1 00:00:18,600 --> 00:00:22,000 A l'aube du 21ème siècle, La Umbrella Corporation... 2 00:00:22,000 --> 00:00:25,500 Etait devenue la plus grande entité commerciale des Etats-Unis. 3 00:00:25,500 --> 00:00:28,600 Neuf foyers sur dix utilisaient ses produits. 4 00:00:28,600 --> 00:00:32,600 Son influence politique et financière se faisaient sentir de par le monde. 5 00:00:32,700 --> 00:00:35,600 Pour le public, Il est le plus grand fournisseur... 6 00:00:35,600 --> 00:00:39,600 De technologies informatiques, Produits medicaux et Soins de santé. 7 00:00:39,600 --> 00:00:41,800 A l'insu de tous, même de ses employés... 8 00:00:41,800 --> 00:00:45,400 Ses immenses profits proviennent de la technologie militaire... 9 00:00:45,400 --> 00:00:48,600 Des experiences génétiques, Et des armes bacteriologiques. 10 00:02:35,400 --> 00:02:40,300 Tout les membres de la Umbrella doivent porter leurs badges identifiants en tout temps. 11 00:02:41,400 --> 00:02:46,300 Tous les badges de radiations seront collectés aujourd'hui à 17 heures. 12 00:02:46,300 --> 00:02:49,200 Merci! Bon sang! 13 00:02:51,500 --> 00:02:53,100 Les gens ... 14 00:02:53,100 --> 00:02:55,200 Ouais. 15 00:03:24,300 --> 00:03:26,100 - Je ne veux pas voir ça maintenant. - Pourquoi? 16 00:03:26,100 --> 00:03:27,900 Parce que je suis occupée. 17 00:03:34,300 --> 00:03:37,000 Ce n'est rien. Exercice d'évacuation. 18 00:03:46,600 --> 00:03:50,100 - Qu'est ce que c'est? - Exercice d'évacuation. 19 00:03:54,200 --> 00:03:56,300 - Merde! - Bon sang, Mais c'est quoi ce bordel? 20 00:03:56,300 --> 00:03:59,000 - Couvrez les ordinateurs! Vite! - Putain, je fait de mon mieux! 21 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Les resultats! Rangez les! 22 00:04:10,000 --> 00:04:13,700 Est ce que ...les portes, Ne devraient elles pas s'ouvrir? 23 00:04:13,700 --> 00:04:16,900 Il devrait nous amener à l'étage le plus proche. 24 00:04:25,200 --> 00:04:27,000 Qu'est ce qui se passe? 25 00:04:29,800 --> 00:04:31,100 La ligne est coupée. 26 00:04:34,400 --> 00:04:36,600 - Qu'est ce qui se passe ici? - Les portes sont fermées. 27 00:04:36,600 --> 00:04:39,500 - Et celles de derrière? - Verouillées aussi. 28 00:04:39,500 --> 00:04:42,300 Y'a pas de feu ici! Pas de feu! 29 00:04:43,800 --> 00:04:46,800 - Le code ne marche pas! - Y'a pas de feu! 30 00:04:46,800 --> 00:04:49,200 - C'est quoi ton problème? - Les portes ne s'ouvrent pas! 31 00:04:49,200 --> 00:04:50,700 Et cette eau qui n'arrète pas de monter. 32 00:04:50,700 --> 00:04:53,200 - Quoi? - Cette salle est fermée hermétiquement. 33 00:04:53,200 --> 00:04:56,400 - Aidez moi à ouvrir les portes! - Au diable, les portes! 34 00:05:04,500 --> 00:05:08,900 Il faut sortir de là. Qu'est ce qui se passe? 35 00:05:08,900 --> 00:05:12,400 C'est déjà arrivé avant? Il faut sortir de là. 36 00:05:12,400 --> 00:05:14,200 - Il faut sortir de là! - Du calme. 37 00:05:14,200 --> 00:05:16,300 - Vous calmez vous! - Silence! 38 00:05:20,400 --> 00:05:22,000 Qu'est ce que c'est? 39 00:05:36,900 --> 00:05:38,700 Oh, Mon dieu. 40 00:06:09,700 --> 00:06:10,700 c'est du Halon! 41 00:06:15,200 --> 00:06:17,100 Arretez! 42 00:06:17,900 --> 00:06:20,400 Arretez! Stop! 43 00:06:23,300 --> 00:06:24,900 A l'aide! 44 00:06:56,700 --> 00:06:58,400 Laissez moi regarder. 45 00:07:03,600 --> 00:07:07,500 Il faut sortir d'ici. Il faut sortir de cet immeuble! 46 00:07:07,500 --> 00:07:08,900 Hé, Aidez moi. 47 00:07:10,700 --> 00:07:14,000 Elles ne s'ouvrent pas plus que ça. Y'a quelque chose qui bloque. 48 00:07:14,000 --> 00:07:18,000 L'ouverture est assez grande. Je crois que moi je peux passer. Je vais chercher de l'aide. 49 00:07:24,800 --> 00:07:27,600 Je suis coincée. Essayez de me pousser. 50 00:07:28,700 --> 00:07:30,200 C'est ça. 51 00:07:30,200 --> 00:07:31,500 Encore un peu. 52 00:07:33,600 --> 00:07:34,800 C'etait quoi? 53 00:07:36,400 --> 00:07:40,200 Nom de dieu! C'est les freins! Sortez! 54 00:07:40,200 --> 00:07:42,600 - Je suis coincée! - Il faut sortir d'ici! 55 00:07:51,300 --> 00:07:52,700 Poussez la dehors! 56 00:07:52,700 --> 00:07:54,500 Ramenez moi à l'interieur! 57 00:07:55,200 --> 00:07:56,600 Ramenez moi à l'interieur! 