1 00:00:01,768 --> 00:00:21,294 Legendas corrigidas por: fneves 2 00:00:36,971 --> 00:00:39,272 RED EYE 3 00:01:08,544 --> 00:01:10,700 "Peixe fresco" "Inspeccionado e Aprovado" 4 00:02:12,928 --> 00:02:15,574 Taylor. Bob e Marianne Taylor. 5 00:02:15,898 --> 00:02:16,965 Um segundo, por favor. 6 00:02:16,986 --> 00:02:19,580 - Há outros hotéis em Miami. - Eu sinto muito. 7 00:02:19,581 --> 00:02:23,930 Qual é o problema? Nós fizemos essas reservas há mais de 6 meses. 8 00:02:23,941 --> 00:02:25,802 Eu sei, minha senhora. Só que não as vejo aqui. 9 00:02:25,865 --> 00:02:28,271 Bem, onde está a Lisa? A Lisa atende-nos sempre. 10 00:02:28,354 --> 00:02:30,823 Eu sei, minha senhora. Ela não está, a avó dela faleceu. 11 00:02:30,979 --> 00:02:32,360 - É Cynthia, não é? - Sim, senhor. 12 00:02:32,496 --> 00:02:37,087 Dá-lhe mais problemas incomodá-la ou reclamar-mos no sindicato? 13 00:02:37,129 --> 00:02:38,112 Está bem. 14 00:02:42,096 --> 00:02:45,547 Meu Deus! Quem o ensinou a conduzir? Stevie Wonder? 15 00:02:46,133 --> 00:02:48,182 Não se preocupe você vai apanhar o seu avião, você tem... 16 00:02:48,193 --> 00:02:49,302 10 minutos! 17 00:02:49,751 --> 00:02:52,115 - Lisa Reisert. - Lisa? Olá. 18 00:02:52,324 --> 00:02:55,566 Desculpa ligar-te, mas eu não sabia mais o que fazer... 19 00:02:55,577 --> 00:02:57,972 Não, não, Cindy. Com calma. Qual é o problema? 20 00:02:58,097 --> 00:03:01,329 - Bob e Marianne Taylor. - Sim, são clientes habituais. 21 00:03:01,852 --> 00:03:05,763 Sim, acho que apaguei as reservas deles e não consigo encontrá-las no sistema. 22 00:03:05,774 --> 00:03:08,796 Eu já lhe disse que tinha a reserva confirmada? 23 00:03:09,005 --> 00:03:12,593 Este é o meu recibo. Eu própria a paguei pela Internet. 24 00:03:12,594 --> 00:03:14,224 Eu sei, Sra. Taylor. Acalme-se. 25 00:03:14,235 --> 00:03:15,479 Não, não. Não digas isso. 26 00:03:15,668 --> 00:03:17,623 - Acalme-se? - Ela mandou-me acalmar. 27 00:03:17,843 --> 00:03:20,719 Não nos mande acalmar. Nós estivemos muito calmos... 28 00:03:20,761 --> 00:03:21,629 Até agora! 29 00:03:21,723 --> 00:03:22,727 Peço imensa desculpa. Lisa? 30 00:03:22,758 --> 00:03:26,597 Ouve, Cindy. Diz-lhes para esperarem um minuto que vão ficar satisfeitos, eu prometo. 31 00:03:26,598 --> 00:03:28,898 Só mais um minuto, vão ficar satisfeitos. Eu prometo. 32 00:03:28,918 --> 00:03:29,828 É melhor ficarmos. 33 00:03:30,069 --> 00:03:33,165 Agora entra no meu sistema, é 788... Espera! 34 00:03:33,834 --> 00:03:34,577 - Pai? 35 00:03:34,578 --> 00:03:35,578 Lisa? 36 00:03:34,608 --> 00:03:36,700 - Espera um pouco. Podes esperar? 37 00:03:36,701 --> 00:03:37,827 Claro! 38 00:03:37,829 --> 00:03:40,831 Olha... é o 7884 Alpha Eco. 39 00:03:41,772 --> 00:03:43,571 Lisa, desculpa estar a ligar-te. 40 00:03:43,707 --> 00:03:45,276 Não, não. Está tudo bem. Já entras-te? 41 00:03:45,453 --> 00:03:46,604 Sim. Agora o que é que faço? 42 00:03:46,635 --> 00:03:50,264 Tens um quarto vago perto da academia. Acomoda-os lá... 43 00:03:50,411 --> 00:03:53,914 - E assume as despesas de hoje e amanhã. - Está bem, espera só um segundo. 44 00:03:55,985 --> 00:03:59,416 Está tudo pronto, as primeiras 2 noites serão por nossa conta. 45 00:03:59,667 --> 00:04:02,407 Se precisarem de mais alguma coisa, avisem. 46 00:04:02,668 --> 00:04:03,589 Não avisaremos! 47 00:04:06,193 --> 00:04:09,341 Eu estava farta deles. Eles são uns antipáticos. 48 00:04:09,592 --> 00:04:12,928 Cindy, não há hóspedes antipáticos, só há hóspedes com nomes especiais. 49 00:04:13,116 --> 00:04:14,507 - Chegámos. - Fique com o troco. 50 00:04:14,581 --> 00:04:15,375 Mais alguma coisa? 51 00:04:16,087 --> 00:04:19,193 Depois disto acho que não posso pedir mais nada. 52 00:04:19,255 --> 00:04:22,519 - O que mais? - Meu Deus! 53 00:04:22,686 --> 00:04:23,387 Diz. 54 00:04:23,983 --> 00:04:26,765 O segurança acabou de deixar uma mensagem a dizer que Charles Keefe 55 00:04:26,901 --> 00:04:29,338 chegará às 05:30 da manhã e não da tarde. 56 00:04:29,379 --> 00:04:31,848 Isso é normal. Coisas de segurança. 57 00:04:31,921 --> 00:04:34,535 Garante apenas que a nossa equipa de segurança o leva até ao quarto 58 00:04:34,577 --> 00:04:36,272 e a segurança dele assumirá a partir daí. 59 00:04:36,313 --> 00:04:38,175 Esse Sr. Keefe é alguém famoso? 60 00:04:38,363 --> 00:04:40,664 Ele é um político com toda a sua segurança principal. 61 00:04:40,706 --> 00:04:45,400 Providencia para o quarto dele uma caixa de charutos cubanos e champanhe com gelo 62 00:04:45,600 --> 00:04:46,200 para o quarto 3825. 63 00:04:46,437 --> 00:04:48,759 - Não te preocupes, tem um voo tranquilo. - Obrigada. 64 00:04:53,319 --> 00:04:55,348 - Lisa Reisert. - Ainda estou aqui. 65 00:04:55,526 --> 00:04:57,806 Pai, desculpa. 66 00:04:58,276 --> 00:05:00,765 - Está tudo bem, querida. - O que estás a fazer? 67 00:05:00,912 --> 00:05:04,426 Nada de mais, vou assistir a uma maratona de comédias que vai dar na TV... 68 00:05:04,782 --> 00:05:09,237 É verdade! Antes que me esqueça: aquele livro que te dei, já o lês-te? 69 00:05:09,321 --> 00:05:10,806 Quase. 70 00:05:11,078 --> 00:05:14,989 Sabes que veio do Texas? Eu não sabia que ele vinha do Texas. 71 00:05:15,156 --> 00:05:17,823 Sim, veio. Foi para a Califórnia e começou um programa na TV. 72 00:05:18,461 --> 00:05:20,375 - Como vai a reforma? - Bem, muitíssimo bem. 73 00:05:20,950 --> 00:05:22,854 Eles deram-me uma adiantamento nos últimos dias. 74 00:05:22,948 --> 00:05:26,284 Eu perdi a minha carteira, mas isso resolve-se. Mas está tudo bem. 75 00:05:26,326 --> 00:05:28,031 Ainda bem, mal posso esperar para te ver. 76 00:05:28,032 --> 00:05:32,078 Acredito. O corredor de cima está irreconhecível. 77 00:05:32,946 --> 00:05:35,268 O teu quarto não foi tocado, como é óbvio. 78 00:05:35,383 --> 00:05:38,939 Pai, eu não o uso, faz uma sala de ginástica ou de esgrima. 79 00:05:39,023 --> 00:05:43,175 Sabes que eu não posso fazer isso. Nunca se sabe quando vais querer passar 80 00:05:43,332 --> 00:05:48,760 algumas noites por aqui. Sabes, escapar do quotidiano. 81 00:05:48,979 --> 00:05:51,761 O quotidiano está óptimo, pai. Tu sabes isso. 82 00:05:53,000 --> 00:05:53,801 Está bem. 83 00:05:56,112 --> 00:05:59,072 Então, como vai a tua mãe? 84 00:05:59,375 --> 00:06:02,178 Tão bem quanto era de se esperar. 85 00:06:02,847 --> 00:06:04,374 E tu? Estás bem? 86 00:06:04,573 --> 00:06:06,790 - Sim, eu estou bem. - Tens a certeza? 87 00:06:07,439 --> 00:06:11,517 Sim, está tudo bem, pai. Acredita. 88 00:06:12,197 --> 00:06:14,446 Olha, tenho que desligar, vou fazer o check-in. 89 00:06:14,488 --> 00:06:16,705 Tens a certeza que não precisas que te vá buscar? 90 00:06:16,715 --> 00:06:18,410 Pensei que tivesses perdido a tua carteira. 91 00:06:18,145 --> 00:06:19,503 - Liz, são só 5 minutos. 92 00:06:19,550 --> 00:06:20,471 - Pai, 93 00:06:20,480 --> 00:06:25,846 estou no voo nocturno, vou chegar muito tarde. Amo-te, ligo-te amanhã. 94 00:06:25,867 --> 00:06:26,912 - Eu também te amo, querida. 95 00:06:26,915 --> 00:06:27,767 - Está bem, adeus. 96 00:06:33,292 --> 00:06:37,183 Atenção, por favor. Temos um voo cancelado: voo 1119 de Atlanta... 97 00:06:37,193 --> 00:06:39,797 - "Adiado" - para Pitsburg. 98 00:06:39,798 --> 00:06:40,798 Cancelado devido ao mau tempo. 99 00:06:40,833 --> 00:06:44,357 Mais alguém do voo de Atlanta que foi cancelado? Venha para a frente 100 00:06:44,525 --> 00:06:47,296 da fila para que possamos remarcar o seu voo. 101 00:06:49,879 --> 00:06:51,312 Desculpe. 