1 00:02:20,540 --> 00:02:22,030 Salut, Quinn. 2 00:02:23,276 --> 00:02:25,540 Bonjour, Quinn. Comment ça va, mon vieux? 3 00:02:25,612 --> 00:02:26,601 Quoi de neuf les mecs? 4 00:02:26,679 --> 00:02:28,374 Tu es d'équipe de nuit ? 5 00:02:28,448 --> 00:02:30,916 Ouais! Faut bien que quelqu'un nettoie vos saletés... 6 00:02:42,929 --> 00:02:44,055 T'as raison, Quinn. 7 00:02:44,130 --> 00:02:45,427 Aïe, aïe, aïe. Allez, viens! 8 00:02:47,200 --> 00:02:49,225 Tu n'en prends pas une ? 9 00:02:49,302 --> 00:02:51,497 Non. J'essaye d'arrêter. 10 00:02:55,542 --> 00:02:58,443 Tu as appris ça à l'école, pas vrai ? 11 00:02:59,546 --> 00:03:01,707 Et hop, tu descends. 12 00:03:20,767 --> 00:03:22,359 Bonne nuit les potes. 13 00:03:22,435 --> 00:03:24,369 -- A plus, Karen. -- Bon boulot ! Passe un bon weekend. 14 00:03:24,437 --> 00:03:25,768 Tiens, Karen, voixi la nouvelle recrue. 15 00:03:25,838 --> 00:03:28,272 -- Le bureau d'embauche c'est en haut. -- Bonjour, Mman! 16 00:03:28,341 --> 00:03:30,241 Quinn, comment vas-tu? 17 00:03:31,678 --> 00:03:33,373 As-tu fumé? 18 00:03:33,446 --> 00:03:36,244 Non, je t'ai déjà dit que je ne fume que loesque je bois. 19 00:03:37,684 --> 00:03:38,981 Qu'est-ce qui cloche ? 20 00:03:39,052 --> 00:03:40,110 Rien. 21 00:03:40,186 --> 00:03:42,916 Quinn...qu'est-ce qu'il y a? 22 00:03:49,696 --> 00:03:52,256 Il y a quelque chose que tu voudrais me montrer ? 23 00:04:10,049 --> 00:04:11,539 Tu vois ce que ça dit. 24 00:04:15,755 --> 00:04:20,283 L'inscription coûte 4500 Euros par an. 25 00:04:20,360 --> 00:04:22,726 Ca n'est pas dans nos moyens. 26 00:04:22,795 --> 00:04:24,854 On pourrait peut-être demander à Papa ? 27 00:04:28,034 --> 00:04:29,661 Désolé. 28 00:04:29,736 --> 00:04:30,668 Karen? 29 00:04:30,737 --> 00:04:31,669 Quoi? 30 00:04:31,738 --> 00:04:33,228 Ya un problème au numéro 4. 31 00:04:33,306 --> 00:04:35,740 Jess dit qu'elle a atteint une espèce de caverne. 32 00:04:56,262 --> 00:04:59,425 Oh, cette imbécile n'a pas la moindre idée de ce qu'elle fabrique. 33 00:05:01,501 --> 00:05:04,334 Hé!...Quinn. 34 00:05:04,404 --> 00:05:07,601 Mais que viens-tu faire dans le trouduc.. du monde? 35 00:05:07,674 --> 00:05:10,336 Passe par là et dis moi à quoi ça ressemble 36 00:05:10,410 --> 00:05:11,934 Ha. 37 00:05:13,246 --> 00:05:14,508 Ici. 38 00:05:14,580 --> 00:05:17,014 Porquoi ne rentres-tu pas u jetter un oeil? 39 00:05:31,331 --> 00:05:33,060 Oh. 40 00:05:54,120 --> 00:05:55,951 Bizarre. 41 00:06:04,897 --> 00:06:05,921 Whoa. 42 00:06:43,503 --> 00:06:46,097 -- Je sais que c'est encore... -- Bon, Je l'ai couvert. 43 00:06:46,172 --> 00:06:47,104 Qu'y a-t-il -- Quinn? 44 00:06:48,541 --> 00:06:50,338 Mman, ya un truc là dedans ! 45 00:06:50,410 --> 00:06:51,604 Ya quelque chose dans le trou ! 46 00:06:51,677 --> 00:06:52,803 Nom d'un chien, Jess! 47 00:06:52,879 --> 00:06:54,369 C'est dangereux ! 48 00:06:54,447 --> 00:06:56,176 Voyons. Examinons ce trou. 49 00:06:56,249 --> 00:06:57,841 C'est dangereux! 50 00:06:57,917 --> 00:07:00,715 Je vais juste y jeter un oeil. 51 00:07:00,787 --> 00:07:02,152 Mman, faut qu'on parte! 52 00:07:02,221 --> 00:07:04,519 Non, non. Faut qu'on fasse vîte. 53 00:07:04,590 --> 00:07:06,615 Ouvre les yeux. Allez, ouvre-les bien grand. 54 00:07:06,692 --> 00:07:08,489 Oh. 55 00:07:12,765 --> 00:07:13,993 Passe-moi ça. 56 00:07:31,217 --> 00:07:32,149 Rentres-y! 57 00:07:39,592 --> 00:07:41,526 Mma, y avait quelque chose là dedans! 58 00:07:44,464 --> 00:07:46,364 -- Vite, par ici ! 59 00:07:50,837 --> 00:07:52,998 Allez! Viens! 60 00:07:56,175 --> 00:07:56,903 Mman! 61 00:08:00,947 --> 00:08:02,244 Ahhhhhhh! 62 00:08:15,728 --> 00:08:17,195 Mman? 63 00:08:18,831 --> 00:08:21,231 Maman?? 64 00:08:21,300 --> 00:08:23,700 Maman??? 65 00:08:34,280 --> 00:08:36,441 Ca fait des années que je garde ça, 66 00:08:36,516 --> 00:08:38,950 Sachant qu'un jour tu en aurais besoin. 67 00:08:39,018 --> 00:08:41,509 Je ne veux pas que tu aies peur. 68 00:08:41,587 --> 00:08:43,748 Je veux juste que tu comprennes. 69 00:08:46,125 --> 00:08:48,491 La connaissance est la seule arme qui nous reste. 70 00:08:48,561 --> 00:08:51,325 Au commencement, c'est l'ignorance qui nous a détruit tous. 71 00:08:51,397 --> 00:08:55,163 J'ai vu le premier, mais très vite, le monde en a vu des millions. 72 00:08:55,234 --> 00:08:56,861 On ignore comment ils ont pu se propager si vîte. 73 00:08:56,936 --> 00:08:58,528 Ils ont essaimé comme des sauterelles, 74 00:08:58,604 --> 00:09:00,504 ravageant tout sur leur passage, 75 00:09:00,573 --> 00:09:03,804 avec une seule idée en tête -- se nourrir. 76 00:09:03,876 --> 00:09:06,106 Même à ce stade, on n'osait pas y croire. 77 00:09:06,178 --> 00:09:08,942 Nos ancètres en avaient fait un mythe, 78 00:09:09,015 --> 00:09:12,348 mais la nature avait fabriqué une chose bien plus terrible. 79 00:09:12,418 --> 00:09:15,683 Ce n'est que trop tard que nos savants ont découvert qui ils étaient réellement -- 80 00:09:15,755 --> 00:09:19,122 une espèce qui a exterminé les dinosaures, 81 00:09:19,191 --> 00:09:22,285 dont les cendres ont provoqué les ères glacières, 82 00:09:22,361 --> 00:09:25,660 qui, pendant des lustres, ont empêché toute forme de vie sur notre planère, 83 00:09:25,731 --> 00:09:28,757 -- Puis ils ont jeûné, et se sont endormis, 84 00:09:28,834 --> 00:09:31,234 dans l'attente que la Terre se refasse une santé, 85 00:09:31,304 --> 00:09:34,102 5...4...3... -- prêts à recommencer un nouveau cycle. 86 00:09:34,173 --> 00:09:36,869 -- 2... 1. -- Nos armes les ont rallumés, 87 00:09:36,943 --> 00:09:38,706 Et pour chacun que nous avons tué, 88 00:09:38,778 --> 00:09:40,439 une centaine l'a remplacé. 89 00:09:40,513 --> 00:09:42,208 Ils semblaient invulnérables. 90 00:09:44,083 --> 00:09:46,643 On ne pouvait que compter les coups quand nos leaders... 91 00:09:46,719 --> 00:09:49,153 faisaient usage de leur armes les plus performantes 92 00:09:49,221 --> 00:09:51,553 -- Mais en fin de compte, nous les avons seulement aidés, 93 00:09:51,624 --> 00:09:53,421 jusqu'à ce que le monde ait brûlé 94 00:09:53,492 --> 00:09:57,189 et que les quelques survivants qui se réfugièrent dans les citées, 95 00:09:57,263 --> 00:09:59,458 trouvent tant bien que mal un abri. 96 00:09:59,532 --> 00:10:02,831 -- Tu dois comprendre notre Passé 97 00:10:02,902 --> 00:10:04,927 Parce que tu décideras de notre Futur. 98 00:10:05,004 --> 00:10:06,403 Ils sont désormais affamés, 99 00:10:06,472 --> 00:10:09,236 et donc plus dangereux que jamais. 100 00:10:09,308 --> 00:10:11,538 Mais nous devons poursuivre. 101 00:10:11,611 --> 00:10:14,102 Ik nous faut les exterminer. 102 00:10:14,180 --> 00:10:17,513 Seule, une espèce survivra à ce combat. 103 00:10:33,532 --> 00:10:34,726 Hey, Quinn! 104 00:10:34,800 --> 00:10:36,597 Viens voir ça ! 105 00:10:36,669 --> 00:10:40,230 Cette goutte tombe tout droit du château d'eau. 106 00:10:40,306 --> 00:10:42,069 Tu as juste enlevé le bouchon, 107 00:10:42,141 --> 00:10:45,372 2000 litres frappent les murs chaque minute. 108 00:10:47,146 --> 00:10:49,011 Ne t'en fais pas, Jerry. 109 00:10:49,081 --> 00:10:51,174 1 200 degrés -- ça résistera ? 110 00:10:51,250 --> 00:10:52,877 Ouais. ça le supportera. 111 00:10:52,952 --> 00:10:55,921 Souviens-toi, mon job c'était la construction de fourneaux. 112 00:10:55,988 --> 00:10:57,580 Le feu, c'est ma spécialité. 113 00:10:57,657 --> 00:10:59,887 Bien entendu. Excuse-moi, l'ami. 114 00:10:59,959 --> 00:11:00,948 Pas mal. 115 00:11:16,609 --> 00:11:18,600 Eddie est devenu complètement fou. 116 00:11:18,678 --> 00:11:20,202 -- Jar ed? -- Ouais, Quinn? 