1 00:00:04,000 --> 00:00:12,000 Danske Tekster: Made By Larsen^ 2 00:00:43,352 --> 00:00:46,518 BASERET PÅ EN VIRKELIG HISTORIE 3 00:00:56,990 --> 00:01:02,233 I Virginia er high schol-football en livsstil. Det er vigtigere end jul. 4 00:01:02,412 --> 00:01:04,452 Far var coach i Alexandria. 5 00:01:04,623 --> 00:01:08,667 Han sled så hårdt, at mor forlod ham, men jeg blev. 6 00:01:08,835 --> 00:01:11,670 Han havde brug for mig på banen. 7 00:01:13,047 --> 00:01:16,997 Indtil 1971 var der raceadskillelse i Alexandria. 8 00:01:17,177 --> 00:01:23,131 Så blev vi integreret. Den hvide skole og den sorte blev slået sammen - 9 00:01:23,308 --> 00:01:26,427 - og fik navnet T. C. Williams High School. 10 00:01:26,811 --> 00:01:30,262 TITANS 11 00:01:33,693 --> 00:01:36,528 Juli 1971 12 00:01:38,656 --> 00:01:41,859 Den sommer blev en sort teenager dræbt af en hvid butiksejer. 13 00:01:42,034 --> 00:01:45,119 Byen var tæt på at eksplodere. 14 00:01:49,083 --> 00:01:52,416 - Du har forvoldt skade nok! - Det er min butik! 15 00:01:57,383 --> 00:02:00,966 Kurt, lad ikke Ray stoppe dig! Du er dobbelt så stor som ham. 16 00:02:02,221 --> 00:02:07,381 - Fortsætter de sådan, taber vi altid! - Jeg synes ikke, det var så dårligt. 17 00:02:11,230 --> 00:02:13,637 Fint, Gerry. Man kan se, du har trænet. 18 00:02:13,732 --> 00:02:16,104 Mange tak. 19 00:02:16,485 --> 00:02:20,814 Nu med integreringen er nogle af fyrene bange for deres positioner. 20 00:02:20,989 --> 00:02:26,576 Det finder vi ud af, men tænk ikke på det. Bare bliv ved at arbejde. 21 00:02:27,079 --> 00:02:28,573 Tak. 22 00:02:29,039 --> 00:02:30,533 Drenge! 23 00:02:30,707 --> 00:02:33,494 Drenge, nu begynder det! 24 00:02:33,835 --> 00:02:38,497 De vil sætte ild på butikken, fordi den farvede dreng blev skudt. 25 00:02:46,598 --> 00:02:49,682 Du må køre Sheryl i skole. 26 00:03:00,612 --> 00:03:04,444 Sæt jer ind. Gerry, Alan, Ray... 27 00:03:04,616 --> 00:03:08,613 ... hvis I vil spille for mig igen, sætter I jer ind i bilen nu. 28 00:03:09,662 --> 00:03:13,197 Nu hidser I jer ned og hjælper mig med at pakke. 29 00:03:13,374 --> 00:03:17,704 Gerry, du mener det godt, men du bringer vores coach i forlegenhed. 30 00:03:17,879 --> 00:03:21,828 Jeg vil ikke spille med de sorte udyr! 31 00:03:22,008 --> 00:03:24,000 Jeg ser ham. 32 00:03:24,177 --> 00:03:28,091 - Hvem er du? - Herman Boone, ny andencoach. 33 00:03:28,264 --> 00:03:32,842 Jeg tror, vi har al den hjælp, vi behøver. 34 00:03:33,019 --> 00:03:36,637 Hvorfor er du ikke ude og råbe op sammen med alle dine små venner? 35 00:03:40,276 --> 00:03:45,353 Jeg havde en aftale med coach Yoast nu. 36 00:03:45,531 --> 00:03:50,738 - Jeg overholder altid mine aftaler. - Du skulle måske få en ny tid... 37 00:03:50,911 --> 00:03:55,324 Skolenævnet har ansat Dem, ikke jeg. 38 00:03:55,499 --> 00:03:58,286 Jeg kom her for at arbejde på G.W. 39 00:03:58,460 --> 00:04:02,458 Jeg bad ikke om at få skolerne lagt sammen og blive forflyttet - 40 00:04:02,631 --> 00:04:07,376 - så vi er begge i en situation, vi ikke kan lide, men jeg kan love én ting: 41 00:04:07,553 --> 00:04:10,091 - Jeg er her for at vinde. - Vinde? 42 00:04:10,264 --> 00:04:14,972 Coach Yoast er nomineret til Virginia-skolernes Hall of Fame. 43 00:04:15,143 --> 00:04:20,055 - Vi har vundet 15 år i træk. - Jeg vandt en del i North Carolina. 44 00:04:20,232 --> 00:04:24,395 Dér spiller de AA-football. Her i Virginia spiller vi AAA. 45 00:04:24,569 --> 00:04:27,440 Men så har jeg jo en fin chance... 46 00:04:27,614 --> 00:04:30,650 ...for at lære af de bedste. 47 00:04:36,122 --> 00:04:37,782 Er det flyttefolkene? 48 00:04:37,874 --> 00:04:40,496 Nej, det ser ud til, de flytter ind her. 49 00:04:40,669 --> 00:04:45,663 - Hvor mange er de i grunden? - Én er nok til at ødelægge kvarteret. 50 00:04:46,466 --> 00:04:51,092 - Hvad gør du med min bamse? - Kom nu. 51 00:04:52,013 --> 00:04:54,800 Hvor er alle mennesker? 52 00:04:56,017 --> 00:04:58,804 Nu kommer der flere til. 53 00:04:58,978 --> 00:05:03,474 Det er dr. Day, negeren fra skolenævnet. Hvad gør han her? 54 00:05:03,650 --> 00:05:07,350 Skolenævnet har besluttet, at den neger Boone skal være førstecoach. 55 00:05:07,528 --> 00:05:11,443 Min far er førstecoach! Han skal i Hall of Fame! 56 00:05:11,616 --> 00:05:15,234 Det er der ingen, der prøver at tage fra ham... 57 00:05:15,411 --> 00:05:21,366 - I kan ikke tage fars job fra ham! - Nu er det nok, Sheryl. 58 00:05:25,504 --> 00:05:27,580 Sheryl! 59 00:05:30,551 --> 00:05:36,803 Jeg har det lige sådan. Jeg kunne lide at sparke de raceblandere. 60 00:05:36,974 --> 00:05:43,475 De ballademagere i Berg er klar til at brænde hele byen af, ligesom i Watts. 61 00:05:43,647 --> 00:05:46,981 Hver eneste førstecoach er hvid. Vi måtte give dem noget. 62 00:05:47,151 --> 00:05:50,436 Sådan er den verden, vi lever i, Gud hjælpe os! 63 00:05:50,612 --> 00:05:55,855 Jeg forlod North Carolina, fordi en anden fik det job, jeg burde have fået. 64 00:05:56,034 --> 00:05:59,368 De gav det til en hvid coach, der ikke kunne snøre sine sko. 65 00:05:59,538 --> 00:06:04,829 Nu vil De, at jeg skal gøre det samme mod den her fyr. Det kan jeg ikke. 66 00:06:05,002 --> 00:06:06,828 Herman? 67 00:06:08,046 --> 00:06:11,581 Folk i North Carolina siger, at De marcherede med dr. King. 68 00:06:11,758 --> 00:06:15,673 At De konfronterede Ku Klux Klan, og at De er racebevidst. 69 00:06:15,846 --> 00:06:18,419 Jeg er også familiefar. 70 00:06:18,598 --> 00:06:25,100 Det eneste, byen her har givet de sorte, er ydmygelser og fortvivlelse. 71 00:06:25,272 --> 00:06:29,684 Undskyld, dr. Day... Herman, du må hellere se udenfor. 72 00:06:45,416 --> 00:06:50,411 Dér ser De! Vi behøver Dem, coach Boone. 73 00:06:50,922 --> 00:06:55,050 Mit navn er Charles Campbell. Det her er min dreng Julius. 74 00:06:55,218 --> 00:06:58,587 Han kan blive Virginias bedste defensive end. 75 00:06:58,763 --> 00:07:01,633 - Jeg har hørt meget om ham. - De er svaret på vore bønner! 76 00:07:01,808 --> 00:07:06,802 Jeg er ikke svaret på Deres bønner, jeg er ingen frelser eller... 77 00:07:06,979 --> 00:07:11,440 ...Jesus, Martin Luther King eller Påskehare. Jeg er football coach. 78 00:07:11,609 --> 00:07:16,354 - Bare en football coach. - De er vores coach. 79 00:07:36,508 --> 00:07:38,086 Hvad vil du? 80 00:07:40,012 --> 00:07:45,089 - Er coach Yoast hjemme? - Vi søger jobs som førstecoach. 81 00:07:45,267 --> 00:07:48,968 Vi har fået 11 tilbud og har ikke tid til at tale med dig. 82 00:07:59,156 --> 00:08:03,319 Kom ind. Mit kontor er ude bagved. 83 00:08:03,493 --> 00:08:06,280 Jeg er ikke diplomat. 84 00:08:06,455 --> 00:08:12,623 Jeg beklager måden, det er sket på, men jeg er kvalificeret til jobbet. 85 00:08:12,794 --> 00:08:17,752 - De har trænet 4-5 hold på 10 år... - Og vundet 4-5 mesterskaber. 86 00:08:17,924 --> 00:08:21,258 Det handler ikke om mig. Jeg er bekymret for mine drenge. 87 00:08:21,428 --> 00:08:27,347 Jeg har ikke tænkt mig at æde dem. De bedste vil spille, uanset hudfarven. 88 00:08:27,517 --> 00:08:32,060 At dømme efter det her er det det eneste, der betyder noget. 89 00:08:32,230 --> 00:08:36,441 Ja, De har ret. Vi er slemt i klemme, De, jeg, hele byen. 90 00:08:36,609 --> 00:08:40,393 Jeg tror, det ville hjælpe meget, om De blev. 91 00:08:40,572 --> 00:08:44,154 De kunne stå for forsvaret, som andencoach. 92 00:08:45,618 --> 00:08:49,995 - Arbejde under Dem? - Hvis det er sådan, De ser det... 93 00:08:52,959 --> 00:08:56,292 Godaften, coach. 94 00:09:00,007 --> 00:09:04,503 Det har været et privilegium at kunne bo her og træne jer så længe. 95 00:09:04,679 --> 00:09:07,882 Jeg vil tage fri resten af året. 96 00:09:08,057 --> 00:09:14,427 Så flytter jeg til Loudon for at være førstecoach ved Loudon High School. 97 00:09:14,605 --> 00:09:17,808 - Flyt ikke! - Boykot T.C. Williams! 98 00:09:18,609 --> 00:09:21,812 Vore drenge skal ikke spille for nogen nigger! 99 00:09:21,987 --> 00:09:25,107 Han stjal Deres job. Jeg nægter at spille for ham. 100 00:09:25,282 --> 00:09:27,654 Jeg sætter mig på bænken i år. 101 00:09:27,826 --> 00:09:31,954 Du skal bare sætte dig i stolen igen, men tak skal du have. 102 00:09:32,122 --> 00:09:34,993 Boykot T.C., boykot skolen! 103 00:09:35,167 --> 00:09:39,995 Hold op, Fred. Du ved, de ikke har råd til at skifte skole bare for at spille. 104 00:09:40,172 --> 00:09:43,375 Spiller de ikke, sætter de deres fremtid på spil. 105 00:09:43,550 --> 00:09:46,504 Jeg spiller heller ikke for nogen tyv. 106 00:09:46,678 --> 00:09:50,593 Gør det ikke sværere for mig, end det allerede er. 107 00:09:50,766 --> 00:09:55,392 - Hvis De skrider, skrider jeg også. - Jeg spiller kun for Dem! 108 00:09:55,562 --> 00:09:56,937 Forlad os ikke, coach! 109 00:09:57,105 --> 00:10:01,233 Coach Yoast, coach Yoast, coach Yoast! 110 00:10:06,031 --> 00:10:09,150 Vi skal nok klare os, coach. 111 00:10:09,576 --> 00:10:11,818 Jeg har haft dem, fra de var på din alder. 112 00:10:11,911 --> 00:10:15,494 De er næsten som mine egne børn. 113 00:10:15,665 --> 00:10:17,207 Næsten... 114 00:10:18,543 --> 00:10:22,872 Det er et dårligt tidspunkt at forlade dem på. 115 00:10:23,047 --> 00:10:26,167 Hvad vil du så gøre? 116 00:10:29,345 --> 00:10:30,543 Nu skal vi spille bold! 117 00:10:30,638 --> 00:10:33,758 Sort indeni, sort indeni, sort indeni... 118 00:10:34,934 --> 00:10:38,220 Petey! Hvor mange yards klarer du i år? 119 00:10:38,396 --> 00:10:44,351 Jeg vil ikke prale, men mindst tusind. Men jeg vil ikke prale. 120 00:10:44,527 --> 00:10:47,647 - Sagde jeg ikke, der ingen hvide kom? - Skidt med det! 121 00:10:47,822 --> 00:10:52,282 Fra nu af vil Titans få deres kraft fra soul! 122 00:11:09,343 --> 00:11:12,427 Tag hånden ned. 123 00:11:12,930 --> 00:11:14,969 - Smiler du? -Ja. 124 00:11:15,140 --> 00:11:17,299 "Ja, sir"! Hvorfor smiler du? 125 00:11:18,227 --> 00:11:23,434 - Jeg elsker football. Det er sjovt. - "Sjovt, sir"! Sjovt? Er du vis på det? 126 00:11:23,607 --> 00:11:26,643 -Jeg tror... - Først smiler du, så tror du. 127 00:11:26,819 --> 00:11:29,903 - Tror du stadig, football er sjovt? -Ja... 128 00:11:30,072 --> 00:11:32,823 - "Sir"! -Ja... Nej, sir... 129 00:11:32,991 --> 00:11:35,743 - Det var sjovt. - Men ikke mere? 130 00:11:35,911 --> 00:11:38,781 - Nej, ikke lige nu... - Nej, ikke spor. 131 00:11:38,956 --> 00:11:43,452 - Nej... - Bestem dig. Tænk efter. Er det sjovt? 132 00:11:43,627 --> 00:11:45,785 - Nej, sir. - Ikke spor? 133 00:11:45,962 --> 00:11:49,213 - Nul sjov, sir. - Hør så efter! Jeg er coach Boone. 134 00:11:49,382 --> 00:11:52,834 Jeg vil fortælle jer, hvor meget... 