102 00:06:51,542 --> 00:06:54,241 Tudo bem. Estas são as minhas botas de combate. 103 00:06:55,579 --> 00:06:58,445 - Desculpe? - Viajar ultimamente é uma guerra. 104 00:06:58,644 --> 00:06:59,627 Pois é. 105 00:07:00,150 --> 00:07:05,170 Eu adoro-o. Como é o livro? Está a aprender muito? 106 00:07:06,122 --> 00:07:07,669 Não tenho muita certeza. 107 00:07:07,983 --> 00:07:12,867 Ele é tão bonito. Eu trabalho durante o dia, por isso perco sempre o programa. 108 00:07:13,524 --> 00:07:16,285 Olhe... aceite. Vai pô-la em dia. 109 00:07:16,316 --> 00:07:19,046 - Não. Eu não... - Eu já terminei. 110 00:07:19,129 --> 00:07:22,497 O meu pai deu-me tantos que já posso abrir uma biblioteca. Por favor. 111 00:07:22,528 --> 00:07:24,892 - É muito gentil. - Disfrute. 112 00:07:24,923 --> 00:07:26,848 Novamente! Quem estava no voo de Atlanta, 113 00:07:27,015 --> 00:07:31,240 se quer sair de Dallas, ainda hoje, venha para a frente da fila agora. 114 00:07:32,171 --> 00:07:36,846 Com licença, eles podem ir e quanto a nós? Estamos em pé há uma hora? 115 00:07:36,857 --> 00:07:39,597 - Como é possível? - Senhor, eles podem perder o voo. 116 00:07:39,670 --> 00:07:43,163 Então, não importa o cancelamento do meu primeiro voo e não é a primeira vez. 117 00:07:43,289 --> 00:07:46,092 - Eu percebo. - Chame o seu chefe! Isso é ridículo! 118 00:07:46,144 --> 00:07:49,250 Senhor, por favor não a obrigue a isso, ela está a fazer o melhor que pode. 119 00:07:49,281 --> 00:07:51,216 Eu acho que não estava a falar consigo. 120 00:07:51,217 --> 00:07:53,088 - Eu sei disso. - Olhe, eu só estou a tentar... 121 00:07:53,109 --> 00:07:58,454 Senhor, por favor. Ela é a única aqui a tentar ajudar-nos a sair daqui. 122 00:07:58,455 --> 00:07:59,455 Sim, mas ela... 123 00:07:58,485 --> 00:08:04,300 Ela é normal, trabalha 18 horas seguidas e respeita-nos tanto quanto a si. 124 00:08:04,530 --> 00:08:08,253 Então dê-lhe um pouco de tempo. Deixe-a voltar ao trabalho que parece 125 00:08:08,305 --> 00:08:10,512 ser bem mais útil que o seu. 126 00:08:15,156 --> 00:08:16,944 Esta empresa aérea não presta. 127 00:08:20,061 --> 00:08:23,010 - Próximo da fila, por favor. - Sou eu. 128 00:08:24,893 --> 00:08:28,836 - Olhe, tome. - Muito obrigada. 129 00:08:29,400 --> 00:08:31,335 - E obrigada. - De nada. 130 00:08:32,015 --> 00:08:36,094 - Pois... obrigada. - Não foi nada, eu só protegi 131 00:08:36,408 --> 00:08:39,137 a retaguarda, foi você quem resolveu tudo. 132 00:08:39,242 --> 00:08:42,139 - Acho que é reflexo. - De quê? 133 00:08:42,149 --> 00:08:46,019 Eu trabalho num hotel, lido com pessoas assim todos os dias. 134 00:08:46,071 --> 00:08:50,600 - No Marriot? Autumm? - No Lux Atlantic. 135 00:08:50,621 --> 00:08:52,493 - Miami? - Sim. 136 00:08:52,575 --> 00:08:54,343 Conheço bem. Então você está nesse... 137 00:08:54,667 --> 00:08:57,449 Bem atrasado voo para Miami? Sim. E você? 138 00:08:57,627 --> 00:09:00,555 Sim, infelizmente, sim. Mas sabe de uma coisa? 139 00:09:00,576 --> 00:09:03,473 Foi por isso que Deus criou o Tex Mex (restaurante mexicano). 140 00:09:03,483 --> 00:09:07,269 Os melhores Nachos do aeroporto e é logo à frente do portão de embarque. 141 00:09:07,719 --> 00:09:09,393 Boa dica. Obrigada. 142 00:09:11,557 --> 00:09:13,670 Guardo um lugar para si? 143 00:09:13,712 --> 00:09:15,950 Eu... 144 00:09:17,540 --> 00:09:20,876 Isso foi... eu só pensei, já que estamos no mesmo voo 145 00:09:20,939 --> 00:09:22,738 eu não queria invadir o seu espaço. 146 00:09:22,800 --> 00:09:25,729 - Não, não. - Minha senhora, vou atendê-la aqui. 147 00:09:26,074 --> 00:09:27,894 Eu só tenho que fazer algumas chamadas. 148 00:09:28,103 --> 00:09:30,895 Claro. Eu entendo. Vá em frente. Bom voo. 149 00:09:30,906 --> 00:09:32,537 - Está bem, obrigada. - Minha senhora? 150 00:09:38,718 --> 00:09:41,040 - Olá! Deves ser a Rebecca. - Sim. 151 00:09:41,207 --> 00:09:45,255 O meu nome é Mary e fiquei a saber que esta é a 1ª vez que voas sozinha. 152 00:09:47,221 --> 00:09:48,413 Deves ser muito corajosa. 153 00:09:48,706 --> 00:09:50,191 - Vais ficar bem? - Sim, mãe. 154 00:09:50,390 --> 00:09:52,984 - Tens a certeza? - Sim, tenho a certeza. 155 00:09:53,036 --> 00:09:56,174 - Só estou a perguntar. - Tenho 11 anos, não 9. 156 00:09:56,175 --> 00:09:57,463 Vem comigo. 157 00:10:04,174 --> 00:10:07,249 Meu Deus! Eu sinto muito. 158 00:10:07,563 --> 00:10:11,401 É gelado, não se preocupe. Eu tenho alguns lenços... 159 00:10:11,794 --> 00:10:14,262 - Está tudo bem. - Tem a certeza? 160 00:10:14,458 --> 00:10:19,447 Está bem. Larry? Podes voltar ao Starbucks? Eu preciso de outro café. 161 00:11:00,894 --> 00:11:02,380 - Olá. - Olá. 162 00:11:04,022 --> 00:11:06,563 - Está ocupado? - Não, é todo seu. 163 00:11:07,358 --> 00:11:08,425 Obrigada. 164 00:11:08,592 --> 00:11:11,311 Então, fez as suas chamadas? 165 00:11:12,786 --> 00:11:14,344 Sim, não há mais chamadas. 166 00:11:14,543 --> 00:11:16,488 Bom. O que é que vai beber? 167 00:11:17,963 --> 00:11:20,128 Não, não quero nada. 168 00:11:20,305 --> 00:11:23,537 - Se eu puder adivinhar. - Está bem. 169 00:11:25,890 --> 00:11:27,804 Tem Vodka. 170 00:11:28,500 --> 00:11:35,225 Definitivamente doce. Cosmo? Não... é muito comum. 171 00:11:36,396 --> 00:11:40,946 ScrewDiver? Não, muito sofisticado. 172 00:11:41,134 --> 00:11:47,493 Deve ser algo simples como toranja ou complexa como pêra abacate. 173 00:11:49,522 --> 00:11:51,823 Seabreeze de toranja. 174 00:11:54,500 --> 00:11:56,236 Pode dar-me uma Baybreeze? 175 00:11:56,330 --> 00:11:58,234 - Já trago. - Obrigada. 176 00:11:58,338 --> 00:12:01,214 Você tem um talento impressionante. Esteve perto. 177 00:12:01,392 --> 00:12:03,076 Pois é, para quebrar o gelo. 178 00:12:04,394 --> 00:12:07,165 - Então, você está a ir para casa? - Sim. A tentar. 179 00:12:07,228 --> 00:12:09,519 Voar é tão divertido ultimamente? 180 00:12:09,686 --> 00:12:12,447 Para mim é só sair do avião inteira. 181 00:12:12,970 --> 00:12:15,752 - Medo de voar? - Sim. Só um pouco. 182 00:12:16,160 --> 00:12:18,199 Você veio ao Texas para negócios? 183 00:12:18,576 --> 00:12:21,504 - Não, a minha avó morreu. 184 00:12:22,132 --> 00:12:24,830 Tudo bem, ela tinha 91 anos. 185 00:12:25,646 --> 00:12:27,518 - 91? - Sim. 186 00:12:27,685 --> 00:12:29,536 É respeitável. Qual era o segredo dela? 187 00:12:29,860 --> 00:12:33,134 Grandes calças e um rapaz chamado Duke. 188 00:12:33,197 --> 00:12:34,996 Como assim? 189 00:12:35,194 --> 00:12:39,524 Ela dizia que as calças grandes ajudavam a circulação nas artérias. 190 00:12:39,670 --> 00:12:43,017 E o Duke cuidava do resto. 191 00:12:45,140 --> 00:12:47,682 Uma mulher dinâmica. 192 00:12:47,943 --> 00:12:51,175 Nada a abalava: ela era tão optimista. 193 00:12:52,535 --> 00:12:55,829 "Olha sempre para a frente", era o que ela dizia. 194 00:12:56,707 --> 00:12:59,186 - Aqui está. - Obrigada. 195 00:13:03,798 --> 00:13:05,545 - Está bom? - Está óptimo. 196 00:13:05,712 --> 00:13:07,762 Tem a certeza? Você pode tomar um Seabreeze. 197 00:13:08,264 --> 00:13:09,979 Você parece o meu pai a falar. 198 00:13:10,178 --> 00:13:12,918 Eu sempre que digo "Estou bem", ele pergunta "Tens a certeza?" 199 00:13:13,023 --> 00:13:14,194 Eu tenho a certeza. 200 00:13:14,790 --> 00:13:15,951 - Eu acredito em si. - Bom. 201 00:13:17,049 --> 00:13:19,737 - A propósito: o meu nome é Jack. - Lisa. 202 00:13:19,884 --> 00:13:21,965 - É um prazer conhecê-la. - É só Jack? 203 00:13:22,038 --> 00:13:26,201 Não, eu abandonei o Jackson desde os 10 anos. 204 00:13:26,441 --> 00:13:28,690 O meu apelido é Rippner (=estripador). 