117 00:11:20,279 --> 00:11:22,247 Prends ça. Ne lâche pas! 118 00:11:22,314 --> 00:11:24,248 T'as entendu ! Ne le laisse pas tomber. 119 00:11:24,316 --> 00:11:25,874 Allez! 120 00:11:32,191 --> 00:11:34,421 ...Je marcherai constamment. 121 00:11:34,493 --> 00:11:36,518 0 travers les pavés de roses 122 00:11:36,595 --> 00:11:39,029 comme les sauterelles de la Terre, Quinn, 123 00:11:39,098 --> 00:11:41,259 -- naucune arme n'a pu me sauver! -- Ouais. 124 00:11:41,333 --> 00:11:44,200 -- Aucun feu n'a pu éteindre le leur! -- Ouais. 125 00:11:44,270 --> 00:11:46,329 -- Ils vont se préparer... -- Santé, l'ami. 126 00:11:49,208 --> 00:11:50,573 Qu'est-ce qui se passe, Quinn? 127 00:12:14,700 --> 00:12:16,133 Que fais-tu, Eddie? 128 00:12:16,202 --> 00:12:19,638 Je pars avec quelques uns, faire les moissons, Quinn. 129 00:12:19,705 --> 00:12:20,865 Il n'en est pas question. 130 00:12:20,940 --> 00:12:23,534 C'est trop tôt. Pn en a déjà parlé. 131 00:12:23,609 --> 00:12:26,169 La moité n'es pas mure. Si tu récolte maintenant, la germination ne se fera pas. 132 00:12:26,245 --> 00:12:28,713 Ca signifie qu'il n'y aura pas de graines. Et donc pas de plantation l'an prochain. 133 00:12:28,781 --> 00:12:31,113 Il n'y aura pas d'an prochain. On va tous crever de faim. 134 00:12:31,183 --> 00:12:33,083 C'es quoi ça ? On peut y arriver, Eddie. 135 00:12:33,152 --> 00:12:35,143 On a tous décidé ensemble, avec toi aussi -- 136 00:12:35,221 --> 00:12:38,384 dig in, work together, outlast them. 137 00:12:38,457 --> 00:12:41,290 Les gosses ne peuvent se nourrir d'espoir, Quinn. Edinbourg a disparu. 138 00:12:41,360 --> 00:12:44,818 Aucune nouvelles de Pembury ni de Norwich depuis 2 ans! 139 00:12:44,897 --> 00:12:46,489 On est livrés à nous-mêmes, Quinn. 140 00:12:46,565 --> 00:12:50,331 Ouais, on sait ça. c'est pourquoi on doit s'accrocher. On est peut-être les derniers survivants. 141 00:12:50,402 --> 00:12:53,633 Ca fait 8 ans que je t'écoute et ça m'a mené où ? 142 00:12:53,706 --> 00:12:56,436 Une femme et 2 gosses enterrés en cours de route. 143 00:12:56,509 --> 00:12:58,568 Je ne vais pas laisser tomber,Quinn, 144 00:12:58,644 --> 00:13:00,077 pas quant la nourriture attent juste à côté. 145 00:13:00,146 --> 00:13:01,875 -- Désolé, Eddie. 146 00:13:01,947 --> 00:13:03,244 Tu ne vas nulle part. 147 00:13:03,315 --> 00:13:05,408 -- Passe-moi les clés. -- T'as qu'à me les prendre ! 148 00:13:06,585 --> 00:13:09,179 C'est une communauté, pas une prison. 149 00:13:10,589 --> 00:13:13,285 Eddie...tu peux dire ce que tu veux. 150 00:13:13,359 --> 00:13:15,293 Ca ne changera rien. 151 00:13:15,361 --> 00:13:17,829 Le fait est : si tu quittes ces lieux, 152 00:13:17,897 --> 00:13:19,524 tu mets en péril toute la communauté -- 153 00:13:19,598 --> 00:13:21,896 Et si tu nous quittes, plus question de revenir. 154 00:13:25,671 --> 00:13:28,538 -- compris ! 155 00:13:28,607 --> 00:13:30,438 Je les garde. 156 00:13:42,988 --> 00:13:46,151 Hey, Quinn. 157 00:13:46,225 --> 00:13:49,217 Tu sais, Je suis ton meilleur pote, 158 00:13:49,295 --> 00:13:52,093 et même si parfois je n'aime pas ton comportement. 159 00:13:56,335 --> 00:13:57,302 Désolé. 160 00:14:08,280 --> 00:14:10,805 "Rejoiuns-moi" dit le chevalier noir, 161 00:14:10,883 --> 00:14:13,818 "Mettons fin au conflit à tout jamais." 162 00:14:13,886 --> 00:14:15,877 Pas question! 163 00:14:18,490 --> 00:14:19,787 Aah! 164 00:14:19,859 --> 00:14:22,760 "Jamais je me rallierai à toi," dit le chevalier blanc. 165 00:14:22,828 --> 00:14:24,819 "Tu as tué mon père." 166 00:14:25,898 --> 00:14:26,830 Aah! 167 00:14:28,500 --> 00:14:29,432 Aah! 168 00:14:30,502 --> 00:14:31,491 Coquin ! 169 00:14:33,405 --> 00:14:37,307 Le chevalier noir regarde à travers les trous de son masque brillant, 170 00:14:37,376 --> 00:14:41,437 et prononca des mots qui embrasèrent à jamais le coeur de notre héro. 171 00:14:47,219 --> 00:14:50,120 "Je...suis ton père." 172 00:14:53,392 --> 00:14:54,324 Non! 173 00:15:00,266 --> 00:15:02,791 C'est vous l'auteur, Mr. Quinn? 174 00:15:02,868 --> 00:15:04,301 Bien entendu. 175 00:15:06,906 --> 00:15:08,874 Allez, les enfants. C'est l'heure d'aller vous coucher. 176 00:15:08,941 --> 00:15:11,205 -- Non! Non ! -- Une autre! 177 00:15:11,277 --> 00:15:13,507 Demain. Non, non. La Prière d'abord. 178 00:15:15,147 --> 00:15:16,079 Demain! 179 00:15:16,148 --> 00:15:17,877 -- "Le Roi Lion"! -- Ouiii! Ouiii! 180 00:15:17,950 --> 00:15:20,145 Demain! La Prière d'abord! 181 00:15:24,657 --> 00:15:26,022 Ok. 182 00:15:28,093 --> 00:15:30,118 Prêts? 183 00:15:30,195 --> 00:15:32,527 Que fait-on au réveil? 184 00:15:32,598 --> 00:15:36,796 On regarde le ciel avec les 2 yeux. 185 00:15:36,869 --> 00:15:39,133 Que fait-on quand on dort? 186 00:15:39,204 --> 00:15:42,537 On regarde le ciel avec 1 seul oeil. 187 00:15:42,608 --> 00:15:44,838 Que fait-on quand on les voit? 188 00:15:44,910 --> 00:15:47,879 On creuse, profond, 189 00:15:47,947 --> 00:15:49,414 on courre s'abriter, 190 00:15:49,481 --> 00:15:51,745 sans se retourner pour regarder. 191 00:15:51,817 --> 00:15:52,749 Parfait. 192 00:15:52,818 --> 00:15:54,080 Bonne nuit, les enfants. 193 00:15:54,153 --> 00:15:55,085 Au lit. 194 00:15:56,588 --> 00:15:57,520 Au lit ! 195 00:15:57,589 --> 00:15:58,647 Dormez bien. 196 00:16:01,293 --> 00:16:03,727 Pourquoi doit-on se coucher si tôt? 197 00:16:24,717 --> 00:16:26,082 Michael? 198 00:16:26,151 --> 00:16:27,778 Quinn dort. 199 00:16:27,853 --> 00:16:30,822 J'ai piqué la clé. allons-y. 200 00:16:37,796 --> 00:16:40,458 Ne fais pas de bruit. 201 00:17:56,008 --> 00:17:57,635 -- Hello, Liam. 202 00:17:57,709 --> 00:18:00,974 Willem dit que c'est le souffle du dragon. 203 00:18:01,046 --> 00:18:03,981 Ne l'écoute pas. C'est juste le vent. 204 00:18:08,787 --> 00:18:10,277 Ok. 205 00:19:41,079 --> 00:19:42,979 Oh, mon Dieu. 206 00:19:45,184 --> 00:19:46,776 Alerte rouge. 207 00:19:57,563 --> 00:19:59,997 Couvrez-vous, les enfants. Venez, vite. 208 00:20:00,065 --> 00:20:01,430 Par içi. 209 00:20:01,500 --> 00:20:02,762 Ok, les enfants! 210 00:20:02,834 --> 00:20:05,496 relevez la tête! Chacun son tour! 211 00:20:05,571 --> 00:20:06,629 1 ...2... 212 00:20:06,705 --> 00:20:09,868 un seul à la fois. un seul à la fois. 213 00:20:14,279 --> 00:20:15,371 En avant! 214 00:20:15,447 --> 00:20:16,573 A droite. 215 00:20:19,551 --> 00:20:21,951 Bougez vous. Allez. Venez. 216 00:20:23,889 --> 00:20:24,821 Creedy? 217 00:20:24,890 --> 00:20:26,084 -- Oui? -- Tu as tout le monde? 218 00:20:26,158 --> 00:20:27,090 Oui. c'est bon. 219 00:20:27,159 --> 00:20:29,423 Quinn! 220 00:20:29,494 --> 00:20:30,756 Quinn! 221 00:20:30,829 --> 00:20:32,194 Dans le champ. 222 00:21:23,282 --> 00:21:24,180 Les Dragons ! 223 00:21:24,249 --> 00:21:25,181 Va chercher Eddie. 224 00:21:54,479 --> 00:21:55,639 Rachel! 225 00:21:55,714 --> 00:21:56,874 Rachel! 226 00:21:56,948 --> 00:21:59,438 Je suis là ! 227 00:21:59,451 --> 00:22:00,850 Devon! 228 00:22:00,919 --> 00:22:02,284 Devon! 229 00:22:02,304 --> 00:22:03,582 -- Devon! -- Michael! 230 00:22:03,655 --> 00:22:05,850 -- Où est Michael? -- Michael? 231 00:22:07,225 --> 00:22:09,022 Michael! Michael! 232 00:22:09,094 --> 00:22:10,220 Ca va toi? 233 00:22:11,997 --> 00:22:15,300 -- Où est Matt? -- Il est mort. 234 00:22:15,334 --> 00:22:16,266 Eddie! 235 00:22:18,637 --> 00:22:20,605 Allez! dépêchez-vous! 236 00:22:26,878 --> 00:22:29,039 Ahhhhhh! 