- Dar os seus contactos a um concorrente.
331
00:23:30,855 --> 00:23:32,215
Então o que faz?
332
00:23:32,277 --> 00:23:36,670
Espionagem, assassinatos
de alto escalão... o normal.
333
00:23:39,557 --> 00:23:43,363
- Você é um espião. Eu devia ter percebido.
- Não. Não sou um espião.
334
00:23:44,566 --> 00:23:46,961
- Atirador?
- Tenho péssima pontaria.
335
00:23:47,233 --> 00:23:49,346
Certo. Você trabalha para a CIA?
336
00:23:49,492 --> 00:23:52,452
Se trabalhasse não podia
dizer, não era? Mas não.
337
00:23:52,703 --> 00:23:54,575
- Para a Máfia?
- Pagam mal.
338
00:23:59,260 --> 00:24:02,168
Isto é um bocado estranho.
Porque não me diz o que faz?
339
00:24:02,325 --> 00:24:03,507
Eu já disse.
340
00:24:06,466 --> 00:24:12,888
Está bem, desculpe. O que faz é da sua conta.
341
00:24:13,348 --> 00:24:15,931
- Só espero é que não esteja a...
- A quê?
342
00:24:17,663 --> 00:24:19,472
A sequestrar o avião?!
343
00:24:19,974 --> 00:24:23,321
- Não, não sou suicida.
- Isso é bom.
344
00:24:25,172 --> 00:24:27,504
Você tem razão, o que
eu faço é da minha conta,
345
00:24:27,598 --> 00:24:31,458
mas, no momento, isto gira
em torno de si.
346
00:24:33,895 --> 00:24:35,411
Desculpe, em torno de mim?
347
00:24:35,641 --> 00:24:36,561
Isso mesmo.
348
00:24:37,524 --> 00:24:40,232
Não estou a entender
onde quer chegar com isso.
349
00:24:40,400 --> 00:24:44,092
Charles Keefe, cliente
regular. Faz algum sentido?
350
00:24:46,748 --> 00:24:48,997
- Não, deveria?
- Sim, deveria porque ele
351
00:24:49,143 --> 00:24:51,988
está a caminho do seu hotel neste momento,
por isso você devia ouvir-me.
352
00:24:52,113 --> 00:24:54,477
Não, eu não acho... eu
não tenho que o ouvir.
353
00:24:54,634 --> 00:24:57,301
Sim, você tem, se quiser o seu pai vivo.
354
00:25:00,010 --> 00:25:01,589
- O que é que disse?
- Você ouviu.
355
00:25:09,422 --> 00:25:12,957
Como quiser, mas
talvez queira ver isto antes.
356
00:25:14,442 --> 00:25:16,963
JR, Joe Reisert? O seu pai... Sim?
357
00:25:18,437 --> 00:25:19,452
Onde conseguiu isso?
358
00:25:19,619 --> 00:25:23,792
Não fui eu. Foi o meu sócio que tirou
da mesa do seu pai, aparentemente
359
00:25:23,960 --> 00:25:25,706
perto da sua foto de formatura.
360
00:25:26,491 --> 00:25:28,729
JR, definitivamente
as iniciais do seu pai.
361
00:25:28,906 --> 00:25:33,550
Minhas também. Jack Rippner, cartões
de crédito, carta de condução.
362
00:25:33,717 --> 00:25:37,064
Por alguma razão, hospedeira, esta
rapariga emocionalmente instável
363
00:25:37,252 --> 00:25:42,189
que eu nunca vi na vida,
enlouqueceu quando eu tirei isto do meu bolso.
364
00:25:43,852 --> 00:25:46,707
Fala com a
hospedeira e o seu pai morre.
365
00:25:49,269 --> 00:25:50,430
Sente-se.
366
00:25:51,371 --> 00:25:52,449
Sente-se.
367
00:26:03,288 --> 00:26:04,951
Devia por o cinto.
368
00:26:14,082 --> 00:26:14,929
Mais alguma coisa?
369
00:26:14,960 --> 00:26:17,324
Primeiro os copos acabam, agora o café.
370
00:26:17,721 --> 00:26:20,179
O 18-G está a
piscar. Queres que eu vá lá?
371
00:26:20,189 --> 00:26:23,756
Não, eu trato disso. Provavelmente
quer outra bebida.
372
00:26:23,787 --> 00:26:25,638
Talvez eu me junte a ela.
373
00:26:33,827 --> 00:26:35,155
- Olá.
- Olá.
374
00:26:35,344 --> 00:26:36,609
Em que lhes posso ser útil?
375
00:26:36,777 --> 00:26:39,768
Liz, precisa de uma almofada
ou outra coisa qualquer?
376
00:26:41,525 --> 00:26:43,135
Não, não preciso de nada.
377
00:26:44,390 --> 00:26:48,030
Ela está num dia mau,
uma morte na família.
378
00:26:48,406 --> 00:26:51,220
- Eu sinto muito.
- Pois...
379
00:26:51,680 --> 00:26:54,713
- Vou buscar um copo água e lenços.
- Obrigado.
380
00:26:54,838 --> 00:26:56,031
- Eu volto já.
- Obrigado.
381
00:26:58,363 --> 00:27:01,741
Isso foi óptimo, Liz.
Continue a agir assim.
382
00:27:01,929 --> 00:27:05,046
Esconda um pouco mais as emoções, está bem?
383
00:27:06,855 --> 00:27:09,554
- Fez alguma coisa ao meu pai?
- Não.
384
00:27:10,097 --> 00:27:13,089
E vai continuar assim
enquanto cooperar.
385
00:27:15,933 --> 00:27:17,983
O que é que quer de mim?
386
00:27:18,140 --> 00:27:21,675
Eu quero que espere pela sua
água e quando tivermos privacidade
387
00:27:21,842 --> 00:27:23,652
podemos voltar aos negócios.
388
00:27:23,735 --> 00:27:25,827
- Aqui está
- Muito obrigado.
389
00:27:25,900 --> 00:27:27,814
- De nada. Vai melhorar, querida.
- Obrigada.
390
00:27:42,268 --> 00:27:45,981
Eu preciso que ligue para
o seu hotel. É bem simples.