205 00:13:28,920 --> 00:13:34,065 - Jack Rippner. Jack o... - Aí está! 206 00:13:34,295 --> 00:13:36,670 Grande ideia a dos seus pais. 207 00:13:36,816 --> 00:13:40,403 Não, isso foi o que eu disse, antes de os matar. 208 00:13:44,032 --> 00:13:47,390 Se serve de consolo o meu nome do meio é Henrietta. 209 00:13:47,434 --> 00:13:51,513 - Henrietta, é... - É o nome da minha avó. 210 00:13:51,879 --> 00:13:53,677 Era. 211 00:13:54,964 --> 00:13:58,447 Um brinde à Henrietta, cujo espírito está bem vivo. 212 00:14:13,413 --> 00:14:14,459 O que é que foi? 213 00:14:15,463 --> 00:14:17,732 Estou a dizer-te. Ela é boa. 214 00:14:22,045 --> 00:14:25,674 O gabinete do secretário de segurança nacional 215 00:14:25,695 --> 00:14:30,830 informou que Charles Keefe sairá numa viagem de 7 dias, com início amanhã. 216 00:14:30,840 --> 00:14:37,840 Há 4 meses atrás, na sua primeira conferência de imprensa, ele causou forte impressão. 217 00:14:38,475 --> 00:14:42,941 Eu não discrimino, eu comunico, só que nem sempre com palavras gentis. 218 00:14:43,004 --> 00:14:47,459 Não me entendam mal, eu acredito na diplomacia, ela pode funcionar. 219 00:14:48,003 --> 00:14:53,922 Mas antes têm de me dar atenção. Tenho a sua atenção? 220 00:14:54,205 --> 00:14:56,610 Obrigado. Muito obrigado. 221 00:14:56,746 --> 00:15:01,379 Senhoras e senhores, o voo 1019 para Miami-Flórida está pronto para embarque. 222 00:15:09,924 --> 00:15:13,208 - Acho que somos nós. - Estava a ver que não. 223 00:15:15,132 --> 00:15:17,789 - Deixe-me pagar isto. - Não, por favor. 224 00:15:17,987 --> 00:15:21,983 - Eu pago. - Obrigada. 225 00:15:24,200 --> 00:15:29,220 Bem, então... Só um minuto, desculpe. 226 00:15:30,810 --> 00:15:36,581 Estou? Sim. Espera um pouco. 227 00:15:38,142 --> 00:15:40,399 Tenho que atender. Desculpe. 228 00:15:40,400 --> 00:15:41,843 - Tudo bem. - Foi um prazer conhecê-la. 229 00:15:42,021 --> 00:15:44,165 - O prazer foi todo meu. - Tenha um bom voo. 230 00:15:44,322 --> 00:15:45,598 - Você também. - Adeus. 231 00:15:45,599 --> 00:15:46,599 Adeus. 232 00:15:47,250 --> 00:15:50,670 Sim... Parece que vou conseguir sair daqui. 233 00:15:52,616 --> 00:15:55,502 - Obrigado pela sua paciência, senhor. - Pois... 234 00:16:02,750 --> 00:16:05,176 Calma, conseguiram chegar meninos. 235 00:16:05,448 --> 00:16:08,398 - Obrigada, bom voo. - Obrigado. 236 00:16:13,409 --> 00:16:14,313 - Obrigada. - Obrigada. 237 00:16:16,101 --> 00:16:18,412 Obrigado pela paciência, neste corredor à direita. 238 00:16:19,092 --> 00:16:20,033 - Olá. - Olá. 239 00:16:20,211 --> 00:16:23,056 - 18-G, logo ali à sua esquerda. - Obrigada. 240 00:16:24,520 --> 00:16:25,639 - Olá, como vai? - Melhor agora. 241 00:16:25,775 --> 00:16:29,216 - 21-F? - Claro, 21-F é logo ali. 242 00:16:34,414 --> 00:16:37,614 Senhoras e senhores, vamos utilizar ar pressurizado e 243 00:16:38,022 --> 00:16:43,366 para o voo de hoje, assim que atingirmos altitude, o comandante avisará que 244 00:16:43,586 --> 00:16:49,391 poderão retirar os cintos e as bebidas começarão a ser servidas. 245 00:16:49,631 --> 00:16:52,748 Estarão disponíveis cocktails sem custo adicional. 246 00:16:57,245 --> 00:16:59,943 Olá... outra vez! 247 00:17:00,864 --> 00:17:02,317 Pensei que estivesse na 1ª Classe. 248 00:17:02,485 --> 00:17:06,501 - Não, eu viajo sempre em económica. - Eu também. 249 00:17:08,812 --> 00:17:12,002 - Eu acho que esse é o meu lugar. - Não está sentada aqui. 250 00:17:12,494 --> 00:17:15,380 Bem, eu não sei, é o 18-G? 251 00:17:15,642 --> 00:17:17,336 Está a brincar? Afinal não! 252 00:17:17,869 --> 00:17:21,038 - Precisa de ajuda? - Não, deixe estar. 253 00:17:24,908 --> 00:17:26,069 - Está bem? - Sim. 254 00:17:26,215 --> 00:17:27,460 - Tem a certeza? - Sim. 255 00:17:28,296 --> 00:17:33,515 Normalmente não sou assim tão distraída. Deve ter sido daquela bebida. 256 00:17:33,703 --> 00:17:37,102 Bem, nada de bebidas durante a viagem para si. Eu juro. 257 00:17:41,694 --> 00:17:44,486 Então, quais são as probabilidades? 258 00:17:44,570 --> 00:17:46,222 Pois, eu sei! 259 00:17:48,042 --> 00:17:52,372 Espere aí, você não está a seguir-me ou está? 260 00:17:53,313 --> 00:17:54,997 Não. 261 00:18:00,320 --> 00:18:02,067 - Apanhou-me. - Desculpe. 262 00:18:05,580 --> 00:18:06,730 Está tudo bem? 263 00:18:06,908 --> 00:18:09,836 Se eu disser que sim, vai perguntar-me se tenho a certeza? 264 00:18:09,972 --> 00:18:12,744 Não, esse é o departamento do seu pai. 265 00:18:13,476 --> 00:18:19,092 Sim, estou bem. Hoje de manhã, bebi um vinho barato no funeral. 266 00:18:19,134 --> 00:18:22,146 - E combinado com a Vodka barata. - Estou a ver... 267 00:18:22,470 --> 00:18:26,497 - Eu culpo-o pela Vodka. - Bem, sinto-me terrível agora. 268 00:18:26,518 --> 00:18:28,306 - Devia. - A sério. 269 00:18:28,672 --> 00:18:31,998 Senhoras e senhores tem sido uma longa noite. Por favor guardem as bagagens de mão 270 00:18:32,019 --> 00:18:34,968 e sentem-se nos vossos lugares. Descolaremos dentro de pouco tempo. 271 00:18:35,177 --> 00:18:36,976 Parece que alguém precisa de ajuda. 272 00:18:37,311 --> 00:18:39,674 - Com licença. - Está bem... 273 00:18:44,297 --> 00:18:45,447 Posso? 274 00:18:46,389 --> 00:18:49,003 - Muito obrigada. - De nada. 275 00:18:49,066 --> 00:18:51,900 Pensava que já não havia cavalheiros. 276 00:18:53,459 --> 00:18:55,414 Tenha um bom voo. 277 00:18:56,460 --> 00:18:57,611 Meu Deus. 278 00:18:59,169 --> 00:19:02,369 - Já estou no segundo capítulo. - Óptimo! 279 00:19:04,775 --> 00:19:09,241 Eu há pouco dei-lhe um livro, ela é uma grande fã do Dr. Harry. 280 00:19:09,607 --> 00:19:12,169 Eu reparei, muito gentil da sua parte. 281 00:19:12,190 --> 00:19:16,007 Bem, essa sou eu. As pessoas satisfeitas 24 horas. 282 00:19:17,336 --> 00:19:19,406 - Bem, você é popular. - Desculpe. 283 00:19:20,118 --> 00:19:21,958 - Tudo bem. - Isto não é comum. 284 00:19:24,598 --> 00:19:28,597 O que é que se passa? Sim, tudo bem. 285 00:19:30,053 --> 00:19:34,342 É assim que quer? Está bem. Negócio fechado. 286 00:19:36,485 --> 00:19:38,974 Trabalho, pela última vez. 287 00:19:56,597 --> 00:20:00,770 Senhoras e senhores pedimos que desliguem todos os aparelhos electrónicos, 288 00:20:00,771 --> 00:20:05,004 portáteis, pagers, telemóveis ou qualquer outro aparelho que interfira com o avião. 289 00:20:05,182 --> 00:20:08,780 Não é permitido utilizá-los durante o voo 290 00:20:08,781 --> 00:20:12,781 pois podem fazer interferências nas comunicações dos nossos pilotos. 291 00:20:13,268 --> 00:20:15,012 5 minutos. Por favor mantenham-se sentados. 292 00:20:28,965 --> 00:20:32,176 Estamos num voo extra para Miami. Bem vindos a bordo. 293 00:20:32,489 --> 00:20:35,073 As condições do tempo podem causar desconforto na descolagem, 294 00:20:35,230 --> 00:20:37,551 mas não se preocupem, estaremos estabilizados rapidamente. 295 00:20:37,625 --> 00:20:42,770 Permaneçam sentados e não tirem os cintos durante a descolagem. 296 00:20:45,176 --> 00:20:48,805 Senhoras e senhores, fomos autorizados a descolar, tenham um bom voo. 297 00:21:06,971 --> 00:21:09,586 - Não vamos conseguir. - Cala a boca! 298 00:21:09,649 --> 00:21:12,544 - Estou a dizer-vos. - Cala a boca, não digas asneiras. 299 00:21:12,545 --> 00:21:13,545 Cala a boca. 300 00:21:37,947 --> 00:21:39,688 Já chegámos? 301 00:21:40,878 --> 00:21:44,695 Então, Henryetta era o nome da sua mãe ou do seu pai? 302 00:21:48,115 --> 00:21:55,115 Da minha mãe. A do meu pai morreu há muito tempo. 