58 00:11:27,100 --> 00:11:28,500 Y'a quelqu'un? 59 00:12:46,300 --> 00:12:48,100 - Qui êtes-vous? - Degagez! 60 00:12:48,100 --> 00:12:49,600 Ne me touchez pas! Stop! 61 00:12:49,600 --> 00:12:51,100 - Ne me touchez pas! - Couchez vous! 62 00:13:03,600 --> 00:13:05,600 Qu'est que vous foutez? Je suis flic! 63 00:13:06,900 --> 00:13:08,900 Je vous dit que je suis flic! 64 00:13:15,100 --> 00:13:17,000 Vous allez me casser le bras, putain! 65 00:13:24,600 --> 00:13:25,500 Au rapport. 66 00:13:29,100 --> 00:13:30,900 Au rapport, maintenant. 67 00:13:30,900 --> 00:13:32,400 Quoi? 68 00:13:33,800 --> 00:13:35,800 Je veux votre rapport soldat, Maintenant. 69 00:13:35,800 --> 00:13:37,900 J'ignore de quoi vous parler. 70 00:13:37,900 --> 00:13:41,400 Commandant, Le système primaire de défense est activé. 71 00:13:41,400 --> 00:13:44,100 Elle souffre probablement des effets secondaires. 72 00:13:44,100 --> 00:13:45,600 Qu'allez vous faire de nous? 73 00:13:45,600 --> 00:13:47,400 Qu'est ce que t'as sur le flic? 74 00:13:47,400 --> 00:13:50,900 Matthew Addison. Je ne trouve pas son dossier. 75 00:13:50,900 --> 00:13:52,500 Qui êtes vous? 76 00:13:52,500 --> 00:13:55,900 Je viens d'etre transféré. Ils ne m'ont peut etre pas encore fichés. 77 00:13:55,900 --> 00:13:58,000 Les gens du coin ne sont pas tres efficaces. C'est possible. 78 00:13:58,000 --> 00:14:00,100 Je dois l'enfermer ici? 79 00:14:04,200 --> 00:14:06,500 Non. Il vient avec nous . 80 00:14:08,300 --> 00:14:10,200 Vous ne pouvez pas faire ça! 81 00:14:13,200 --> 00:14:14,400 Bute moi. 82 00:14:16,800 --> 00:14:18,500 Preparez vous à entrer dans la Ruche. 83 00:15:26,700 --> 00:15:28,000 Pas de courant. 84 00:15:28,000 --> 00:15:30,500 - Retablissez le. - Je m'en occupe. 85 00:16:27,100 --> 00:16:29,300 T'as finis, oui? 86 00:16:29,300 --> 00:16:30,400 T'as eu peur , hein. 87 00:16:42,600 --> 00:16:44,500 Degagez! 88 00:17:14,300 --> 00:17:16,900 - T'as un problème? - Et cette porte? 89 00:17:16,900 --> 00:17:19,200 - J'arrive pas a l'ouvrir. - Laisse moi faire. 90 00:17:34,800 --> 00:17:35,700 T'as eu peur? 91 00:18:08,100 --> 00:18:12,100 Restez tranquille. Restez tranquille! 92 00:18:12,200 --> 00:18:16,100 Regardez la lumière. Suivez le. 93 00:18:19,000 --> 00:18:21,800 - Maintenant dites moi combien de doigt vous voyez? - Three. 94 00:18:21,800 --> 00:18:23,000 Bon. 95 00:18:23,000 --> 00:18:24,900 Maintenant dites moi votre nom. 96 00:18:30,200 --> 00:18:32,100 je...Je sais plus. 97 00:18:32,100 --> 00:18:35,900 Il va bien. Perte de mémoire, Tout comme l'autre. 98 00:19:15,900 --> 00:19:17,900 Ouvrez cette porte. 99 00:19:39,800 --> 00:19:42,100 Ecoutez moi bien. Je veux savoir qui vous êtes... 100 00:19:42,100 --> 00:19:44,500 Et je veux savoir ce qui se passe ici. 101 00:19:46,600 --> 00:19:47,900 Maintenant! 102 00:19:50,200 --> 00:19:52,200 Vous et moi travaillons pour le meme employeur. 103 00:19:52,200 --> 00:19:54,400 Nous travaillons tous pour la Umbrella Corporation. 104 00:19:54,400 --> 00:19:57,700 Le manoir au dessus de nous est un accès d'urgence à la Ruche. 105 00:19:57,700 --> 00:20:02,100 Vous êtes des officiers de sécurité, placés ici pour proteger cet accès. 106 00:20:02,100 --> 00:20:03,700 Je veux savoir ce que ça signifie? 107 00:20:04,600 --> 00:20:06,600 Votre mariage etait une mascarade. 108 00:20:06,600 --> 00:20:10,000 Ca fait partie de votre couverture Pour garder secrète l'existence de la Ruche. 109 00:20:10,000 --> 00:20:12,100 Et c'est quoi la Ruche? 110 00:20:12,100 --> 00:20:13,600 Montrez leurs. 111 00:20:15,600 --> 00:20:18,000 J'accède au schéma de la ruche. 112 00:20:18,000 --> 00:20:20,600 Raccoon City, le centre urbain le plus proche. 113 00:20:20,600 --> 00:20:22,600 Le manoir où nous vous avons trouvés... 114 00:20:22,600 --> 00:20:25,200 Et par le quel nous avons eu accès au train... 115 00:20:25,200 --> 00:20:28,200 Qui, à son tour, nous a conduit à la Ruche. 116 00:20:29,800 --> 00:20:32,700 La Ruche est située sous terre... 117 00:20:32,700 --> 00:20:35,600 A plusieurs mètres sous les rues de Raccoon City. 118 00:20:37,300 --> 00:20:39,300 Des installations de recherches top secrètes... 119 00:20:39,300 --> 00:20:42,000 Qui sont la propriété de la Umbrella Corporation... 