391
00:27:46,075 --> 00:27:50,509
Use apenas a sua qualificação de
gerente para mudar o Keefe do quarto 3825
392
00:27:50,510 --> 00:27:54,736
para o quarto 4080. Os detalhes
são por sua conta, faça só isso.
393
00:27:54,335 --> 00:27:59,176
Apanhou a pessoa errada. Eu
não tenho autoridade para fazer isso.
394
00:27:59,177 --> 00:28:02,841
A porra é que não tens! Eu fui informado de que você tem.
E fui informado, também, que você é a única
395
00:28:03,081 --> 00:28:06,721
que pode fazer isso no
tempo que eu preciso que seja feito.
396
00:28:08,614 --> 00:28:10,496
- Precisa que eu escreva?
- Não.
397
00:28:12,421 --> 00:28:14,941
Então, porquê a demora?
398
00:28:18,288 --> 00:28:21,488
Então mudar o quarto do
Keefe, torna mais fácil?
399
00:28:24,772 --> 00:28:28,276
Lisa, seja qual for a
instabilidade emocional feminina com que você
400
00:28:28,422 --> 00:28:32,020
esteja a lidar
agora... Tem a minha simpatia.
401
00:28:32,553 --> 00:28:38,504
Mas pelo tempo e sanidade vamos resumir
isto num facto de base lógica.
402
00:28:38,724 --> 00:28:45,208
Uma simples chamada salva a vida do
seu pai. E tem que ser feita agora.
403
00:28:48,126 --> 00:28:50,427
Vai matar o Keefe, não vai?
404
00:28:50,584 --> 00:28:53,795
Na realidade, precisa é de
se preocupar com o seu pai, Liz.
405
00:28:53,972 --> 00:28:57,141
Como é que eu sei se
ainda não o magoou?
406
00:28:57,153 --> 00:28:57,863
Ele está bem.
407
00:28:57,874 --> 00:28:59,265
E como é que eu posso acreditar nisso?
408
00:28:59,369 --> 00:29:02,444
Na última chamada que recebi ele,
estava sentado em frente da TV
409
00:29:02,454 --> 00:29:05,686
a comer sobras de lasanha e a assistir
a uma maratona de comédias.
410
00:29:05,948 --> 00:29:11,030
Relaxe, Liz. Agora o meu homem
deve estar de volta ao BMW prateado,
411
00:29:11,177 --> 00:29:14,482
estacionado do lado de fora da
casa 9321, Alameda Boston Palms?
412
00:29:14,733 --> 00:29:20,370
Sentado a ouvir um Jazz
suave, enquanto afia a sua Bar 12.
413
00:29:21,865 --> 00:29:23,570
Isso é uma faca, Liz.
414
00:29:30,515 --> 00:29:33,600
- Eu quero falar com o meu pai.
- Claro, depois de fazer a chamada.
415
00:29:33,652 --> 00:29:37,689
Não, eu quero saber se ele está
bem agora ou então não ligo para ninguém.
416
00:29:42,312 --> 00:29:44,511
Como quiser. Pode ligar.
417
00:29:45,339 --> 00:29:46,562
Cartão de crédito?
418
00:29:50,037 --> 00:29:54,796
Senhoras e senhores, o comandante autorizou a
retiragem dos cintos e a utilização das casas de banho.
419
00:30:34,946 --> 00:30:36,766
Já vou! Já vou!
420
00:30:40,615 --> 00:30:42,780
- Estou?
- Pai?
421
00:30:43,041 --> 00:30:45,562
Lisa? Já chegas-te?
422
00:30:45,718 --> 00:30:50,226
Não, eu estou a ligar do avião,
atrasámo-nos na descolagem e...
423
00:30:50,404 --> 00:30:54,995
Querida, sei que não gostas
que eu pergunte, mas estás bem?
424
00:30:55,079 --> 00:30:57,704
- Pareces chateada.
- Eu estou...
425
00:30:58,823 --> 00:31:03,278
Liz? Estás aí?
426
00:31:07,619 --> 00:31:09,815
Ele soou-lhe saudável?
427
00:31:10,359 --> 00:31:12,942
Daqui, isto é o melhor que posso fazer.
428
00:31:13,183 --> 00:31:14,772
Agora, vamos acabar com isto.
429
00:31:16,247 --> 00:31:19,677
Com licença, desculpe.
Pode ajudar-me de novo?
430
00:31:19,981 --> 00:31:21,999
Última vez, eu prometo.
431
00:31:22,993 --> 00:31:24,415
Claro.
432
00:31:31,726 --> 00:31:33,786
Não tente nada.
433
00:31:45,803 --> 00:31:46,786
Você é tão gentil.
434
00:31:46,790 --> 00:31:52,130
Olá, outra vez. Eu não achei que este livro fosse ser
tão interessante, tem todas estas
435
00:31:52,193 --> 00:31:54,996
filosofias sobre nós mesmos e estas...
436
00:31:55,582 --> 00:31:58,822
Pode esperar um minuto?
As minhas unhas...
437
00:32:00,026 --> 00:32:04,691
Aqui, eu já o li, só vou sublinhar
a minha parte predilecta.
438
00:32:04,942 --> 00:32:06,239
Fantástico.
439
00:32:06,877 --> 00:32:09,732
Achei.
É um salvador de vidas.
440
00:32:09,983 --> 00:32:13,288
Pode escrever o seu
endereço? Quero retribuir o favor.
441
00:32:17,939 --> 00:32:19,628
Pode sair do caminho, se faz favor?
442
00:32:20,375 --> 00:32:22,073
Parece que estamos prestes a colidir.
443
00:32:24,824 --> 00:32:27,553
- Eu já venho buscá-lo.
- Não, não, aqui está.
444
00:32:27,689 --> 00:32:29,018
Obrigada.
445
00:32:31,534 --> 00:32:34,097
Estou na frente do seu lugar.
446
00:32:34,620 --> 00:32:36,847
- Com licença, minha senhora, por favor.
- Vou já.
447
00:32:43,760 --> 00:32:46,940
Elas estão cada vez
mais exigentes.
448
00:32:49,126 --> 00:32:51,991
Eu não queria que isto
se complicasse, Lisa.