135 00:11:53,011 --> 00:11:55,680 ...sjov I får i år. 136 00:11:55,847 --> 00:12:01,720 Vi tager i træningslejr på Gettysburg College den 15. august, kl. 7.29. 137 00:12:01,895 --> 00:12:06,557 Hvis I kommer 7.30, spiller I ingen football i år, I ser bare på. 138 00:12:06,733 --> 00:12:10,647 I kommer i jakke, skjorte og slips. Hvis I ikke har dem, så køb dem. 139 00:12:10,820 --> 00:12:13,358 Hvis I ikke har råd, så lån af jeres far. 140 00:12:13,531 --> 00:12:17,861 Hvis I ingen far har, så find jer en drukkenbolt og byt med ham. 141 00:12:18,036 --> 00:12:23,161 For ingen bums ser så sølle og latterlig ud, som hvad jeg ser på lige nu. 142 00:12:23,333 --> 00:12:28,125 Det her er ikke demokrati. Det er diktatur. 143 00:12:28,296 --> 00:12:30,454 Jeg er loven. 144 00:12:30,631 --> 00:12:35,507 Hvis I overlever lejren, er I med på holdet. 145 00:12:35,678 --> 00:12:38,762 Hvis I overlever... 146 00:12:38,931 --> 00:12:43,973 - Registrer dem, coach. - Jeg er Hinds, angrebsliniecoach. 147 00:12:44,145 --> 00:12:46,636 Navn og position. Vi starter fra højre. 148 00:12:46,731 --> 00:12:50,479 Petey Jones, runningback. 149 00:12:54,572 --> 00:12:59,530 - Jerry Harris, quarterback. - Halleluja, Pastor! 150 00:12:59,702 --> 00:13:03,782 - "Pastor"? - Det er et øgenavn. 151 00:13:03,956 --> 00:13:09,081 - Hvem i himlens navn er du? - Lewis Lastik, angrebsliniespiller. 152 00:13:09,253 --> 00:13:11,542 Min far er i flåden, vi er lige flyttet til. 153 00:13:11,630 --> 00:13:14,880 Nogen sagde "football", så her er jeg! 154 00:13:26,979 --> 00:13:32,649 - Skal han bestemme, er vi på bænken. - Han skal ikke bestemme. 155 00:13:41,868 --> 00:13:46,447 De har afbrudt mit første møde med holdet på uacceptabel vis. 156 00:13:46,623 --> 00:13:49,244 Det her er mit hold. Er De med eller ej? 157 00:13:49,334 --> 00:13:50,365 Jeg er her jo. 158 00:13:50,460 --> 00:13:52,500 - Lad os snakke football. - Lad os det. 159 00:13:52,671 --> 00:13:57,214 - Jeg står for forsvaret... -...som en del af min holdstrategi. 160 00:13:57,384 --> 00:14:00,966 Andencoachen bliver aldrig nævnt i pressen, når holdet taber. 161 00:14:01,137 --> 00:14:06,048 Jeg vil have Tyrell med. Vi har arbejdet sammen i 10 år, jeg svigter ham ikke. 162 00:14:06,226 --> 00:14:10,354 - Vil De have mig, må De tage ham med. - De begynder at gå mig på nerverne. 163 00:14:11,773 --> 00:14:17,775 Okay.Jeg tillader, at coach Tyrell træner specialspillerne - 164 00:14:17,945 --> 00:14:22,239 - men jeg vil holde øje med ham... og med Dem. 165 00:14:28,080 --> 00:14:30,832 - Godmorgen! Hvordan står det til? - Godmorgen. 166 00:14:31,000 --> 00:14:35,294 En fin dag. Jeg vil lige lade jervide, hvad angrebet gør. 167 00:14:35,838 --> 00:14:38,543 Det er en meget tynd spillebog... 168 00:14:38,716 --> 00:14:44,090 Jeg har seks spil, "split veer". Som novocain, det fungerer altid i længden. 169 00:14:45,598 --> 00:14:47,507 Din tid kommer... 170 00:14:48,017 --> 00:14:52,061 - Så sker det, Herman! - Så sker det. 171 00:14:54,106 --> 00:14:55,684 Ja...? 172 00:14:55,858 --> 00:15:00,021 Jeg er Gerry Bertier, den eneste all-American spiller på holdet. 173 00:15:00,195 --> 00:15:02,354 Hvis vi skal spille - 174 00:15:02,448 --> 00:15:06,576 - vil vi have halvdelen af angrebs- og specialpositionerne. 175 00:15:06,743 --> 00:15:10,159 Og til forsvaret behøver vi ingen af jeres folk. 176 00:15:10,789 --> 00:15:14,573 Så mine folk behøves ikke? Hedder du Jerry? 177 00:15:14,751 --> 00:15:17,918 - Gerry. - Nej, Jerry, som Jerry Lewis. 178 00:15:18,088 --> 00:15:21,671 Og du må være Dean Martin, ikke? 179 00:15:21,842 --> 00:15:24,415 Mine damer og herrer! 180 00:15:24,594 --> 00:15:29,422 Jerry Lewis og Dean Martin tager med på lejr i år! 181 00:15:29,599 --> 00:15:33,893 Jerry fortæller vitserne, Dean synger og får pigen. 182 00:15:34,062 --> 00:15:38,190 Lad os give dem vores bifald! 183 00:15:42,904 --> 00:15:45,395 Hvor er dine forældre, Gerry? 184 00:15:45,573 --> 00:15:49,488 Er dine forældre her? Hvor står de? 185 00:15:49,661 --> 00:15:52,234 - Det dér er min mor. - Din mor? 186 00:15:52,413 --> 00:15:56,541 Hun ser rar ud. Se godt på hende. 187 00:15:56,709 --> 00:16:00,410 Når du står på den bus, har du ikke din mor mere. 188 00:16:00,588 --> 00:16:06,377 Du har dine brødre på holdet og far. Du ved vel, hvem din far er? 189 00:16:06,552 --> 00:16:14,464 Hvis du vil med på holdet, så svarer du, når jeg spørger, hvem din far er. 190 00:16:15,269 --> 00:16:17,807 Hvem er din far? 191 00:16:17,980 --> 00:16:21,230 Hvem er din far? 192 00:16:22,068 --> 00:16:25,234 - De er. - Og hvis hold er det? 193 00:16:25,404 --> 00:16:29,734 Er det dit hold, eller er det din fars hold? 194 00:16:30,201 --> 00:16:32,074 Deres. 195 00:16:32,870 --> 00:16:38,742 Stå på bussen. Tag din jakke på først. Så står du på bussen. 196 00:16:42,421 --> 00:16:44,793 Dean? 197 00:16:45,549 --> 00:16:47,458 Ret slipsen. 198 00:17:00,230 --> 00:17:05,391 Hør her, alle sammen! Jeg vil have alle til at stå af bussen. Følg mig. 199 00:17:09,573 --> 00:17:11,565 Ud af bussen. 200 00:17:11,742 --> 00:17:14,992 Jeg vil blæse på, om du er sort, grøn, blå, hvid eller orange! 201 00:17:15,162 --> 00:17:21,414 Alle forsvarsspillere stiller sig her, og alle angrebsspillere stiller sig dér. 202 00:17:21,585 --> 00:17:24,076 Fart på! 203 00:17:24,254 --> 00:17:27,421 Du og du sidder sammen i angrebsbussen. 204 00:17:27,591 --> 00:17:31,540 Du og du sammen i forsvarsbussen. Bliv hellere gode venner - 205 00:17:31,720 --> 00:17:39,015 - for den, I sidder ved siden af, deler I værelse med i træningstiden. 206 00:17:53,449 --> 00:17:55,821 Hold kæft, Blue. 207 00:17:55,994 --> 00:18:00,786 Vi skal ikke have en gruppe smilende og dansende minstrelsangere i bussen. 208 00:18:00,957 --> 00:18:03,329 Også dig. 209 00:18:03,501 --> 00:18:06,751 Dér er jeg enig. 210 00:18:06,921 --> 00:18:09,922 Du kan også holde kæft. 211 00:18:28,692 --> 00:18:31,729 Det dér er min seng. 212 00:18:36,450 --> 00:18:38,110 Det er hans seng. 213 00:18:43,415 --> 00:18:46,369 Jeg vil ikke se på den i to uger. 214 00:18:48,420 --> 00:18:52,916 Så kan du lukke øjnene i to uger. Se på din væg, så ser jeg på min. 215 00:18:53,091 --> 00:18:56,840 Jeg ser på, hvad jeg vil, og den vil jeg ikke se! 216 00:18:57,012 --> 00:19:02,053 Så brug dit røntgensyn, supermand, og se igennem den, for den bliver der. 217 00:19:11,860 --> 00:19:14,565 Slagsmål! 218 00:19:25,665 --> 00:19:28,749 Seje drenge, hvad? 219 00:19:29,419 --> 00:19:34,211 I ser ud som en flok 10-årige tøser efter et slagsmål. 220 00:19:35,008 --> 00:19:38,044 Du har vrede i dig, det er godt. Det får du brug for... 221 00:19:38,219 --> 00:19:39,678 Aggression er endnu bedre - 222 00:19:39,762 --> 00:19:43,511 - men enhver 2-årig kan få et hysterisk anfald. 223 00:19:44,350 --> 00:19:48,348 I football må man kunne styre sin vrede. 224 00:19:48,521 --> 00:19:53,349 Man må lede aggressionen ind i et holdsamarbejde for at nå perfektion. 225 00:19:53,526 --> 00:19:58,686 Nogle trænere smider en spiller ud, hvis han ikke er tiptop... 226 00:19:58,865 --> 00:20:01,652 ...eller hvis de mener, at han skader holdet. 227 00:20:01,826 --> 00:20:07,068 Vi er af en anden skole. Jeg vil aldrig smide nogen ud, der vil spille - 228 00:20:07,248 --> 00:20:13,749 - men når I tager Titans dragt på, skal I være indstillet på at arbejde. 229 00:20:14,547 --> 00:20:19,255 Vi skal være perfekte... i alt, som angår spillet. 230 00:20:19,426 --> 00:20:23,720 Tager I ikke en aflevering: løb en mil. Glemmer I at blokere: løb en mil. 231 00:20:23,889 --> 00:20:30,390 Taber I bolden, sparker jeg røven af jer - 232 00:20:30,562 --> 00:20:34,394 - og bagefter løber I en mil. Perfektion! 233 00:20:36,652 --> 00:20:38,027 Gå i gang. 234 00:20:40,656 --> 00:20:42,316 Få gang i fødderne! 235 00:20:42,491 --> 00:20:45,824 Op med dig! Op, op... 236 00:20:47,496 --> 00:20:51,244 Op med hovederne! Hold fødderne i gang! 237 00:20:51,416 --> 00:20:54,203 Vi vil forandre os. Vi vil forandre os! 238 00:20:54,378 --> 00:21:00,463 Forandre måden vi løber på, måden vi spiser på, måden vi blokerer på! 239 00:21:00,634 --> 00:21:04,085 Forandre måden vi tackler på, forandre måden vi vinder på! 240 00:21:04,262 --> 00:21:06,469 Forsvar er begær... 241 00:21:06,640 --> 00:21:09,309 ... glød og begær. 242 00:21:12,729 --> 00:21:15,220 Løb en omgang! 243 00:21:21,654 --> 00:21:26,862 Hold benene i gang! Behold bolden, til du er derude. 244 00:21:27,035 --> 00:21:30,569 Vis mig, hvad du kan, dreng! Vis mig det, 'Bama! 245 00:21:30,747 --> 00:21:34,198 På bolden, som aldrig før! 246 00:21:39,922 --> 00:21:42,959 - Fumble! - Hvorfor taber du min bold? 247 00:21:43,134 --> 00:21:46,799 - Mine blokerere... - De har intet med sagen at gøre! 248 00:21:46,971 --> 00:21:51,218 - Tabte de bolden, eller gjorde du? - Det gjorde jeg, sir. 249 00:21:51,392 --> 00:21:54,595 Hvor mange fod er der i en mil? 250 00:21:54,770 --> 00:21:57,308 5.280 fod! 251 00:21:57,481 --> 00:22:01,016 Tag bolden og løb hver eneste en af dem! 252 00:22:01,193 --> 00:22:04,728 Du gør mig gal, Petey! 253 00:22:14,915 --> 00:22:19,376 - Hvad er det, du gør? - Spiser frokost. 254 00:22:20,754 --> 00:22:25,879 Ja, men hvorfor sidder du her? Hvorfor sidder du ikke med dine egne? 255 00:22:26,802 --> 00:22:31,760 - Jeg har ingen "egne". Jeg er med alle. - Han er bare en bleg brother. 256 00:22:31,932 --> 00:22:34,423 Og jeg er en mørkhudet hvid. 257 00:22:35,769 --> 00:22:39,814 Han er bare endnu et velsignet Guds barn! 258 00:22:42,859 --> 00:22:44,935 Lad være, Blue. 259 00:22:48,156 --> 00:22:54,740 Herre, vi står foran dig i dag og beder dig om at gøre Julius Campbell ydmyg. 260 00:22:55,789 --> 00:23:02,242 Den forræder! Og Pastor kan bede til Gud om, at jeg vil blokere for ham. 261 00:23:02,420 --> 00:23:06,169 Hvis du ikke blokerer, kan du ikke være med. 262 00:23:06,341 --> 00:23:10,125 Ja, men jeg venter til det rette øjeblik... 263 00:23:10,303 --> 00:23:13,387 Vi har nogle strategier, som vi vandt på sidste år. 264 00:23:13,556 --> 00:23:19,760 Nogle trick, som måske kan sætte gang i drengenes fantasi. 265 00:23:19,938 --> 00:23:21,432 Trick? 266 00:23:21,606 --> 00:23:25,853 Hvis de ikke har sjov, giver de dig ingen point. 267 00:23:26,027 --> 00:23:29,562 Bare koncentrer dig om dit forsvar. 268 00:23:32,784 --> 00:23:34,741 Lastik! 269 00:23:39,290 --> 00:23:44,118 Fortæl mig noget om en af dine sorte holdkammerater. 270 00:23:44,295 --> 00:23:51,128 Ja, sir! Jeg deler rum med Blue. Han har leopardmønstrede underbukser. 271 00:23:51,302 --> 00:23:56,213 - Fortæl om en, du ikke deler rum med. - Sir, jeg spiser frokost med Pastor. 