120 00:20:42,000 --> 00:20:46,900 La ruche abrite plus de 500 techniciens, Scienfiques and Employés de soutiens. 121 00:20:46,900 --> 00:20:50,000 Ils vivent et travaillent sous terre. 122 00:20:50,000 --> 00:20:52,800 Leurs recherches sont d'une importance capitale. 123 00:20:52,800 --> 00:20:54,900 La nature de ces recherches est classé secrète. 124 00:20:56,300 --> 00:20:59,700 Notre position sur la carte est indiquée par thermographie. 125 00:21:13,500 --> 00:21:16,200 Pourquoi est ce que je ne me rappelle de rien? 126 00:21:16,200 --> 00:21:18,200 La ruche a ses propres mecanismes de defenses... 127 00:21:18,200 --> 00:21:20,000 Controllés par ordinateur. 128 00:21:21,200 --> 00:21:23,700 Un gaz Neuro-toxique à été rependu dans la maison. 129 00:21:27,300 --> 00:21:29,300 Effet primaire du Gaz-- 130 00:21:29,300 --> 00:21:32,300 Perte de conscience totale pouvant durer jusqu'à quatres heures. 131 00:21:32,300 --> 00:21:36,000 Quand aux effets secondaires, ils varient, mais il peuvent inclure la perte de mémoire. 132 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 - Pour combien de temps? - Cela dépends. 133 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 Une heures, un jour, une semaine. 134 00:21:40,000 --> 00:21:42,400 Donc vous voulez dire que l'endroit a été attaqué? 135 00:21:42,400 --> 00:21:45,700 je craint fort que les choses soient un petit peu plus compliqués que cela. 136 00:21:47,200 --> 00:21:49,900 Commandant! Nous sommes entrés dans la Ruche. 137 00:21:59,800 --> 00:22:01,600 J.D. 138 00:22:29,000 --> 00:22:30,200 Je l'ai. 139 00:22:42,800 --> 00:22:44,900 les émanation de Halon se sont dispersées. 140 00:23:04,100 --> 00:23:07,800 C'est plus facile de travailler sous terre, quand on croit voir un paysage. 141 00:23:28,800 --> 00:23:31,400 On dirait qu'on va prendre l'escalier. 142 00:23:41,800 --> 00:23:44,700 - Le point. - La Reine Rouge a captée notre présence. 143 00:23:44,700 --> 00:23:46,600 Elle sait que nous sommes là. 144 00:23:48,100 --> 00:23:49,600 qui est la Reine Rouge? 145 00:23:49,600 --> 00:23:51,600 La plus brillante des intelligences artificielles. 146 00:23:51,600 --> 00:23:54,500 Elle est l'ordinateur qui controle la Ruche. 147 00:24:08,200 --> 00:24:11,200 Ca, ça va nous ralentir. 148 00:24:11,200 --> 00:24:14,700 La route a suivre pour atteindre la Reine passe directement par ces labos. 149 00:24:14,700 --> 00:24:18,000 Rain, J.D., Voyez si l'eau peut être evacuée. 150 00:24:18,000 --> 00:24:20,400 Kaplan, Trouvez un chemin alternatif. 151 00:24:23,700 --> 00:24:24,900 Que s'est il passé ici? 152 00:24:29,600 --> 00:24:32,100 Il ya cinq heures, la Reine Rouge est devenue meurtrière . 153 00:24:32,100 --> 00:24:34,200 Elle a fermée la Ruche et a tué tout le monde. 154 00:24:34,200 --> 00:24:36,500 - Seigneur. - Quand on s'en est rendu compte... 155 00:24:36,500 --> 00:24:38,800 Mon equipe a été depechée sur place pour tenter de la neutraliser. 156 00:24:38,800 --> 00:24:40,200 Pourquoi a-t-elle fait ça? 157 00:24:40,200 --> 00:24:42,900 Ca, on en sait rien. 158 00:24:42,900 --> 00:24:46,100 Mais il pourrait s'agir d'une intrusion. 159 00:24:46,100 --> 00:24:47,400 Nom de dieu! 160 00:25:01,500 --> 00:25:04,200 Hé. Est ce que ça va? 161 00:25:08,900 --> 00:25:10,400 - Tenez. - Non. 162 00:25:10,400 --> 00:25:11,900 - Ca va bien. - S'il vous plait, mettez ça. 163 00:25:11,900 --> 00:25:13,300 Il gèle ici. 164 00:25:22,400 --> 00:25:23,700 Etes vous-- 165 00:25:26,300 --> 00:25:31,700 Vous vous souvenez de quelque chose... avant tout ceci? 166 00:25:34,700 --> 00:25:37,900 Non. Rien du tout avant le train. 167 00:25:39,900 --> 00:25:41,600 Et vous? 168 00:25:43,000 --> 00:25:45,900 Non. Rien. 169 00:25:47,100 --> 00:25:50,000 J'ai trouvé un autre chemin, mais ça sera plus long. 170 00:25:50,000 --> 00:25:53,700 En retournant sur nos pas, on traversera la salle à manger B... 171 00:25:53,700 --> 00:25:55,500 Et nous serons dans la bonne direction. 172 00:26:10,500 --> 00:26:13,800 Commandant, Rien a faire. Tout l'étage est innondé. 173 00:26:13,800 --> 00:26:16,500 Bon, Nous avons pris du retard. 174 00:26:16,500 --> 00:26:18,600 Dépêchons nous. 175 00:26:24,200 --> 00:26:25,600 Allez. 