237 00:22:29,114 --> 00:22:31,082 Ahhhhhh! 238 00:22:35,687 --> 00:22:37,746 -- Allez! vîte! -- Viens, Michael! 239 00:22:37,823 --> 00:22:40,155 Allez! Plus vîte! 240 00:22:41,660 --> 00:22:43,127 Continuez! Allons-y! 241 00:22:47,966 --> 00:22:49,797 Ahhhhh! 242 00:22:58,410 --> 00:23:01,311 Papa...qu'allons-nous faire? 243 00:23:02,681 --> 00:23:04,114 On est coincés! 244 00:23:16,461 --> 00:23:17,985 Allez! 245 00:23:18,063 --> 00:23:19,462 Go! 246 00:23:19,531 --> 00:23:22,830 -- Magnez-vous! -- Foncez! 247 00:23:22,901 --> 00:23:25,028 Allez! vîte! Dépêchons! 248 00:23:26,738 --> 00:23:28,865 Passe par là! Monte! 249 00:23:46,525 --> 00:23:47,617 Ca va? 250 00:24:11,616 --> 00:24:13,550 Devon! 251 00:24:13,618 --> 00:24:15,245 Allez, Creedy. viens, Creedy! 252 00:24:15,320 --> 00:24:17,754 -- Ca va exploser! -- Reculez! reculez! reculez! 253 00:24:17,823 --> 00:24:19,723 -- Oh, mon Dieu! Reculez! 254 00:24:19,791 --> 00:24:21,224 Je fais ce que je peux! 255 00:24:25,330 --> 00:24:27,730 En arrière! En arrière! 256 00:24:32,237 --> 00:24:34,034 Stop! Quinn, stop! 257 00:24:34,105 --> 00:24:36,073 -- Laisse-moi y aller! -- Non! 258 00:24:42,414 --> 00:24:43,403 Non, Quinn! 259 00:24:48,353 --> 00:24:49,513 Devon est là! 260 00:24:52,791 --> 00:24:53,951 Devon! ! 261 00:24:55,527 --> 00:24:56,619 Devon! ! 262 00:25:03,602 --> 00:25:06,036 Il nous ignore. 263 00:25:06,104 --> 00:25:08,800 Il ne veut que les cendres de ce champ. 264 00:25:36,968 --> 00:25:39,493 L'inimmitable cuvée spéciale de Creedy... 265 00:25:39,571 --> 00:25:42,062 2 semaines d'age dans un fut métallique. 266 00:25:42,140 --> 00:25:43,835 Le secret, c'est de boire cul sec. 267 00:25:43,909 --> 00:25:46,935 Comme ça, ça brûle juste l'estomac pas la george. 268 00:25:49,214 --> 00:25:50,476 Allez ! 269 00:25:50,549 --> 00:25:52,073 Ingère et avale. 270 00:25:52,150 --> 00:25:53,742 Pauvre idiot. 271 00:25:53,818 --> 00:25:56,184 Huh? 272 00:25:56,254 --> 00:25:57,687 Qui? Eddie? 273 00:25:57,688 --> 00:25:59,223 Un Père n'a pas vocation d'enterrer ses enfants. 274 00:25:59,224 --> 00:26:00,849 En principe, ça fonctionne dans l'autre sens. 275 00:26:00,850 --> 00:26:02,150 Ouais, en fait ça ne se produirait pas 276 00:26:02,152 --> 00:26:03,520 -- S'il avait écouté, n'est-ce pas ? -- Non. 277 00:26:03,542 --> 00:26:05,820 Non, Creedy. Il n'avait peut-être pas tort. 278 00:26:05,844 --> 00:26:09,322 C'est facile de la jouer 'grand seigneur' quand on n'a pas de gosses. 279 00:26:10,735 --> 00:26:12,500 Il n'y aura peut-être pas d'autre récolte. 280 00:26:12,501 --> 00:26:14,760 Non. Pas maintenant, avec la moitié des épis fichus. 281 00:26:14,773 --> 00:26:18,173 Dieu seul sait comment on va s'en tirer. 282 00:26:18,190 --> 00:26:21,562 Tu te souviens la dernière fois qu'on en a récolté 80% à 90%? 283 00:26:21,580 --> 00:26:23,343 Ca n'arrivera plus. 284 00:26:23,415 --> 00:26:25,679 Pas pendant les quelques années qui nous reste. 285 00:26:25,750 --> 00:26:27,411 Ils sont de plus en plus affamés maintenant. 286 00:26:27,485 --> 00:26:29,180 Hey... 287 00:26:29,254 --> 00:26:31,779 Tu ne vas pas me laisser tomber non ? 288 00:26:34,626 --> 00:26:36,560 Non. 289 00:26:36,628 --> 00:26:39,426 Je pensais juste qu'on pourrait raccrocher, 290 00:26:39,497 --> 00:26:41,988 on s'est finalement pas mal débrouillés. 291 00:26:55,046 --> 00:26:58,709 A tous ceux qui entendent ce message, C'est une alerte de la défense civile nationale... 292 00:26:58,783 --> 00:27:01,843 ...Nous n'avons plus d'autre choix que d'autoriser l'usage des armes nucléaires... 293 00:27:25,710 --> 00:27:29,111 Le seul survivant fut un gamin de 12 ans... 294 00:27:39,424 --> 00:27:41,449 Compris, en fait. 295 00:27:41,526 --> 00:27:44,518 J'y vais. Couvre moi... 296 00:27:44,596 --> 00:27:47,326 Chargez toutes les armes. 297 00:27:50,268 --> 00:27:52,429 Hey, Barlow, j'ai des voix. 298 00:27:52,504 --> 00:27:54,369 Ajay, arrêtes de fumer la moquette ! 299 00:27:54,439 --> 00:27:56,407 -- Non je déconne pas, Barlow. 300 00:27:56,474 --> 00:27:57,406 Jettes un oeil. 301 00:27:57,475 --> 00:28:00,000 Ou ça? 302 00:28:00,078 --> 00:28:01,477 Il ne bouge plus. 303 00:28:01,546 --> 00:28:04,071 Oublie l'oiseau et prends les jumelles, couillon. 304 00:28:17,228 --> 00:28:18,559 Oh, ça alors ! 305 00:28:24,502 --> 00:28:26,163 Creedy! 306 00:28:26,237 --> 00:28:27,465 Creedy! 307 00:28:27,539 --> 00:28:29,598 -- Faut que j'y aille. 308 00:28:33,745 --> 00:28:37,181 OK les potes, c'est pas la récré ! 309 00:28:38,483 --> 00:28:40,144 Magnez-vous le train! 310 00:28:40,218 --> 00:28:41,776 Sortez- moi ceci. Une pour Creedy. 311 00:28:41,853 --> 00:28:43,377 Une autre à Jared! 312 00:28:43,455 --> 00:28:45,423 Voila celle de Creedy. 313 00:28:45,490 --> 00:28:47,720 Bon, tout baigne! Allons-y maintenant! 314 00:28:47,792 --> 00:28:49,816 LEs réserves de munitions! 315 00:28:50,462 --> 00:28:51,827 Allez! 316 00:28:51,896 --> 00:28:53,454 On n'a pas trop de temps! 317 00:29:25,196 --> 00:29:27,289 Les Marauders. 318 00:29:27,365 --> 00:29:29,526 Ca fait des années qu'on ne les avait pas vus. 319 00:29:31,636 --> 00:29:33,365 Bon, regarde le bon côté de la chose. 320 00:29:35,140 --> 00:29:37,904 Au moins, on n'est pas seuls. 321 00:30:34,299 --> 00:30:35,664 Oh. 322 00:30:35,733 --> 00:30:39,829 La seule chose pire qu'un dragon... 323 00:30:39,904 --> 00:30:41,394 Les Americains. 324 00:30:47,045 --> 00:30:48,945 Oh, quelle merde ! 325 00:30:54,352 --> 00:30:57,446 Qui commande içi ?! 326 00:30:59,958 --> 00:31:02,153 Je pense que c'est toi. 327 00:31:13,705 --> 00:31:17,903 En cas de problème, tu sais quoi faire ? 328 00:31:17,976 --> 00:31:21,638 Bof, non. Pas la moindre idée. 329 00:31:22,347 --> 00:31:24,609 Moi non plus. 330 00:31:44,903 --> 00:31:46,734 C'est un gros tank. 331 00:31:56,515 --> 00:32:00,143 c'est toi le responsable? 332 00:32:00,218 --> 00:32:01,276 Qui es-tu? 333 00:32:01,352 --> 00:32:03,718 Je m'appelle Van Zan, des rebelles du Kentucky. 334 00:32:03,788 --> 00:32:05,346 Loin de chez toi, Van Zan. Tu t'es perdu ? 335 00:32:08,126 --> 00:32:11,584 J'ai reconditionné un vieux coucou. 336 00:32:11,603 --> 00:32:14,850 après un vol de 12000 km avec 2 moteurs j'ai essayé de me poser 337 00:32:14,866 --> 00:32:18,597 sur les champs à côté de Manchester. 338 00:32:18,670 --> 00:32:21,969 J'ai perdu 122 hommes et presque tout mon carburant. 339 00:32:22,040 --> 00:32:24,600 On a besoin d'un abri pour réparer notre artillerie. 340 00:32:24,676 --> 00:32:27,354 On débarrassera le plancher avant 18:00 heures demain. 341 00:32:27,378 --> 00:32:29,744 Pas mal le baratin, surtout le coup de l'avion, 342 00:32:29,814 --> 00:32:32,146 mais rien n'a pris l'air depuis 20 ans. 343 00:32:32,216 --> 00:32:33,410 C'est leur territoire... 344 00:32:34,419 --> 00:32:37,479 C'est mon territoire. c'est le tien aussi. 345 00:32:37,555 --> 00:32:38,817 Ils n'en sont que les locataires. 346 00:32:38,890 --> 00:32:40,152 Fais demi-tour, Van Zan. 347 00:32:45,463 --> 00:32:47,863 Ne sois pas stupide. 348 00:32:50,535 --> 00:32:52,196 On peut le faire gentiement... 349 00:32:52,270 --> 00:32:56,434 ou moins gentiement ! 350 00:33:03,214 --> 00:33:04,875 Essaye donc ! 351 00:33:09,687 --> 00:33:12,485 T'as déjà vu un de ces trucs ? 352 00:33:12,557 --> 00:33:14,889 Peut d'hommes en ont vu. 353 00:33:14,959 --> 00:33:18,223 Je l'ai pris au premier que j'ai tué. 354 00:33:19,530 --> 00:33:22,021 Le coup de l'avion, c'était mieux... 