272 00:23:56,390 --> 00:23:59,225 Jerry Harris, men han bliver kaldt Pastor - 273 00:23:59,393 --> 00:24:03,260 - fordi han altid beder og ikke tolererer bandeord, sir! 274 00:24:03,439 --> 00:24:09,109 - Hvad vil han gøre efter high school? - Jeg ved ikke. Gå på college, tror jeg. 275 00:24:09,278 --> 00:24:13,738 - Vil du gå på college? - Nej, jeg er ikke begavet som Pastor. 276 00:24:13,907 --> 00:24:16,778 - Vil du satse på football? - Nej. 277 00:24:16,952 --> 00:24:20,321 Men skal jeg læse, vil jeg banke nogen. 278 00:24:20,414 --> 00:24:23,913 Du kender dig selv. Det kan jeg lide. 279 00:24:25,627 --> 00:24:28,581 Men du kan godt komme på college. 280 00:24:28,755 --> 00:24:33,548 Vis mig dine prøveresultater hver uge, så ser vi på dem sammen. 281 00:24:33,719 --> 00:24:35,841 Det bliver mellem os to. 282 00:24:37,639 --> 00:24:42,348 - Hvad slags musik kan Pastor lide? - Vi er begge to til Temptations. 283 00:24:58,451 --> 00:25:00,776 Okay, det er godt. 284 00:25:01,329 --> 00:25:04,164 Andre? 285 00:25:05,959 --> 00:25:08,746 Ingen frivillige? 286 00:25:10,880 --> 00:25:13,288 Campbell? 287 00:25:15,593 --> 00:25:17,669 Bertier? 288 00:25:18,388 --> 00:25:20,047 Nej? 289 00:25:23,267 --> 00:25:27,929 Hver af jer skal tilbringe tid hver dag - 290 00:25:28,105 --> 00:25:30,513 - med en holdkammerat af den anden race. 291 00:25:30,691 --> 00:25:34,736 Find ud af ting om ham, hans familie, hvad han kan lide og ikke kan lide. 292 00:25:34,904 --> 00:25:40,444 I rapporterer til mig, indtil I har mødt alle jeres holdkammerater. 293 00:25:40,618 --> 00:25:44,069 Indtil da træner vi tre gange om dagen. 294 00:25:44,246 --> 00:25:49,039 Bliver I ved med at ignorere hinanden, går vi over til fire gange om dagen. 295 00:25:49,210 --> 00:25:51,451 Er der noget, I ikke forstår? 296 00:25:52,046 --> 00:25:56,672 Hvad hedder din far? Du har vel en far? 297 00:25:56,759 --> 00:25:59,463 Ja, og han hedder Eric. 298 00:25:59,636 --> 00:26:03,883 Hvad laver han? For han har vel et job? 299 00:26:11,732 --> 00:26:16,857 Den her! Jeg behøver vel ikke spørge, men hvad synes du om den? 300 00:26:17,946 --> 00:26:21,611 Ved du, hvad "grusom og ekstrem straf" betyder? 301 00:26:22,576 --> 00:26:26,027 Der er to minutter tilbage, og modstanderne er trætte. 302 00:26:26,204 --> 00:26:29,787 Fjerde periode, fjerde periode... 303 00:26:30,041 --> 00:26:32,248 Ingen i min familie har gået på college! 304 00:26:32,335 --> 00:26:33,450 Jeg vil hjælpe dig... 305 00:26:33,628 --> 00:26:37,044 Jeg er uvidende! Jeg får aldrig C+ i gennemsnit! 306 00:26:37,215 --> 00:26:41,877 Jeg er værdiløst, uvidende hvidt ros, som aldrig kommer på college! 307 00:26:42,053 --> 00:26:44,627 Skynd dig! Jeg vil også ringe til min pige! 308 00:26:44,806 --> 00:26:50,180 - Sig det så. - Nej, ikke nu... 309 00:26:50,353 --> 00:26:53,271 - Er det her et naturprogram? - Hold kæft! 310 00:26:53,439 --> 00:26:54,815 Parringslyde...? 311 00:26:54,983 --> 00:26:56,975 Sig det nu. 312 00:26:57,151 --> 00:26:59,358 Sig det! 313 00:27:00,780 --> 00:27:03,271 Jeg elsker dig, skat. 314 00:27:13,501 --> 00:27:15,458 På ham! 315 00:27:16,462 --> 00:27:20,507 Hvad er det, I gør?! 44 stack! I burde kunne jeres job! 316 00:27:20,675 --> 00:27:24,008 Campbell, du spiller ego-football! 317 00:27:24,178 --> 00:27:27,049 Lad være med at udpege mig sådan. 318 00:27:27,223 --> 00:27:30,010 Jeg er holdkaptajn. Gør, som jeg siger. 319 00:27:30,101 --> 00:27:31,643 Det vil jeg skide på! 320 00:27:36,273 --> 00:27:38,432 - Doc. - Jeg ved det. 321 00:27:38,609 --> 00:27:44,528 I vil tydeligvis ikke træne. I opfører jer som en flok bumser! 322 00:27:44,698 --> 00:27:47,901 Hvem er fej? Feje fyre blokerer ikke. 323 00:27:48,077 --> 00:27:52,988 Feje fyre tackler ikke. Feje fyre prøver ikke at tage tabte bolde. 324 00:27:53,165 --> 00:27:56,249 Vi må have en pause og noget at drikke. 325 00:27:56,418 --> 00:27:59,668 - Hvad sagde du? - Vi må have vand... 326 00:27:59,838 --> 00:28:04,749 Vand? Kun feje fyre må have vand. Vand gør én svag. 327 00:28:04,927 --> 00:28:09,090 Vand er til at vaske blod af dragten, og det har du ikke! 328 00:28:09,264 --> 00:28:12,099 Du må være sindssyg! 329 00:28:12,267 --> 00:28:18,436 Vi tager up-downs, indtil Blue ikke er træt og tørstig mere. 330 00:28:28,950 --> 00:28:31,109 Coach! 331 00:28:36,207 --> 00:28:41,000 Grænsen mellem at være hård og gal er hårfin, og du står på den. 332 00:28:47,719 --> 00:28:49,676 Få jer så noget vand. 333 00:28:54,892 --> 00:28:58,842 - Vent på din tur, boy! - Dit hvide svin! 334 00:29:00,857 --> 00:29:06,977 Hold op, I idioter! I opfører jer som tøser! Hold op! 335 00:29:15,705 --> 00:29:19,833 Hør her... Jeg er Gerry, du er Julius. 336 00:29:20,000 --> 00:29:23,286 Lad os udveksle lidt fakta og få det overstået. 337 00:29:23,462 --> 00:29:27,875 Fakta? Hvad jeg end fortæller dig, vil du aldrig vide noget om mig. 338 00:29:28,050 --> 00:29:30,755 Jeg er færdig med at træne tre gange daglig! 339 00:29:30,928 --> 00:29:35,886 Du vil ikke høre, hvad jeg har at sige. Din slags bryder sig ikke om ærlighed. 340 00:29:36,058 --> 00:29:40,886 Vil du have ærlighed? Helt ærligt, så synes jeg, du er et nul. 341 00:29:41,063 --> 00:29:48,109 Du spilder dit talent. Du lytter ikke til nogen, ikke engang Doc eller Boone! 342 00:29:48,278 --> 00:29:52,490 Giv dem en shiver-push, så ryger du lige forbi! 343 00:29:52,658 --> 00:29:56,027 Skub dem, hal i dem... Gør noget! 344 00:29:56,203 --> 00:30:02,490 Du kan ikke bare løbe gennem. Så svigter du en kammerat, specielt mig! 345 00:30:02,667 --> 00:30:07,579 Hvorfor skulle jeg bryde mig om dig, eller nogen af de andre? 346 00:30:07,756 --> 00:30:12,168 - Du er jo holdkaptajn. Leder, ikke? - Netop. 347 00:30:12,344 --> 00:30:15,629 - Gør du dit arbejde? - Ja, det gør jeg. 348 00:30:15,805 --> 00:30:21,974 Så få dine hvide venner til at blokere bedre for Pastor, for det gør de ikke! 349 00:30:22,854 --> 00:30:26,223 Ingen spiller rigtigt, heller ikke du! 350 00:30:26,399 --> 00:30:31,441 Skal jeg slide mig selv op for holdet? Hvad for et hold? 351 00:30:31,613 --> 00:30:37,485 Nej, fra nu af tænker jeg på mig selv og på min egen interesse. 352 00:30:38,786 --> 00:30:42,736 Det er den værste indstilling, jeg nogensinde har mødt. 353 00:30:44,709 --> 00:30:47,745 Indstillingen bliver påvirket af lederskabet, kaptajn. 354 00:30:56,929 --> 00:31:00,594 Kom så, kom så, kom så. 355 00:31:01,684 --> 00:31:05,729 Vågn op, mine herrer. Det er sent, klokken er tre. 356 00:31:05,896 --> 00:31:07,604 Hør så efter. 357 00:31:07,773 --> 00:31:13,360 I følger efter Doc, mig og de andre coache på en løbetur i skoven. 358 00:31:13,529 --> 00:31:17,396 Hvis I farer vild, skal I ikke bryde jer om at komme tilbage hertil. 359 00:31:17,575 --> 00:31:21,109 Så kan I blaffe hjem. Nogle spørgsmål? 360 00:31:21,287 --> 00:31:26,791 Det er et high school-hold, ikke marinekorpset. 361 00:31:26,959 --> 00:31:29,082 Kom! 362 00:32:05,872 --> 00:32:09,407 Nej, kom nu. Du kan ikke hvile. 363 00:32:25,016 --> 00:32:27,009 Ved I, hvor vi er? 364 00:32:30,855 --> 00:32:36,561 Vi er i Gettysburg. Her udkæmpedes slaget om Gettysburg. 365 00:32:37,195 --> 00:32:42,533 50.000 mænd døde på denne eng. 366 00:32:42,700 --> 00:32:45,654 De kæmpede om de samme ting - 367 00:32:45,828 --> 00:32:51,664 - vi stadig kæmper om i dag. 368 00:32:51,834 --> 00:32:55,417 Denne grønne eng var helt rød. 369 00:32:55,588 --> 00:32:59,965 Gennemvædet af unge drenges blod. 370 00:33:00,593 --> 00:33:03,084 Røg... 371 00:33:04,638 --> 00:33:09,929 ... og varmt bly løb gennem deres kroppe. 372 00:33:10,769 --> 00:33:12,643 Hør dem: 373 00:33:12,813 --> 00:33:16,763 "Jeg dræbte min broder med ond vilje i mit hjerte." 374 00:33:17,484 --> 00:33:23,071 "Had udslettede min familie." 375 00:33:24,366 --> 00:33:25,908 Lyt... 376 00:33:28,328 --> 00:33:31,744 ... og lær af de døde. 377 00:33:33,417 --> 00:33:36,418 Hvis vi ikke kan finde sammen... 378 00:33:36,586 --> 00:33:40,501 ... her og nu, på denne hellige grund... 379 00:33:40,674 --> 00:33:44,209 ... vil vi også blive udslettet... 380 00:33:45,637 --> 00:33:48,554 ... ligesom dem. 381 00:33:48,723 --> 00:33:53,385 Jeg blæser på, om I kan lide hinanden, men I skal respektere hinanden - 382 00:33:53,562 --> 00:33:58,022 - og så måske... jeg ved ikke, måske... 383 00:33:59,943 --> 00:34:02,516 ... I så vil lære at spille som mænd. 384 00:34:12,872 --> 00:34:16,621 Vi bliver her hele natten, indtil vi får skik på det her. 385 00:34:17,001 --> 00:34:19,623 Gå til den, Pastor! 386 00:34:20,630 --> 00:34:22,919 Klar... 387 00:34:23,841 --> 00:34:28,219 ...parat... 388 00:34:38,731 --> 00:34:41,400 Det dér var ingen blokering, Ray! 389 00:34:41,567 --> 00:34:43,643 - Hold op! - Vil du holde op? 390 00:34:43,819 --> 00:34:46,108 Lad dem om det. 391 00:34:46,280 --> 00:34:49,400 Hvis vi når Pastor nu, slår jeg dig så hårdt - 392 00:34:49,492 --> 00:34:53,026 - at du skal klippes, når du vågner! 393 00:34:55,456 --> 00:34:56,950 Lad os så spille! 394 00:34:59,126 --> 00:35:01,000 Vi prøver igen! 395 00:35:07,968 --> 00:35:09,925 Klar... 396 00:35:10,095 --> 00:35:11,755 ...parat... 397 00:35:17,561 --> 00:35:20,052 Slip mig! 398 00:35:20,230 --> 00:35:22,223 Du er all right, Petey! 399 00:35:22,399 --> 00:35:26,444 - Der fik du ham, Campbell! - Det er rart med lidt kontakt. 400 00:35:26,611 --> 00:35:29,945 Venstre side! 401 00:35:32,325 --> 00:35:36,074 - Den stærke side! - Venstre side! 402 00:35:36,246 --> 00:35:40,742 - Den stærke side! - Venstre side! 403 00:35:49,175 --> 00:35:50,634 - Hvad giver styrke? - Forsvar! 404 00:35:50,802 --> 00:35:53,672 - Hvad er vi? - Forsvar! 405 00:36:10,321 --> 00:36:13,820 Venner! Se den tøsedreng dér! 406 00:36:14,409 --> 00:36:17,160 Hold mund og blive ved at træne! 407 00:36:17,328 --> 00:36:21,705 Jeg er oberst Bass. Jeg er blevet forflyttet hertil fra Californien. 408 00:36:21,874 --> 00:36:26,002 - Min søn Ronnie er quarterback. - Hej, Ronnie. Det her er coach Yoast. 409 00:36:26,170 --> 00:36:33,217 Vi har en quarterback, men er han god, har Wilson eller Hamilton måske plads. 410 00:36:33,386 --> 00:36:37,632 Jeg har truffet coach Taylor. Han tager ikke sorte ind. 411 00:36:37,807 --> 00:36:43,049 Når de kan drage i krig sammen, bør de kunne spille sammen. Han løber godt. 412 00:36:52,112 --> 00:36:53,571 Tøsedreng...? 413 00:36:55,074 --> 00:37:00,530 Vi kan nok finde en plads til Deres dreng... på en betingelse... 414 00:37:03,916 --> 00:37:06,241 Sunshine! 415 00:37:06,418 --> 00:37:08,375 Sunshine... 