176 00:26:32,500 --> 00:26:34,500 Les pauvres ... 177 00:27:21,800 --> 00:27:23,700 Salle à manger B. 178 00:27:23,700 --> 00:27:26,200 C'est ce qui est indiqué sur la carte. 179 00:27:26,200 --> 00:27:28,500 Peut etre bien que tu lit pas comme il faut. 180 00:27:28,500 --> 00:27:32,100 Peut etre bien que la corporation Recèle quelques secret par ici. 181 00:27:32,100 --> 00:27:33,700 Des choses que vous ne devriez pas voir. 182 00:27:34,800 --> 00:27:38,200 J.D., vous et Rain gardez le prisonnier ici et protegez la sortie. 183 00:27:38,200 --> 00:27:41,200 Commandant, le niveau de Halon est inexistant dans cette pièce. 184 00:27:41,200 --> 00:27:43,700 Je crois que le système a malfonctionné . 185 00:27:43,700 --> 00:27:46,200 Très bien. Il y a peut etre des survivants. 186 00:27:46,200 --> 00:27:48,200 Commencez les recherches, Mais en formation serrée. 187 00:27:52,100 --> 00:27:53,500 Avancez. 188 00:28:44,700 --> 00:28:48,200 - j'ai dit en formation serrée. - Désolée. 189 00:28:50,400 --> 00:28:53,700 Jene suis pas sur de vouloir me rappeller ce qui c'est passé ici. 190 00:28:57,500 --> 00:28:59,500 Je vous comprends. 191 00:28:59,500 --> 00:29:02,500 Qu'est ce qu'il peuvent garder là dedans? 192 00:29:02,500 --> 00:29:04,800 Comment veut-tu que je le sache? 193 00:29:29,600 --> 00:29:31,400 Pourquoi ça prends autant de temps? 194 00:29:31,400 --> 00:29:35,800 Les défenses de la Reine Rouge sont activées. Elle essaye de nous la jouer difficile. 195 00:29:40,100 --> 00:29:41,400 Allez, on emballe tout. 196 00:29:54,300 --> 00:29:56,100 Vous, restez ici. 197 00:30:29,400 --> 00:30:32,700 L'éclairage est automatique. Ne vous inquiètez pas. 198 00:30:52,300 --> 00:30:54,500 - Transmeteur en position. - Roger. 199 00:30:54,500 --> 00:30:56,600 Je lance le contournement. 200 00:31:16,000 --> 00:31:17,900 Echec et mat. 201 00:31:26,700 --> 00:31:27,900 Allez. 202 00:31:32,900 --> 00:31:36,900 - qu'est ce que c'est? - Ca, c'est ce qui va arreter la Reine Rouge. 203 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 Il emets une puissante charge electrique. 204 00:31:39,000 --> 00:31:41,100 Qui brule le processeurs centrale et force un réammorçage. 205 00:31:50,900 --> 00:31:53,900 C'est une sorte de mécanisme de défense dormant. 206 00:31:53,900 --> 00:31:55,700 - Nous avons du le declencher en ouvrant la porte . - Désactive-le. 207 00:31:55,700 --> 00:31:57,000 Ouais, c'est ce que je fait. 208 00:32:00,000 --> 00:32:03,200 - Pouvez-vous ouvrir la porte maintenant, s'il vous plait? - Je fait ce que je peux. 209 00:32:03,200 --> 00:32:06,200 Garder vos positions. Tout le monde, restez calme. 210 00:32:06,200 --> 00:32:07,700 qu'est ce que c'est que ça? 211 00:32:09,000 --> 00:32:11,100 - Kaplan, vite! - Il faut les sortir de là! 212 00:32:11,100 --> 00:32:13,500 - Kaplan, Depechez vous! - Allez! 213 00:32:14,500 --> 00:32:16,000 A terre! A terre! 214 00:32:17,500 --> 00:32:20,600 - Bon sang! Quelque chose est en train de les tuer! - Allez! Depechez toi, mec. 215 00:32:20,600 --> 00:32:22,000 Ne me faites pas ça! 216 00:32:23,300 --> 00:32:25,200 Médecin! Médecin! 217 00:32:34,200 --> 00:32:36,000 - Ouvrez la porte! - Ouvrez cette porte! 218 00:32:36,000 --> 00:32:38,300 - Je fait ce que je peux. - Ne vous laissez pas aller. 219 00:32:38,300 --> 00:32:40,300 Vous avez eu un choc. Restez éveillez! 220 00:32:41,200 --> 00:32:44,400 - J'y suis presque arrivé. - Commandant! Ca recommence! 221 00:32:44,400 --> 00:32:46,000 - Ouvrez cette porte! - je fait de mon mieux! 222 00:32:46,000 --> 00:32:47,200 Ben, faites encore mieux! 223 00:32:47,900 --> 00:32:49,200 Ca recommence! 224 00:32:58,500 --> 00:33:00,400 Oh, Mon dieu! 225 00:33:00,400 --> 00:33:03,000 - Grouillez vous! - J'y suis presque. 226 00:33:03,000 --> 00:33:04,500 Allez! 227 00:33:06,900 --> 00:33:08,400 - Merde! - Je l'ai. 228 00:33:33,800 --> 00:33:35,700 Très bien. 229 00:33:35,700 --> 00:33:37,200 Allons y. 230 00:33:38,700 --> 00:33:40,000 Mais où? 231 00:33:40,000 --> 00:33:42,300 Nous devons achevez la mission. 232 00:33:42,300 --> 00:33:44,300 Il n'est pas questions que je descende là dedans. 233 00:33:45,700 --> 00:33:47,800 Toutes ses défenses sont désactivées. 