355 00:33:22,100 --> 00:33:24,762 Ainsi donc tu est un tueur de dragons. 356 00:33:24,836 --> 00:33:26,861 C'est même pas original. 357 00:33:26,938 --> 00:33:28,530 C'était dans un champ de maïs 358 00:33:28,606 --> 00:33:32,201 au sud de Coffeyville, au Kansas. 359 00:33:32,276 --> 00:33:34,244 Ca se passait fin Novembre. 360 00:33:34,312 --> 00:33:36,246 La saison des brouillards. 361 00:33:36,314 --> 00:33:38,509 On s'est trouvés coincés dehors. 362 00:33:38,583 --> 00:33:40,710 Le soleil se couchait derrière nous. 363 00:33:40,785 --> 00:33:42,878 On ne pouvait fuir nulle part. 364 00:33:42,954 --> 00:33:44,615 Par 2 fois il nous fonça dessus, 365 00:33:44,689 --> 00:33:47,487 et par 2 fois il nous manqua de peu. 366 00:33:50,595 --> 00:33:55,191 Et c'est là que j'ai tout compris. 367 00:33:55,266 --> 00:34:00,761 Tu sais, ils voient super bien de jour. 368 00:34:00,838 --> 00:34:05,502 Et encore mieux de nuit ! 369 00:34:05,576 --> 00:34:08,670 Mais au coucher du soleil, ils ne peuvent accomoder. 370 00:34:11,282 --> 00:34:15,113 L'heure MAGIQUE. 371 00:34:27,799 --> 00:34:31,688 Coffeyville. C'est gravé dans l'Histoire de l'Amérique 372 00:34:31,689 --> 00:34:33,732 parce que c'est là que ... 373 00:34:33,733 --> 00:34:34,550 les Dalton ont été descendus. 374 00:34:34,572 --> 00:34:37,132 De simples villageois se sont mobilisés et les ont trucidés. 375 00:34:39,944 --> 00:34:42,105 Tu te prens peut-être pour les Dalton ? 376 00:34:42,180 --> 00:34:47,709 Non, non... On est les villageois. 377 00:34:56,360 --> 00:34:59,625 Si tu fais un geste... 378 00:34:59,697 --> 00:35:02,131 Je te descends. 379 00:35:05,036 --> 00:35:08,005 Au fait, c'est quoi ton nom ? 380 00:35:08,072 --> 00:35:09,562 Quinn. 381 00:35:49,647 --> 00:35:51,547 Bon...je pense que tu peux 382 00:35:51,616 --> 00:35:54,517 m'expliquer tout ça simplement, 383 00:35:54,585 --> 00:35:56,519 mais je suis impatient de savooir ce que c'est. 384 00:35:58,556 --> 00:36:00,251 C'est un exterminateur de dragons. 385 00:36:00,324 --> 00:36:02,019 Un quoi? 386 00:36:02,093 --> 00:36:04,789 un exterminateur de dragons! 387 00:36:04,862 --> 00:36:06,454 Oh, un exterminateur de dragons ! 388 00:36:06,531 --> 00:36:07,759 Ah, c'est bien. 389 00:36:07,832 --> 00:36:10,562 Et je pense que toi tu es Jeanne d'Arc, non ? 390 00:36:10,635 --> 00:36:12,933 Christ Almighty, Quinn. 391 00:36:13,004 --> 00:36:14,995 En fait, même si tu y crois, 392 00:36:15,072 --> 00:36:17,063 tu n'es qu'un imbécile, 393 00:36:17,141 --> 00:36:19,939 -- Ne crois-tu pas qu'on a été une proie facile? -- Et tu n'étais pas là. 394 00:36:20,011 --> 00:36:21,273 Regarde ça mec. Regarde bien. 395 00:36:21,345 --> 00:36:23,643 En fait, il ressemble à - à - un putain de Marine. 396 00:36:23,714 --> 00:36:27,047 Tu te souviens de ces mecs? Ben ouais. 397 00:36:27,118 --> 00:36:28,881 A leur époque, ils ont éliminé un paquet de dragons, 398 00:36:28,953 --> 00:36:30,386 mais ils ont également conquis la moitié du monde -- 399 00:36:30,454 --> 00:36:32,479 Tu n'étais pas à côté de moi ! J'ai vu son regard, Creedy! 400 00:37:09,493 --> 00:37:11,927 Allez ! Bougez ! Magnez-vous ! 401 00:37:36,554 --> 00:37:38,215 Bon boulot. 402 00:37:38,289 --> 00:37:41,725 On a exploré 45 km dans toutes ls directions -- Rien. 403 00:37:41,792 --> 00:37:43,726 C'est peut-être sur la lune, Denton. 404 00:37:45,863 --> 00:37:50,823 Quinn, c'est Alexandra Jensen, de la Cavalerie Américaine. 405 00:37:50,901 --> 00:37:52,664 Ah bon, Capitaine Creedy. 406 00:37:52,737 --> 00:37:53,761 Hé ! 407 00:37:53,838 --> 00:37:55,829 Comment ça se passe ? Creedy. 408 00:37:55,906 --> 00:37:57,430 Denton Van Zan. 409 00:37:57,508 --> 00:37:58,770 Enchanté. 410 00:37:58,843 --> 00:38:00,276 Excuse-moi. 411 00:38:00,344 --> 00:38:02,073 C'est qui ces mecs? 412 00:38:02,146 --> 00:38:04,546 Des Archanges. 413 00:38:04,615 --> 00:38:05,582 Hein? 414 00:38:05,650 --> 00:38:07,083 17 secondes... 415 00:38:07,151 --> 00:38:10,382 Quand ils descendent de leur moto, ils cessent de vivre. 416 00:38:10,454 --> 00:38:13,184 T'as jamais songé à leur filer des parachutes? 417 00:38:13,257 --> 00:38:15,225 Ca servirait à rien. C'est des hommes-canon. 418 00:38:15,293 --> 00:38:16,920 Quoi? 419 00:38:16,994 --> 00:38:21,590 Les gladiateurs s'en servaient pour immobiliser les autres hommes. 420 00:38:21,666 --> 00:38:24,328 pas des hommes, des dragons. 421 00:38:24,402 --> 00:38:28,168 Alors les mecs, descendez de vos bécanes 422 00:38:28,239 --> 00:38:31,436 et prenez un filet pour immobiliser les dragons? 423 00:38:31,509 --> 00:38:33,033 Mm-hmm. 424 00:38:33,110 --> 00:38:34,805 Ha. Evidemment. 425 00:38:34,879 --> 00:38:37,780 Je veux dire: vous pourriez non ? 426 00:38:52,663 --> 00:38:56,292 3 montres, 8 heures chacune. 427 00:38:56,367 --> 00:38:58,835 Tous les gosses de l'abri. 428 00:38:58,903 --> 00:39:00,837 Posez les armes. 429 00:39:00,905 --> 00:39:02,304 Pardon. 430 00:39:02,373 --> 00:39:04,773 T'oublierais pas qui les a laissé sortir ? 431 00:39:04,842 --> 00:39:07,470 Ca ne veut pas dire que j'ai confiance en eux. 432 00:39:13,351 --> 00:39:15,717 OK les mecs. 433 00:39:31,602 --> 00:39:35,197 Je vien de faire du café, t'en veux un peu ? 434 00:39:35,272 --> 00:39:37,399 Pourquoi pas ? 435 00:39:41,245 --> 00:39:42,678 Ca baigne. 436 00:39:48,185 --> 00:39:49,743 c'est ton fils ? 437 00:39:49,820 --> 00:39:53,347 Non. Je l'ai ramassé dans un étang. 438 00:39:55,025 --> 00:39:57,619 Hmm. c'est là que tu ramasses tous tes enfants ? 439 00:40:01,265 --> 00:40:03,631 Je l'ai récupéré dans un village près de Bray. 440 00:40:03,701 --> 00:40:06,135 Il avait 3 ans, était assis à côté de sa mère. 441 00:40:06,203 --> 00:40:08,433 Il essayait de la réveiller. 442 00:40:08,506 --> 00:40:10,701 Elle était morte depuis 3 jours. 443 00:40:12,343 --> 00:40:16,905 Puis on est venus ici à plusieurs; moi, Creedy, et Barlow. 444 00:40:16,981 --> 00:40:18,972 Sans la moindre idée de comment on allait survivre. 445 00:40:19,049 --> 00:40:22,644 Quoiqu'il en soit, je l'ai pris. 446 00:40:22,720 --> 00:40:24,381 Avais-je une autre solution ? 447 00:40:24,455 --> 00:40:26,685 Le laisser ? 448 00:40:26,757 --> 00:40:28,725 Beaucoup auraient fait ça... 449 00:40:28,793 --> 00:40:31,193 surtout les premières années. 450 00:40:31,262 --> 00:40:34,060 Chacun ne pensait qu'à s'en sortir ! 451 00:40:34,131 --> 00:40:36,463 Peut-être. Mais pas moi. 452 00:40:38,202 --> 00:40:40,830 Je le regrette depuis, bien sûr. 453 00:40:55,386 --> 00:40:57,786 Que viens-tu faire ici ? 454 00:41:00,524 --> 00:41:02,890 Que cherches-tu ? 455 00:41:04,462 --> 00:41:07,260 Pour les questions adresses-toi à Van Zan. 456 00:41:34,992 --> 00:41:36,254 Non de Dieu, t'es vivant ?! 457 00:41:36,327 --> 00:41:37,954 Pas tout à fait, Denton. 458 00:41:42,967 --> 00:41:44,832 Alex! la radio est flinguée ! 459 00:41:44,902 --> 00:41:47,735 Surveilles l'Est et dis moi ce que tu vois ! 460 00:41:47,805 --> 00:41:49,636 Allez les mecs, préparez-vous à la fête ! 461 00:41:49,707 --> 00:41:51,072 On va se faire un dragon ! 462 00:41:52,009 --> 00:41:54,034 -- Préparez les balises! -- Compris! 463 00:41:54,111 --> 00:41:57,478 Tito, Mead, Piscatella, magnez-vous le cul ! 464 00:41:57,548 --> 00:42:00,608 Dépêchons! 465 00:42:40,591 --> 00:42:42,582 Alex, tu vois quoi ? 466 00:42:43,994 --> 00:42:45,518 Rien en vue. 467 00:42:45,596 --> 00:42:48,030 D'içi, on a une visibilité d'environ 5 km. 468 00:42:48,098 --> 00:42:49,156 Compris. 