416 00:37:11,340 --> 00:37:16,714 Al den gniden vil ikke få dine gyldne lokker til at vokse hurtigere ud! 417 00:37:21,433 --> 00:37:24,350 "Sunshine"...? 418 00:37:25,937 --> 00:37:29,437 Det er i orden. Det kan jeg godt leve med. 419 00:37:29,608 --> 00:37:32,858 Giv mig nu hånden, bro! 420 00:37:33,028 --> 00:37:38,449 - Fyren har soulkraft! - Han kaldte mig bro! 421 00:37:40,201 --> 00:37:44,413 Jeg kunne bedre lide det lange hår. Da mindede han mig om Bertiers mor. 422 00:37:47,292 --> 00:37:49,580 - Hvad? - Hvorfra kender du Bertiers mor? 423 00:37:49,752 --> 00:37:55,672 Vidste du ikke, at mig og Bertiers mor var ude og svire i går aftes? 424 00:37:55,842 --> 00:37:57,965 - Hvad mener...? - Blue! 425 00:37:58,136 --> 00:38:01,302 Hvorfor siger du nu det? Det gør mig vred. 426 00:38:01,472 --> 00:38:05,221 Nu tager jeg ikke din mor med til skoleballet. 427 00:38:05,393 --> 00:38:10,019 Hvad ler du af, Jerry Buck? Din mor skulle tage og barbere benene. 428 00:38:10,189 --> 00:38:15,694 Og når hun er færdig, kan Julius' mor låne barberkniven til sin ryg! 429 00:38:18,030 --> 00:38:21,613 Hun ligner nemlig en varulv! 430 00:38:21,784 --> 00:38:24,156 Hvad er der sket med dig? 431 00:38:24,328 --> 00:38:30,947 Jeg lod din mor ride på mig, og hun vejer dobbelt så meget som jeg. 432 00:38:31,127 --> 00:38:34,958 - Det var ikke morsomt. - Det kalder jeg en mor-vits! 433 00:39:07,120 --> 00:39:09,742 - Julius, jeg tænkte... - Han er i brusebadet. 434 00:39:12,959 --> 00:39:18,333 - Hvad vil du? - Det ved du godt... 435 00:39:33,897 --> 00:39:37,016 Slip mig! Det skal du ikke prøve med mig! 436 00:39:37,192 --> 00:39:40,395 Det her begynder at blive for hyggeligt for mig... 437 00:39:41,905 --> 00:39:45,108 Hvad foregår der? 438 00:39:46,034 --> 00:39:48,785 Han kyssede mig! 439 00:40:06,262 --> 00:40:10,306 Ronnie Bass! Pæn klipning! Vis mig nu, hvad du kan. 440 00:40:10,474 --> 00:40:13,641 Kom så! Ny quarterback. 441 00:40:16,814 --> 00:40:18,474 Venstre! 442 00:40:22,278 --> 00:40:27,817 Et kraftigt trin, tjek tacklingen og find den, du skal pitche til. 443 00:40:27,992 --> 00:40:32,653 Du kan kaste en mil, men ikke pitche mere end tre meter. Du må se ham. 444 00:40:32,830 --> 00:40:35,202 Pastor! 445 00:40:35,374 --> 00:40:36,749 Vis ham det. 446 00:40:45,592 --> 00:40:50,338 - Kan du rykke dig lidt? - Det er forsvaret, der sidder her. 447 00:40:54,184 --> 00:40:56,093 Hej, Petey! 448 00:40:56,603 --> 00:40:59,141 Du, Sunshine... 449 00:40:59,314 --> 00:41:03,394 Jeg er egentlig ligeglad, men eftersom vi deler værelse... 450 00:41:03,568 --> 00:41:08,396 Du drillede bare Bertier, ikke? Det var kun for sjov? Du er ikke...? 451 00:41:08,573 --> 00:41:11,195 Hvad taler du om, Petey? 452 00:41:11,368 --> 00:41:16,279 Det spiller ingen rolle, om... Jeg vil bare gerne vide det. 453 00:41:16,456 --> 00:41:19,457 Hvis det ingen rolle spiller, hvorfor så spørge? 454 00:41:19,876 --> 00:41:22,628 - Jeg må bare vide det. - Vide hvad? 455 00:41:22,796 --> 00:41:25,369 Det ved du udmærket! 456 00:41:25,548 --> 00:41:28,253 Petey har været ude i solen for længe... 457 00:41:29,010 --> 00:41:33,719 - Coach! - Hej, min ven! Du kan få min dessert. 458 00:41:33,890 --> 00:41:38,350 Coach Boone... De har gjort et godt stykke arbejde. 459 00:41:38,519 --> 00:41:41,437 De har kørt en hård træningslejr. 460 00:41:41,606 --> 00:41:44,939 Det er rart at blive godkendt af en 5-årig. 461 00:41:45,109 --> 00:41:48,443 Jeg er faktisk ni et halvt... 462 00:41:48,613 --> 00:41:51,816 Hvorfor køber du ikke dukker til pigen? 463 00:41:51,908 --> 00:41:54,315 Jeg har prøvet. Hun elsker football. 464 00:41:54,493 --> 00:41:58,538 - Hvad er I? - Hurtige, smidige, fjendtlige! 465 00:41:58,706 --> 00:42:01,411 - Hvad er smerte? - Sundt! 466 00:42:01,584 --> 00:42:04,205 - Hvad er træthed? - En fiks idé. 467 00:42:04,962 --> 00:42:07,631 Giver I nogensinde op? 468 00:42:07,798 --> 00:42:12,544 Nej! Vi vil have mere, vi vil have mere, vi vil have mere! 469 00:42:12,720 --> 00:42:14,962 Samling! 470 00:42:22,771 --> 00:42:27,149 Må jeg spørge om noget, mr Campbell? Hvad er det for en kraft, du har? 471 00:42:27,317 --> 00:42:31,611 - Du ved, jeg har soulkraft! - Hvad for en kraft? 472 00:42:31,780 --> 00:42:34,900 - Soulkraft! - Netop! 473 00:42:35,075 --> 00:42:39,452 - Mr Bertier, hvor stærk er du? - Jeg er for stærk! 474 00:42:39,621 --> 00:42:41,697 - Hvad? - Jeg er for stærk! 475 00:42:41,873 --> 00:42:45,408 - Hvor stærk? - For stærk. Jeg vil sejre. 476 00:42:45,585 --> 00:42:48,373 - Jeg vil sejre! - Nej, jeg vil sejre! 477 00:42:48,547 --> 00:42:52,959 - Vil I alle sejre? - Ja! 478 00:43:06,648 --> 00:43:11,986 Højere! Også I dér foran! Hele skolen! 479 00:43:13,196 --> 00:43:17,490 - Har de hjernevasket dem? - De må være høje på noget. 480 00:43:22,538 --> 00:43:24,911 - Mor! - Velkommen hjem! 481 00:43:27,377 --> 00:43:29,832 Hvordan har du det, min skat? 482 00:43:30,004 --> 00:43:34,168 - Venner? -Ja. 483 00:43:34,342 --> 00:43:38,090 - Det er rart at møde Dem. - Det her er Karen. 484 00:43:38,262 --> 00:43:42,046 - Det her er Nicky. Og det er Sheryl. - Dit tøj er sært... 485 00:43:44,727 --> 00:43:47,847 Og det siger du! 486 00:43:48,648 --> 00:43:50,936 Det her går jo fint... 487 00:43:51,817 --> 00:43:53,193 MØDRE IMOD BUSNING 488 00:44:04,413 --> 00:44:08,493 4. SEPTEMBER SEMESTRET BEGYNDER 489 00:44:10,169 --> 00:44:14,498 "Hvad gør du i min skole, boy?" Det her er ikke sagen. 490 00:44:14,673 --> 00:44:19,086 Hvis der sker noget, lukker de skolen, og så ryger vores sæson. 491 00:44:19,261 --> 00:44:24,386 Det her er virkelig ikke sagen. Men her er godt med søde piger... 492 00:44:27,519 --> 00:44:31,137 Se på dem, Gerry. De hader os. 493 00:44:33,233 --> 00:44:38,025 - Bare en dårlig dag. Det bliver bedre. - Nej, de vil altid hade os. 494 00:44:40,031 --> 00:44:42,320 Vi vil heller ikke have dig her, hippie. 495 00:44:42,409 --> 00:44:44,485 Hørte du, hvad han sagde? 496 00:44:46,204 --> 00:44:48,612 - Hej! - Julius. 497 00:44:48,790 --> 00:44:52,241 - Det her er helt vildt. - Hvad havde du ventet? 498 00:44:52,419 --> 00:44:55,622 Jeg ventede ikke, at det ville blive sådan her. 499 00:44:56,798 --> 00:44:59,206 Undskyld... Julius, det her er Emma. 500 00:45:08,351 --> 00:45:14,021 Vi er ikke i lejren mere... Nu er vi tilbage i virkeligheden, Bertier. 501 00:45:14,190 --> 00:45:19,979 Var det hensigten med integrationen? Så hellere blive, hvor vi var. 502 00:45:32,875 --> 00:45:36,374 Det her er min tilflugtssted... 503 00:45:38,422 --> 00:45:43,761 Der er så meget had og kaos omkring os, men det her føles altid rigtigt. 504 00:45:43,928 --> 00:45:47,593 Kamp... Overleven... 505 00:45:48,099 --> 00:45:51,218 Sejr og nederlag. 506 00:45:54,021 --> 00:45:57,141 Det er bare et spil... 507 00:45:57,775 --> 00:46:00,182 ... men jeg elsker det. 508 00:46:01,695 --> 00:46:06,238 Jeg er bange for, jeg satte Dem i en umulig situation, coach. 509 00:46:06,408 --> 00:46:09,528 Bestyrelsen troede ikke, De ville komme gennem træningslejren. 510 00:46:09,703 --> 00:46:14,531 - Det gjorde De, men ved første givne... - Hvad? 511 00:46:14,708 --> 00:46:20,580 Hvis De taber en kamp, fyrer de Dem og tager Yoast tilbage. 512 00:46:21,506 --> 00:46:25,670 Efter bare én kamp? Hvad så med min familie? 513 00:46:25,844 --> 00:46:29,628 Vi er lige kommet. Skal vi bare flytte? Hvad gør jeg med mine piger? 514 00:46:29,806 --> 00:46:32,843 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige... 515 00:46:33,852 --> 00:46:35,560 Jeg beklager. 516 00:46:36,188 --> 00:46:39,971 FØRSTE KAMP T.C. WILLIAMS MOD HAYFIELD 517 00:46:41,443 --> 00:46:47,148 Se dem! De kommer til kampen, men vil alligevel ikke vide af os. 518 00:47:11,848 --> 00:47:14,469 Kom så med jer! 519 00:47:16,477 --> 00:47:22,313 Hør her. Jeg vil ikke tale om at vinde eller tabe. 520 00:47:22,483 --> 00:47:27,311 I er allerede vindere, for I slog ikke hinanden ihjel på træningslejren. 521 00:47:28,823 --> 00:47:35,869 I aften møder vi Hayfield. Som alle de andre skoler i ligaen, er den rent hvid. 522 00:47:36,038 --> 00:47:40,285 De behøver ikke bekymre sig om raceproblemer, men det gør vi. 523 00:47:41,460 --> 00:47:44,165 Men det gør os bedre. 524 00:47:44,547 --> 00:47:47,583 Lad intet... 525 00:47:47,758 --> 00:47:50,047 ... intet som helst... 526 00:47:50,219 --> 00:47:53,089 ... komme imellem os. 527 00:47:53,263 --> 00:47:57,475 I græsk mytologi var titanerne større end guderne. 528 00:47:57,643 --> 00:48:00,050 De herskede over deres univers. 529 00:48:00,229 --> 00:48:05,768 Footballbanen er vores univers. Hersk over den som titaner. 530 00:48:14,493 --> 00:48:17,363 Titans forsvar er ude på banen for første gang - 531 00:48:17,537 --> 00:48:23,124 - mod Hayfield Hawks på Hawks 32-yardlinie. 532 00:48:26,379 --> 00:48:31,456 I er jo så træge som sirup derude! Kom nu! 533 00:48:34,387 --> 00:48:36,296 Mor? 534 00:48:36,473 --> 00:48:39,758 Er alle hvide piger så skøre? 535 00:48:39,934 --> 00:48:42,223 I kan være bedre! 536 00:48:43,813 --> 00:48:46,814 Samling, drenge! 537 00:48:46,983 --> 00:48:50,233 Alan, du må tage din modspiller! De scorer løs... 538 00:48:50,403 --> 00:48:52,479 Han er for hurtig for mig! 539 00:48:52,655 --> 00:48:55,146 Kom så! 540 00:49:01,664 --> 00:49:04,120 Touchdown for Hawks! 541 00:49:09,172 --> 00:49:11,876 - Få det forsvar til at tage sig sammen. - Pas du bare angrebet. 542 00:49:12,049 --> 00:49:14,125 Scorer de igen, tager jeg over. 543 00:49:19,265 --> 00:49:20,640 Klar! 544 00:49:23,728 --> 00:49:25,767 Parat! 545 00:49:33,237 --> 00:49:37,151 Kom her, Petey! Du blokerede jo ikke. 546 00:49:37,324 --> 00:49:42,615 Du havde ikke engang en bold at tabe. Uundskyldeligt! Vil du spille football? 547 00:49:43,247 --> 00:49:46,082 Vil du...? Sæt dig på bænken. 548 00:49:49,086 --> 00:49:52,087 - Tag over, Herb. - Javel. 549 00:49:53,006 --> 00:49:58,961 - Er alt vel, Petey? - Jeg var startspiller på G.W. i to år. 550 00:49:59,137 --> 00:50:03,052 Når han råber op, spiller jeg bare værre. Jeg kan ikke spille for ham. 551 00:50:03,225 --> 00:50:09,595 Vær linebacker for mig. Nr. 23 slår os. Du skal dække ham. 552 00:50:09,773 --> 00:50:11,647 - Nu? - Ja. 553 00:50:11,817 --> 00:50:18,436 - Men jeg har jo ikke trænet forsvar! - Det er lige meget. Bare dæk nr. 23. 554 00:50:18,615 --> 00:50:22,233 Resten snakker vi om senere. 555 00:50:22,410 --> 00:50:25,577 Tror du, at Yoast lader dem score med vilje? 556 00:50:25,747 --> 00:50:28,617 - Tror du? - Hold nu op, Herman! 557 00:50:28,792 --> 00:50:30,167 Kom så. 558 00:50:32,670 --> 00:50:35,588 Hvad gør Petey dér? 559 00:50:35,757 --> 00:50:41,546 Det ser ud til, at Yoast har sat ham ind på forsvaret. 