449
00:32:54,742 --> 00:32:57,137
Eu suponho que ela vá ler aquilo.
450
00:32:57,210 --> 00:32:58,099
Ler o quê?
451
00:33:19,759 --> 00:33:21,840
- Como está ela?
- Bem melhor.
452
00:33:22,509 --> 00:33:23,775
Óptimo.
453
00:33:49,687 --> 00:33:50,099
Almofada?
454
00:33:50,601 --> 00:33:52,000
Descanse bem.
455
00:33:54,930 --> 00:33:56,164
Almofada?
456
00:33:57,491 --> 00:33:58,049
Almofada?
457
00:33:59,173 --> 00:33:59,594
Descanse bem.
458
00:34:27,142 --> 00:34:29,903
Por favor, fiquem sentados, obrigada.
459
00:34:31,848 --> 00:34:36,231
"Quero que fique excitado com a
sua vida, mas tem que ser realista.
460
00:34:36,534 --> 00:34:42,182
"Eu desafio-a, começando agora, a
parar de se basear em opiniões e suposições
461
00:34:42,286 --> 00:34:48,781
"e começar a basear-se em factos.
Factos, temer para agir, sentir para agir.
462
00:34:49,063 --> 00:34:51,024
"Estão apenas enganados.
463
00:34:51,025 --> 00:34:53,525
"Pensar enquanto
poderiamos estar a agir não nos
464
00:34:53,613 --> 00:34:57,210
"leva a lado
nenhum." Não estou a inventar, Lisa.
465
00:34:57,367 --> 00:35:01,927
Está bem aqui. Facto: esteve
desmaiada por meia hora e
466
00:35:02,147 --> 00:35:04,228
o quarto do Keefe ainda não foi mudado.
467
00:35:04,741 --> 00:35:10,451
Então, arranjei-lhe uma aspirina. Eu
preciso que seja coerente, Liz.
468
00:35:13,892 --> 00:35:17,354
Pensei que as coisas iam melhorar,
mas isso não está a acontecer, por isso
469
00:35:17,395 --> 00:35:22,520
vamos subir a 35 000 pés e tentar
passar por cima deste mau tempo e estabilizar.
470
00:35:23,869 --> 00:35:26,515
Agora vamos fazer isto.
471
00:35:30,636 --> 00:35:35,175
Se eu fizer isto, se eu
ligar, promete mandar o seu homem,
472
00:35:35,196 --> 00:35:37,946
que está do lado de fora
da casa do meu pai, embora?
473
00:35:37,947 --> 00:35:41,471
Você liga. Eu ligo. O seu pai
acorda para tomar um café,
474
00:35:41,502 --> 00:35:44,180
você volta ao
trabalho e a vida continua.
475
00:35:48,506 --> 00:35:51,288
Agora, estou a ligar para o hotel.
476
00:35:53,128 --> 00:35:55,722
Eu não preciso de dizer-lhe
para ser convincente.
477
00:35:55,764 --> 00:35:57,762
- Já disse o suficiente.
- Óptimo.
478
00:36:01,485 --> 00:36:04,758
Lux Atlantic Hotel, daqui fala a Cynthia,
em que posso ajudar?
479
00:36:05,062 --> 00:36:06,659
- Estou?
480
00:36:07,499 --> 00:36:08,963
Cynthia, é a Lisa.
481
00:36:08,964 --> 00:36:09,964
Lisa?
482
00:36:10,186 --> 00:36:12,268
A tua voz está estranha, estás bem?
483
00:36:12,466 --> 00:36:15,635
É que há muita turbulência no avião.
484
00:36:16,085 --> 00:36:17,371
Ainda estás no avião?
485
00:36:17,570 --> 00:36:18,323
Sim.
486
00:36:18,490 --> 00:36:22,465
Eu consegui providenciar o que tu
pediste para o Keefe: o champanhe
487
00:36:22,611 --> 00:36:25,947
foi fácil de encontrar, mas os
charutos deram algum trabalho...
488
00:36:26,083 --> 00:36:28,311
Sobre isso, eu preciso
que me faças um favor, está bem?
489
00:36:28,499 --> 00:36:30,570
Claro, o que é?
490
00:36:30,706 --> 00:36:33,227
Podes, por favor, não me
perguntar outra vez se eu estou bem?
491
00:36:33,321 --> 00:36:36,960
"Interrupção temporária do
serviço. Por favor tente mais tarde."
492
00:36:41,290 --> 00:36:46,049
Olha, há uma alteração, precisamos
de mudar o Keefe de quarto.
493
00:36:46,300 --> 00:36:48,412
Podes abrir o arquivo?
494
00:36:51,069 --> 00:36:56,319
Vamos mudá-lo para
o 4080. Sim. É 4080.
495
00:37:00,105 --> 00:37:01,967
Estou? Cynthia?
496
00:37:01,968 --> 00:37:03,719
"Interrupção temporária do
serviço. Por favor tente mais tarde."
497
00:37:06,746 --> 00:37:10,197
Pensando racionalmente mesmo
nestas circunstâncias, deixe-me adivinhar:
498
00:37:10,407 --> 00:37:13,628
o treino para problemas stressantes
está a valer a pena?
499
00:37:13,701 --> 00:37:16,452
Quando sairmos
desta, vou ter que fazê-lo.
500
00:37:16,473 --> 00:37:18,972
Com licença, o
telefone não está a funcionar.
501
00:37:19,087 --> 00:37:21,168
Eles normalmente são
cortados durante as tempestades.
502
00:37:21,189 --> 00:37:23,177
Provavelmente voltarão
quando estiver mais limpo.
503
00:37:23,178 --> 00:37:23,917
Obrigado.
504
00:37:24,507 --> 00:37:26,526
Não tem um plano de emergência?
505
00:37:28,649 --> 00:37:30,374
Porque é que está a fazer isto aqui?
506
00:37:30,416 --> 00:37:34,610
Por causa da sua avó. Ela
morre, tu apanhas um voo para Atlanta,
507
00:37:34,767 --> 00:37:36,367
Keefe muda de planos e aqui estamos.
508
00:37:36,430 --> 00:37:38,563
- Com licença, aceita algo?