469 00:42:49,233 --> 00:42:51,963 Ne bouge pas avant que les balises soient plantées. 470 00:42:52,036 --> 00:42:54,470 Enregistre ça, Van Zan. 471 00:42:54,538 --> 00:42:56,631 En attendant les balises. Sécurité d'abord les gars. 472 00:42:56,707 --> 00:42:59,335 Sécurité ?! Où vois-tu de la sécurité dans cette mission ? 473 00:42:59,410 --> 00:43:01,935 Ca te concerne pas... c'est mes motards qui m'inquiètent. 474 00:43:02,012 --> 00:43:05,106 Sympa ! Ha ha ha ha! 475 00:43:10,788 --> 00:43:12,278 Première balise en place. 476 00:43:12,356 --> 00:43:14,017 Balise 1 en place, Alex. 477 00:43:14,091 --> 00:43:15,718 Bien reçu. 478 00:43:25,536 --> 00:43:26,730 Deuxième balise en place. 479 00:43:26,804 --> 00:43:28,499 Balise 2 en place, Alex. 480 00:43:28,572 --> 00:43:31,336 Bien dès que j'ai le signal, tu grimpes à 5 000 pieds. 481 00:43:31,408 --> 00:43:33,740 Dirige-toi jeste au-dessus de moi. 482 00:43:33,811 --> 00:43:36,780 Gideon, toi et tes potes amenez cette saloperie juste en dessous de moi, 483 00:43:36,847 --> 00:43:38,041 et je reprendrai la main. 484 00:43:38,115 --> 00:43:39,639 Compris, Van Zan ? 485 00:43:39,717 --> 00:43:41,981 Alvarez, tu es l'appat. 486 00:43:42,052 --> 00:43:43,417 Jefferson, toi et moi on est les chasseurs. 487 00:43:43,487 --> 00:43:45,045 On n'ouvre pas nos parachutes 488 00:43:45,122 --> 00:43:49,320 avant que tu nous confirme qu'il est descendu, OK? 489 00:43:52,997 --> 00:43:55,090 Bestiole derrière vous, 200 mètres ! 490 00:43:55,165 --> 00:43:56,757 -- Allez, foncez! -- Compris! 491 00:43:56,834 --> 00:43:59,098 J'essaye de le semar dans les nuages. 492 00:44:07,578 --> 00:44:10,547 Piscatella, tu m'entends? 493 00:44:23,794 --> 00:44:26,786 Nom d'un chien, Piscatella! Plante ta balise ! 494 00:44:32,970 --> 00:44:35,905 Allez, numéro ! Piscatella, c'est toi ! 495 00:44:35,973 --> 00:44:37,440 J'y suis presque ! 496 00:44:37,508 --> 00:44:38,998 J'arriven en haut du................. 497 00:44:45,449 --> 00:44:47,440 Bon Dieu, Piscatella. Dépêche-toi. 498 00:44:49,153 --> 00:44:50,711 Ajay? 499 00:44:50,788 --> 00:44:53,256 Tu entends quelque chose ? 500 00:44:53,323 --> 00:44:54,790 Van Zan's essaiera de prendre le relais, Quinn, 501 00:44:54,858 --> 00:44:56,587 avec un simulateur tri-dimensionnel. 502 00:44:56,660 --> 00:44:58,321 si le la 3° balise n'est pas plantée, 503 00:44:58,395 --> 00:44:59,987 Alex vole à l'aveuglette. 504 00:45:03,300 --> 00:45:06,497 Hyah! Ha! Hyah! 505 00:45:06,570 --> 00:45:07,662 Yah! 506 00:45:07,738 --> 00:45:09,763 Allez! 507 00:45:13,010 --> 00:45:14,409 Van Zan, qu'est-ce qui se passe ? 508 00:45:14,478 --> 00:45:17,106 Je suis en haut. On n'y voit rien ici. 509 00:45:17,181 --> 00:45:20,912 Attends un instant ! Ia des problèmes avec la 3° balise. 510 00:45:23,854 --> 00:45:26,448 Allez, numéro 3 ! Piscatella, c'est toi ! 511 00:45:26,523 --> 00:45:27,683 Pléante ta balise ! 512 00:45:54,051 --> 00:45:55,177 Enfin, Piscatella. 513 00:45:55,252 --> 00:45:56,310 La 3° balise est en place. 514 00:45:56,386 --> 00:45:57,512 Alex, on a le contact visuel. 515 00:45:59,389 --> 00:46:00,481 Le moniteur marche. 516 00:46:04,294 --> 00:46:06,387 Attends ! 517 00:46:06,463 --> 00:46:08,363 Alvarez! 518 00:46:14,571 --> 00:46:16,971 Il nous fonce dessus ! Il nous fonce dessus ! 519 00:46:17,040 --> 00:46:18,871 Vite, vite, vite ! 520 00:46:21,745 --> 00:46:22,507 Bon sang! 521 00:46:24,782 --> 00:46:25,749 Parle-moi, Alex ! 522 00:46:25,816 --> 00:46:28,216 Les Anges volent. 523 00:46:43,500 --> 00:46:46,094 Alex, tu vois quelque chose ?! 524 00:46:48,505 --> 00:46:50,268 Okay. Cible à 450 mètres. 525 00:46:50,340 --> 00:46:53,673 Confirme. Alvarez, tu le vois ??! 526 00:46:53,744 --> 00:46:55,837 Négatif. 527 00:46:58,482 --> 00:47:00,712 Merde! Il est juste au dessus de moi! Tire ! 528 00:47:00,784 --> 00:47:02,877 Tire où ?! Je vois rien du tout ! 529 00:47:07,157 --> 00:47:09,125 Filets lancés ! 530 00:47:12,629 --> 00:47:13,687 Joli coup ! 531 00:47:13,764 --> 00:47:15,629 Ca colle, Jefferson! 532 00:47:15,699 --> 00:47:17,860 Compris. 533 00:47:17,935 --> 00:47:20,062 Alvarez, tu le vois ? 534 00:47:20,137 --> 00:47:22,230 Negatif. Je pense qu'il est en dessous. 535 00:47:23,440 --> 00:47:25,101 Compris. 536 00:47:26,043 --> 00:47:29,240 Merde! Alex, les 2 filet me sont juste passés en dessous. 537 00:47:29,313 --> 00:47:32,373 Alvarez, peux-tu confirmer qu'on l'a descendu ? 538 00:47:33,183 --> 00:47:34,548 Compris ! 539 00:47:34,618 --> 00:47:38,554 Negatif ! Il est sur moi ! 540 00:47:40,724 --> 00:47:42,885 Ahhhhhhh! 541 00:47:54,805 --> 00:47:59,469 Jefferson, j'ai perdu le contact avec Alvarez. 542 00:47:59,543 --> 00:48:00,942 Ouvre bien les yeux. 543 00:48:01,011 --> 00:48:02,239 Bien reçu. 544 00:48:02,312 --> 00:48:04,177 -- Jefferson, ayyention ! -- Oh, mon... 545 00:48:14,558 --> 00:48:15,991 Gideon est tombé. 546 00:48:18,095 --> 00:48:20,029 Piscatella. 547 00:48:20,097 --> 00:48:22,327 -- Piscatella, tu m'entends? -- Van Zan. 548 00:48:22,399 --> 00:48:23,593 Qui est là ? 549 00:48:23,667 --> 00:48:24,599 Quinn. 550 00:48:24,668 --> 00:48:25,930 Quinn, où est Piscatella? 551 00:48:26,003 --> 00:48:27,868 -- Il nous a quittés. -- Prêt à enfourcher le canasson ? 552 00:48:27,938 --> 00:48:30,532 'Parceque t'as moins de 30 secondes avant que la saloperie be te fonce dessus. 553 00:48:30,607 --> 00:48:31,801 Envois-la moi. 554 00:48:31,875 --> 00:48:35,140 Tu es l'appat, Quinn, 800 kilos de chair à saucisse. 555 00:48:35,212 --> 00:48:37,578 Amène-la moi jusqu'ici. Tu as compris ? 556 00:48:37,648 --> 00:48:39,343 Prend en direction du nord. 557 00:48:39,416 --> 00:48:40,815 Amène-la moi, Quinn. 558 00:48:43,820 --> 00:48:45,447 J'arrive. 559 00:48:48,191 --> 00:48:50,182 Hmm? C'est parti. 560 00:48:55,599 --> 00:48:56,998 Ok. Ok. 561 00:48:59,636 --> 00:49:01,797 En avant! 562 00:49:01,872 --> 00:49:06,639 Vire de 20 mètres direction Sud-Sud Est ! 563 00:49:06,710 --> 00:49:08,905 Allez ! 564 00:49:17,220 --> 00:49:18,915 En avant ! 565 00:49:22,726 --> 00:49:24,159 1 800 mètres. 566 00:49:24,227 --> 00:49:28,061 Vitesse du vent -- 10.2 Nortd / Nord-Ouest. 567 00:49:28,131 --> 00:49:30,429 Allez! Fonce! 568 00:49:30,500 --> 00:49:31,899 Hyah! 569 00:50:55,652 --> 00:50:57,813 Ouis, c'est du bon boulot. Merci. 570 00:50:57,888 --> 00:50:59,947 "Je m'en fous " 571 00:51:00,023 --> 00:51:01,718 -- "Trouvé un nouveau Dingo " -- Hé, beau temps pour la saison, Quinn, pas vrai? 572 00:51:01,792 --> 00:51:03,589 -- "J'aimerais en rire " -- Super, Quinn. 573 00:51:03,660 --> 00:51:05,628 "Je n'ai qu'un désir brûlant " 574 00:51:05,695 --> 00:51:07,026 Chapeau mec. 575 00:51:07,097 --> 00:51:09,088 Mouais ! 576 00:51:20,777 --> 00:51:22,972 "...debout, l'amie " 577 00:51:23,046 --> 00:51:25,480 "Ecoute un peu " 578 00:51:25,549 --> 00:51:27,779 "Et arrête de la jouer 'stupide' " 579 00:51:27,851 --> 00:51:29,512 "Tu dis que ta mère n'est pas à la maison " 580 00:51:29,586 --> 00:51:31,178 "Je m'en fiche " 581 00:51:31,254 --> 00:51:32,687 "Ammuse-toi juste aveec moi " 582 00:51:32,756 --> 00:51:34,986 "Ca ne te brùlera pas " 583 00:51:35,058 --> 00:51:38,221 "Je n'ai qu'une envie qui me démange " 584 00:51:38,295 --> 00:51:41,230 "Fais moi une place à côté de ton feu " 585 00:51:41,298 --> 00:51:43,289 "Fais moi une place, oui " 586 00:51:43,366 --> 00:51:46,267 "Fais moi une place, je t'en prie " 587 00:51:46,336 --> 00:51:47,462 "Fais moi une place " 588 00:52:01,451 --> 00:52:04,545 Tu envies le pays qui forme les héros ?! 