560 00:50:41,721 --> 00:50:43,797 Han tager Alan ud. Yoast! 561 00:50:44,807 --> 00:50:49,185 Herman! Tag det roligt. Lad os se. Måske fungerer det. 562 00:50:49,354 --> 00:50:51,927 Det er helt i orden. 563 00:50:52,106 --> 00:50:56,186 - Tag ikke min søn ud! - Han bliver jo slået hele tiden. 564 00:50:56,360 --> 00:51:00,488 - Bland dig udenom! - Jeg siger bare, han bliver slået... 565 00:51:59,381 --> 00:52:01,706 Touchdown! Titans har vundet! 566 00:52:03,802 --> 00:52:09,507 - Titans er her for at blive! - Behøver du altid skråle sådan? 567 00:52:09,683 --> 00:52:13,680 - Selv din fumble kunne man høre! - Væk med grabberne! Hvem reddede os? 568 00:52:13,853 --> 00:52:18,065 - Min far er... - Bare rolig. De kan lide at vise sig. 569 00:52:18,233 --> 00:52:22,942 Vent lige... "De"? Jeg hørte, at du sagde "de". 570 00:52:23,113 --> 00:52:28,699 - Ja, dem, der går dér. - Hvem mener du? 571 00:52:29,619 --> 00:52:33,486 - Gerry! - Hop ind, Gerry. 572 00:52:36,084 --> 00:52:38,954 Vi kører op til bjerget. Alle vil være der. 573 00:52:39,128 --> 00:52:42,129 Hvorfor kan du ikke blive her sammen med os? 574 00:52:43,716 --> 00:52:45,590 Hvad er det, du prøver på? 575 00:52:45,760 --> 00:52:49,710 Når noget uventet dukker op, må man gribe det og løbe med det. 576 00:52:49,889 --> 00:52:53,756 Jeg løber ikke i samme retning som du. 577 00:52:53,935 --> 00:52:55,559 Kom med os! 578 00:52:57,813 --> 00:53:01,396 Det er i orden at stå fast på, hvad man tror på... 579 00:53:02,902 --> 00:53:05,440 ... men du prioriterer forkert lige nu. 580 00:53:07,114 --> 00:53:09,652 Kommer du med eller ej? 581 00:53:25,758 --> 00:53:27,465 - Kom med! - Nej... 582 00:53:27,634 --> 00:53:34,348 - Jeg giver! Lad os feste! - Det her er Virginia... 583 00:53:34,516 --> 00:53:36,841 De kan ikke lide... 584 00:53:37,019 --> 00:53:40,388 - De lukker os ikke ind. - Det var før i tiden! 585 00:53:52,951 --> 00:53:54,860 Vi har alt optaget. 586 00:53:55,495 --> 00:53:59,279 Hvad?! Der er jo ledige borde over det hele. 587 00:53:59,457 --> 00:54:04,368 Det her er mit sted, og jeg har ret til at vælge, hvem jeg vil servere for... 588 00:54:04,546 --> 00:54:07,119 ... og det gælder også dig, hippie. 589 00:54:07,298 --> 00:54:11,960 Hvis I vil spise, kan I gå om på bagsiden og hente det fra køkkenet. 590 00:54:12,971 --> 00:54:16,174 - Jeg sagde det jo! - Jeg vidste ikke... 591 00:54:16,349 --> 00:54:19,967 Jeg sagde det jo! Troede du, jeg løj?! 592 00:54:20,144 --> 00:54:22,517 - Han vidste det ikke! - Han vil ikke vide det! 593 00:54:24,065 --> 00:54:29,106 - Gør du den slags, må du vide besked. - Kom nu! Hids dig ned. 594 00:54:29,278 --> 00:54:32,861 - Kom, Pastor. - Nu går vi. 595 00:54:33,032 --> 00:54:36,068 - Hvad skete der? - Han er en idiot i aften. 596 00:54:36,244 --> 00:54:39,613 - Petey! - Lad være med at snakke til ham. 597 00:54:39,789 --> 00:54:45,909 Det er bare dumheder! Han ved jo, at fyren ikke er herfra. 598 00:54:46,837 --> 00:54:49,328 Han var ugens bedste spiller fem gange! 599 00:54:49,507 --> 00:54:55,675 Han er ingen reserve! Han er stjerne, og han har slidt hårdt. 600 00:54:55,846 --> 00:54:59,547 - Det er din fejl, din sorte... - Nu er det nok! 601 00:54:59,725 --> 00:55:02,679 Det var min beslutning. Hør nu her... 602 00:55:02,853 --> 00:55:07,515 Gå hjem, Fred, før du gør noget, du vil fortryde. 603 00:55:15,032 --> 00:55:21,366 - Ham ser vi nok ikke mere... - Jeg gør. Han sidder i menighedsrådet. 604 00:55:24,124 --> 00:55:28,122 - Hvad Petey angår... - Du behøver ikke takke. 605 00:55:29,880 --> 00:55:32,205 Takke? 606 00:55:32,382 --> 00:55:36,083 Du underminerede min autoritet over for hele holdet. 607 00:55:36,261 --> 00:55:40,840 Du tager drengenes side, hver gang jeg skælder dem ud. 608 00:55:41,016 --> 00:55:46,888 Beskytter dem mod store, stygge Boone. Du slår benene væk under mig. 609 00:55:47,814 --> 00:55:50,601 Nogle af drengene reagerer dårligt på offentlig kritik. 610 00:55:50,775 --> 00:55:56,481 Jeg irettesætter dem, men jeg ydmyger dem ikke over for holdet. 611 00:55:56,656 --> 00:56:00,072 Hvilke drenge mener du? 612 00:56:00,243 --> 00:56:03,778 Hvis jeg skælder Bertier ud, trøster du ikke ham. 613 00:56:05,456 --> 00:56:09,668 Heller ikke Sunshine. Ham tager du ikke ved hånden... 614 00:56:09,836 --> 00:56:12,920 Så hvilke drenge taler du om? 615 00:56:13,965 --> 00:56:19,801 Jeg er måske strid, men jeg er lige strid mod dem alle. 616 00:56:19,971 --> 00:56:25,890 Ingen tager sig af, hvor følsomme de drenge er, specielt ikke de sorte. 617 00:56:26,060 --> 00:56:29,974 Du hjælper dem ikke ved at værne om dem. 618 00:56:31,566 --> 00:56:36,026 Du gør dem en bjørnetjeneste. 619 00:56:45,121 --> 00:56:48,786 - Hvad skal du? - Jeg tager over til Berg. 620 00:56:48,958 --> 00:56:50,749 Berg? 621 00:56:51,293 --> 00:56:54,911 - Hvad skal du dér? - Spille basketball med Julius. 622 00:56:55,089 --> 00:56:58,754 - Så kommer vi her og spiser middag. - Hvis din far levede... 623 00:56:58,926 --> 00:57:04,086 Giv ham en chance! Lær ham at kende. Hør lidt på ham. 624 00:57:04,264 --> 00:57:06,637 Jeg vil ikke lære ham at kende. 625 00:57:08,602 --> 00:57:10,974 Du kommer med din mor i kirke. 626 00:57:13,148 --> 00:57:16,482 - Højre, højre! - Jeg tager ham! 627 00:57:23,867 --> 00:57:26,702 - Du svigtede! - Jeg reddede dig! 628 00:57:26,870 --> 00:57:28,827 ANDEN KAMP T.C. WILLIAMS MOD HERNDON 629 00:57:28,997 --> 00:57:33,742 Hvad er der med dig? Du virker helt væk. 630 00:57:34,753 --> 00:57:39,913 Jeg vidste, du aldrig ville komme til Berg. Det var bare snak. 631 00:57:40,091 --> 00:57:42,167 Men nu får du holdet til at se dårligt ud. 632 00:57:42,260 --> 00:57:45,178 Du har ikke noget at sige til mig. 633 00:57:45,347 --> 00:57:49,261 - Hvad er der galt? - Jeg kan ikke klare pitchen. 634 00:57:50,059 --> 00:57:53,678 Du kommer alligevel ikke til at spille, med mindre vi når op på 50 point. 635 00:57:53,855 --> 00:57:59,561 Og eftersom det virker usandsynligt, kan du slappe af her på bænken. 636 00:57:59,736 --> 00:58:03,685 - Hvordan går det? - Det her havde jeg ikke ventet. 637 00:58:03,865 --> 00:58:08,242 De har ingen glød. Spiller vi sådan mod Groveton, så taber vi. 638 00:58:08,411 --> 00:58:11,531 Ud på banen, angreb! 639 00:58:19,130 --> 00:58:22,962 Touchdown for Titans! Titans har vundet! 640 00:58:31,350 --> 00:58:34,766 - Hvordan går det, coach? - Godmorgen. 641 00:58:34,937 --> 00:58:37,013 - Hvor er din far? - På kontoret. 642 00:58:37,189 --> 00:58:40,024 - Klarer du dig, Nicky? - Ja, far. 643 00:58:41,443 --> 00:58:45,441 - Hvad laver du? - Spiller lidt basket. 644 00:58:45,614 --> 00:58:48,983 Vil du være med? 645 00:58:53,205 --> 00:58:55,245 Jeg har lige lakeret negle. 646 00:58:56,583 --> 00:58:59,157 Hvordan går det? Tyrell... 647 00:58:59,336 --> 00:59:04,710 Hvis det er i orden, så venter jeg udenfor. 648 00:59:06,343 --> 00:59:09,628 Hvad skylder jeg denne overraskelse, coach Boone? 649 00:59:11,515 --> 00:59:17,304 Rent ud sagt: Vi overlever ikke en kamp til, hvis vi spiller som i fredags. 650 00:59:17,479 --> 00:59:23,849 Jeg bad matematiklæreren om at se på en film fra en Groveton-kamp. 651 00:59:24,027 --> 00:59:29,022 Jeg bad ham om at analysere den. Enhver coach har visse tendenser. 652 00:59:30,075 --> 00:59:32,198 Alle andre end Ed Henry. 653 00:59:32,911 --> 00:59:37,620 Og ham møder vi først ved statsmesterskabet... 654 00:59:43,171 --> 00:59:47,251 Det her er... Det her er interessant. 655 00:59:47,717 --> 00:59:51,501 Hver periode er analyseret. Hvor mange gange de løber. 656 00:59:51,679 --> 00:59:54,135 Kan du lide det? 657 00:59:54,974 --> 00:59:59,802 - Vi kan bygge et stærkt forsvar. - Ja, det tror jeg. 658 00:59:59,979 --> 01:00:03,430 Jeg har Nicky med. Hun spurgte til Sheryl. 659 01:00:03,608 --> 01:00:06,692 Vi skal videre hjem til nogle af hendes venner. 660 01:00:06,861 --> 01:00:10,444 Hvis Sheryl har lyst til at besøge os, er hun altid velkommen. 661 01:00:26,172 --> 01:00:31,676 - Han er så sød! - Vi har tredje time sammen. 662 01:00:33,804 --> 01:00:36,805 Hvorfor glor I på Sunshine? 663 01:00:36,974 --> 01:00:41,766 - Det er mig, der hersker på banen! - Og hvad så? 664 01:00:41,937 --> 01:00:45,520 Jeg vil ikke knuse dit hjerte, men han er fra Californien. 665 01:00:45,691 --> 01:00:48,941 - Ja, han er en californisk drøm... - Nej. 666 01:00:49,111 --> 01:00:53,322 Sunshine er fra Californien. Han er en californisk... 667 01:00:53,490 --> 01:00:59,742 - Taler du med min pige? - Her er ingen køer, så hvad mener du? 668 01:01:03,125 --> 01:01:05,698 Lad ham være! 669 01:01:11,299 --> 01:01:13,707 Hold op! 670 01:01:19,224 --> 01:01:22,759 - Julius! - Petey, få pigerne ud herfra! 671 01:01:22,936 --> 01:01:24,810 Kom ud med jer! 672 01:01:24,979 --> 01:01:28,598 - Onkel Tom-forræder! - Det lader jeg som om jeg ikke hørte. 673 01:01:28,775 --> 01:01:31,729 Hold jer hellere fra mig nu. Skrid! 674 01:01:31,903 --> 01:01:34,939 Har du fået ny venner i zoologisk have? 675 01:01:35,406 --> 01:01:38,443 Ja, du er jo så begavet, ikke? 676 01:01:49,379 --> 01:01:51,834 Marie har spurgt til Sheryl. 677 01:01:51,923 --> 01:01:55,126 Hun vil vide, om Sheryl kan komme natten over. 678 01:01:55,301 --> 01:01:59,797 Hun er hos Boones i aften. Jeg skal derover og hente hende. 679 01:01:59,972 --> 01:02:04,599 - Hos Boones? - Ja. 680 01:02:06,729 --> 01:02:09,267 Er det sådan, det skal være nu? 681 01:02:09,440 --> 01:02:14,149 Du har ikke forandret dig spor. Du skal altid gøre alle tilpas... 682 01:02:14,904 --> 01:02:17,276 En dag må man vælge side. 683 01:02:18,324 --> 01:02:23,282 Jeg agter ikke at tilbringe resten af sæsonen med den arrogante... 684 01:02:23,454 --> 01:02:27,997 Jeg gav dig jobbet, fordi jeg ville have dig med. 685 01:02:28,167 --> 01:02:31,583 Men du må gøre, som du føler trang til. 686 01:02:35,215 --> 01:02:38,050 Er det alt, hvad du har at sige efter alle disse år? 687 01:02:38,135 --> 01:02:40,009 "Gør, som du føler trang til"? 688 01:02:40,179 --> 01:02:42,467 Gå ad helvede til! 689 01:02:51,815 --> 01:02:56,691 Den "veer" er blevet bedre, men I er stadig svage på venstre side. 690 01:02:56,862 --> 01:03:00,527 Vi er ikke svage, men vi må arbejde på det. 691 01:03:00,699 --> 01:03:04,447 Det er ikke problemet. Det er afleveringerne. 692 01:03:04,619 --> 01:03:07,537 "Veer" handler om løb, ikke aflevering. 693 01:03:07,706 --> 01:03:13,210 Nu er det nok, I to! Sheryl, vil du ikke lege med Nicky? 694 01:03:13,962 --> 01:03:18,588 - Jeg hader at lege med dukker! - Jeg giver dem accessoirer. 