234 00:33:47,800 --> 00:33:49,800 Vous avez pas une impression de Déjà vu? 235 00:34:52,000 --> 00:34:53,500 Ne vous arretez pas. 236 00:35:28,100 --> 00:35:29,700 Donnez moi un coup de mains. 237 00:35:44,500 --> 00:35:47,500 Sortez! Sortez! Vous n'avez rien a faire ici. 238 00:35:47,500 --> 00:35:49,400 N'ecoutez pas ce qu'elle raconte. 239 00:35:49,400 --> 00:35:51,700 C'est une representation holographique de la Reine Rouge. 240 00:35:51,700 --> 00:35:53,300 Vous devez sortir d'ici! 241 00:35:53,300 --> 00:35:55,600 Modelisé à partir de la fille du chef programmeur. 242 00:35:55,600 --> 00:35:57,800 Elle va essayée de nous tromper, de nous embrouiller. 243 00:35:57,800 --> 00:36:02,400 Je vous deconseille de faire cela. Me désactiver va causer une perte de l'energie primaires. 244 00:36:02,400 --> 00:36:05,700 Elle dira de ne rien faire pour la désactiver. 245 00:36:05,700 --> 00:36:08,100 Je vous en supplie. 246 00:36:08,100 --> 00:36:11,600 - Supplie toujours. - S'il vous plait? 247 00:36:13,300 --> 00:36:14,800 S'il vous plait? 248 00:36:15,900 --> 00:36:18,800 Vous allez tous mourrir ici. 249 00:37:19,200 --> 00:37:23,000 L'impulsion force le disjoncteur à arreter son processeur principal pendant 30 secondes. 250 00:37:23,800 --> 00:37:26,200 Après ça, si je lui prends pas ses cartes, elle pourra rebooter. 251 00:37:36,200 --> 00:37:37,900 Ils sont en retard. 252 00:37:46,700 --> 00:37:48,200 Je m'en occupe. 253 00:38:35,900 --> 00:38:38,700 J.D., on a un survivant! 254 00:38:38,700 --> 00:38:40,800 Ca va aller. On est là pour vous aider. 255 00:38:42,900 --> 00:38:44,900 Vous avez l'air d'etre serieusement-- 256 00:38:48,600 --> 00:38:51,500 Hé, lachez moi! lachez moi! 257 00:38:53,300 --> 00:38:55,600 J.D., Enlève-la de dessus moi avant que je lui botte le cul! 258 00:38:59,300 --> 00:39:01,100 Est ce que ça va? 259 00:39:01,100 --> 00:39:05,400 Elle m'as mordu, merde. Elle a pris tout un morceau de me main. 260 00:39:07,000 --> 00:39:08,500 Restez à terre. 261 00:39:09,500 --> 00:39:11,200 Je vous previens, Restez à terre! 262 00:39:11,200 --> 00:39:12,300 Elle est folle. 263 00:39:15,200 --> 00:39:16,800 Approchez-vous encore, et je tire. 264 00:39:18,700 --> 00:39:20,100 Je vous aurez prévenues! 265 00:39:22,200 --> 00:39:23,400 Va te faire... 266 00:39:43,200 --> 00:39:47,600 j'ai tiré cinq fois, merde. Comment elle tenait encore debout? 267 00:39:47,600 --> 00:39:49,600 Cette pute n'est plus debout maintenant. 268 00:39:54,300 --> 00:39:58,100 - C'etait quoi cette fusillade? - Nous avons trouvés un survivant. 269 00:39:58,100 --> 00:40:02,400 - Et vous l'avez tué? - Elle etait folle. Elle m'a mordu. 270 00:40:03,800 --> 00:40:06,200 Elle est partie. Elle est partie! 271 00:40:07,700 --> 00:40:09,100 Conneries! 272 00:40:09,100 --> 00:40:11,800 Elle etait tombée juste là, Mais elle est partie! 273 00:40:13,700 --> 00:40:15,700 Regardez, Regardez ça. 274 00:40:15,700 --> 00:40:18,200 Il ya du sang, mais y'en a pas beaucoup. 275 00:40:19,700 --> 00:40:21,900 On dirait qu'il est coagulé. 276 00:40:23,300 --> 00:40:26,000 - Oui. - C'est pas possible. 277 00:40:26,000 --> 00:40:27,100 Pourquoi? 278 00:40:28,900 --> 00:40:32,400 Parce que le sang ne coagule pas comme ça à moins que vous soyez mort. 279 00:40:32,400 --> 00:40:34,200 On peut y aller maintenant? 280 00:40:34,200 --> 00:40:37,700 On ira nulle part avant que le reste de l'équipe nous rejoignent. 281 00:40:42,000 --> 00:40:46,600 - Il n'y a plus personne qui viendra nous rejoindre. - Putain, mais qu'est ce que tu raconte? 282 00:40:46,600 --> 00:40:48,000 Attends. 283 00:40:49,600 --> 00:40:51,000 Taisez vous. 284 00:41:26,000 --> 00:41:27,700 Oh, merde! 285 00:41:27,700 --> 00:41:30,400 Ne vous approchez pas! Ils sont derrière nous. 286 00:41:30,400 --> 00:41:32,700 Nom de dieu! 287 00:41:34,600 --> 00:41:35,800 Ils y en a partout. 288 00:41:36,500 --> 00:41:38,900 Ils y en a partout. Ils nous encerclent. 289 00:42:02,000 --> 00:42:03,900 j'ai dit "arrière"! 290 00:42:12,900 --> 00:42:14,900 Pourquoi ils ne meurent pas? 291 00:42:23,400 --> 00:42:26,500 Attention au reservoir! Le reservoir ! 