589 00:52:11,061 --> 00:52:14,497 Je plains le pays qui en a besoin. 590 00:52:18,835 --> 00:52:21,429 Que fêtez-vous? 591 00:52:21,505 --> 00:52:25,601 Un dragon descendu, 3 hommes tués ? Ah, bon. 592 00:52:25,675 --> 00:52:30,078 A ce rythme, on pourrait peut-être s'en sortir dans 320 années. 593 00:52:30,147 --> 00:52:33,275 C'est ce que tu veux? 594 00:52:33,350 --> 00:52:35,875 Tu cherches un compromis ? 595 00:52:35,952 --> 00:52:38,318 Unh-unh. 596 00:52:38,388 --> 00:52:41,551 Ces bêtes vivent sur la cendre. 597 00:52:41,625 --> 00:52:44,355 Elle se nourrissent de la mort. 598 00:52:44,427 --> 00:52:46,918 Nous n'avons pas le choix... 599 00:52:46,997 --> 00:52:52,162 ni elles, ni nous. 600 00:52:52,235 --> 00:52:56,194 Et encore moins les hommes qui ont trouvé la mort aujourd'hui. 601 00:53:00,944 --> 00:53:04,209 Mais, vas-y. 602 00:53:04,281 --> 00:53:09,981 Fais la fête. 603 00:53:10,053 --> 00:53:12,146 Personnellement, tu me dégoûtes. 604 00:53:19,563 --> 00:53:22,031 On enterrera les morts à l'aube. 605 00:54:35,772 --> 00:54:38,832 Que fais-tu là, Quinn? 606 00:54:40,543 --> 00:54:44,843 A l'endroit où tu te tiens, j'en ai enterré des centaines. 607 00:54:44,914 --> 00:54:46,176 C'est chez moi ici. 608 00:54:46,249 --> 00:54:49,082 Je pose les questions. 609 00:54:49,152 --> 00:54:50,551 Qu'est-ce que tu fous ici ? 610 00:54:52,822 --> 00:54:56,314 Je commande... tu obéis. 611 00:55:18,181 --> 00:55:20,115 Tiens, je t'ai gardé ça. 612 00:55:20,183 --> 00:55:23,448 Conserve-les précieusement, Alex. 613 00:55:23,520 --> 00:55:26,421 Alex est notre vestale, Quinn. 614 00:55:26,489 --> 00:55:27,615 Elle est notre mémoire. 615 00:55:27,691 --> 00:55:29,591 Quand tout ça sera fini, 616 00:55:29,659 --> 00:55:31,923 elle construira un mur avec tout ça. 617 00:55:31,995 --> 00:55:34,862 Et, hélas, ce sera un très long mur. 618 00:55:34,931 --> 00:55:37,126 Je manque de resources, Quinn. 619 00:55:37,200 --> 00:55:39,134 Je manque d'hommes. 620 00:55:39,202 --> 00:55:40,863 Alex, dis-lui. 621 00:55:40,937 --> 00:55:44,737 -- As tu examiné celui qu'on a descendu ? -- Ouais. 622 00:55:44,808 --> 00:55:47,174 Eh bien c'était une femelle. 623 00:55:47,243 --> 00:55:50,144 Elle avait un oeuf, peut-être plusieurs. 624 00:55:50,213 --> 00:55:53,808 On en a descendu plus de 200, et jusqu'à présent, 625 00:55:53,883 --> 00:55:55,544 C'était toutes des femelles. 626 00:55:55,618 --> 00:55:58,280 Et toi, Quinn? t'as déjà vu un male? 627 00:55:58,355 --> 00:55:59,287 Je ne sais pas. 628 00:55:59,356 --> 00:56:00,755 Quand je cours me planquer, 629 00:56:00,756 --> 00:56:02,650 Je ne m'arrête pas pour regarder les bijoux de famille. 630 00:56:02,655 --> 00:56:04,559 Nous on a regardé. 631 00:56:04,627 --> 00:56:06,891 Alex s'en est aperçu il y a 2 ans. 632 00:56:06,996 --> 00:56:09,464 Elle a étudié que le feu vient de glandes -- 633 00:56:09,500 --> 00:56:12,278 2 glandes dans la gueule secrètent 2 composés chimiques distincts. 634 00:56:12,302 --> 00:56:13,394 Je suis d'accord. 635 00:56:13,470 --> 00:56:16,462 Combiné avec l'air du souffle ça donne du -- NAPALM. 636 00:56:16,539 --> 00:56:18,905 Oui mais, notre ingénieur chimiste est mort désormais. 637 00:56:18,975 --> 00:56:19,999 C'était sa théorie. 638 00:56:20,076 --> 00:56:22,442 On pense qu'ils sont comme les poissons. 639 00:56:22,512 --> 00:56:24,571 Les femelles pondent les oeufs. 640 00:56:24,647 --> 00:56:28,606 Un seul male passe et en fertilise des milliers. 641 00:56:28,685 --> 00:56:30,710 T'as compris ce que je viens de dire, Quinn? 642 00:56:30,787 --> 00:56:32,152 UN SEUL MALE. 643 00:56:32,222 --> 00:56:34,918 C'est pourquoi on n'en voit jamais d'autres 'il n'y en a qu'un seul !'. 644 00:56:34,991 --> 00:56:36,925 On a étudié la propagation de ces choses, 645 00:56:36,993 --> 00:56:38,551 et on a trouvé d'où elles venaient. 646 00:56:38,628 --> 00:56:39,890 C'est pourquoi nous sommes là. 647 00:56:39,996 --> 00:56:45,366 Si on tue le male, on extermine l'espèce. 648 00:56:45,435 --> 00:56:47,266 On part à Londres. 649 00:56:47,337 --> 00:56:50,033 Bonne chance. C'est par là ! 650 00:56:50,106 --> 00:56:52,301 Non, j'ai besoin de soldats. 651 00:56:52,302 --> 00:56:55,610 -- Tu m'entends, Quinn ? on a besoin d'hommes -- -- Des hommes de Pembury sont allés à Londres. 652 00:56:55,612 --> 00:56:58,173 Et elle a peut-être raison, car ils ont fichu la pagaille. 653 00:56:58,181 --> 00:56:59,273 90 furent tués, 654 00:56:59,349 --> 00:57:01,410 et elle les a poursuivi jusque dans leur forteresse. 655 00:57:01,418 --> 00:57:03,640 Et tu n'a jamais vu pareil carnage, Van Zan... 656 00:57:03,653 --> 00:57:04,712 Pas même dans ce monde. 657 00:57:04,721 --> 00:57:05,881 On a du enjamber les morts -- 658 00:57:05,955 --> 00:57:07,752 Pas question avec mes gens ! 659 00:57:07,824 --> 00:57:09,689 J'en ai un château rempli. 660 00:57:09,709 --> 00:57:11,556 J'essaye de les garder en vie. 661 00:57:11,600 --> 00:57:14,495 Tu les fais juste mourrir à petit feu. 662 00:57:14,564 --> 00:57:16,555 J'ai dit non ! 663 00:57:16,580 --> 00:57:18,624 J'ai eu tort de te laisser rentrer ici. 664 00:57:18,625 --> 00:57:21,460 J'ai cru voir de la terreur dans ton regard. Je me suis planté. 665 00:57:21,471 --> 00:57:23,564 C'est de la folie. Tu es dingue. 666 00:57:23,640 --> 00:57:29,734 Et je veux que tu te casses avant que tu ne fasses plus de ravages. 667 00:57:32,382 --> 00:57:34,873 Regarde dehors. 668 00:57:34,951 --> 00:57:37,852 Le Paradis ne brûle pas. Il a déjà brûlé. 669 00:57:46,996 --> 00:57:49,726 Pourquoi ne veux-tu pas venir ? 670 00:57:52,469 --> 00:57:54,960 Qu'est-ce qui s'est passé ? 671 00:57:57,106 --> 00:58:00,803 Ma mère était contremaitre dans la construction d'un tunnel ferroviaire. 672 00:58:00,877 --> 00:58:03,038 Elle y a trouvé la mort, tu piges? 673 00:58:06,749 --> 00:58:09,343 Tu n'y as pas assisté, hein? 674 00:58:13,823 --> 00:58:15,848 Quinn! 675 00:58:15,925 --> 00:58:18,086 Des emmerdes... 676 00:58:21,504 --> 00:58:23,563 Ils n'ont rien de mythique. 677 00:58:23,639 --> 00:58:25,800 Ils sont faits de chair et de sang. 678 00:58:25,875 --> 00:58:27,900 Ils ont un cerveau, un coeur et un foie. 679 00:58:27,977 --> 00:58:30,639 Tu enlèves une de ces parties, et la bestiole crève ! 680 00:58:35,885 --> 00:58:39,582 Rien que ça ? Seulement quatre ? 681 00:58:42,391 --> 00:58:43,824 Eddie. 682 00:58:43,893 --> 00:58:46,157 Eddie, qu'est-ce que tu fais ? 683 00:58:46,229 --> 00:58:48,060 T'as des gosses, mon vieux. 684 00:58:48,131 --> 00:58:52,589 C'est pourquoi je vais y aller, Creedy. C'est une bonne raison. 685 00:58:54,937 --> 00:58:58,065 Fin des inscription des volontaires. Passons au tirage au sort. 686 00:58:58,141 --> 00:59:00,006 -- Tito, Mead... 687 00:59:00,076 --> 00:59:02,170 Prends 6 costauds et charge tout. 688 00:59:02,200 --> 00:59:03,172 -- OK. -- C'est bon. 689 00:59:03,246 --> 00:59:05,771 Creusez bien vos tombes. Et allez y crever. 690 00:59:07,917 --> 00:59:09,612 Oi! 691 00:59:09,685 --> 00:59:10,845 J'ai dit non ! 692 00:59:10,920 --> 00:59:11,750 Non, Quinn ! 693 00:59:11,821 --> 00:59:13,118 Ugh! 694 00:59:14,190 --> 00:59:17,523 Huh! Huh! 695 00:59:17,593 --> 00:59:19,254 -- Pousse-toi, Quinn. -- Ahhhhhhh! 