695 01:03:18,758 --> 01:03:22,376 Vil du ikke give dem accessoirer? 696 01:03:24,556 --> 01:03:26,465 Niggercoach! 697 01:03:29,227 --> 01:03:31,848 Løb ud bagved! 698 01:03:55,670 --> 01:03:58,374 Hvor er coach? Hvad vil han nu? 699 01:03:58,547 --> 01:04:01,038 - Han indkaldte ikke til møde. - Det gjorde vi. 700 01:04:01,217 --> 01:04:04,253 - Så er vi gået. - Svigter I jeres holdkammerater? 701 01:04:04,428 --> 01:04:09,090 - Hør på, hvad han har at sige! - Vend om! Hvor skal I hen? Vend om! 702 01:04:09,266 --> 01:04:13,928 Coach Boone har hjulpet os så langt, men han vil ikke altid være der. 703 01:04:14,104 --> 01:04:19,561 Vi har vundet et par kampe. Hvad så? Synes I, det er noget? 704 01:04:19,735 --> 01:04:25,275 Det er ingenting værd! Og ved I hvad? Vi er ikke heller ikke noget værd. 705 01:04:25,449 --> 01:04:28,485 Vi blev kammerater på lejren. Fint nok. 706 01:04:28,660 --> 01:04:32,907 Nu er vi her, og alle siger, at vi ikke kan være kammerater. 707 01:04:33,081 --> 01:04:36,996 Så går vi i opløsning som det rene ingenting. 708 01:04:37,169 --> 01:04:41,831 Tror I, vi har vundet noget? Vi har ikke vundet noget som helst! 709 01:04:42,007 --> 01:04:43,549 Ingenting! 710 01:04:43,717 --> 01:04:48,877 Pastor, hvad er det, du altid siger, når jeg bliver træt af at pukle... 711 01:04:49,055 --> 01:04:54,394 "Drenge bliver trætte og udmattede" 712 01:04:54,561 --> 01:04:59,519 "unge mænd snubler og falder; men de, der håber på Herren," 713 01:04:59,691 --> 01:05:03,107 "får ny kræfter" 714 01:05:03,278 --> 01:05:06,943 Amen! Amen! Det er det, jeg mener. 715 01:05:07,115 --> 01:05:09,688 - Amen, ikke? - Netop! 716 01:05:09,868 --> 01:05:13,367 "De få vinger som ørne" 717 01:05:13,538 --> 01:05:16,705 Som ørne, som ørne 718 01:05:16,875 --> 01:05:21,204 "De løber uden at blive trætte" 719 01:05:21,379 --> 01:05:24,131 Må jeg høre "Amen"? 720 01:05:30,847 --> 01:05:36,801 Vi spiller mod Groveton på fredag. Vil I spille uden glød? 721 01:05:38,145 --> 01:05:40,518 - Vil I vinde? -Ja! 722 01:05:40,690 --> 01:05:43,062 - Vil I vinde? -Ja! 723 01:05:43,234 --> 01:05:45,476 Samling! 724 01:05:51,826 --> 01:05:56,155 Vi vil ikke lade os skræmme. Vi vil spille football. 725 01:05:56,330 --> 01:05:59,414 Had og vold kan ikke skræmme os! 726 01:05:59,583 --> 01:06:03,451 - Men De må have politibeskyttelse? - Slet ikke! 727 01:06:03,629 --> 01:06:08,374 Sig til den, der kastede murstenen her, at han kan komme og besøge mig! 728 01:06:08,550 --> 01:06:12,797 Du burde holde op med at hidse folk op. Vis hellere lidt ydmyghed. 729 01:06:12,971 --> 01:06:20,018 - Hvis du holdt mund og ikke pralede... - Er det, der skete i går, min skyld? 730 01:06:20,187 --> 01:06:24,231 Nej, men du burde vise drengene og byen et godt eksempel. 731 01:06:24,399 --> 01:06:30,520 Jeg danser ikke uden musik. Jeg nægter at lade mig skræmme. 732 01:06:30,697 --> 01:06:33,947 Vil du beholde din syndige stolthed, så værsgo - 733 01:06:34,117 --> 01:06:37,652 - men når dine synder bringer min datter i fare, angår det mig. 734 01:06:37,829 --> 01:06:42,871 Mine synder? Har mine synder noget at gøre med, hvad der skete i går? 735 01:06:43,043 --> 01:06:46,162 Jeg beklager det, der skete for din datter. 736 01:06:46,338 --> 01:06:51,083 Men nu forstår du måske lidt af, hvad mine piger gennemgår... 737 01:06:51,259 --> 01:06:53,216 Velkommen til mit liv... 738 01:07:02,187 --> 01:07:05,520 - Hvad sker der? - Coach... 739 01:07:08,067 --> 01:07:12,065 Vi vil gerne varme op lidt anderledes i aften. 740 01:07:12,989 --> 01:07:16,856 TREDJE KAMP T.C. WILLIAMS MOD GROVETON 741 01:07:17,035 --> 01:07:21,495 I aften møder de ubesejrede Titans de ubesejrede Groveton Lions. 742 01:07:21,914 --> 01:07:27,335 Deres noseguard, Kip Tyler, er hurtig som en hugorm. 743 01:07:27,962 --> 01:07:30,916 Og her kommer Titans! 744 01:07:31,424 --> 01:07:36,964 De spiller for et fyldt stadion for første gang i denne sæson. 745 01:07:37,430 --> 01:07:40,466 Nu er vi her. 746 01:07:41,225 --> 01:07:44,096 Nu er vi her. 747 01:07:53,654 --> 01:07:57,070 - Julius Campbel I er linebacker. - Sheryl. 748 01:07:57,241 --> 01:08:01,073 - Han bliver nok All-American stjerne. - Sheryl! 749 01:08:02,621 --> 01:08:07,960 Jeg... er... ligeglad. 750 01:08:08,126 --> 01:08:10,036 Fem, seks, syv, otte! 751 01:08:10,212 --> 01:08:13,747 Hvor end vi kommer Hvor end vi kommer 752 01:08:13,924 --> 01:08:17,708 Vil folk gerne vide Vil folk gerne vide 753 01:08:17,886 --> 01:08:22,014 Hvem vi er Hvem vi er 754 01:08:22,182 --> 01:08:25,349 Så vi siger Så vi siger 755 01:08:26,186 --> 01:08:30,053 Vi er Titans Vi er Titans 756 01:08:30,232 --> 01:08:34,016 De mægtige Titans De mægtige Titans 757 01:08:38,073 --> 01:08:41,323 Tror de, de er The Beatles? 758 01:08:41,993 --> 01:08:44,567 Hold op med at stå og glo! Varm op! 759 01:08:44,954 --> 01:08:49,082 Tyler... Luk munden på dem, for alvor. 760 01:08:53,796 --> 01:08:55,207 Klar! 761 01:08:56,382 --> 01:08:59,300 Omaha, Budds! Omaha! 762 01:09:07,143 --> 01:09:09,349 Slut på sangen, Sambo! 763 01:09:23,492 --> 01:09:27,324 - Hvad skete der? - Jeg gav ny taktikordre, på ære. 764 01:09:27,496 --> 01:09:30,283 Det hørte jeg ikke. 765 01:09:30,458 --> 01:09:33,458 Må jeg se? 766 01:09:33,752 --> 01:09:36,457 Håndledet er brækket. 767 01:09:38,132 --> 01:09:42,295 - I har et minut. - Tag den anden time-out. 768 01:09:43,846 --> 01:09:46,633 - Ronnie Bass! - Pastor fortsætter vel? 769 01:09:46,807 --> 01:09:49,594 - Ikke som quarterback. - Jeg kan ikke klare pitchen. 770 01:09:49,768 --> 01:09:57,479 Jo, du kan. Da jeg var 15 år, døde begge mine forældre i samme måned. 771 01:09:57,651 --> 01:10:03,570 Jeg var den yngste af tolv. Jeg var heller ikke klar, men de behøvede mig. 772 01:10:03,740 --> 01:10:08,901 I aften behøver dit hold dig. Du er oberst og skal lede dine tropper. 773 01:10:09,079 --> 01:10:12,412 Tvillinghøjre, 48-0. Gå i gang! 774 01:10:17,504 --> 01:10:23,210 Har I aldrig set nogen blive skadet før? Vis, hvad I er lavet af! Det ordner sig. 775 01:10:24,302 --> 01:10:28,134 Budds, du falder bagud. Lewis, lad ham komme igennem. 776 01:10:28,306 --> 01:10:30,180 Stol på mig. 777 01:10:30,767 --> 01:10:33,602 - Havde du tolv søskende? - Otte. 778 01:10:33,770 --> 01:10:35,181 Tolv lyder bedre. 779 01:10:39,359 --> 01:10:41,684 Klar! 780 01:10:41,861 --> 01:10:45,645 Parat! Blå 21! 781 01:11:00,004 --> 01:11:04,168 - Utilbørlig vold! Straffe! - Mod en quarterback? Du spøger! 782 01:11:10,514 --> 01:11:13,930 Så I det? Han er en sej hvid! 783 01:11:20,858 --> 01:11:22,981 Det kalder jeg en footballspiller! 784 01:11:48,802 --> 01:11:51,554 Hør så her! 785 01:11:56,351 --> 01:11:59,021 Kampbolden... 786 01:11:59,604 --> 01:12:02,641 Ronnie Bass. 787 01:12:05,735 --> 01:12:11,110 Bolden skal den rigtige konge have. Tak, fordi du lærte mig "veer", Pastor. 788 01:12:11,825 --> 01:12:14,363 Pastor, Pastor, Pastor! 789 01:12:19,457 --> 01:12:23,704 Coach, må jeg tale med Dem i enrum? 790 01:12:27,298 --> 01:12:32,589 - Hvad har du på hjerte? - Jeg vil have Ray taget af holdet. 791 01:12:34,472 --> 01:12:37,224 - Du kender min regel. - Ja, det gør jeg. 792 01:12:37,392 --> 01:12:41,436 Jeg respekterer den, men Ray undlod at blokere med vilje. 793 01:12:43,064 --> 01:12:46,515 Somme tider må man lade en mand gå. 794 01:12:48,820 --> 01:12:51,655 Du er jo holdkaptajn. 795 01:12:51,823 --> 01:12:55,986 Du kan tage beslutningen, men du må kunne stå ved den. 796 01:13:02,875 --> 01:13:04,951 Ray? 797 01:13:08,047 --> 01:13:10,834 - Du er ude. - Hvad?!. 798 01:13:11,008 --> 01:13:13,546 Jeg vil ikke lade dig spille på holdet mere. 799 01:13:16,138 --> 01:13:22,971 Javel, Jerry Lewis... Vil du give niggercoachen besked ligesom sidst? 800 01:13:23,145 --> 01:13:28,270 Men det er rigtigt... Han er jo din far nu? 801 01:13:28,442 --> 01:13:31,359 Boone smider ingen ud. Har du glemt det? 802 01:13:33,030 --> 01:13:35,603 Jeg gjorde det. 803 01:13:35,782 --> 01:13:39,614 Ofrer du vores venskab for deres skyld? 804 01:13:42,205 --> 01:13:45,325 Behold dem. 805 01:14:13,278 --> 01:14:16,232 Betjent... 806 01:14:17,115 --> 01:14:20,235 I drenge spillede godt i går aftes. 807 01:14:20,410 --> 01:14:23,327 Tak... Tak, betjent. 808 01:14:23,496 --> 01:14:25,785 Bedste forsvar jeg har set i 20 år. 809 01:14:27,667 --> 01:14:31,202 Sig til din coach, han klarer det fint. 810 01:14:31,295 --> 01:14:33,371 Det skal jeg. 811 01:14:42,640 --> 01:14:46,009 - Din taxi havde sirene på. - Supermand! 812 01:14:46,185 --> 01:14:49,139 - Hvordan går det? - Fint. 813 01:15:15,297 --> 01:15:21,466 Den her sang er tilegnet de ubesejrede Titans. På dem, Titans! 814 01:16:19,861 --> 01:16:23,194 Vi er her for at hylde de mænd, der lærer vore unge - 815 01:16:23,364 --> 01:16:27,860 - lederskab på banen og udenfor, og god moral. 816 01:16:28,035 --> 01:16:33,492 Mine damer og herrer, her er 1 971 s kandidater til Hall of Fame. 817 01:16:35,668 --> 01:16:37,993 Kom så, far! 818 01:16:41,465 --> 01:16:46,839 Mod Jefferson var vi bagud med 4 point, og der var 1 0 sekunder tilbage... 819 01:16:48,472 --> 01:16:53,549 Fantastisk sæson for Titans, coach. Det er en skam, det må få ende. 820 01:16:53,727 --> 01:16:59,682 Det er ikke slut, Lyle. Tabers drenge er gode, men jeg tror, vi kan slå dem. 821 01:16:59,858 --> 01:17:02,694 Ikke hvis vi får lov at bestemme... 822 01:17:02,861 --> 01:17:05,483 Bare overlad det her til os. 823 01:17:05,656 --> 01:17:09,736 Boone forsvinder, og du bliver førstecoach igen. 824 01:17:09,910 --> 01:17:13,030 Alle veje leder til Hall of Fame. 825 01:17:13,455 --> 01:17:15,744 Coach Taber, hvad mener De om Titans? 826 01:17:15,833 --> 01:17:19,367 Tror De, De har en chance mod dem? 827 01:17:19,545 --> 01:17:22,830 Ton, Billy, Ray, kkom her! 828 01:17:23,382 --> 01:17:25,458 De er mine all-American tackklere. 829 01:17:25,634 --> 01:17:29,085 Præmietyre, der kkan presse chokkoladen ud af folk... 830 01:17:29,262 --> 01:17:32,299 De nægter at udveksle film med coach Boone? 831 01:17:32,474 --> 01:17:36,602 Jeg vil ikke hjælpe den abe. 832 01:17:40,524 --> 01:17:42,433 Hvad gør vi ved det her? 833 01:17:43,860 --> 01:17:46,861 Vi forbereder os på lørdag. Vi ses på banen. 834 01:17:57,248 --> 01:18:02,872 - Dommer, må jeg tale med Dem? - Hold dig væk, hvis du vil blive her. 835 01:18:04,547 --> 01:18:09,542 DET NORDLIGE VIRGINIAS REGIONSMESTERSKAB 836 01:18:09,719 --> 01:18:11,676 Hold fra 78, hvid. 837 01:18:11,846 --> 01:18:17,884 Prøver I at tage mine drenge ud? Lad dem spille! 838 01:18:18,770 --> 01:18:22,138 Lad drengene spille! Snydere! 