- Amendoins.
509
00:37:38,720 --> 00:37:40,467
- Senhora?
- Não.
510
00:37:41,628 --> 00:37:44,535
O que é que acontece se
não voltarem a funcionar?
511
00:37:45,037 --> 00:37:48,656
Estará a enterrar o seu
pai num caixão fechado.
512
00:39:05,066 --> 00:39:07,388
- Eu conheço-o.
- Conhece quem?
513
00:39:07,389 --> 00:39:11,320
O Keefe. Ele é um homem decente.
514
00:39:11,958 --> 00:39:15,075
Às vezes coisas más acontecem
a pessoas boas.
515
00:39:15,190 --> 00:39:16,560
Como a você.
516
00:39:18,944 --> 00:39:21,465
Eu já a conheço há algum tempo, Lisa...
517
00:39:21,528 --> 00:39:26,171
Não foi só hoje e primeiro
pensei que só pensavas em trabalho,
518
00:39:26,485 --> 00:39:30,438
no cocktail ocasional
do café da esquina, o clássico.
519
00:39:30,616 --> 00:39:34,109
Refeições a altas horas, ovos
mexidos às 3 da manhã.
520
00:39:34,329 --> 00:39:38,858
Fechou-se quando os
seus pais se divorciaram.
521
00:39:39,997 --> 00:39:42,612
Está há espera que alguém a console.
522
00:39:48,479 --> 00:39:51,784
Senhoras e senhores o
comandante autorizou que retirem os cintos.
523
00:39:51,889 --> 00:39:53,374
Eu preciso de ir à casa de banho.
524
00:39:56,145 --> 00:39:58,321
É o melhor que posso fazer.
525
00:39:59,377 --> 00:40:05,464
Está bem, apanhou-me! Eu vou
ligar, quando eu puder ligar.
526
00:40:05,757 --> 00:40:08,026
Agora tem de me deixar ir.
527
00:40:09,668 --> 00:40:11,091
Eu preciso de ir.
528
00:40:11,651 --> 00:40:14,851
Tudo bem, eu confio em si.
529
00:40:16,273 --> 00:40:19,442
- E eu preciso da minha bolsa.
- Nem pense.
530
00:40:51,173 --> 00:40:52,700
Com licença.
531
00:41:00,042 --> 00:41:01,831
Está na fila?
532
00:41:03,358 --> 00:41:06,401
- Estou. Queres...
- Pode ir primeiro.
533
00:41:09,685 --> 00:41:10,982
Com licença.
534
00:41:52,586 --> 00:41:54,354
Deus!
535
00:41:57,815 --> 00:41:59,802
Levanta-te.
536
00:42:30,153 --> 00:42:32,464
"Serviço de telefone aéreo."
537
00:42:39,210 --> 00:42:40,179
Estava preocupado.
538
00:42:40,200 --> 00:42:41,305
"18-F tem uma bomba"
539
00:42:45,322 --> 00:42:46,421
"Ocupado"
540
00:42:48,874 --> 00:42:52,723
Não lute comigo. Ainda se vai
dar mal por ser tão atrevida.
541
00:42:52,995 --> 00:42:57,324
Rebecca! Não podes sair assim.
542
00:42:57,994 --> 00:42:59,176
Está alguém a conversar lá dentro.
543
00:42:59,217 --> 00:43:02,397
Vão todos áquela casa de banho. Existe
uma mais perto do teu lugar.
544
00:43:02,460 --> 00:43:04,614
Está também uma mulher lá dentro.
545
00:43:05,733 --> 00:43:08,808
Tudo bem, é um daqueles voos. Vem.
546
00:43:09,676 --> 00:43:12,583
Por favor, tire aqueles homens
da casa do meu pai.
547
00:43:12,625 --> 00:43:17,300
Eu já interceptei, duas vezes,
as suas tentativas de comunicar.
548
00:43:17,321 --> 00:43:20,281
Se alguém lesse isto, ou se a mulher
desse o livro à hospedeira
549
00:43:20,386 --> 00:43:23,638
já estaria preso e
nós aterrávamos noutro sítio.
550
00:43:23,649 --> 00:43:27,863
Se isso acontecer, o homem que está
em casa do seu pai vai ficar a saber.
551
00:43:27,895 --> 00:43:33,511
Então, faça um favor ao seu pai:
pare de brincar com a vida dele.
552
00:43:40,445 --> 00:43:43,907
Não precisa de fazer isto. Nada disto.
553
00:43:54,961 --> 00:43:57,179
Alguém lhe fez isto?
554
00:43:57,381 --> 00:43:58,098
Não.
555
00:44:00,207 --> 00:44:02,445
Foi assim que aconteceu?
556
00:44:04,224 --> 00:44:04,952
Não.
557
00:44:06,890 --> 00:44:08,522
Sabe o que é que eu acho?
558
00:44:09,871 --> 00:44:13,416
Sabe o que é que eu acho? Acho
que você não é assim tão honesta.
559
00:44:14,044 --> 00:44:17,485
Porque tenho-lhe seguido
durante oito semanas e nunca a vi
560
00:44:17,610 --> 00:44:21,083
usar nada além de chinelos.
561
00:44:21,417 --> 00:44:25,360
Não consigo respirar.
562
00:44:29,836 --> 00:44:34,731
Nunca lhee menti, Liz. Sabe
porquê? Porque não me faz bem nenhum.
563
00:44:34,815 --> 00:44:38,737
Somos profissionais, sabemos
o que temos que fazer e fazemos.
564
00:44:38,841 --> 00:44:42,219
Se não conseguimos, os nossos clientes ficam
infelizes e quando eles vão embora
565
00:44:42,376 --> 00:44:46,099
eles sofrem e as
nossas vidas ficam uma merda.
566
00:44:46,131 --> 00:44:50,293
E isso não vai acontecer, pois não?
567
00:44:52,259 --> 00:44:54,728
- Não.
- Que bom.
568
00:44:55,920 --> 00:44:58,911
Porque eu vim dizer-lhe que os
telefones voltaram a funcionar.
569
00:44:59,078 --> 00:45:04,642
- Tem a certeza que consegue desta vez?