696 00:59:19,328 --> 00:59:20,795 Ugh! 697 00:59:24,534 --> 00:59:25,899 Ooh! 698 00:59:25,968 --> 00:59:27,333 Uh! 699 00:59:27,403 --> 00:59:28,961 Ugh! 700 00:59:29,038 --> 00:59:30,562 Huh! 701 00:59:30,640 --> 00:59:33,040 Uh! Uh! Uh! 702 00:59:33,109 --> 00:59:34,041 Ah! 703 00:59:35,545 --> 00:59:36,978 Oh! 704 00:59:39,448 --> 00:59:41,643 Ah! Uh! 705 00:59:44,053 --> 00:59:45,418 -- Huh! -- Ooh! 706 00:59:45,488 --> 00:59:46,819 -- Huh! -- Ugh! 707 00:59:50,526 --> 00:59:52,118 Ugh! 708 00:59:54,730 --> 00:59:56,630 OK, c'est bon. 709 00:59:56,699 --> 00:59:58,724 Vire le moi ! 710 00:59:58,801 --> 01:00:02,931 J'aurai ta peau ! 711 01:00:03,005 --> 01:00:05,735 Je te ferai la peau ! 712 01:00:05,808 --> 01:00:07,105 -- On en a bien besoin. -- Je te ferai la peau ! 713 01:00:07,176 --> 01:00:10,200 Il va nous les ramener ! 714 01:00:10,213 --> 01:00:11,874 Ca va. 715 01:00:11,948 --> 01:00:14,678 Ca suffit, il a son compte. 716 01:00:19,355 --> 01:00:20,788 En route pour Londres ! 717 01:00:24,527 --> 01:00:27,087 En avant ! Et que ça saute ! 718 01:00:27,163 --> 01:00:29,256 Bougez-vous! Embarquez ces gars ! 719 01:00:36,405 --> 01:00:38,464 Toi, toi, toi ! 720 01:00:55,224 --> 01:00:56,691 Il aurait pu te tuer. 721 01:00:56,759 --> 01:00:58,090 Il n'a aucun sentiment. 722 01:00:58,160 --> 01:01:01,789 C'est pour ça qu'il fait ce qu'il fait. 723 01:01:03,666 --> 01:01:05,395 Tiens, prends ça. 724 01:01:05,468 --> 01:01:07,766 De l'eau iodée. 725 01:01:07,837 --> 01:01:10,670 Ca fait très mal, mais ça désinfecte super. 726 01:01:39,568 --> 01:01:42,002 Bonne chance, Quinn. 727 01:02:10,066 --> 01:02:13,160 Tu pourrais me dire au revoir ! 728 01:02:13,235 --> 01:02:14,725 Tu n'es pas mon père. 729 01:02:14,804 --> 01:02:16,135 Tu ne peux pas m'en empêcher, Quinn. 730 01:02:16,205 --> 01:02:18,366 Je peux être un archange 731 01:02:18,367 --> 01:02:20,200 Gideon a dit qu'il m'apprendra. 732 01:02:20,209 --> 01:02:21,836 17 secondes. 733 01:02:21,911 --> 01:02:23,970 T'a-t-il dit que c'est leur espérance de vie ? 734 01:02:24,046 --> 01:02:26,446 Pas pour les bons. Gideon a tenu 8 ans. 735 01:02:26,515 --> 01:02:27,982 En tout cas, ils en tuent toujours. 736 01:02:28,050 --> 01:02:32,248 Attends 2 ans, Jared. Je t'en prie, j'en demande pas plus. 737 01:02:32,321 --> 01:02:35,313 Après ça, tu auras l'age de prendre ma relève. 738 01:02:35,391 --> 01:02:38,053 C'est mon but. Tu es le meilleur de tous. 739 01:02:38,127 --> 01:02:40,095 Tout ça, c'est du gâchis, Quinn. 740 01:02:40,162 --> 01:02:44,599 Tu as raison, Je ne suis pas ton père. 741 01:02:44,667 --> 01:02:47,067 Je ne peux t'attacher pour que tu restes. 742 01:02:47,136 --> 01:02:50,162 Et si te crois assez vieux pour me parler de la sorte, 743 01:02:50,239 --> 01:02:52,332 J'en déduis que tu es assez vieux pour y aller. 744 01:03:04,553 --> 01:03:07,522 Salut, Jared. 745 01:03:07,590 --> 01:03:10,491 Fais bien attention. 746 01:04:40,349 --> 01:04:43,079 Ce dragon pue la merde ! 747 01:04:43,152 --> 01:04:45,279 Comptes-tu le brûler ? 748 01:04:45,354 --> 01:04:48,551 J'en rève. 749 01:04:48,624 --> 01:04:51,684 Ils ne supportent pas l'odeur de leur morts. 750 01:04:51,760 --> 01:04:55,059 Il n'y a que ça qui les effraie. 751 01:04:57,766 --> 01:05:01,633 Ca nous fera peut-être tenir 2 ou 3 jours... 752 01:05:09,411 --> 01:05:11,072 Je suis désolé, Quinn. 753 01:05:16,252 --> 01:05:18,015 Moi aussi. 754 01:05:21,323 --> 01:05:23,951 Je pensais que j'étais débarrassé de toi. 755 01:07:52,041 --> 01:07:55,374 Van Zan, que fais-tu ? 756 01:07:55,444 --> 01:07:58,106 Tu vois un passage ? 757 01:07:58,180 --> 01:07:59,909 Negatif. Tout est bouché. 758 01:07:59,982 --> 01:08:01,210 Jusqu'au fleuve, Denton. 759 01:08:01,283 --> 01:08:02,614 Demi tour, Alex. 760 01:08:02,685 --> 01:08:05,620 -- Trouve-moi un passage. -- Compris. 761 01:08:18,133 --> 01:08:20,363 C'est Pembury? 762 01:08:20,436 --> 01:08:22,529 -- Ca y ressemble. 763 01:08:22,604 --> 01:08:23,935 Tu veux rebrousser chemin ? 764 01:08:24,006 --> 01:08:26,000 Des pillards ont du faire ça. 765 01:08:26,010 --> 01:08:27,395 Certainement pas ! 766 01:08:27,409 --> 01:08:29,070 Doit-on planter les balises? 767 01:08:33,882 --> 01:08:37,682 Pas le temps. 768 01:08:37,683 --> 01:08:39,984 Attention chargez et dévérouillez le calibre 50, 769 01:08:39,988 --> 01:08:41,979 Arrêtez les moteurs, mettez-vous en position. 770 01:08:46,428 --> 01:08:49,158 Tu as entendu! Parés à tirer! 771 01:08:49,231 --> 01:08:51,256 -- En avant ! Alons-y ! 772 01:09:15,524 --> 01:09:17,185 Je crois qu'il nous ammuse. 773 01:09:17,259 --> 01:09:20,092 Non, il ne joue pas. 774 01:09:20,162 --> 01:09:22,153 Il nous évalue. 775 01:09:33,475 --> 01:09:38,139 Ahhhhhhh! 776 01:09:38,213 --> 01:09:41,046 Ahhhhhhhh! 777 01:09:41,116 --> 01:09:43,744 Ahhhhhhh! 778 01:10:11,013 --> 01:10:12,947 Du calme. 779 01:10:13,015 --> 01:10:14,915 Tout doux, fillette. 780 01:10:16,852 --> 01:10:19,184 Van Zan, c'est Alex. Tu m'entends? 781 01:10:19,254 --> 01:10:22,382 Van Zan, m'entends-tu ? 782 01:10:24,626 --> 01:10:28,790 Van Zan, si tu me reçois, J'arrive. 783 01:10:28,864 --> 01:10:30,764 Quesqu'un me reçoit ? 784 01:10:55,724 --> 01:10:58,921 Van Zan! 785 01:10:58,994 --> 01:11:02,486 Van Zan! 786 01:11:02,564 --> 01:11:04,759 Van Zan! 787 01:11:14,977 --> 01:11:16,968 Denton... 788 01:11:17,045 --> 01:11:19,172 Que s'est-il passé ? 789 01:11:19,248 --> 01:11:22,217 C'était LUI. 790 01:11:25,921 --> 01:11:29,254 Où est l'armée? 791 01:11:32,060 --> 01:11:34,654 Il n'est passé qu'une fois. 792 01:11:34,730 --> 01:11:37,665 Une seule fois... 793 01:11:42,571 --> 01:11:44,596 Le château. 794 01:12:18,206 --> 01:12:20,674 Hyah! 795 01:12:20,742 --> 01:12:23,006 Hyah! 796 01:12:28,216 --> 01:12:31,083 Hyah! Hyah! Hyah! 797 01:12:31,153 --> 01:12:34,145 Barre-toi non d'un chien! Planquez-vous, tous ! 798 01:12:34,222 --> 01:12:35,689 Plus vite ! 799 01:12:35,757 --> 01:12:37,748 Hyah! 800 01:12:39,328 --> 01:12:41,023 Ya quelqu'un là haut ?! 801 01:12:45,334 --> 01:12:48,394 Hyah! 802 01:13:34,516 --> 01:13:38,043 Jared ! 803 01:13:39,388 --> 01:13:41,288 -- Creedy! -- Quinn! 804 01:13:50,799 --> 01:13:52,232 Tu les as tous récupérés ? 805 01:13:54,903 --> 01:13:56,734 Creedy, à l'aide! 806 01:13:56,805 --> 01:13:58,636 Je m'occupe de lui ! Tu descends avec elle ! 807 01:13:58,707 --> 01:14:03,610 Plus vite! Ce truc ne s'arrêtera pas avant de nous avoir tous tués ! 808 01:14:03,679 --> 01:14:05,544 Katie -- Elle ne peut plus bouger. 809 01:14:05,614 --> 01:14:08,447 Allez, Katie. Willem, monte sur mon épaule. 810 01:14:08,517 --> 01:14:10,883 Katie, viens. Descends du mur. 811 01:14:10,952 --> 01:14:12,442 Allons-y ! 812 01:14:24,533 --> 01:14:27,468 Prends la ! 813 01:14:36,111 --> 01:14:38,705 Tout le monde se replie ! 814 01:14:38,710 --> 01:14:41,310 J'ai rattroupé tous les enfants. OK, ne vous endormez pas. 815 01:14:41,316 --> 01:14:43,181 La couverture de Katie. 816 01:14:55,597 --> 01:14:57,462 Où sont-ils tous ?! 817 01:14:57,532 --> 01:14:59,159 Ne passe pas par là, Quinn! 818 01:14:59,234 --> 01:15:01,634 Il y a 65 personnes là haut, Creedy. J'y vais ! 819 01:15:01,703 --> 01:15:03,330 Non d'un chien, Quinn. 820 01:15:03,405 --> 01:15:05,532 N'y vas pas ! C'est trop dangereux ! 821 01:15:05,607 --> 01:15:06,904 Je vais le nettoyer. 822 01:15:06,975 --> 01:15:08,465 Creedy! 823 01:15:08,543 --> 01:15:09,532 Ugh! 824 01:15:20,455 --> 01:15:22,218 Noooon ! 825 01:15:27,162 --> 01:15:29,995 Creedy ! Ahh ! 826 01:15:31,266 --> 01:15:32,927 Non ! 827 01:15:33,001 --> 01:15:36,198 Non ! 828 01:15:56,057 --> 01:16:00,687 -- Creedy ! -- Creedy ! 829 01:16:05,967 --> 01:16:08,094 Quand on se réveille, que fait-on ? 