839 01:18:22,481 --> 01:18:24,391 Snydere! 840 01:18:31,699 --> 01:18:34,616 Løb, løb! 841 01:18:37,830 --> 01:18:40,368 Nej, kom nu! 842 01:18:42,084 --> 01:18:45,370 Er du blind?! Han holdt ham ikke! 843 01:18:45,546 --> 01:18:48,713 Det dér var fejldømt! 844 01:18:52,011 --> 01:18:54,632 Titus! 845 01:19:04,022 --> 01:19:06,893 - Jeg ved det hele. - Hvad mener du? 846 01:19:07,067 --> 01:19:10,981 Døm retfærdigt, ellers går jeg til aviserne. 847 01:19:11,154 --> 01:19:13,610 Jeg er ligeglad, om jeg går ned på det. 848 01:19:13,782 --> 01:19:19,025 Men jeg sværger ved Gud, at jeg vil få sendt jer alle sammen i fængsel. 849 01:19:19,204 --> 01:19:22,620 - Så grav din egen grav. - Som du vil. 850 01:19:22,791 --> 01:19:24,867 Forsvar, kom! 851 01:19:25,544 --> 01:19:29,541 - Petey, hold dig på din side. - Jeg bliver straffet hele tiden... 852 01:19:29,714 --> 01:19:36,428 Jeg vil ikke høre undskyldninger. Vil du være stjerne, så spil som én. 853 01:19:38,181 --> 01:19:43,139 Glem ham! Alan, du tager over. 854 01:19:45,188 --> 01:19:48,355 De skal ikke få en eneste yard mere. 855 01:19:48,525 --> 01:19:51,098 I må blitze hele aftenen! 856 01:19:51,277 --> 01:19:54,693 Hvis de når over boldlinien, så ryger I alle ud! 857 01:19:54,864 --> 01:20:01,531 Sørg for, de aldrig glemmer den aften, de mødte Titans. 858 01:20:04,665 --> 01:20:06,160 Ingen tvivl! 859 01:20:08,461 --> 01:20:11,545 Venstre! 860 01:20:13,424 --> 01:20:14,799 Parat! 861 01:20:24,393 --> 01:20:27,513 Gør dig det hellere mageligt dernede... 862 01:20:57,801 --> 01:21:00,636 Den dér var for Dem, coach! 863 01:21:00,804 --> 01:21:06,260 - Det her er Deres fortjeneste, coach. - Bliv ved at score point, Herman! 864 01:21:39,300 --> 01:21:41,423 Coach! 865 01:21:42,720 --> 01:21:44,677 Vi har prøvestemt. 866 01:21:45,431 --> 01:21:50,389 De har lige tabt Hall of Fame. 867 01:21:57,902 --> 01:22:00,938 Godt spillet, 43. Godt spillet... 868 01:22:01,113 --> 01:22:03,189 Godt arbejde. 869 01:22:03,950 --> 01:22:06,488 God kamp, coach. 870 01:22:08,955 --> 01:22:11,327 Coach? 871 01:22:35,773 --> 01:22:40,434 Petey? Hvad skete der? Sig noget, Petey! 872 01:22:43,739 --> 01:22:45,281 Julius! 873 01:22:45,449 --> 01:22:49,778 - Julius! Kom lige her. - Bliv her. 874 01:22:50,829 --> 01:22:54,957 - Hvad sker der? - Lad os komme væk! Male byen rød. 875 01:22:55,125 --> 01:22:58,411 Jeg må være sammen med min pige i aften. 876 01:22:58,503 --> 01:22:59,784 Hvor tager du hen? 877 01:23:01,339 --> 01:23:05,966 - Jeg ved ikke, men jeg må væk. - Kører du? 878 01:23:06,136 --> 01:23:09,469 - Jeg vil gerne med, men... - Vi ses! 879 01:23:23,111 --> 01:23:25,946 Det var ikke dig, der prioriterede galt. 880 01:23:26,030 --> 01:23:27,525 Emma... 881 01:23:28,783 --> 01:23:33,410 Det kommer nok til at tage lidt længere for mig, men... 882 01:23:35,957 --> 01:23:39,871 ... jeg vil have, du skal vide, at jeg vil prøve. 883 01:23:42,755 --> 01:23:45,425 Hej, Gerry. 884 01:23:49,095 --> 01:23:51,218 Vil du love mig en ting? 885 01:23:51,764 --> 01:23:55,050 Vil du være der og heppe, når vi spiller mod Marshall? 886 01:24:03,859 --> 01:24:07,987 Jeg ved, hvor meget det betød for dig. 887 01:24:08,155 --> 01:24:13,494 Jeg vil ikke lyve. Jeg ville enormt gerne, at du kom i Hall of Fame. 888 01:24:14,328 --> 01:24:18,575 Det er bare ren misundelse. Ligesom Kain og Abel. 889 01:24:18,749 --> 01:24:22,794 Ved du hvad? Jeg ønskede det også. 890 01:24:22,961 --> 01:24:28,632 Men der er altid næste år og året efter. En dag må de blive klogere. 891 01:24:29,426 --> 01:24:33,755 Men nu ønsker jeg det ikke mere. De er bare bondeknolde. 892 01:24:40,145 --> 01:24:42,683 Lad os slå dem ved mesterskabet! 893 01:24:42,856 --> 01:24:45,062 Far! 894 01:24:45,609 --> 01:24:48,360 Far! Du er hjemme! 895 01:24:49,071 --> 01:24:51,822 Giv mig et kys! 896 01:24:51,990 --> 01:24:54,944 Tillykke, Herman! 897 01:24:55,118 --> 01:25:00,457 Jeg sagde det jo. Men vi må ikke tage sejren på forskud. 898 01:25:00,624 --> 01:25:03,743 Vi må stadig slå Ed Henry og Marshall og... 899 01:25:03,918 --> 01:25:05,626 Godt klaret! 900 01:25:05,795 --> 01:25:08,500 Tillykke! 901 01:25:16,139 --> 01:25:19,140 Det var som John Brown... 902 01:25:19,309 --> 01:25:23,638 Vi har ryddet i køkkenet, så du kan begynde at arbejde. 903 01:25:23,813 --> 01:25:27,562 Virkelig? Jeg har en lille overraskelse... 904 01:25:27,734 --> 01:25:32,146 I aften fester vi. Alle skal få at vide, hvem der vil vinde mesterskabet. 905 01:25:32,321 --> 01:25:34,943 - Ja! - Ja! 906 01:25:37,326 --> 01:25:40,161 Vi vil være mestre! 907 01:25:40,329 --> 01:25:43,414 Vi vil være mestre! 908 01:26:05,771 --> 01:26:08,060 Gerry, du er god! 909 01:26:08,232 --> 01:26:10,438 Du! 910 01:26:45,143 --> 01:26:48,227 - Hvordan har du det? - Er han all right? 911 01:26:48,396 --> 01:26:52,939 - Han... - Hvordan har han det? 912 01:26:53,485 --> 01:26:56,058 Ikke så godt... 913 01:26:56,446 --> 01:26:59,815 Hvordan har han det? Hvor slemt er det? 914 01:26:59,991 --> 01:27:04,570 - Hvor slemt er det? - Han er lammet fra midjen og ned. 915 01:27:04,746 --> 01:27:09,324 Det må De ikke sige! Det må De ikke sige! 916 01:27:12,587 --> 01:27:15,457 Det gør mig ondt, mrs Bertier. 917 01:27:15,632 --> 01:27:19,676 Jeg er ked af det, jeg er ked af det... 918 01:27:20,303 --> 01:27:24,300 Han vil ikke se andre end dig. 919 01:27:24,974 --> 01:27:27,892 - Du må være stærk. -Ja... 920 01:27:28,060 --> 01:27:31,892 Dine tårer vil ikke få min dreng til at gå igen. 921 01:27:42,533 --> 01:27:47,325 - Kun pårørende må komme ind. - Er du blind, Alice? 922 01:27:47,496 --> 01:27:50,912 Kan du ikke se familieligheden? 923 01:27:51,792 --> 01:27:54,959 Det dér er min bror. 924 01:28:13,397 --> 01:28:16,066 Min Camaro ser endnu værre ud... 925 01:28:16,400 --> 01:28:21,026 Jeg er virkelig ked af det. 926 01:28:21,196 --> 01:28:26,617 - Jeg burde have været der med dig. - Hvad er det, du siger? 927 01:28:27,244 --> 01:28:29,699 Så ville du også have ligget her. 928 01:28:30,622 --> 01:28:33,658 Hvordan kan du være så slemt skadet? 929 01:28:34,668 --> 01:28:37,669 Du er jo Supermand... 930 01:28:44,469 --> 01:28:47,470 Jeg var bange for dig,Julius. 931 01:28:49,724 --> 01:28:52,927 Jeg så kun min egen angst. 932 01:28:53,895 --> 01:28:56,516 Nu ved jeg, at jeg bare hadede min bror. 933 01:28:59,150 --> 01:29:01,439 En ting er sikker... 934 01:29:01,611 --> 01:29:08,064 Når alt det her er overstået... vil du og jeg bo i samme kvarter. 935 01:29:08,993 --> 01:29:11,615 Okay? Og... 936 01:29:11,788 --> 01:29:15,572 ... vi vil blive gamle og tykke. 937 01:29:15,750 --> 01:29:18,786 Så vil der ikke være noget med sort og hvid. 938 01:29:25,760 --> 01:29:28,926 Venstre side... 939 01:29:29,096 --> 01:29:31,053 Den stærke side. 940 01:29:31,223 --> 01:29:32,848 VI BEDER FOR DIG, GERRY 941 01:29:38,689 --> 01:29:41,560 - Godmorgen. - Godmorgen. 942 01:29:42,860 --> 01:29:46,311 - Her er Marshall-filmen. - Godt. 943 01:29:46,488 --> 01:29:52,443 Vi må være ekstra skarpe både på angreb og forsvar. 944 01:29:52,619 --> 01:29:56,534 Drengene må træne et par gange ekstra den her uge. 945 01:29:58,417 --> 01:30:02,035 - Jeg har pressekonference i dag... - Pressekonference? 946 01:30:02,212 --> 01:30:05,581 Det, vi gør her, er én ting - 947 01:30:05,757 --> 01:30:09,376 - men vi skal ikke stoltsere rundt efter det, der er sket... 948 01:30:09,553 --> 01:30:14,678 Det handler ikke om at stoltsere, men om at vise, at vi er stærke og enige. 949 01:30:14,850 --> 01:30:18,847 Det smerter mig lige så meget som dig, Yoast - 950 01:30:19,020 --> 01:30:21,690 - men sæsonen er ikke slut. 951 01:30:21,857 --> 01:30:26,898 Jeg... Vi er ikke nået så langt for bare at bryde sammen og tabe. 952 01:30:27,070 --> 01:30:30,937 Alt handler ikke bare om at vinde eller tabe. 953 01:30:31,116 --> 01:30:35,943 Jeg er en vinder. Jeg vil vinde. 954 01:30:36,121 --> 01:30:39,324 Handler det her overhovedet om football? 955 01:30:39,499 --> 01:30:41,622 Eller om dig? 956 01:30:42,710 --> 01:30:44,952 Coach Boone. 957 01:30:45,130 --> 01:30:48,581 Nu, hvor De har mistet Bertier, får deres forsvar så problemer? 958 01:30:48,758 --> 01:30:53,420 Gerry Bertier kan ikke erstattes... 959 01:30:53,596 --> 01:30:57,510 ... hverken som spiller eller som menneske. 960 01:31:01,270 --> 01:31:04,058 Jeg ved ikke, min ven... 961 01:31:07,485 --> 01:31:10,355 Måske pressede jeg dem for hårdt. 962 01:31:10,530 --> 01:31:13,649 Gerry kom ud for en ulykke. 963 01:31:14,784 --> 01:31:19,611 Somme tider er livet bare svært, uden nogen grund. 964 01:31:19,789 --> 01:31:23,537 Tror du, at min ambition har forblindet mig? 965 01:31:25,169 --> 01:31:30,625 Den ambition, der må til for at udrette det, du har udrettet... 966 01:31:30,799 --> 01:31:34,251 ... kunne verden godt bruge mere af. 967 01:31:45,230 --> 01:31:48,599 Coach! 968 01:31:54,990 --> 01:31:56,650 Til mig? 969 01:31:58,035 --> 01:32:01,735 Du må holde øje med dem for mig. 970 01:32:01,913 --> 01:32:05,365 Hvis de slapper af, så lad mig det vide. 971 01:32:06,043 --> 01:32:08,249 Det skal jeg nok. 972 01:32:10,005 --> 01:32:15,794 - Hvordan går det, Gerry? - Godt. Vi talte lige om Marshall... 973 01:32:15,969 --> 01:32:21,723 Vi behøver ikke tale om football nu. Det er en god tid for eftertanke og bøn. 974 01:32:21,891 --> 01:32:26,434 Coach... Jeg er skadet, jeg er ikke død. 975 01:32:27,856 --> 01:32:31,272 Nej, det er du ikke! 976 01:32:32,777 --> 01:32:39,527 Jeg har læst om aktiviteter for folk i rullestol og den slags... 977 01:32:40,201 --> 01:32:42,443 De har deres egen olympiade... 978 01:32:45,415 --> 01:32:50,789 Det her er det største mesterskab for high school-football: Virginia AAA. 979 01:32:50,962 --> 01:32:54,212 ROANOKE STADION STATSMESTERSKABET 980 01:32:54,382 --> 01:32:58,332 Coach Boones Titans spiller mod legenden Ed Henry - 981 01:32:58,511 --> 01:33:02,509 - som har vundet 250 kkampe på 30 år. 982 01:33:04,392 --> 01:33:06,016 Amen. 983 01:33:12,191 --> 01:33:16,817 - Hvad er der, Lastik? - Jeg er god nok. 984 01:33:19,615 --> 01:33:22,071 Det glæder mig at høre, men jeg er allerede gift. 985 01:33:22,618 --> 01:33:28,074 Jeg fik C+ i gennemsnit. Jeg kan komme på college! 986 01:33:29,583 --> 01:33:31,659 Mægtigt! 987 01:33:32,628 --> 01:33:35,913 Coach! Jeg vil sige undskyld. 988 01:33:36,090 --> 01:33:39,708 Du svigtede dit hold. Undskyld er ikke nok. 989 01:33:39,885 --> 01:33:42,590 Det ved jeg, men jeg vil spille. 