- Sim.
570
00:45:06,128 --> 00:45:09,474
Que bom.
571
00:45:11,346 --> 00:45:13,877
Bem, obrigado pela rapidinha.
572
00:45:23,123 --> 00:45:24,775
Com licença.
573
00:45:27,432 --> 00:45:31,458
- Isto não é um motel.
- Claro.
574
00:45:34,815 --> 00:45:37,995
- Perdeu alguma coisa?
- Sim, o meu livro.
575
00:45:44,019 --> 00:45:49,269
Preciso que se recomponha,
Lisa. Está a chamar a atenção.
576
00:45:49,363 --> 00:45:53,254
Assim que elas fizerem o
turno, fazemos a chamada.
577
00:45:54,153 --> 00:45:59,832
O comandante mandou apertarem os vossos
cintos. Por favor, voltem aos vossos lugares.
578
00:46:15,180 --> 00:46:20,817
- Roubaste a minha caneta, idiota?
- Não, pára com isso. Estou a dormir.
579
00:46:24,624 --> 00:46:28,400
Sr. Keefe tem o café às 7 da
manhã e uma reunião das 8 as 9:15.
580
00:46:30,327 --> 00:46:32,596
- Como estamos?
- Os carros estão prontos.
581
00:46:32,701 --> 00:46:35,755
São Escaladas com pacote
completo de comunicações.
582
00:46:35,775 --> 00:46:39,049
- Está tudo certo senhor.
- Bom. Ponha isto nas mudanças.
583
00:46:39,059 --> 00:46:41,915
- Pai.
- Danny, o pai está a trabalhar.
584
00:46:41,925 --> 00:46:43,431
Bom miúdo.
585
00:46:44,895 --> 00:46:47,437
Eles deviam estar a dormir.
586
00:47:11,774 --> 00:47:12,851
Lixo?
587
00:47:33,883 --> 00:47:35,274
Está na hora.
588
00:47:41,466 --> 00:47:44,248
Não. Obrigado.
589
00:47:57,499 --> 00:47:59,820
Lux Atlantic Resort. Aqui é a Cynthia.
590
00:48:00,281 --> 00:48:01,410
Estou?
591
00:48:02,383 --> 00:48:05,269
- Cynthia, é a Lisa.
- Olá.
592
00:48:05,520 --> 00:48:07,246
Então acho que tu ainda
precisas daquele favor.
593
00:48:07,319 --> 00:48:11,827
Sim, eu verifiquei com o Danny
da manutenção e não podemos colocar
594
00:48:11,890 --> 00:48:14,745
- o Keefe naquele quarto.
- Mas ele fica lá sempre, não é?
595
00:48:14,776 --> 00:48:19,618
Eu sei, mas eles estiveram a
arranjar uma fuga na banheira
596
00:48:19,838 --> 00:48:23,729
e não repararam bem. Então,
se usarem a canalização...
597
00:48:23,990 --> 00:48:25,173
Vai inundar tudo.
598
00:48:25,174 --> 00:48:26,174
Exactamente.
599
00:48:26,511 --> 00:48:28,508
Então, onde o coloco?
600
00:48:31,154 --> 00:48:33,528
Lisa? Ainda está aí?
601
00:48:34,575 --> 00:48:35,830
4080.
602
00:48:37,251 --> 00:48:42,355
4080, está bem. Tens a certeza que os
seguranças vão aceitar esta mudança?
603
00:48:42,408 --> 00:48:45,650
Tens razão, eles não
vão aceitar. Então diz...
604
00:48:45,786 --> 00:48:47,517
Diz só que eu autorizei.
605
00:48:47,520 --> 00:48:50,092
Está bem... Meu Deus!
Ainda há tanta coisa para fazer.
606
00:48:49,279 --> 00:48:53,901
Estou sem tempo Lisa, é melhor eu ir.
607
00:49:03,265 --> 00:49:04,510
Maravilhoso.
608
00:49:07,292 --> 00:49:08,881
Esta foi por pouco.
609
00:49:18,074 --> 00:49:20,731
- O que é que foi?
- Você sabe.
610
00:49:21,296 --> 00:49:25,678
O meu pai. Faça a
ligação. É a sua parte do acordo.
611
00:49:30,635 --> 00:49:33,354
- Eu ainda preciso de si.
- Você prometeu.
612
00:49:33,386 --> 00:49:37,099
E vou cumprir a promessa. Assim que
aterrarmos, terei a confirmação
613
00:49:37,130 --> 00:49:38,280
que o Keefe morreu.
614
00:49:38,291 --> 00:49:44,231
E, se enquanto isso, o seu homem
resolver matar o meu pai, porque você não lhe ligou?
615
00:49:44,294 --> 00:49:47,097
Ele não faz nada sem a minha
ordem. Ele é um cão bonzinho.
616
00:49:47,139 --> 00:49:49,764
Obedece apenas à voz do dono.
617
00:49:51,218 --> 00:49:55,934
Tudo vai acabar em breve. A família Keefe vai
desaparecer e o seu pai estará a salvo.
618
00:49:56,185 --> 00:49:58,162
- Tudo vai voltar...
- O que foi que disse?
619
00:49:59,229 --> 00:50:01,551
- O quê?
- A família dele está com ele?
620
00:50:02,586 --> 00:50:04,594
Vai matar a família dele também?
621
00:50:05,765 --> 00:50:11,016
Se alguém quer um funeral em
família como mensagem, é problema deles.
622
00:50:11,068 --> 00:50:13,473
Eu faço a minha parte e continuo a vida.
623
00:50:20,757 --> 00:50:22,049
Meu Deus!
624
00:50:43,521 --> 00:50:45,728
Olá, bem vindos à Lux Atlantic.
Bem vindos à Lux Atlantic.
625
00:50:45,999 --> 00:50:51,626
Aqui estão as chaves. Keefe ficará na
suite 4080 e a gerência nos quartos vizinhos.
626
00:50:52,055 --> 00:50:54,555
4080? O que é que houve com o 3825?
627
00:50:54,753 --> 00:50:57,472
- 4080, uma suite linda.
- Sempre ficámos no 3825.