303 00:21:57,109 --> 00:21:58,647 Os seus pais ainda estão juntos? 304 00:21:58,856 --> 00:22:03,458 Não, divorciaram-se há três anos atrás. Estiveram juntos durante 32 anos. 305 00:22:07,526 --> 00:22:08,572 É uma pena. 306 00:22:09,524 --> 00:22:10,883 Então, a sua mãe... 307 00:22:11,061 --> 00:22:13,885 A minha mãe mudou-se para o Texas e o meu pai ficou em Miami. 308 00:22:13,969 --> 00:22:16,019 Estou a ver... E o seu pai ainda trabalha? 309 00:22:16,155 --> 00:22:18,769 Sim. Não! Ele reformou-se recentemente. 310 00:22:19,093 --> 00:22:22,482 Tem muito tempo e então faz muitas chamadas. 311 00:22:22,483 --> 00:22:24,950 Então ele está a ocupar o seu tempo de trabalho... 312 00:22:25,023 --> 00:22:25,808 Tempo de preocupação. 313 00:22:26,069 --> 00:22:28,360 Há razões para se preocupar consigo? 314 00:22:30,692 --> 00:22:36,821 Mesmo que haja, ele tem que se habituar ao facto de que a vida muda. 315 00:22:37,228 --> 00:22:38,599 Às vezes coisas acontecem. 316 00:22:39,493 --> 00:22:43,488 Sei o que quer dizer. Geralmente, quando as coisas se estão a encaixar, 317 00:22:43,603 --> 00:22:46,136 está tudo a ir bem, quando um dia, 318 00:22:46,637 --> 00:22:50,538 vindo do nada, alguém se esquece de verificar a asa. 319 00:22:51,280 --> 00:22:52,117 Exacto. 320 00:22:53,152 --> 00:22:56,865 Senhores passageiros, fala o comandante, passámos pelo pior. Agora podem relaxar. 321 00:22:56,907 --> 00:23:00,400 Mantenham os cintos apertados e avisaremos se houver mais turbulência. 322 00:23:00,442 --> 00:23:01,916 Obrigado. 323 00:23:02,104 --> 00:23:06,152 - Obrigada por me distrair. - Não é exactamente isso que eu estou a fazer. 324 00:23:06,685 --> 00:23:07,731 O que está a fazer, então? 325 00:23:08,306 --> 00:23:10,691 Estava só concentrando o assunto em si e no seu pai. 326 00:23:11,862 --> 00:23:14,717 - Porquê? - Faz parte do meu trabalho. 327 00:23:16,077 --> 00:23:17,426 Você é psicólogo? 328 00:23:18,838 --> 00:23:19,978 Não, gerente. 329 00:23:22,038 --> 00:23:24,141 - Mas não de outro hotel? - Não. 330 00:23:24,182 --> 00:23:27,540 - Porque isso seria... - Dar os seus contactos a um concorrente. 331 00:23:30,855 --> 00:23:32,215 Então o que faz? 332 00:23:32,277 --> 00:23:36,670 Espionagem, assassinatos de alto escalão... o normal. 333 00:23:39,557 --> 00:23:43,363 - Você é um espião. Eu devia ter percebido. - Não. Não sou um espião. 334 00:23:44,566 --> 00:23:46,961 - Atirador? - Tenho péssima pontaria. 335 00:23:47,233 --> 00:23:49,346 Certo. Você trabalha para a CIA? 336 00:23:49,492 --> 00:23:52,452 Se trabalhasse não podia dizer, não era? Mas não. 337 00:23:52,703 --> 00:23:54,575 - Para a Máfia? - Pagam mal. 338 00:23:59,260 --> 00:24:02,168 Isto é um bocado estranho. Porque não me diz o que faz? 339 00:24:02,325 --> 00:24:03,507 Eu já disse. 340 00:24:06,466 --> 00:24:12,888 Está bem, desculpe. O que faz é da sua conta. 341 00:24:13,348 --> 00:24:15,931 - Só espero é que não esteja a... - A quê? 342 00:24:17,663 --> 00:24:19,472 A sequestrar o avião?! 343 00:24:19,974 --> 00:24:23,321 - Não, não sou suicida. - Isso é bom. 344 00:24:25,172 --> 00:24:27,504 Você tem razão, o que eu faço é da minha conta, 345 00:24:27,598 --> 00:24:31,458 mas, no momento, isto gira em torno de si. 346 00:24:33,895 --> 00:24:35,411 Desculpe, em torno de mim? 347 00:24:35,641 --> 00:24:36,561 Isso mesmo. 348 00:24:37,524 --> 00:24:40,232 Não estou a entender onde quer chegar com isso. 349 00:24:40,400 --> 00:24:44,092 Charles Keefe, cliente regular. Faz algum sentido? 350 00:24:46,748 --> 00:24:48,997 - Não, deveria? - Sim, deveria porque ele 351 00:24:49,143 --> 00:24:51,988 está a caminho do seu hotel neste momento, por isso você devia ouvir-me. 352 00:24:52,113 --> 00:24:54,477 Não, eu não acho... eu não tenho que o ouvir. 353 00:24:54,634 --> 00:24:57,301 Sim, você tem, se quiser o seu pai vivo. 354 00:25:00,010 --> 00:25:01,589 - O que é que disse? - Você ouviu. 355 00:25:09,422 --> 00:25:12,957 Como quiser, mas talvez queira ver isto antes. 356 00:25:14,442 --> 00:25:16,963 JR, Joe Reisert? O seu pai... Sim? 357 00:25:18,437 --> 00:25:19,452 Onde conseguiu isso? 358 00:25:19,619 --> 00:25:23,792 Não fui eu. Foi o meu sócio que tirou da mesa do seu pai, aparentemente 359 00:25:23,960 --> 00:25:25,706 perto da sua foto de formatura. 360 00:25:26,491 --> 00:25:28,729 JR, definitivamente as iniciais do seu pai. 361 00:25:28,906 --> 00:25:33,550 Minhas também. Jack Rippner, cartões de crédito, carta de condução. 362 00:25:33,717 --> 00:25:37,064 Por alguma razão, hospedeira, esta rapariga emocionalmente instável 363 00:25:37,252 --> 00:25:42,189 que eu nunca vi na vida, enlouqueceu quando eu tirei isto do meu bolso. 364 00:25:43,852 --> 00:25:46,707 Fala com a hospedeira e o seu pai morre. 365 00:25:49,269 --> 00:25:50,430 Sente-se. 366 00:25:51,371 --> 00:25:52,449 Sente-se. 367 00:26:03,288 --> 00:26:04,951 Devia por o cinto. 368 00:26:14,082 --> 00:26:14,929 Mais alguma coisa? 369 00:26:14,960 --> 00:26:17,324 Primeiro os copos acabam, agora o café. 370 00:26:17,721 --> 00:26:20,179 O 18-G está a piscar. Queres que eu vá lá? 371 00:26:20,189 --> 00:26:23,756 Não, eu trato disso. Provavelmente quer outra bebida. 372 00:26:23,787 --> 00:26:25,638 Talvez eu me junte a ela. 373 00:26:33,827 --> 00:26:35,155 - Olá. - Olá. 374 00:26:35,344 --> 00:26:36,609 Em que lhes posso ser útil? 375 00:26:36,777 --> 00:26:39,768 Liz, precisa de uma almofada ou outra coisa qualquer? 376 00:26:41,525 --> 00:26:43,135 Não, não preciso de nada. 377 00:26:44,390 --> 00:26:48,030 Ela está num dia mau, uma morte na família. 378 00:26:48,406 --> 00:26:51,220 - Eu sinto muito. - Pois... 379 00:26:51,680 --> 00:26:54,713 - Vou buscar um copo água e lenços. - Obrigado. 380 00:26:54,838 --> 00:26:56,031 - Eu volto já. - Obrigado. 381 00:26:58,363 --> 00:27:01,741 Isso foi óptimo, Liz. Continue a agir assim. 382 00:27:01,929 --> 00:27:05,046 Esconda um pouco mais as emoções, está bem? 383 00:27:06,855 --> 00:27:09,554 - Fez alguma coisa ao meu pai? - Não. 384 00:27:10,097 --> 00:27:13,089 E vai continuar assim enquanto cooperar. 385 00:27:15,933 --> 00:27:17,983 O que é que quer de mim? 386 00:27:18,140 --> 00:27:21,675 Eu quero que espere pela sua água e quando tivermos privacidade 387 00:27:21,842 --> 00:27:23,652 podemos voltar aos negócios. 388 00:27:23,735 --> 00:27:25,827 - Aqui está - Muito obrigado. 389 00:27:25,900 --> 00:27:27,814 - De nada. Vai melhorar, querida. - Obrigada. 390 00:27:42,268 --> 00:27:45,981 Eu preciso que ligue para o seu hotel. É bem simples. 391 00:27:46,075 --> 00:27:50,509 Use apenas a sua qualificação de gerente para mudar o Keefe do quarto 3825 392 00:27:50,510 --> 00:27:54,736 para o quarto 4080. Os detalhes são por sua conta, faça só isso. 393 00:27:54,335 --> 00:27:59,176 Apanhou a pessoa errada. Eu não tenho autoridade para fazer isso. 394 00:27:59,177 --> 00:28:02,841 A porra é que não tens! Eu fui informado de que você tem. E fui informado, também, que você é a única 395 00:28:03,081 --> 00:28:06,721 que pode fazer isso no tempo que eu preciso que seja feito. 396 00:28:08,614 --> 00:28:10,496 - Precisa que eu escreva? - Não. 397 00:28:12,421 --> 00:28:14,941 Então, porquê a demora? 398 00:28:18,288 --> 00:28:21,488 Então mudar o quarto do Keefe, torna mais fácil? 399 00:28:24,772 --> 00:28:28,276 Lisa, seja qual for a instabilidade emocional feminina com que você 400 00:28:28,422 --> 00:28:32,020 esteja a lidar agora... Tem a minha simpatia. 