830 01:16:08,170 --> 01:16:12,129 On regarde le ciel des 2 yeux. 831 01:16:12,207 --> 01:16:14,573 Que faisons nous ... 832 01:16:16,645 --> 01:16:19,614 Que faisons ... 833 01:16:19,681 --> 01:16:22,275 Quand on dort que fait-on ? 834 01:16:22,350 --> 01:16:26,548 On surveille le ciel d'un oeil. 835 01:16:26,621 --> 01:16:28,919 Et quand on le voit ? 836 01:16:28,990 --> 01:16:32,858 On creuse vite et profond, on courre s'abriter, 837 01:16:32,928 --> 01:16:35,396 sans jamais se retourner. 838 01:17:15,370 --> 01:17:18,533 Jared... 839 01:17:20,275 --> 01:17:21,970 On a survécu ! 840 01:17:22,043 --> 01:17:23,840 Nous re-voilà ! 841 01:17:23,912 --> 01:17:25,140 Pousse ! 842 01:17:25,213 --> 01:17:26,202 Ugh! 843 01:17:26,281 --> 01:17:29,148 Agh! 844 01:17:29,217 --> 01:17:30,946 Ecarte-toi! 845 01:17:56,044 --> 01:17:57,773 Tu avais raison. 846 01:18:55,000 --> 01:18:58,999 J'ai récupéré ce que j'ai pu de ton armurerie. 847 01:18:59,841 --> 01:19:01,741 On a un flingue, 848 01:19:01,810 --> 01:19:03,937 2 automatiques, 2 cartouchières, 849 01:19:04,012 --> 01:19:05,980 un détonateur. 850 01:19:13,521 --> 01:19:16,820 Toi, moi, et Alex -- 851 01:19:16,891 --> 01:19:18,722 On va prendre l'hélico. 852 01:19:18,793 --> 01:19:21,421 Longe bien à la falaise. 853 01:19:21,496 --> 01:19:24,294 La tamise va nous guider au plein coeur de Londres. 854 01:19:24,366 --> 01:19:26,061 Je sais où il niche. 855 01:19:27,502 --> 01:19:30,437 L'heure magique -- 856 01:19:30,505 --> 01:19:33,668 C'est l'heure où ils sont le plus faible. 857 01:19:33,742 --> 01:19:35,334 On verra. 858 01:19:35,410 --> 01:19:38,607 Tu es des nôtres ? 859 01:19:38,680 --> 01:19:40,511 Jared! 860 01:19:40,582 --> 01:19:42,516 Ouais, Quinn? 861 01:19:45,020 --> 01:19:46,681 Occupe-toi de leur sécurité. 862 01:21:13,942 --> 01:21:17,105 Cette ville est devenue un enfer. 863 01:21:17,178 --> 01:21:19,237 Ils ont du nous entendre arriver. 864 01:21:19,314 --> 01:21:23,011 Qu'est-ce qui les retient ? 865 01:21:23,084 --> 01:21:24,142 Sûrement pas nous. 866 01:21:24,219 --> 01:21:27,052 En tout cas, faut qu'on y aille. 867 01:21:27,082 --> 01:21:29,920 Soyez raisonnables, on est en minorité. Plusieurs centaines contre 3. 868 01:21:29,924 --> 01:21:32,586 Je connais cette ville comme ma poche, 869 01:21:32,660 --> 01:21:35,185 et de long en large. 870 01:21:35,263 --> 01:21:38,754 Si on fait vite, je connais un tunnel. 871 01:21:38,832 --> 01:21:40,856 Qui nous rapprochera de l'objectif. 872 01:21:45,440 --> 01:21:47,465 Doux Jésus. 873 01:21:54,149 --> 01:21:56,743 Il nous a vus ? 874 01:22:04,759 --> 01:22:10,163 Ils crèvent de faim. Ils se mangent entre eux. 875 01:22:10,231 --> 01:22:14,429 Oh, on est fichus. 876 01:22:14,502 --> 01:22:16,663 Regarde le bon côté de la chose. 877 01:22:16,738 --> 01:22:19,764 Maintenant on est à 3 contre 1. 878 01:22:22,644 --> 01:22:25,579 Prêts, maintenant ? 879 01:22:25,647 --> 01:22:27,308 Ouais. 880 01:22:27,382 --> 01:22:29,475 Quinn... 881 01:22:29,551 --> 01:22:32,247 Tu passes devant, on te suit. 882 01:23:02,250 --> 01:23:04,582 Il y a un passage souterrain -- 883 01:23:04,652 --> 01:23:06,847 qui mène au chantier ! 884 01:23:06,921 --> 01:23:09,947 C'est ici ! 885 01:23:28,142 --> 01:23:30,133 C'est dégagé. 886 01:23:46,161 --> 01:23:48,994 4 conduits mènent à ce boyau. 887 01:23:49,064 --> 01:23:51,890 Puis à une place. avec des batiments. 888 01:23:51,899 --> 01:23:53,390 S'ils y sont toujours, ça fera une bonne planque. 889 01:23:53,401 --> 01:23:55,800 Oui, ça donne sur la rue, c'est tout bon ! 890 01:23:55,803 --> 01:23:56,997 Alex, passe-moi la dynamite. 891 01:24:03,311 --> 01:24:05,404 Attention, Quinn, c'est très instable ! 892 01:24:05,480 --> 01:24:07,277 Tu les arroses avec ton arbalette. 893 01:24:07,348 --> 01:24:10,010 -- Puis, quand tu ... 894 01:24:11,986 --> 01:24:14,079 Il sent notre présence. Chut ! 895 01:24:14,155 --> 01:24:17,056 OK. 896 01:24:17,125 --> 01:24:19,093 Quelle longueur fait ce boyau ? 897 01:24:19,160 --> 01:24:21,720 50 mètres. 898 01:24:21,796 --> 01:24:25,095 Bon ! Voilà ce qu'on va faire -- 899 01:24:25,166 --> 01:24:27,930 On arrive à la rue, on fait descendre cette saloperie, 900 01:24:27,935 --> 01:24:29,800 et je vais m'en occuper. 901 01:24:29,810 --> 01:24:31,770 Un seul coup suffira, et ce sera avec ça. 902 01:24:31,773 --> 01:24:34,666 Son torse n'est accessible qu'avant qu'il crache le feu. 903 01:24:34,676 --> 01:24:37,042 Tu vois ces flèche chargées de magnesium-C4, 904 01:24:37,111 --> 01:24:38,773 Elle n'ont que 15 mètres de portée. 905 01:24:38,780 --> 01:24:40,835 Quand tu tires, tu es en plein milieu de la fournaise. 906 01:24:40,848 --> 01:24:43,749 N'hésites pas un poil. Sinon on y passe tous. 907 01:24:49,958 --> 01:24:51,892 Ah, il joue à cache-cache. 908 01:24:51,960 --> 01:24:56,793 Plutôt au chat et à la souris. 909 01:25:21,022 --> 01:25:23,081 Quinn! 910 01:25:23,157 --> 01:25:25,455 Vas-y! 911 01:25:42,510 --> 01:25:45,445 Oh, il le bouffe. 912 01:25:45,513 --> 01:25:48,846 J'y vois plus rien, Quinn. 913 01:25:48,916 --> 01:25:50,975 On est où là ? 914 01:25:51,052 --> 01:25:53,748 Sur une petite place. Elle fait environ 100 mètre de large. 915 01:25:53,821 --> 01:25:55,652 Il y a un immeuble en plein milieu. 916 01:25:55,723 --> 01:25:57,691 Avec une grande cheminée qui surplombe. 917 01:25:57,759 --> 01:25:59,522 Qu'en penses-tu ? 918 01:26:01,195 --> 01:26:03,755 J'ai pas encore d'idée. 919 01:26:03,831 --> 01:26:06,766 -- Hey... 920 01:26:06,834 --> 01:26:08,131 Tu as peur ? 921 01:26:09,537 --> 01:26:10,902 Non. 922 01:26:10,972 --> 01:26:13,202 Londres, c'était ton idée. 923 01:26:14,609 --> 01:26:18,375 Ouais je pensais me tenir à 1 kilomètre. 924 01:26:18,446 --> 01:26:22,439 et que j'aurais plus de 200 hommes avec moi. 925 01:26:22,517 --> 01:26:25,918 La vie nous réserve parfois des surprises non ? 926 01:26:25,987 --> 01:26:27,249 Mouais. 927 01:26:29,424 --> 01:26:32,393 -- Oui. -- Ouais. 928 01:26:32,460 --> 01:26:34,928 Tu vois ce wagon ? 929 01:26:34,996 --> 01:26:37,191 On y verra mieux de là. 930 01:26:37,265 --> 01:26:39,756 Allez. 931 01:26:45,773 --> 01:26:48,071 Laisse ton barda -- garde juste les armes. 932 01:27:16,804 --> 01:27:19,637 OK, on va avoir une ouverture -- 933 01:27:19,667 --> 01:27:22,767 Il lui faut 10 secondes pour se retourner, on va en profiter. 934 01:27:22,844 --> 01:27:25,100 -- Comment? -- On va se séparer. 935 01:27:25,112 --> 01:27:27,420 On reste ensemble, on tire et on se casse, 936 01:27:27,448 --> 01:27:29,100 faut qu'on profite de tous les angles. 937 01:27:29,110 --> 01:27:31,374 Quinn, tu passes à gauche. 938 01:27:31,385 --> 01:27:34,183 N'arme pas avant d'être en position. Pigé ? 939 01:27:34,255 --> 01:27:36,223 Oui. Et toi ? 940 01:27:36,290 --> 01:27:38,485 Je passe à droite. 941 01:27:38,559 --> 01:27:41,653 Alex, toi tu ne bouges pas ! 942 01:27:41,729 --> 01:27:44,630 Dès que Quinn et moi nous bougerons, ça va l'attirer, 943 01:27:44,699 --> 01:27:46,963 et je ne pense pas que ce fils de pute sache compter. 944 01:27:47,034 --> 01:27:50,060 Il va donc se retourner une nouvelle fois. 945 01:27:50,137 --> 01:27:52,469 A ce moment je te donnerai le signal. 946 01:27:52,540 --> 01:27:55,668 -- Tu fonceras par là. T'iquiète pas -- C'est de la flotte ! 947 01:27:55,743 --> 01:27:58,268 Prends ça ! Tu en auras besoin. 948 01:28:02,817 --> 01:28:05,911 On a payé un lourd tribu. 949 01:28:08,122 --> 01:28:11,421 Et maintenant on tient notre chance. 950 01:28:16,43