628
00:50:57,619 --> 00:51:00,610
Mas é que tivemos um
problema com a canalização do 3825.
629
00:51:00,851 --> 00:51:03,016
4080 é uma óptima suite.
630
00:51:03,591 --> 00:51:06,634
Temos que trocar de quarto. Nós
fizemos reservas de precaução.
631
00:51:06,707 --> 00:51:07,889
Podemos ficar no Hilton.
632
00:51:08,600 --> 00:51:10,985
Charles, as crianças estão exaustas.
633
00:51:11,222 --> 00:51:13,742
- Quem aprovou a mudança?
- Lisa Reisert.
634
00:51:14,014 --> 00:51:17,173
- Está tudo bem, eu conheço-a.
- Precisamos de inspeccionar o quarto.
635
00:51:17,236 --> 00:51:19,526
- Força.
- Sim, senhor.
636
00:51:33,101 --> 00:51:37,724
Em breve estaremos a aterrar em Miami. Estarão
em terra firme em poucos minutos.
637
00:51:37,725 --> 00:51:42,087
Obrigado por terem escolhido a nossa companhia.
A Fresh Air deseja-lhes uma boa estadia em Miami.
638
00:51:53,284 --> 00:51:58,261
Estamos prestes a aterrar. Por favor mantenham-se
sentados e apertem os cintos. Obrigada.
639
00:52:04,383 --> 00:52:05,899
O que foi agora?
640
00:52:06,140 --> 00:52:10,145
Bateu com a minha
cabeça na parede, lembra-se?
641
00:52:10,219 --> 00:52:14,935
Aguente a dor. Já foi longe
demais, não estrague tudo agora.
642
00:52:15,950 --> 00:52:17,843
Sente-se. Sente-se,
por favor!
643
00:52:19,872 --> 00:52:21,461
Estamos quase lá.
644
00:52:45,202 --> 00:52:48,267
- Alguma coisa?
- Nada, além daquele iate ali.
645
00:52:48,570 --> 00:52:50,902
- Devem estar a pescar.
- Mandem revistá-los.
646
00:52:51,258 --> 00:52:52,607
É para já.
647
00:53:02,072 --> 00:53:04,718
Daqui é o comandante,
estamos a sobrevoar Miami.
648
00:53:06,583 --> 00:53:11,135
Senhoras e senhores, acabámos de receber a informação
que, devido ao atraso desta manhã, estarão
649
00:53:11,136 --> 00:53:15,077
disponíveis funcionários da Fresh Air para vos ajudar.
Obrigada pela vossa paciência durante
650
00:53:15,078 --> 00:53:16,512
todo o voo e tenham um óptimo dia.
651
00:53:17,802 --> 00:53:22,602
Quando pousarmos, vamos ao
terminal, depois ao Starbucks tomar um café,
652
00:53:22,937 --> 00:53:27,047
até receber a chamada a
confirmar a morte do Keefe.
653
00:53:27,225 --> 00:53:29,045
Nesse momento, eu desapareço da sua vida.
654
00:53:30,415 --> 00:53:33,542
Antes de sair da sua vista, eu ligo
para o Sr. Assassino para ele sair
655
00:53:33,563 --> 00:53:36,240
da frente da casa do seu
pai e aí estará livre.
656
00:53:36,251 --> 00:53:38,763
Livre para gritar,
berrar, ligar para o seu pai
657
00:53:39,037 --> 00:53:41,442
e dizer-lhe para ir
para casa dos vizinhos.
658
00:53:41,605 --> 00:53:44,847
- Parece-lhe bem?
- Se você o diz.
659
00:53:45,998 --> 00:53:47,629
O quê? Nenhuma pergunta?
660
00:53:49,443 --> 00:53:51,430
Em que é que me ajudaram até agora?
661
00:53:54,323 --> 00:53:57,283
Foi a melhor pergunta que
fez durante toda a noite.
662
00:54:43,185 --> 00:54:45,789
- Desculpe a invasão, senhor.
- Não há problema.
663
00:54:48,885 --> 00:54:51,155
- Tenham um bom dia.
- Obrigado.
664
00:54:58,857 --> 00:55:00,133
Estão limpos.
665
00:55:13,352 --> 00:55:15,747
A guarda costeira disse
que eles estão limpos.
666
00:55:16,364 --> 00:55:17,713
Traga-os para cá.
667
00:55:30,966 --> 00:55:37,965
Aconteceu num estacionamento.
A cicatriz. Há dois anos atrás.
668
00:55:40,118 --> 00:55:42,063
Em plena luz do dia.
669
00:55:46,511 --> 00:55:50,890
Ele meteu-me uma faca encostada à minha
garganta... durante muito tempo.
670
00:55:53,362 --> 00:55:58,493
Desde então que eu venho
tentando convencer-me de uma coisa.
671
00:56:04,595 --> 00:56:07,603
Que isso estava fora do seu controle.
672
00:56:08,569 --> 00:56:10,378
Não.
673
00:56:13,501 --> 00:56:15,792
Que isso nunca aconteceria de novo.
674
00:56:42,144 --> 00:56:44,696
Tenho que apanhar um avião. Desculpe.
675
00:56:45,271 --> 00:56:46,965
Está bem, querido?
676
00:56:47,049 --> 00:56:49,800
Meu Deus! Precisamos de ajuda aqui.
677
00:56:51,923 --> 00:56:54,109
Há algum médico aqui?
678
00:56:54,381 --> 00:56:57,424
- Um homem precisa de ajuda.
- Sente-se aí.
679
00:56:57,706 --> 00:57:00,227
Socorro!
680
00:57:00,418 --> 00:57:01,809
Um momento minha senhora, por favor.
681
00:57:02,565 --> 00:57:06,592
Por favor, fiquem calmos e voltem
para os vossos lugares.
682
00:57:09,740 --> 00:57:11,074
Era a tua caneta.
683
00:57:11,079 --> 00:57:12,832
Precisamos de uma ambulância.
684
00:57:13,045 --> 00:57:16,392
Parem essa mulher, ela
estava sentada com ele.
685
00:57:21,244 --> 00:57:24,978
Temos uma emergência, precisamos
de segurança no portão M2.