401 00:28:32,553 --> 00:28:38,504 Mas pelo tempo e sanidade vamos resumir isto num facto de base lógica. 402 00:28:38,724 --> 00:28:45,208 Uma simples chamada salva a vida do seu pai. E tem que ser feita agora. 403 00:28:48,126 --> 00:28:50,427 Vai matar o Keefe, não vai? 404 00:28:50,584 --> 00:28:53,795 Na realidade, precisa é de se preocupar com o seu pai, Liz. 405 00:28:53,972 --> 00:28:57,141 Como é que eu sei se ainda não o magoou? 406 00:28:57,153 --> 00:28:57,863 Ele está bem. 407 00:28:57,874 --> 00:28:59,265 E como é que eu posso acreditar nisso? 408 00:28:59,369 --> 00:29:02,444 Na última chamada que recebi ele, estava sentado em frente da TV 409 00:29:02,454 --> 00:29:05,686 a comer sobras de lasanha e a assistir a uma maratona de comédias. 410 00:29:05,948 --> 00:29:11,030 Relaxe, Liz. Agora o meu homem deve estar de volta ao BMW prateado, 411 00:29:11,177 --> 00:29:14,482 estacionado do lado de fora da casa 9321, Alameda Boston Palms? 412 00:29:14,733 --> 00:29:20,370 Sentado a ouvir um Jazz suave, enquanto afia a sua Bar 12. 413 00:29:21,865 --> 00:29:23,570 Isso é uma faca, Liz. 414 00:29:30,515 --> 00:29:33,600 - Eu quero falar com o meu pai. - Claro, depois de fazer a chamada. 415 00:29:33,652 --> 00:29:37,689 Não, eu quero saber se ele está bem agora ou então não ligo para ninguém. 416 00:29:42,312 --> 00:29:44,511 Como quiser. Pode ligar. 417 00:29:45,339 --> 00:29:46,562 Cartão de crédito? 418 00:29:50,037 --> 00:29:54,796 Senhoras e senhores, o comandante autorizou a retiragem dos cintos e a utilização das casas de banho. 419 00:30:34,946 --> 00:30:36,766 Já vou! Já vou! 420 00:30:40,615 --> 00:30:42,780 - Estou? - Pai? 421 00:30:43,041 --> 00:30:45,562 Lisa? Já chegas-te? 422 00:30:45,718 --> 00:30:50,226 Não, eu estou a ligar do avião, atrasámo-nos na descolagem e... 423 00:30:50,404 --> 00:30:54,995 Querida, sei que não gostas que eu pergunte, mas estás bem? 424 00:30:55,079 --> 00:30:57,704 - Pareces chateada. - Eu estou... 425 00:30:58,823 --> 00:31:03,278 Liz? Estás aí? 426 00:31:07,619 --> 00:31:09,815 Ele soou-lhe saudável? 427 00:31:10,359 --> 00:31:12,942 Daqui, isto é o melhor que posso fazer. 428 00:31:13,183 --> 00:31:14,772 Agora, vamos acabar com isto. 429 00:31:16,247 --> 00:31:19,677 Com licença, desculpe. Pode ajudar-me de novo? 430 00:31:19,981 --> 00:31:21,999 Última vez, eu prometo. 431 00:31:22,993 --> 00:31:24,415 Claro. 432 00:31:31,726 --> 00:31:33,786 Não tente nada. 433 00:31:45,803 --> 00:31:46,786 Você é tão gentil. 434 00:31:46,790 --> 00:31:52,130 Olá, outra vez. Eu não achei que este livro fosse ser tão interessante, tem todas estas 435 00:31:52,193 --> 00:31:54,996 filosofias sobre nós mesmos e estas... 436 00:31:55,582 --> 00:31:58,822 Pode esperar um minuto? As minhas unhas... 437 00:32:00,026 --> 00:32:04,691 Aqui, eu já o li, só vou sublinhar a minha parte predilecta. 438 00:32:04,942 --> 00:32:06,239 Fantástico. 439 00:32:06,877 --> 00:32:09,732 Achei. É um salvador de vidas. 440 00:32:09,983 --> 00:32:13,288 Pode escrever o seu endereço? Quero retribuir o favor. 441 00:32:17,939 --> 00:32:19,628 Pode sair do caminho, se faz favor? 442 00:32:20,375 --> 00:32:22,073 Parece que estamos prestes a colidir. 443 00:32:24,824 --> 00:32:27,553 - Eu já venho buscá-lo. - Não, não, aqui está. 444 00:32:27,689 --> 00:32:29,018 Obrigada. 445 00:32:31,534 --> 00:32:34,097 Estou na frente do seu lugar. 446 00:32:34,620 --> 00:32:36,847 - Com licença, minha senhora, por favor. - Vou já. 447 00:32:43,760 --> 00:32:46,940 Elas estão cada vez mais exigentes. 448 00:32:49,126 --> 00:32:51,991 Eu não queria que isto se complicasse, Lisa. 449 00:32:54,742 --> 00:32:57,137 Eu suponho que ela vá ler aquilo. 450 00:32:57,210 --> 00:32:58,099 Ler o quê? 451 00:33:19,759 --> 00:33:21,840 - Como está ela? - Bem melhor. 452 00:33:22,509 --> 00:33:23,775 Óptimo. 453 00:33:49,687 --> 00:33:50,099 Almofada? 454 00:33:50,601 --> 00:33:52,000 Descanse bem. 455 00:33:54,930 --> 00:33:56,164 Almofada? 456 00:33:57,491 --> 00:33:58,049 Almofada? 457 00:33:59,173 --> 00:33:59,594 Descanse bem. 458 00:34:27,142 --> 00:34:29,903 Por favor, fiquem sentados, obrigada. 459 00:34:31,848 --> 00:34:36,231 "Quero que fique excitado com a sua vida, mas tem que ser realista. 460 00:34:36,534 --> 00:34:42,182 "Eu desafio-a, começando agora, a parar de se basear em opiniões e suposições 461 00:34:42,286 --> 00:34:48,781 "e começar a basear-se em factos. Factos, temer para agir, sentir para agir. 462 00:34:49,063 --> 00:34:51,024 "Estão apenas enganados. 463 00:34:51,025 --> 00:34:53,525 "Pensar enquanto poderiamos estar a agir não nos 464 00:34:53,613 --> 00:34:57,210 "leva a lado nenhum." Não estou a inventar, Lisa. 465 00:34:57,367 --> 00:35:01,927 Está bem aqui. Facto: esteve desmaiada por meia hora e 466 00:35:02,147 --> 00:35:04,228 o quarto do Keefe ainda não foi mudado. 467 00:35:04,741 --> 00:35:10,451 Então, arranjei-lhe uma aspirina. Eu preciso que seja coerente, Liz. 468 00:35:13,892 --> 00:35:17,354 Pensei que as coisas iam melhorar, mas isso não está a acontecer, por isso 469 00:35:17,395 --> 00:35:22,520 vamos subir a 35 000 pés e tentar passar por cima deste mau tempo e estabilizar. 470 00:35:23,869 --> 00:35:26,515 Agora vamos fazer isto. 471 00:35:30,636 --> 00:35:35,175 Se eu fizer isto, se eu ligar, promete mandar o seu homem, 472 00:35:35,196 --> 00:35:37,946 que está do lado de fora da casa do meu pai, embora? 473 00:35:37,947 --> 00:35:41,471 Você liga. Eu ligo. O seu pai acorda para tomar um café, 474 00:35:41,502 --> 00:35:44,180 você volta ao trabalho e a vida continua. 475 00:35:48,506 --> 00:35:51,288 Agora, estou a ligar para o hotel. 476 00:35:53,128 --> 00:35:55,722 Eu não preciso de dizer-lhe para ser convincente. 477 00:35:55,764 --> 00:35:57,762 - Já disse o suficiente. - Óptimo. 478 00:36:01,485 --> 00:36:04,758 Lux Atlantic Hotel, daqui fala a Cynthia, em que posso ajudar? 479 00:36:05,062 --> 00:36:06,659 - Estou? 480 00:36:07,499 --> 00:36:08,963 Cynthia, é a Lisa. 481 00:36:08,964 --> 00:36:09,964 Lisa? 482 00:36:10,186 --> 00:36:12,268 A tua voz está estranha, estás bem? 483 00:36:12,466 --> 00:36:15,635 É que há muita turbulência no avião. 484 00:36:16,085 --> 00:36:17,371 Ainda estás no avião? 485 00:36:17,570 --> 00:36:18,323 Sim. 486 00:36:18,490 --> 00:36:22,465 Eu consegui providenciar o que tu pediste para o Keefe: o champanhe 487 00:36:22,611 --> 00:36:25,947 foi fácil de encontrar, mas os charutos deram algum trabalho... 488 00:36:26,083 --> 00:36:28,311 Sobre isso, eu preciso que me faças um favor, está bem? 489 00:36:28,499 --> 00:36:30,570 Claro, o que é? 490 00:36:30,706 --> 00:36:33,227 Podes, por favor, não me perguntar outra vez se eu estou bem? 491 00:36:33,321 --> 00:36:36,960 "Interrupção temporária do serviço. Por favor tente mais tarde." 492 00:36:41,290 --> 00:36:46,049 Olha, há uma alteração, precisamos de mudar o Keefe de quarto. 493 00:36:46,300 --> 00:36:48,412 Podes abrir o arquivo? 494 00:36:51,069 --> 00:36:56,319 Vamos mudá-lo para o 4080. Sim. É 4080. 495 00:37:00,105 --> 00:37:01,967 Estou? Cynthia? 496 00:37:01,968 --> 00:37:03,719 "Interrupção temporária do serviço. Por favor tente mais tarde." 497 00:37:06,746 --> 00:37:10,197 Pensando racionalmente mesmo nestas circunstâncias, deixe-me adivinhar: 498 00:37:10,407 --> 00:37:13,628 o treino para problemas stressantes está a valer a pena? 499 00:37:13,701 --> 00:37:16,452 Quando sairmos desta, vou ter que fazê-lo. 500 00:37:16,473 --> 00:37:18,972 Com licença, o telefone não está a funcionar. 