292 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 - Tirons nous! - Depechez vous! 293 00:42:36,000 --> 00:42:37,800 - Attendez! - Allez, Depechez vous! 294 00:42:37,800 --> 00:42:39,600 - Vite! - Allez, tirons nous! Allez! 295 00:42:44,400 --> 00:42:45,700 Grouillez vous! 296 00:42:58,200 --> 00:43:00,000 Je peux vous aider à obtenir le virus. 297 00:43:00,000 --> 00:43:04,000 J'ai accès aux codes de securités, aux plans de surveillances, tout. 298 00:43:22,000 --> 00:43:23,800 Merde! 299 00:43:30,600 --> 00:43:33,200 - Ona perdu les autres! - Continuez d'avancer! 300 00:43:41,900 --> 00:43:44,300 - Vous attendiez? - Je connais pas le code. 301 00:43:44,300 --> 00:43:46,100 Allez, Allez. 302 00:43:46,100 --> 00:43:47,800 - Merde! - Allez. 303 00:44:02,100 --> 00:44:03,500 - Allez. - Depechez vous. 304 00:44:03,500 --> 00:44:05,300 - Allez, mecs. - Merde! 305 00:44:06,800 --> 00:44:08,700 - Pourquoi est ce que c'est si long? - Je fait de mon mieux! 306 00:44:26,400 --> 00:44:27,400 Allez. 307 00:44:30,400 --> 00:44:32,400 - Pousse toi! C'est quoi le code? - Depechez vous! 308 00:44:32,400 --> 00:44:34,100 j'ai presque plus de balles! 309 00:44:34,100 --> 00:44:36,900 0, 4, 3, 2-- Non, 5! 310 00:44:36,900 --> 00:44:39,700 - Quoi? - 0, 4, 3-- 311 00:44:39,700 --> 00:44:41,900 - Donne moi ce foutu code? - 0, 4... 312 00:44:41,900 --> 00:44:44,600 0, 3, 1... 313 00:44:44,600 --> 00:44:46,500 9, 6, 5. 314 00:44:47,200 --> 00:44:50,300 - C'est bon? - Tu vois quand tu veut? 315 00:44:51,500 --> 00:44:53,000 - Merde! -J.D., non! 316 00:44:56,400 --> 00:44:58,600 Atrappe ma main! Allez! 317 00:44:58,600 --> 00:45:00,800 Ne me lachez pas! 318 00:45:09,400 --> 00:45:12,100 -J.D.! - Rain! 319 00:46:01,000 --> 00:46:04,100 Où sont les corps? Où sont ils passés? 320 00:46:04,100 --> 00:46:05,000 Merde! 321 00:46:08,300 --> 00:46:10,900 Peu importe ce que c'est, Ils sont trop nombreux la dehors. 322 00:46:10,900 --> 00:46:14,800 Peu importe ce que c'est? Ca parait evident vous pensez pas. 323 00:46:14,800 --> 00:46:18,500 Les blouses blanches, les badges. Ces gens travaillait ici! 324 00:46:18,500 --> 00:46:21,000 Tous ceux qui travaillaient ici sont mort. 325 00:46:21,000 --> 00:46:24,000 Bien, Ca les empeches pas de se promener. 326 00:46:24,000 --> 00:46:27,700 D'où viennent ils alors? Comment se fait il qu'on ne les a pas vu en arrivant? 327 00:46:27,700 --> 00:46:30,400 Quand tu as coupé le courant, tu as deverouillés les portes. 328 00:46:30,400 --> 00:46:31,800 Tu leurs a permis de sortir. 329 00:46:42,100 --> 00:46:44,600 On ne pourra jamais remonter à la surface. 330 00:48:45,800 --> 00:48:48,000 Vous êtes des agents de sécurités. 331 00:48:48,000 --> 00:48:50,900 Des agents de sécurités postés ici pour proteger l'accès. 332 00:51:46,700 --> 00:51:50,400 J'en ai un autre dans le pantalon et un chargeur en plus. 333 00:52:16,900 --> 00:52:18,100 Lisa? 334 00:52:45,500 --> 00:52:47,700 Je peux vous aider à obtenir le virus. 335 00:52:47,700 --> 00:52:51,700 J'ai accès aux codes de securités, aux plans de surveillances, tout. 336 00:52:52,000 --> 00:52:53,800 Mais? 337 00:52:53,800 --> 00:52:55,800 - Mais il y a un prix a payer. - Quel prix? 338 00:53:03,600 --> 00:53:06,700 - Qui est ce? - Ma soeur. 339 00:53:14,700 --> 00:53:19,100 Les corporations comme la Umbrella pensent etre au dessus des lois. 340 00:53:20,700 --> 00:53:22,600 Mais ce n'est pas le cas. 341 00:53:26,300 --> 00:53:29,600 Nous sommes plusieurs milliers de personnes qui pensent la meme chose... 342 00:53:29,600 --> 00:53:31,500 à travers le monde. 343 00:53:34,500 --> 00:53:37,000 Certains d'entre nous fournissent des renseignements... 344 00:53:37,900 --> 00:53:41,000 D'autres offrent leurs soutiens. 345 00:53:41,000 --> 00:53:44,400 D'autres encore passent à l'action. 346 00:53:44,400 --> 00:53:46,100 Comme vous. 347 00:53:48,100 --> 00:53:50,200 Si vos amis avait été un peu plus rigoureux... 348 00:53:50,200 --> 00:53:52,800 Ils auraient vu de suite que mes papiers été des faux. 349 00:53:55,300 --> 00:53:57,700 Le signal d'alerte avait retentis un peu partout-- 350 00:53:57,700 --> 00:54:01,700 Quantico, NSA, ViCAP, Et les autres. 351 00:54:03,000 --> 00:54:06,100 Je n'aurais jamais été en mesure d'infiltrer la Ruche. 352 00:54:07,400 --> 00:54:09,400 Donc, vous avez envoyé votre soeur. 