686
00:57:26,829 --> 00:57:32,613
Segurança necessária no portão
M2. Código de segurança 3.
687
00:57:45,362 --> 00:57:50,361
Olá, sou a Wendy do centro de pesquisas
do aeroporto. É a 1ª vez que aqui estão?
688
00:57:50,591 --> 00:57:51,700
Sim...
689
00:57:54,363 --> 00:57:57,250
Eu costumava...
Para onde é que ela foi?
690
00:57:58,777 --> 00:58:01,276
Senhor, temos um médico para si.
691
00:58:03,033 --> 00:58:06,913
Não fale, pode danificar as
cordas vocais. Não é tão mau assim.
692
00:58:07,677 --> 00:58:10,846
É só retirar o tubo. Na
verdade não é muito perigoso. Não!
693
00:58:13,701 --> 00:58:14,747
Senhor!
694
00:58:15,479 --> 00:58:17,340
O senhor precisa de ir ao hospital.
695
00:58:20,865 --> 00:58:24,421
Senhor, você tem que preencher um
formulário de ocorrência na polícia.
696
00:58:26,054 --> 00:58:29,505
Esse é o meu cachecol.
697
00:58:33,490 --> 00:58:36,439
Anda lá.
698
00:58:36,440 --> 00:58:37,440
"Sem sinal"
699
00:58:36,962 --> 00:58:38,573
Não. Merda!
700
00:58:44,345 --> 00:58:45,585
Para a porta M2!
701
01:00:01,565 --> 01:00:02,962
Anda lá, anda lá, anda lá... Fecha!
702
01:00:06,927 --> 01:00:07,468
Merda!
703
01:00:33,052 --> 01:00:33,510
Anda lá...
704
01:00:34,891 --> 01:00:36,167
- Danny, não corras querido.
- Jince, tenha cuidado.
705
01:00:37,203 --> 01:00:39,085
Quero dois no
terraço e dois lá em baixo.
706
01:00:39,503 --> 01:00:40,930
Bonito.
707
01:01:00,264 --> 01:01:03,851
Bem vindos ao aeroporto de Miami. Não
é permitido fumar dentro do terminal...
708
01:01:20,080 --> 01:01:21,451
Por favor, funciona!
709
01:01:26,031 --> 01:01:27,394
"Bateria Fraca"
Merda.
710
01:01:32,671 --> 01:01:35,190
Merda!
Jesus!
711
01:01:38,206 --> 01:01:39,772
Mais uma vez!
712
01:01:43,434 --> 01:01:44,374
Eu atendo.
713
01:01:46,223 --> 01:01:48,190
Lux Atlantic Resorts, daqui fala a Cynthia.
714
01:01:48,190 --> 01:01:49,952
Cynthia, tira o Keefe do quarto dele.
715
01:01:50,140 --> 01:01:51,382
Lisa? O que é que se passa?
716
01:01:51,383 --> 01:01:53,383
Cynthia, precisas de
tirar o Keefe daquele quarto.
717
01:01:54,313 --> 01:01:57,315
- Mas tu já o trocaste.
- Cynthia, não é isso...
718
01:01:57,692 --> 01:01:59,501
Eu acho que vai acontecer alguma coisa.
719
01:01:59,741 --> 01:02:03,046
Acciona o alarme de incêndio.
- Lisa, porque diabos...
720
01:02:03,078 --> 01:02:05,232
Evacua o hotel, tira toda a gente daí.
721
01:02:05,326 --> 01:02:08,255
Tens que subir lá acima
e dizer-lhes pessoalmente.
722
01:02:08,537 --> 01:02:12,532
Sobe e diz que o Keefe é um
alvo. Cynthia, o Keefe é um alvo.
723
01:02:12,856 --> 01:02:14,659
Alguém vai
matá-lo.
724
01:02:14,659 --> 01:02:15,763
Merda.
725
01:02:17,573 --> 01:02:18,609
Merda.
726
01:02:23,380 --> 01:02:25,210
Tire todos daqui.
727
01:02:34,229 --> 01:02:35,539
"Bateria Fraca"
728
01:02:36,432 --> 01:02:38,764
Mais uma. Vamos lá... mais uma!
729
01:02:46,338 --> 01:02:47,085
Porra!
730
01:02:49,222 --> 01:02:50,212
Estou?
731
01:03:07,023 --> 01:03:09,586
Sr. Keefe. Sr. Keefe!
732
01:03:13,277 --> 01:03:15,191
- O que está a acontecer?
- Alguma coisa não está bem.
733
01:03:15,212 --> 01:03:17,241
A Lisa ligou e
mandou-nos tirar o Keefe daqui.
734
01:03:17,388 --> 01:03:20,316
Código vermelho! Vamos, mexam-se!
735
01:03:26,727 --> 01:03:29,028
Sara, vamos... temos
que ir rápido. Charles?
736
01:03:29,404 --> 01:03:31,423
- Temos que ir, senhor.
- Apanhou-o?
737
01:03:31,465 --> 01:03:32,553
Sim.
738
01:03:33,358 --> 01:03:34,655
Vamos!
739
01:03:41,296 --> 01:03:42,530
Tirem-nos daqui.
740
01:03:46,525 --> 01:03:47,613
Vamos, rápido!
741
01:03:53,586 --> 01:03:55,445
Aí vem ele!
742
01:03:56,346 --> 01:03:57,046
Abaixem-se!
743
01:04:45,198 --> 01:04:46,714
Meu Deus!
744
01:05:04,096 --> 01:05:07,056
- Tirem-nos daqui.
- Vamos lá, vamos sair daqui.
745
01:05:08,227 --> 01:05:10,010
Vocês estão bem?
Sara?
746
01:05:10,390 --> 01:05:11,337
Vamos embora!
747
01:05:42,259 --> 01:05:45,460
- Lisa?
- Pai.
748
01:05:45,732 --> 01:05:48,346
- Lisa, que diabos...
- Ligas-te para as Emergências?
749
01:05:48,388 --> 01:05:50,469
- Sim, mas o que é que aconteceu?
- Eu depois explico-te.
750
01:05:50,490 --> 01:05:52,394
- Estás bem?
- Eu estou bem.