990 01:33:42,763 --> 01:33:46,179 - Jeg vil være med i finalen. - Det må blive næste år. 991 01:33:46,350 --> 01:33:51,557 Sid på bænken og støt holdet. Du kan begynde igen næste år. 992 01:33:59,696 --> 01:34:02,187 Her kommerJean Bertier - 993 01:34:02,365 --> 01:34:06,659 - mor til den skadede linebacker Gerry Bertier. 994 01:34:06,828 --> 01:34:10,660 Titans tilhængere giver hende en varm velkkomst. 995 01:34:17,464 --> 01:34:21,793 Gerry! Gerry! Gerry! 996 01:34:37,108 --> 01:34:42,447 Og her kommer Titans! De gør deres entré på deres egen unikke måde. 997 01:34:42,613 --> 01:34:44,689 Nu er vi her. 998 01:34:45,658 --> 01:34:49,157 Nu er vi her. 999 01:34:49,328 --> 01:34:52,246 Nu er vi her. 1000 01:35:06,554 --> 01:35:09,508 Julius Campbell? 1001 01:35:10,432 --> 01:35:13,517 Hej, jeg er Emma Hoyt. 1002 01:35:13,686 --> 01:35:18,928 - Vi har nok aldrig truffet hinanden? - Du må ikke være her. Gå tilbage. 1003 01:35:22,319 --> 01:35:24,940 Nu har vi. 1004 01:35:26,156 --> 01:35:28,778 - Rart at møde dig. - Held og lykke,Julius. 1005 01:35:32,746 --> 01:35:36,162 Shotgun-formation... Tror de, de er New YorkJets? 1006 01:35:36,833 --> 01:35:38,209 - Byt! - Tag 9! 1007 01:35:38,377 --> 01:35:40,784 - Byt! - Tag 9. 1008 01:35:41,421 --> 01:35:44,208 Hvor er Bosley? 1009 01:35:53,975 --> 01:35:55,885 Fortsæt med shotgun. 1010 01:35:56,937 --> 01:35:59,178 Kombination tre! 1011 01:36:10,325 --> 01:36:14,785 - Læg mere pres på deres quarterback. - Pas du bare dit angreb. 1012 01:36:16,998 --> 01:36:19,156 Kom så! Vend! 1013 01:36:31,262 --> 01:36:34,963 - Hvad er der? - Kom ikke herind! 1014 01:36:36,893 --> 01:36:39,929 Receivers overalt! De spiller som professionelle! 1015 01:36:40,104 --> 01:36:41,847 Godt spillet! 1016 01:36:42,023 --> 01:36:45,474 Giv ham lidt plads, og fæld ham, når han får bolden. 1017 01:36:49,530 --> 01:36:52,946 Klar? Rød 57! 1018 01:36:53,117 --> 01:36:54,280 Rød 57! 1019 01:37:02,459 --> 01:37:07,371 Titans quarterback, Ronnie Bass, tog seksyard. 1020 01:37:07,548 --> 01:37:09,291 Har vi en chance? 1021 01:37:09,466 --> 01:37:12,218 Vi må skjule forsvars-formationen. 1022 01:37:13,012 --> 01:37:15,633 Klar! Parat! 1023 01:37:26,650 --> 01:37:29,734 Han er hele tiden foran dig, coach. 1024 01:37:29,903 --> 01:37:32,821 Hvis forsvaret stoppede nogen, kunne vi få bolden. 1025 01:37:32,990 --> 01:37:37,201 Titans skræmte dem lidt, men Ed Henry virker meget sikker. 1026 01:37:37,369 --> 01:37:41,319 Efter første halvleg er T. C. Williams bagud med 7-0. 1027 01:37:41,498 --> 01:37:42,909 Coach! 1028 01:37:43,083 --> 01:37:46,950 - Du må gå tilbage på din plads. - Det kan jeg ikke. 1029 01:37:47,128 --> 01:37:52,715 Ed Henry gennemskuer Boones taktik, og du kan ikke stoppe hans shotgun. 1030 01:37:53,426 --> 01:37:57,009 I den her situation kan man ikke være stolt. 1031 01:37:57,472 --> 01:38:00,426 Vi har en kamp for os her. 1032 01:38:00,600 --> 01:38:05,262 I gør alt, hvad I kan. Det er tydeligt. 1033 01:38:06,064 --> 01:38:09,065 Uanset om vi vinder eller taber... 1034 01:38:09,234 --> 01:38:13,979 ...vil vi forlade stadion med hovedet højt. 1035 01:38:15,073 --> 01:38:18,239 Gør jeres bedste, det er det eneste, man kan forlange. 1036 01:38:18,409 --> 01:38:22,241 Nej, coach. Tag det ikke ilde op, men... 1037 01:38:22,413 --> 01:38:26,031 De krævede mere af os. De krævede perfektion. 1038 01:38:26,209 --> 01:38:29,791 Jeg påstår ikke, at jeg er perfekt, for det er jeg ikke. 1039 01:38:29,962 --> 01:38:32,667 Det vil ingen af os blive. 1040 01:38:32,840 --> 01:38:36,790 Men vi har vundet hver eneste kamp hidtil - 1041 01:38:36,969 --> 01:38:40,219 - så holdet her er perfekt. 1042 01:38:40,389 --> 01:38:43,390 Sådan var det, da vi gik ud på banen i aften - 1043 01:38:43,559 --> 01:38:45,884 - og hvis De ikke har noget imod det - 1044 01:38:45,978 --> 01:38:48,765 - vil vi gerne, at det skal forblive sådan. 1045 01:38:48,856 --> 01:38:50,101 Ja! 1046 01:38:50,274 --> 01:38:55,399 Jeg håber, I har lært lige så meget af mig i år, som jeg har lært af jer. 1047 01:38:55,571 --> 01:39:00,446 I har lært den her by at stole mere på et menneskes sjæl end på udseendet. 1048 01:39:00,617 --> 01:39:03,951 Jeg tror, det er på tide, at jeg også gør det. 1049 01:39:04,121 --> 01:39:09,079 Herman, jeg har brug for din hjælp. Ed Henry slagter mig derude. 1050 01:39:09,585 --> 01:39:13,665 Nu er det vores tur! Anden halvleg bliver vores! 1051 01:39:13,755 --> 01:39:16,875 Vi gør nogle ændringer i forsvaret. De spreder os for meget. 1052 01:39:17,050 --> 01:39:23,634 Vi sætter Sunshine, Alan, Glascoe og Davis på både angreb og forsvar. 1053 01:39:23,807 --> 01:39:26,891 Ingen receiver må slippe over boldlinien. 1054 01:39:26,977 --> 01:39:29,053 Coach Yoast giver jer positioner. 1055 01:39:29,229 --> 01:39:32,977 Kom så her. Nu er det vores tur! 1056 01:39:33,150 --> 01:39:35,272 "Titans" på tredje! 1057 01:39:39,114 --> 01:39:43,063 Julius? Vi tager "52 monster". Du ved, hvad jeg mener. 1058 01:39:43,243 --> 01:39:44,986 Vi tager zoner. 1059 01:39:45,161 --> 01:39:48,281 Jeg kan spille mod Roosevelt, men ikke mod de her fyre. 1060 01:39:49,791 --> 01:39:53,491 Jeg vil ikke være den, der er skyld i, at vi taber. 1061 01:39:53,670 --> 01:39:56,706 Sæt Petey ind. Han er bedre. 1062 01:39:57,549 --> 01:40:02,257 Hvis du vil have ham ind i stedet for dig, så sig det til ham. 1063 01:40:02,804 --> 01:40:05,805 Tak! 1064 01:40:23,199 --> 01:40:24,990 Ud på banen, angreb! 1065 01:40:43,969 --> 01:40:47,552 Forsvar, gå så derud og stop dem! 1066 01:41:00,277 --> 01:41:03,112 O-2, "inside veer"! 1067 01:41:15,709 --> 01:41:20,252 Fieldgoal-forsøg fra T.C. Williams. Det gik! 1068 01:41:23,842 --> 01:41:27,756 Stillingen er 7-3 før sidste periode. 1069 01:41:27,929 --> 01:41:31,096 48 er offside! 1070 01:41:31,266 --> 01:41:34,386 - "Freeze" højre, 99, "Z go". - Jeg ved, at De kan se ham! 1071 01:41:34,561 --> 01:41:39,139 " Gun" højre, 84, "X flat", og få Tommy til at holde øje med deres safety. 1072 01:41:39,315 --> 01:41:42,767 På ham! Du ved, hvem jeg mener. 1073 01:41:42,944 --> 01:41:45,779 Han er offside! 1074 01:41:46,364 --> 01:41:49,235 I må holde dem her, forsvar! 1075 01:41:49,409 --> 01:41:51,615 Aflevér! 1076 01:41:52,662 --> 01:41:55,069 Kom så, offense. 1077 01:41:58,751 --> 01:42:01,836 Titans er bagud med 7-3. 1078 01:42:02,004 --> 01:42:06,465 Marshall behøver bare holde på bolden, så vinder de mesterskabet. 1079 01:42:23,484 --> 01:42:26,568 Hold på bolden, Petey! 1080 01:42:27,112 --> 01:42:28,488 Hold på bolden! 1081 01:42:28,864 --> 01:42:30,821 Hold på den! 1082 01:42:37,331 --> 01:42:39,489 Bravo, Petey! 1083 01:42:42,086 --> 01:42:43,461 Time-out! 1084 01:42:43,629 --> 01:42:47,247 De satser på vores stærke side hver gang. Lad os udnytte det. 1085 01:42:47,424 --> 01:42:52,169 Han gætter din taktik. Overrask ham med noget helt nyt... 1086 01:42:52,346 --> 01:42:56,723 Pastor! Hvor er Pastor? Er du klar? 1087 01:42:56,892 --> 01:43:01,554 Foregiv en "23 blast", men gør en "backside George reverse". 1088 01:43:01,730 --> 01:43:07,685 Foregiv "23 blast", men gør "backside George reverse", og giv den hele armen! 1089 01:43:07,861 --> 01:43:13,531 Titans har tid til ét spil mere, før finalekampen er til ende. 1090 01:43:13,700 --> 01:43:16,820 - Jeg troede, han var skadet. - Åbenbart ikke... 1091 01:43:16,995 --> 01:43:19,071 Hvorfor en quarterback? 1092 01:43:19,247 --> 01:43:21,916 Titans har 75 yards til endzone. 1093 01:43:22,459 --> 01:43:26,919 Jeg kan ikke se på, jeg kan ikke se på... 1094 01:43:27,088 --> 01:43:32,331 - Sheryl, hvad er der? Sheryl? - Nej, det er for sent. Ikke nu... 1095 01:43:35,972 --> 01:43:38,297 Det bliver et langkast. Langkast! 1096 01:43:38,474 --> 01:43:41,678 Vær klar til langkast! 1097 01:44:25,646 --> 01:44:28,563 Det var det. 1098 01:44:28,732 --> 01:44:30,606 God sæson. 1099 01:44:38,450 --> 01:44:41,451 Tillykke, coach. Godt arbejde. 1100 01:44:43,038 --> 01:44:47,249 Jeg kender til football... men det, du udrettede med drengene... 1101 01:44:47,417 --> 01:44:52,328 - Du var den rette for jobbet, coach. - Og du hører hjemme i Hall of Fame. 1102 01:45:19,240 --> 01:45:23,949 Titans dansede sig ind i historien. Vandt alle kkampe, en perfekkt sæson. 1103 01:45:24,120 --> 01:45:27,571 Virginia-mestre og nummer to i det nationale mesterskkab. 1104 01:45:27,749 --> 01:45:30,536 Næstbedste high school hold i landet. 1105 01:45:30,710 --> 01:45:36,665 Gerry tog guld i kuglestød for rullestol i handicap-OL. Far trænede ham. 1106 01:45:36,841 --> 01:45:38,917 Ti år efter døde Gerry. 1107 01:45:39,552 --> 01:45:46,089 Det er derfor, vi er her i dag. Gerry er borte, men hans glød lever videre. 1108 01:45:46,184 --> 01:45:49,019 Folkk siger, at sorte og hvide ikke kan fungere sammen. 1109 01:45:49,186 --> 01:45:53,932 Men her får vi det til at fungere hver dag. Vi er ikke altid enige - 1110 01:45:54,108 --> 01:45:59,731 - men før vi tyr til had, mindes vi altid Titans. 1111 01:46:51,206 --> 01:46:55,749 Herman Boone var Titans' coach i fem år mere. 1112 01:46:56,253 --> 01:47:01,080 Han er pensioneret og bor i Alexandria. 1113 01:47:01,591 --> 01:47:05,423 Bill Yoast assisterede Boone i fire år til. Blev pensioneret i 1990. 1114 01:47:05,929 --> 01:47:10,591 Herman Boone og Bill Yoast blev gode venner og er det endnu i dag. 1115 01:47:11,059 --> 01:47:15,436 Gerry Bertier blev leder og inspiration for de handicappede i Virginia. 1116 01:47:15,855 --> 01:47:18,393 Han omkom ved en bilulykke med en spritbilist i 1981. 1117 01:47:18,566 --> 01:47:21,188 T.C. Williams gymnastiksal har fået navn efter ham. 1118 01:47:21,402 --> 01:47:23,774 Julius blev all-American stjerne 1 971. 1119 01:47:23,946 --> 01:47:27,031 Efter football'en blev han ansat ved Alexandrias kommune. 1120 01:47:27,200 --> 01:47:30,201 Julius og Bertier forblev venner til Gerrys død. 1121 01:47:30,495 --> 01:47:35,571 Sheryl Yoast blev ved med at hjælpe sin far på banen. 1122 01:47:35,833 --> 01:47:39,534 Ronnie Bass blev quarterback ved University of South Carolina. 1123 01:47:39,712 --> 01:47:43,757 Han bor i Greenville, South Carolina, og arbejder for ABC. 1124 01:47:44,008 --> 01:47:47,044 Petey Jones begyndte at arbejde inden for Alexandrias skolevæsen. 1125 01:47:47,219 --> 01:47:50,386 Han arbejder der stadig. 1126 01:47:50,556 --> 01:47:53,676 Jerry Harris, "Pastor", holdt op med at spille football i 1971. 1127 01:47:53,851 --> 01:47:57,220 Han gik på Federal City College og arbejder nu for US Air. 1128 01:47:57,521 --> 01:48:01,139 Lewis Lastik spillede football ved Austin Peay University i fire år. 1129 01:48:01,317 --> 01:48:03,475 Han er nu en succesrig forretningsmand i Tennessee. 1130 01:48:05,000 --> 01:48:13,000 Subrip By Green Fixed By Pacman