501 00:37:19,087 --> 00:37:21,168 Eles normalmente são cortados durante as tempestades. 502 00:37:21,189 --> 00:37:23,177 Provavelmente voltarão quando estiver mais limpo. 503 00:37:23,178 --> 00:37:23,917 Obrigado. 504 00:37:24,507 --> 00:37:26,526 Não tem um plano de emergência? 505 00:37:28,649 --> 00:37:30,374 Porque é que está a fazer isto aqui? 506 00:37:30,416 --> 00:37:34,610 Por causa da sua avó. Ela morre, tu apanhas um voo para Atlanta, 507 00:37:34,767 --> 00:37:36,367 Keefe muda de planos e aqui estamos. 508 00:37:36,430 --> 00:37:38,563 - Com licença, aceita algo? - Amendoins. 509 00:37:38,720 --> 00:37:40,467 - Senhora? - Não. 510 00:37:41,628 --> 00:37:44,535 O que é que acontece se não voltarem a funcionar? 511 00:37:45,037 --> 00:37:48,656 Estará a enterrar o seu pai num caixão fechado. 512 00:39:05,066 --> 00:39:07,388 - Eu conheço-o. - Conhece quem? 513 00:39:07,389 --> 00:39:11,320 O Keefe. Ele é um homem decente. 514 00:39:11,958 --> 00:39:15,075 Às vezes coisas más acontecem a pessoas boas. 515 00:39:15,190 --> 00:39:16,560 Como a você. 516 00:39:18,944 --> 00:39:21,465 Eu já a conheço há algum tempo, Lisa... 517 00:39:21,528 --> 00:39:26,171 Não foi só hoje e primeiro pensei que só pensavas em trabalho, 518 00:39:26,485 --> 00:39:30,438 no cocktail ocasional do café da esquina, o clássico. 519 00:39:30,616 --> 00:39:34,109 Refeições a altas horas, ovos mexidos às 3 da manhã. 520 00:39:34,329 --> 00:39:38,858 Fechou-se quando os seus pais se divorciaram. 521 00:39:39,997 --> 00:39:42,612 Está há espera que alguém a console. 522 00:39:48,479 --> 00:39:51,784 Senhoras e senhores o comandante autorizou que retirem os cintos. 523 00:39:51,889 --> 00:39:53,374 Eu preciso de ir à casa de banho. 524 00:39:56,145 --> 00:39:58,321 É o melhor que posso fazer. 525 00:39:59,377 --> 00:40:05,464 Está bem, apanhou-me! Eu vou ligar, quando eu puder ligar. 526 00:40:05,757 --> 00:40:08,026 Agora tem de me deixar ir. 527 00:40:09,668 --> 00:40:11,091 Eu preciso de ir. 528 00:40:11,651 --> 00:40:14,851 Tudo bem, eu confio em si. 529 00:40:16,273 --> 00:40:19,442 - E eu preciso da minha bolsa. - Nem pense. 530 00:40:51,173 --> 00:40:52,700 Com licença. 531 00:41:00,042 --> 00:41:01,831 Está na fila? 532 00:41:03,358 --> 00:41:06,401 - Estou. Queres... - Pode ir primeiro. 533 00:41:09,685 --> 00:41:10,982 Com licença. 534 00:41:52,586 --> 00:41:54,354 Deus! 535 00:41:57,815 --> 00:41:59,802 Levanta-te. 536 00:42:30,153 --> 00:42:32,464 "Serviço de telefone aéreo." 537 00:42:39,210 --> 00:42:40,179 Estava preocupado. 538 00:42:40,200 --> 00:42:41,305 "18-F tem uma bomba" 539 00:42:45,322 --> 00:42:46,421 "Ocupado" 540 00:42:48,874 --> 00:42:52,723 Não lute comigo. Ainda se vai dar mal por ser tão atrevida. 541 00:42:52,995 --> 00:42:57,324 Rebecca! Não podes sair assim. 542 00:42:57,994 --> 00:42:59,176 Está alguém a conversar lá dentro. 543 00:42:59,217 --> 00:43:02,397 Vão todos áquela casa de banho. Existe uma mais perto do teu lugar. 544 00:43:02,460 --> 00:43:04,614 Está também uma mulher lá dentro. 545 00:43:05,733 --> 00:43:08,808 Tudo bem, é um daqueles voos. Vem. 546 00:43:09,676 --> 00:43:12,583 Por favor, tire aqueles homens da casa do meu pai. 547 00:43:12,625 --> 00:43:17,300 Eu já interceptei, duas vezes, as suas tentativas de comunicar. 548 00:43:17,321 --> 00:43:20,281 Se alguém lesse isto, ou se a mulher desse o livro à hospedeira 549 00:43:20,386 --> 00:43:23,638 já estaria preso e nós aterrávamos noutro sítio. 550 00:43:23,649 --> 00:43:27,863 Se isso acontecer, o homem que está em casa do seu pai vai ficar a saber. 551 00:43:27,895 --> 00:43:33,511 Então, faça um favor ao seu pai: pare de brincar com a vida dele. 552 00:43:40,445 --> 00:43:43,907 Não precisa de fazer isto. Nada disto. 553 00:43:54,961 --> 00:43:57,179 Alguém lhe fez isto? 554 00:43:57,381 --> 00:43:58,098 Não. 555 00:44:00,207 --> 00:44:02,445 Foi assim que aconteceu? 556 00:44:04,224 --> 00:44:04,952 Não. 557 00:44:06,890 --> 00:44:08,522 Sabe o que é que eu acho? 558 00:44:09,871 --> 00:44:13,416 Sabe o que é que eu acho? Acho que você não é assim tão honesta. 559 00:44:14,044 --> 00:44:17,485 Porque tenho-lhe seguido durante oito semanas e nunca a vi 560 00:44:17,610 --> 00:44:21,083 usar nada além de chinelos. 561 00:44:21,417 --> 00:44:25,360 Não consigo respirar. 562 00:44:29,836 --> 00:44:34,731 Nunca lhee menti, Liz. Sabe porquê? Porque não me faz bem nenhum. 563 00:44:34,815 --> 00:44:38,737 Somos profissionais, sabemos o que temos que fazer e fazemos. 564 00:44:38,841 --> 00:44:42,219 Se não conseguimos, os nossos clientes ficam infelizes e quando eles vão embora 565 00:44:42,376 --> 00:44:46,099 eles sofrem e as nossas vidas ficam uma merda. 566 00:44:46,131 --> 00:44:50,293 E isso não vai acontecer, pois não? 567 00:44:52,259 --> 00:44:54,728 - Não. - Que bom. 568 00:44:55,920 --> 00:44:58,911 Porque eu vim dizer-lhe que os telefones voltaram a funcionar. 569 00:44:59,078 --> 00:45:04,642 - Tem a certeza que consegue desta vez? - Sim. 570 00:45:06,128 --> 00:45:09,474 Que bom. 571 00:45:11,346 --> 00:45:13,877 Bem, obrigado pela rapidinha. 572 00:45:23,123 --> 00:45:24,775 Com licença. 573 00:45:27,432 --> 00:45:31,458 - Isto não é um motel. - Claro. 574 00:45:34,815 --> 00:45:37,995 - Perdeu alguma coisa? - Sim, o meu livro. 575 00:45:44,019 --> 00:45:49,269 Preciso que se recomponha, Lisa. Está a chamar a atenção. 576 00:45:49,363 --> 00:45:53,254 Assim que elas fizerem o turno, fazemos a chamada. 577 00:45:54,153 --> 00:45:59,832 O comandante mandou apertarem os vossos cintos. Por favor, voltem aos vossos lugares. 578 00:46:15,180 --> 00:46:20,817 - Roubaste a minha caneta, idiota? - Não, pára com isso. Estou a dormir. 579 00:46:24,624 --> 00:46:28,400 Sr. Keefe tem o café às 7 da manhã e uma reunião das 8 as 9:15. 580 00:46:30,327 --> 00:46:32,596 - Como estamos? - Os carros estão prontos. 581 00:46:32,701 --> 00:46:35,755 São Escaladas com pacote completo de comunicações. 582 00:46:35,775 --> 00:46:39,049 - Está tudo certo senhor. - Bom. Ponha isto nas mudanças. 583 00:46:39,059 --> 00:46:41,915 - Pai. - Danny, o pai está a trabalhar. 584 00:46:41,925 --> 00:46:43,431 Bom miúdo. 585 00:46:44,895 --> 00:46:47,437 Eles deviam estar a dormir. 586 00:47:11,774 --> 00:47:12,851 Lixo? 587 00:47:33,883 --> 00:47:35,274 Está na hora. 588 00:47:41,466 --> 00:47:44,248 Não. Obrigado. 589 00:47:57,499 --> 00:47:59,820 Lux Atlantic Resort. Aqui é a Cynthia. 590 00:48:00,281 --> 00:48:01,410 Estou? 591 00:48:02,383 --> 00:48:05,269 - Cynthia, é a Lisa. - Olá. 592 00:48:05,520 --> 00:48:07,246 Então acho que tu ainda precisas daquele favor. 593 00:48:07,319 --> 00:48:11,827 Sim, eu verifiquei com o Danny da manutenção e não podemos colocar 594 00:48:11,890 --> 00:48:14,745 - o Keefe naquele quarto. - Mas ele fica lá sempre, não é? 595 00:48:14,776 --> 00:48:19,618 Eu sei, mas eles estiveram a arranjar uma fuga na banheira 596 00:48:19,838 --> 00:48:23,729 e não repararam bem. Então, se usarem a canalização... 597 00:48:23,990 --> 00:48:25,173 Vai inundar tudo. 598 00:48:25,174 --> 00:48:26,174 Exactamente. 599 00:48:26,511 --> 00:48:28,508 Então, onde o coloco? 600 00:48:31,154 --> 00:48:33,528 Lisa? Ainda está aí? 601 00:48:34,575 --> 00:48:35,830 4080. 602 00:48:37,251 --> 00:48:42,355 4080, está bem. Tens a certeza que os seguranças vão aceitar esta mudança? 603 00:48:42,408 --> 00:48:45,650 Tens razão, eles não vão aceitar. Então diz... 604 00:48:45,786 --> 00:48:47,517 Diz só que eu autorizei. 