751
01:05:52,456 --> 01:05:55,123
- Preciso de ligar para o hotel.
- Vamos, senta-te.
752
01:05:57,267 --> 01:05:58,742
Estás bem?
753
01:05:59,662 --> 01:06:04,881
Vou buscar o kit de primeiros
socorros. A polícia já está a caminho.
754
01:06:08,207 --> 01:06:11,543
- Lux Atlantic Resort.
- Cynthia, estás bem?
755
01:06:11,585 --> 01:06:13,259
- Estou.
- Estão todos bem?
756
01:06:13,279 --> 01:06:15,800
Sim, estão todos bem, graças a Deus.
757
01:06:16,721 --> 01:06:20,486
Lisa, é melhor vires cá. Não faço
ideia de como vou explicar isto.
758
01:06:20,487 --> 01:06:23,393
Está bem, estou a caminho.
759
01:06:25,161 --> 01:06:27,828
Pai, preciso das tuas
chaves, precisamos ir...
760
01:06:29,480 --> 01:06:30,819
Olá.
761
01:06:36,791 --> 01:06:39,636
- Pai?
- Ele não está morto.
762
01:06:40,556 --> 01:06:44,415
Eu queria que ele visse o
que vou fazer consigo primeiro.
763
01:06:53,357 --> 01:06:55,899
Vamos. Tens de levantar-te.
764
01:06:59,454 --> 01:07:03,084
Viu Lisa? Eu nunca minto.
765
01:07:04,150 --> 01:07:07,738
- Isso agora é pessoal?
- Estou apenas a terminar o trabalho.
766
01:07:08,156 --> 01:07:11,639
Então está atrasado. Estão todos vivos.
767
01:07:11,869 --> 01:07:15,038
Naquele hotel, estão todos vivos.
768
01:07:16,000 --> 01:07:19,681
Não sabia? Falhou, Jack!
769
01:07:20,037 --> 01:07:23,415
- Vou terminar o trabalho.
- Não na minha casa.
770
01:09:26,021 --> 01:09:29,733
Como vai aquela teoria de
decisões baseadas na lógica agora, Jack?
771
01:09:30,570 --> 01:09:32,348
Parece não dar certo aqui...
772
01:09:32,934 --> 01:09:34,753
Está a ouvir-me?
773
01:12:38,504 --> 01:12:40,564
Aqui é o serviço de
emergência. Estou a falar com alguém?
774
01:12:40,565 --> 01:12:41,565
Estou?
775
01:12:42,454 --> 01:12:45,780
Desculpe por ter demorado tanto,
tivemos uma emergência no centro.
776
01:12:45,968 --> 01:12:48,426
Parece que alguém
bateu na frente da sua casa.
777
01:12:48,478 --> 01:12:51,971
Há um homem na minha
casa a tentar matar-me.
778
01:12:51,972 --> 01:12:56,029
Tranque-se num quarto
imediatamente, as viaturas estão a caminho.
779
01:12:56,043 --> 01:12:57,215
Despachem-se!
780
01:13:32,965 --> 01:13:35,841
És patético.
781
01:14:09,602 --> 01:14:12,373
- Não quer conversar sobre isto?
- Não se mexa.
782
01:14:39,518 --> 01:14:41,443
Anda querida, anda.
783
01:15:09,870 --> 01:15:11,884
Estão ali mesmo.
Aqui mesmo.
784
01:15:14,074 --> 01:15:14,806
Cynthia.
785
01:15:16,476 --> 01:15:17,996
Estás bem?
786
01:15:19,523 --> 01:15:25,474
Avaliando tudo o que aconteceu, nem
correu assim muito mal. Apenas um incidente.
787
01:15:26,373 --> 01:15:29,208
Cynthia, foste tão boa.
788
01:15:32,136 --> 01:15:34,165
Com licença, senhoras...
789
01:15:35,169 --> 01:15:37,846
- Sr. Keefe.
- Gostaria de agradecer a vocês as duas.
790
01:15:38,097 --> 01:15:41,078
- Pela minha família, eu agradeço.
- Senhor, temos de ir.
791
01:15:41,245 --> 01:15:42,720
Depois conversamos, certo?
792
01:15:45,297 --> 01:15:47,345
Lisa!
793
01:15:49,466 --> 01:15:52,112
Você faz alguma ideia
pelo que estamos a passar?
794
01:15:52,300 --> 01:15:56,839
Em primeiro lugar, não tínhamos
reservas. Depois, o meu tecto explodiu.
795
01:15:57,038 --> 01:15:59,443
Tenho pedaços de
reboco pelo meu corpo todo.
796
01:15:59,610 --> 01:16:02,821
- Eu podia ficar com asma.
- Sinto muito Sra. Taylor.
797
01:16:02,989 --> 01:16:05,017
Há algo que possamos fazer
para recompensá-la disso tudo?
798
01:16:05,080 --> 01:16:11,052
Há! Comece por arrumar a casa. Livre-se
dela. Ela é extremamente incompetente.
799
01:16:11,125 --> 01:16:13,656
Com certeza... e mal educada também.
800
01:16:14,503 --> 01:16:16,490
Percebo. Bem...
801
01:16:19,283 --> 01:16:23,069
Eis o que podem fazer:
preencham um cartão de reclamações na recepção.
802
01:16:23,142 --> 01:16:24,104
Um cartão de reclamação?
803
01:16:24,784 --> 01:16:28,957
- Ela quer que preenchamos um cartão.
- Você quer que a gente preencha um cartão?
804
01:16:29,009 --> 01:16:32,722
Sim, quero. E depois podem pegar nele
e enfiá-lo pelo olho do cu acima.
805
01:16:36,961 --> 01:16:37,921
Sim...
806
01:16:39,625 --> 01:16:41,267
És a minha heroína.
807
01:16:41,790 --> 01:16:43,693
- Vamos ao bar.
- Champanhe?
808
01:16:43,735 --> 01:16:46,601
Qualquer coisa desde
que não seja um Baybreeze.
809
01:16:47,854 --> 01:16:50,854
Tradução:
Luzes_Friend Sincronização: BMPinto
810
01:16:50,855 --> 01:16:52,855
Correção: fneves