353 00:54:13,500 --> 00:54:15,800 Nous avions besoin de concrets. 354 00:54:15,800 --> 00:54:18,800 De quelque chose qui nous permettent de dénoncer Umbrella aux médias. 355 00:54:18,800 --> 00:54:21,700 Une preuve du genre de recherches qui se faisaient dans ces murs. 356 00:54:22,500 --> 00:54:24,500 Quel genre de recherches? 357 00:54:24,500 --> 00:54:26,400 Le genre illégalles. 358 00:54:28,000 --> 00:54:29,200 Genetique. 359 00:54:30,600 --> 00:54:32,100 Virus. 360 00:54:35,700 --> 00:54:37,500 Ma soeur devait voler... 361 00:54:37,500 --> 00:54:40,300 Un echantillon du virus qu'ils etaient en train de develloper. 362 00:54:43,500 --> 00:54:46,100 Et comment devait elle s'y prendre pour le sortir d'ici? 363 00:54:46,100 --> 00:54:51,000 Elle avait un contact... à l'interieur de la Ruche, je ne le connaissais pas. 364 00:54:51,000 --> 00:54:56,000 Ils avait accès au code de sécurité, aux plan de surveillances, tout ce qu'il fallait . 365 00:54:56,000 --> 00:54:58,300 Alors, pourquoi elle ne l'a pas fait? 366 00:55:00,300 --> 00:55:02,000 Peut etre s'est elle fiée à la mauvaise personne. 367 00:55:03,900 --> 00:55:06,200 Peut etre l'a-t-on piégée. 368 00:55:06,200 --> 00:55:08,700 Ou il a gardé le virus pour lui. 369 00:55:10,500 --> 00:55:14,000 Vous avez une idée de ce que le virus T Peut rapporter en ce moment sur les marchés mondiaux? 370 00:55:15,600 --> 00:55:18,900 - Quoi, ça coute autant que ça? - Oui. 371 00:55:18,900 --> 00:55:21,100 Pour certain. 372 00:55:28,300 --> 00:55:29,900 Ne tirez pas! Ne tirez pas! 373 00:55:29,900 --> 00:55:33,200 - Fermez la porte! - Ils sont juste derrière nous! 374 00:55:35,900 --> 00:55:37,600 Tirez vous! Tires toi! 375 00:55:37,600 --> 00:55:38,900 Allez! 376 00:55:41,000 --> 00:55:43,400 Fils de pute! 377 00:55:43,400 --> 00:55:46,500 - Ca va? - Ouais. 378 00:55:46,500 --> 00:55:49,500 Ils sont derrière nous. On peut sortir par la? 379 00:55:49,500 --> 00:55:54,000 - Ils nous attendent la aussi. - Et par la? 380 00:55:54,000 --> 00:55:57,600 C'est une impasse. Aucun moyen de sortir de la salle de la Reine Rouge. 381 00:55:57,600 --> 00:55:58,900 Donc on attends. 382 00:55:58,900 --> 00:56:02,900 Si personne n'a des nouvelles de vous, Ils vont envoyer des renforts. 383 00:56:02,900 --> 00:56:04,000 Non? 384 00:56:07,600 --> 00:56:09,500 Quoi? C'est quoi le probleme? 385 00:56:10,900 --> 00:56:13,100 Nous n'avons plus beaucoup de temps. 386 00:56:13,100 --> 00:56:15,100 Vous vous rappelez les portes blindés que nous avons traversés... 387 00:56:15,100 --> 00:56:17,200 En venant du manoir? 388 00:56:17,200 --> 00:56:19,100 Elles se fermeront hermétiquement Dans un peu moins d'une heure. 389 00:56:20,200 --> 00:56:23,400 Si nous ne sortons pas d'ici avant, Nous sortirons jamais. 390 00:56:23,400 --> 00:56:26,700 Mais qu'est ce que vous racontez? Ils ne peuvent pas nous enterrer vivant ici. 391 00:56:30,800 --> 00:56:34,700 Au regard de la situation, c'est la seule solution d'urgence qu'ils ont... 392 00:56:36,000 --> 00:56:38,000 contre toutes contaminations possible. 393 00:56:40,600 --> 00:56:44,400 Et c'est maintenant que vous nous dites ça , alors que nous sommes pris au piège... 394 00:56:44,400 --> 00:56:46,400 à plus d'un kilomètre sous la surface? 395 00:56:46,400 --> 00:56:49,100 Nous devons trouver le moyen de sortir de cette salle. 396 00:56:51,300 --> 00:56:52,400 Qu'est ce que vous faites? 397 00:56:56,500 --> 00:56:59,500 - Où allez vous avec ça? - Je vais la réammorcer, voila tout. 398 00:56:59,500 --> 00:57:02,400 - Ca, c'est pas une bonne idée. - Elle connait le moyen de sortir d'ici. 399 00:57:08,000 --> 00:57:09,800 Cette pute meurtrière a tuée mon équipe. 400 00:57:09,800 --> 00:57:13,000 Cette pute meurtrière est peut etre notre seule chance de nous en sortir. 401 00:57:13,000 --> 00:57:17,000 Etant donnée la façon dont nous l'avons traitée, Je suis sur qu'elle sera ravie de nous venir en aide. 402 00:57:17,200 --> 00:57:19,400 Le disjoncteur dont vous avez parler. 403 00:57:19,400 --> 00:57:21,000 - Y'a un moyen de le mettre hors service? - Ouais. 404 00:57:21,000 --> 00:57:22,400 Alors faites le. 405 00:57:29,100 --> 00:57:31,500 C'est bon, Disjoncteur hors service. 