605 00:48:47,520 --> 00:48:50,092 Está bem... Meu Deus! Ainda há tanta coisa para fazer. 606 00:48:49,279 --> 00:48:53,901 Estou sem tempo Lisa, é melhor eu ir. 607 00:49:03,265 --> 00:49:04,510 Maravilhoso. 608 00:49:07,292 --> 00:49:08,881 Esta foi por pouco. 609 00:49:18,074 --> 00:49:20,731 - O que é que foi? - Você sabe. 610 00:49:21,296 --> 00:49:25,678 O meu pai. Faça a ligação. É a sua parte do acordo. 611 00:49:30,635 --> 00:49:33,354 - Eu ainda preciso de si. - Você prometeu. 612 00:49:33,386 --> 00:49:37,099 E vou cumprir a promessa. Assim que aterrarmos, terei a confirmação 613 00:49:37,130 --> 00:49:38,280 que o Keefe morreu. 614 00:49:38,291 --> 00:49:44,231 E, se enquanto isso, o seu homem resolver matar o meu pai, porque você não lhe ligou? 615 00:49:44,294 --> 00:49:47,097 Ele não faz nada sem a minha ordem. Ele é um cão bonzinho. 616 00:49:47,139 --> 00:49:49,764 Obedece apenas à voz do dono. 617 00:49:51,218 --> 00:49:55,934 Tudo vai acabar em breve. A família Keefe vai desaparecer e o seu pai estará a salvo. 618 00:49:56,185 --> 00:49:58,162 - Tudo vai voltar... - O que foi que disse? 619 00:49:59,229 --> 00:50:01,551 - O quê? - A família dele está com ele? 620 00:50:02,586 --> 00:50:04,594 Vai matar a família dele também? 621 00:50:05,765 --> 00:50:11,016 Se alguém quer um funeral em família como mensagem, é problema deles. 622 00:50:11,068 --> 00:50:13,473 Eu faço a minha parte e continuo a vida. 623 00:50:20,757 --> 00:50:22,049 Meu Deus! 624 00:50:43,521 --> 00:50:45,728 Olá, bem vindos à Lux Atlantic. Bem vindos à Lux Atlantic. 625 00:50:45,999 --> 00:50:51,626 Aqui estão as chaves. Keefe ficará na suite 4080 e a gerência nos quartos vizinhos. 626 00:50:52,055 --> 00:50:54,555 4080? O que é que houve com o 3825? 627 00:50:54,753 --> 00:50:57,472 - 4080, uma suite linda. - Sempre ficámos no 3825. 628 00:50:57,619 --> 00:51:00,610 Mas é que tivemos um problema com a canalização do 3825. 629 00:51:00,851 --> 00:51:03,016 4080 é uma óptima suite. 630 00:51:03,591 --> 00:51:06,634 Temos que trocar de quarto. Nós fizemos reservas de precaução. 631 00:51:06,707 --> 00:51:07,889 Podemos ficar no Hilton. 632 00:51:08,600 --> 00:51:10,985 Charles, as crianças estão exaustas. 633 00:51:11,222 --> 00:51:13,742 - Quem aprovou a mudança? - Lisa Reisert. 634 00:51:14,014 --> 00:51:17,173 - Está tudo bem, eu conheço-a. - Precisamos de inspeccionar o quarto. 635 00:51:17,236 --> 00:51:19,526 - Força. - Sim, senhor. 636 00:51:33,101 --> 00:51:37,724 Em breve estaremos a aterrar em Miami. Estarão em terra firme em poucos minutos. 637 00:51:37,725 --> 00:51:42,087 Obrigado por terem escolhido a nossa companhia. A Fresh Air deseja-lhes uma boa estadia em Miami. 638 00:51:53,284 --> 00:51:58,261 Estamos prestes a aterrar. Por favor mantenham-se sentados e apertem os cintos. Obrigada. 639 00:52:04,383 --> 00:52:05,899 O que foi agora? 640 00:52:06,140 --> 00:52:10,145 Bateu com a minha cabeça na parede, lembra-se? 641 00:52:10,219 --> 00:52:14,935 Aguente a dor. Já foi longe demais, não estrague tudo agora. 642 00:52:15,950 --> 00:52:17,843 Sente-se. Sente-se, por favor! 643 00:52:19,872 --> 00:52:21,461 Estamos quase lá. 644 00:52:45,202 --> 00:52:48,267 - Alguma coisa? - Nada, além daquele iate ali. 645 00:52:48,570 --> 00:52:50,902 - Devem estar a pescar. - Mandem revistá-los. 646 00:52:51,258 --> 00:52:52,607 É para já. 647 00:53:02,072 --> 00:53:04,718 Daqui é o comandante, estamos a sobrevoar Miami. 648 00:53:06,583 --> 00:53:11,135 Senhoras e senhores, acabámos de receber a informação que, devido ao atraso desta manhã, estarão 649 00:53:11,136 --> 00:53:15,077 disponíveis funcionários da Fresh Air para vos ajudar. Obrigada pela vossa paciência durante 650 00:53:15,078 --> 00:53:16,512 todo o voo e tenham um óptimo dia. 651 00:53:17,802 --> 00:53:22,602 Quando pousarmos, vamos ao terminal, depois ao Starbucks tomar um café, 652 00:53:22,937 --> 00:53:27,047 até receber a chamada a confirmar a morte do Keefe. 653 00:53:27,225 --> 00:53:29,045 Nesse momento, eu desapareço da sua vida. 654 00:53:30,415 --> 00:53:33,542 Antes de sair da sua vista, eu ligo para o Sr. Assassino para ele sair 655 00:53:33,563 --> 00:53:36,240 da frente da casa do seu pai e aí estará livre. 656 00:53:36,251 --> 00:53:38,763 Livre para gritar, berrar, ligar para o seu pai 657 00:53:39,037 --> 00:53:41,442 e dizer-lhe para ir para casa dos vizinhos. 658 00:53:41,605 --> 00:53:44,847 - Parece-lhe bem? - Se você o diz. 659 00:53:45,998 --> 00:53:47,629 O quê? Nenhuma pergunta? 660 00:53:49,443 --> 00:53:51,430 Em que é que me ajudaram até agora? 661 00:53:54,323 --> 00:53:57,283 Foi a melhor pergunta que fez durante toda a noite. 662 00:54:43,185 --> 00:54:45,789 - Desculpe a invasão, senhor. - Não há problema. 663 00:54:48,885 --> 00:54:51,155 - Tenham um bom dia. - Obrigado. 664 00:54:58,857 --> 00:55:00,133 Estão limpos. 665 00:55:13,352 --> 00:55:15,747 A guarda costeira disse que eles estão limpos. 666 00:55:16,364 --> 00:55:17,713 Traga-os para cá. 667 00:55:30,966 --> 00:55:37,965 Aconteceu num estacionamento. A cicatriz. Há dois anos atrás. 668 00:55:40,118 --> 00:55:42,063 Em plena luz do dia. 669 00:55:46,511 --> 00:55:50,890 Ele meteu-me uma faca encostada à minha garganta... durante muito tempo. 670 00:55:53,362 --> 00:55:58,493 Desde então que eu venho tentando convencer-me de uma coisa. 671 00:56:04,595 --> 00:56:07,603 Que isso estava fora do seu controle. 672 00:56:08,569 --> 00:56:10,378 Não. 673 00:56:13,501 --> 00:56:15,792 Que isso nunca aconteceria de novo. 674 00:56:42,144 --> 00:56:44,696 Tenho que apanhar um avião. Desculpe. 675 00:56:45,271 --> 00:56:46,965 Está bem, querido? 676 00:56:47,049 --> 00:56:49,800 Meu Deus! Precisamos de ajuda aqui. 677 00:56:51,923 --> 00:56:54,109 Há algum médico aqui? 678 00:56:54,381 --> 00:56:57,424 - Um homem precisa de ajuda. - Sente-se aí. 679 00:56:57,706 --> 00:57:00,227 Socorro! 680 00:57:00,418 --> 00:57:01,809 Um momento minha senhora, por favor. 681 00:57:02,565 --> 00:57:06,592 Por favor, fiquem calmos e voltem para os vossos lugares. 682 00:57:09,740 --> 00:57:11,074 Era a tua caneta. 683 00:57:11,079 --> 00:57:12,832 Precisamos de uma ambulância. 684 00:57:13,045 --> 00:57:16,392 Parem essa mulher, ela estava sentada com ele. 685 00:57:21,244 --> 00:57:24,978 Temos uma emergência, precisamos de segurança no portão M2. 686 00:57:26,829 --> 00:57:32,613 Segurança necessária no portão M2. Código de segurança 3. 687 00:57:45,362 --> 00:57:50,361 Olá, sou a Wendy do centro de pesquisas do aeroporto. É a 1ª vez que aqui estão? 688 00:57:50,591 --> 00:57:51,700 Sim... 689 00:57:54,363 --> 00:57:57,250 Eu costumava... Para onde é que ela foi? 690 00:57:58,777 --> 00:58:01,276 Senhor, temos um médico para si. 691 00:58:03,033 --> 00:58:06,913 Não fale, pode danificar as cordas vocais. Não é tão mau assim. 692 00:58:07,677 --> 00:58:10,846 É só retirar o tubo. Na verdade não é muito perigoso. Não! 693 00:58:13,701 --> 00:58:14,747 Senhor! 694 00:58:15,479 --> 00:58:17,340 O senhor precisa de ir ao hospital. 695 00:58:20,865 --> 00:58:24,421 Senhor, você tem que preencher um formulário de ocorrência na polícia. 696 00:58:26,054 --> 00:58:29,505 Esse é o meu cachecol. 697 00:58:33,490 --> 00:58:36,439 Anda lá. 698 00:58:36,440 --> 00:58:37,440 "Sem sinal" 699 00:58:36,962 --> 00:58:38,573 Não. Merda! 700 00:58:44,345 --> 00:58:45,585 Para a porta M2! 701 01:00:01,565 --> 01:00:02,962 Anda lá, anda lá, anda lá... Fecha! 702 01:00:06,927 --> 01:00:07,468 Merda! 703 01:00:33,052 --> 01:00:33,510 Anda lá... 704 01:00:34,891 --> 01:00:36,167 - Danny, não corras querido. - Jince, tenha cuidado. 705 01:00:37,203 --> 01:00:39,085 Quero dois no terraço e dois lá em baixo. 706 01:00:39,503 --> 01:00:40,930 Bonito. 707 01:01:00,264 --> 01:01:03,851 Bem vindos ao aeroporto de Miami. Não é permitido fumar dentro do terminal... 708 01:01:20,080 --> 01:01:21,451 Por favor, funciona! 709 01:01:26,031 --> 01:01:27,394 "Bateria Fraca" Merda. 710 01:01:32,671 --> 01:01:35,190 Merda! Jesus! 711 01:01:38,206 --> 01:01:39,772 Mais uma vez! 712 01:01:43,434 --> 01:01:44,374 Eu atendo. 713 01:01:46,223 --> 01:01:48,190 Lux Atlantic Resorts, daqui fala a Cynthia. 714 01:01:48,190 --> 01:01:49,952 Cynthia, tira o Keefe do quarto dele. 715 01:01:50,140 --> 01:01:51,382 Lisa? O que é que se passa? 716 01:01:51,383 --> 01:01:53,383 Cynthia, precisas de tirar o Keefe daquele quarto. 717 01:01:54,313 --> 01:01:57,315 - Mas tu já o trocaste. - Cynthia, não é isso... 718 01:01:57,692 --> 01:01:59,501 Eu acho que vai acontecer alguma coisa. 719 01:01:59,741 --> 01:02:03,046 Acciona o alarme de incêndio. - Lisa, porque diabos... 720 01:02:03,078 --> 01:02:05,232 Evacua o hotel, tira toda a gente daí. 721 01:02:05,326 --> 01:02:08,255 Tens que subir lá acima e dizer-lhes pessoalmente. 722 01:02:08,537 --> 01:02:12,532 Sobe e diz que o Keefe é um alvo. Cynthia, o Keefe é um alvo. 723 01:02:12,856 --> 01:02:14,659 Alguém vai matá-lo. 724 01:02:14,659 --> 01:02:15,763 Merda. 725 01:02:17,573 --> 01:02:18,609 Merda. 726 01:02:23,380 --> 01:02:25,210 Tire todos daqui. 727 01:02:34,229 --> 01:02:35,539 "Bateria Fraca" 728 01:02:36,432 --> 01:02:38,764 Mais uma. Vamos lá... mais uma! 729 01:02:46,338 --> 01:02:47,085 Porra! 730 01:02:49,222 --> 01:02:50,212 Estou? 731 01:03:07,023 --> 01:03:09,586 Sr. Keefe. Sr. Keefe! 732 01:03:13,277 --> 01:03:15,191 - O que está a acontecer? - Alguma coisa não está bem. 733 01:03:15,212 --> 01:03:17,241 A Lisa ligou e mandou-nos tirar o Keefe daqui. 734 01:03:17,388 --> 01:03:20,316 Código vermelho! Vamos, mexam-se! 735 01:03:26,727 --> 01:03:29,028 Sara, vamos... temos que ir rápido. Charles? 736 01:03:29,404 --> 01:03:31,423 - Temos que ir, senhor. - Apanhou-o? 737 01:03:31,465 --> 01:03:32,553 Sim. 738 01:03:33,358 --> 01:03:34,655 Vamos! 739 01:03:41,296 --> 01:03:42,530 Tirem-nos daqui. 740 01:03:46,525 --> 01:03:47,613 Vamos, rápido! 741 01:03:53,586 --> 01:03:55,445 Aí vem ele! 742 01:03:56,346 --> 01:03:57,046 Abaixem-se! 743 01:04:45,198 --> 01:04:46,714 Meu Deus! 744 01:05:04,096 --> 01:05:07,056 - Tirem-nos daqui. - Vamos lá, vamos sair daqui. 745 01:05:08,227 --> 01:05:10,010 Vocês estão bem? Sara? 746 01:05:10,390 --> 01:05:11,337 Vamos embora! 747 01:05:42,259 --> 01:05:45,460 - Lisa? - Pai. 748 01:05:45,732 --> 01:05:48,346 - Lisa, que diabos... - Ligas-te para as Emergências? 749 01:05:48,388 --> 01:05:50,469 - Sim, mas o que é que aconteceu? - Eu depois explico-te. 750 01:05:50,490 --> 01:05:52,394 - Estás bem? - Eu estou bem. 751 01:05:52,456 --> 01:05:55,123 - Preciso de ligar para o hotel. - Vamos, senta-te. 752 01:05:57,267 --> 01:05:58,742 Estás bem? 753 01:05:59,662 --> 01:06:04,881 Vou buscar o kit de primeiros socorros. A polícia já está a caminho. 754 01:06:08,207 --> 01:06:11,543 - Lux Atlantic Resort. - Cynthia, estás bem? 755 01:06:11,585 --> 01:06:13,259 - Estou. - Estão todos bem? 756 01:06:13,279 --> 01:06:15,800 Sim, estão todos bem, graças a Deus. 757 01:06:16,721 --> 01:06:20,486 Lisa, é melhor vires cá. Não faço ideia de como vou explicar isto. 758 01:06:20,487 --> 01:06:23,393 Está bem, estou a caminho. 759 01:06:25,161 --> 01:06:27,828 Pai, preciso das tuas chaves, precisamos ir... 760 01:06:29,480 --> 01:06:30,819 Olá. 761 01:06:36,791 --> 01:06:39,636 - Pai? - Ele não está morto. 762 01:06:40,556 --> 01:06:44,415 Eu queria que ele visse o que vou fazer consigo primeiro. 763 01:06:53,357 --> 01:06:55,899 Vamos. Tens de levantar-te. 764 01:06:59,454 --> 01:07:03,084 Viu Lisa? Eu nunca minto. 765 01:07:04,150 --> 01:07:07,738 - Isso agora é pessoal? - Estou apenas a terminar o trabalho. 766 01:07:08,156 --> 01:07:11,639 Então está atrasado. Estão todos vivos. 767 01:07:11,869 --> 01:07:15,038 Naquele hotel, estão todos vivos. 768 01:07:16,000 --> 01:07:19,681 Não sabia? Falhou, Jack! 769 01:07:20,037 --> 01:07:23,415 - Vou terminar o trabalho. - Não na minha casa. 770 01:09:26,021 --> 01:09:29,733 Como vai aquela teoria de decisões baseadas na lógica agora, Jack? 771 01:09:30,570 --> 01:09:32,348 Parece não dar certo aqui... 772 01:09:32,934 --> 01:09:34,753 Está a ouvir-me? 773 01:12:38,504 --> 01:12:40,564 Aqui é o serviço de emergência. Estou a falar com alguém? 774 01:12:40,565 --> 01:12:41,565 Estou? 775 01:12:42,454 --> 01:12:45,780 Desculpe por ter demorado tanto, tivemos uma emergência no centro. 776 01:12:45,968 --> 01:12:48,426 Parece que alguém bateu na frente da sua casa. 777 01:12:48,478 --> 01:12:51,971 Há um homem na minha casa a tentar matar-me. 778 01:12:51,972 --> 01:12:56,029 Tranque-se num quarto imediatamente, as viaturas estão a caminho. 779 01:12:56,043 --> 01:12:57,215 Despachem-se! 780 01:13:32,965 --> 01:13:35,841 És patético. 781 01:14:09,602 --> 01:14:12,373 - Não quer conversar sobre isto? - Não se mexa. 782 01:14:39,518 --> 01:14:41,443 Anda querida, anda. 783 01:15:09,870 --> 01:15:11,884 Estão ali mesmo. Aqui mesmo. 784 01:15:14,074 --> 01:15:14,806 Cynthia. 785 01:15:16,476 --> 01:15:17,996 Estás bem? 786 01:15:19,523 --> 01:15:25,474 Avaliando tudo o que aconteceu, nem correu assim muito mal. Apenas um incidente. 787 01:15:26,373 --> 01:15:29,208 Cynthia, foste tão boa. 788 01:15:32,136 --> 01:15:34,165 Com licença, senhoras... 789 01:15:35,169 --> 01:15:37,846 - Sr. Keefe. - Gostaria de agradecer a vocês as duas. 790 01:15:38,097 --> 01:15:41,078 - Pela minha família, eu agradeço. - Senhor, temos de ir. 791 01:15:41,245 --> 01:15:42,720 Depois conversamos, certo? 792 01:15:45,297 --> 01:15:47,345 Lisa! 793 01:15:49,466 --> 01:15:52,112 Você faz alguma ideia pelo que estamos a passar? 794 01:15:52,300 --> 01:15:56,839 Em primeiro lugar, não tínhamos reservas. Depois, o meu tecto explodiu. 795 01:15:57,038 --> 01:15:59,443 Tenho pedaços de reboco pelo meu corpo todo. 796 01:15:59,610 --> 01:16:02,821 - Eu podia ficar com asma. - Sinto muito Sra. Taylor. 797 01:16:02,989 --> 01:16:05,017 Há algo que possamos fazer para recompensá-la disso tudo? 798 01:16:05,080 --> 01:16:11,052 Há! Comece por arrumar a casa. Livre-se dela. Ela é extremamente incompetente. 799 01:16:11,125 --> 01:16:13,656 Com certeza... e mal educada também. 800 01:16:14,503 --> 01:16:16,490 Percebo. Bem... 801 01:16:19,283 --> 01:16:23,069 Eis o que podem fazer: preencham um cartão de reclamações na recepção. 802 01:16:23,142 --> 01:16:24,104 Um cartão de reclamação? 803 01:16:24,784 --> 01:16:28,957 - Ela quer que preenchamos um cartão. - Você quer que a gente preencha um cartão? 804 01:16:29,009 --> 01:16:32,722 Sim, quero. E depois podem pegar nele e enfiá-lo pelo olho do cu acima. 805 01:16:36,961 --> 01:16:37,921 Sim... 806 01:16:39,625 --> 01:16:41,267 És a minha heroína. 807 01:16:41,790 --> 01:16:43,693 - Vamos ao bar. - Champanhe? 808 01:16:43,735 --> 01:16:46,601 Qualquer coisa desde que não seja um Baybreeze. 809 01:16:47,854 --> 01:16:50,854 Tradução: Luzes_Friend Sincronização: BMPinto 810 01:16:50,855 --> 01:16:52,855 Correção: fneves