406 00:57:31,500 --> 00:57:35,100 Cette fois, quand j'appuierais sur le bouton, rien ne pourra plus l'arreter. 407 00:57:35,100 --> 00:57:36,400 La reine va griller. 408 00:57:40,100 --> 00:57:42,100 Kaplan? 409 00:57:42,100 --> 00:57:44,200 La charge initiale a surement endommager les cartes. 410 00:57:44,200 --> 00:57:45,700 Ah, Vous etes ici. 411 00:57:46,600 --> 00:57:49,900 Si j'ai bien compris, La situation est critique. 412 00:57:49,900 --> 00:57:53,500 Donne moi ce foutu bouton tout de suite. Je vais lui griller le cul. 413 00:57:53,500 --> 00:57:55,700 Je vous avez prevenue, n'est ce pas? 414 00:57:55,700 --> 00:57:58,000 Dis nous ce qui se passe dans ce merdier. 415 00:57:58,000 --> 00:58:00,100 Recherche et devellopement. 416 00:58:00,100 --> 00:58:01,900 Parle nous plutot du virus T? 417 00:58:01,900 --> 00:58:05,400 Le virus T fut une decouverte majeur dans le domaine de la medecine... 418 00:58:05,400 --> 00:58:11,000 En outre, a des fins militaire, il presente des avantages non-negligeables. 419 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 En quoi cela explique ces choses, la dehors? 420 00:58:13,000 --> 00:58:16,200 Apres la mort, le corp humain poursuit certaines activités. 421 00:58:16,200 --> 00:58:18,200 Cheveux, ongles continuent de pousser. 422 00:58:18,900 --> 00:58:20,700 Il produit de nouvelles cellules ... 423 00:58:20,700 --> 00:58:23,900 Et le cerveau lui meme emets de petites charges electriques... 424 00:58:23,900 --> 00:58:26,700 Qui prennent des mois a se dissiper . 425 00:58:26,700 --> 00:58:29,400 Le virus T Provoque une croissance massive... 426 00:58:29,400 --> 00:58:31,400 des cellules et augmente... 427 00:58:31,400 --> 00:58:34,400 De façon considérable la force de ces impulsions electriques. 428 00:58:34,400 --> 00:58:36,300 En un mot... 429 00:58:36,300 --> 00:58:38,900 Il reanime les cadavres. 430 00:58:38,900 --> 00:58:41,200 Il ressucite les morts? 431 00:58:41,200 --> 00:58:42,900 Pas entièrement. 432 00:58:42,900 --> 00:58:46,600 Les sujets recupère les fonctions motrice de base. 433 00:58:46,600 --> 00:58:50,400 Parfois ils retrouvent un peu leurs mémoires. Mais ils sont dépourvus d'intelligence. 434 00:58:50,400 --> 00:58:53,100 Ils sont menés par la pulsion la plus primitive... 435 00:58:53,100 --> 00:58:55,500 Le besoin le plus élémentaire. 436 00:58:55,500 --> 00:58:56,700 qui est..? 437 00:58:56,700 --> 00:58:58,400 Le besoin de se nourrir. 438 00:59:03,500 --> 00:59:05,100 Et comment les tues-t-on? 439 00:59:05,100 --> 00:59:08,700 Rupture des vertèbres cervicales Traumatisme cranien important... 440 00:59:08,700 --> 00:59:11,700 sont les méthodes les plus efficaces. 441 00:59:11,700 --> 00:59:14,500 Tu veut dire une balle dans la tete. 442 00:59:14,500 --> 00:59:16,500 Pourquoi avoir tuée tout ces gens? 443 00:59:16,500 --> 00:59:20,300 Le virus T c'est repandu dans le système d'air conditionné... 444 00:59:20,300 --> 00:59:23,900 et un processus de contamination incontrollé a été déclenché. 445 00:59:23,900 --> 00:59:25,700 Le virus est proteïforme... 446 00:59:25,700 --> 00:59:29,400 Transmissible par l'eau, l'air ou le sang... 447 00:59:29,400 --> 00:59:31,800 Selon l'environnement. 448 00:59:31,800 --> 00:59:34,400 Il est pratiquement indestructible. 449 00:59:34,400 --> 00:59:37,500 Je ne pouvais pas le laisser s'echapper hors de la Ruche... 450 00:59:37,500 --> 00:59:40,400 J'ai donc du prendre certaines mesures. 451 00:59:41,200 --> 00:59:43,800 - Des mesures. - comprenez moi... 452 00:59:43,800 --> 00:59:47,300 Je ne peux laisser partir ceux d'entre vous qui ont été contaminés. 453 00:59:47,300 --> 00:59:49,400 Oh la! Nous ne sommes pas inféctés. 454 00:59:49,400 --> 00:59:54,400 Une seule morsure, la moindre blessure infligés par une de ces créatures suffit... 455 00:59:54,400 --> 00:59:58,000 Pour que vous deveniez l'une d'elle. 456 00:59:59,000 --> 01:00:03,400 Une verification de mes systèmes indique que le disjoncteur de mon disque principale... 457 01:00:03,400 --> 01:00:05,600 à été desactivé. 458 01:00:05,600 --> 01:00:07,600 Puis je savoir pourquoi? 459 01:00:07,600 --> 01:00:10,200 une assurance. Nous devons sortir d'ici. 460 01:00:10,200 --> 01:00:13,200 Si tu nous refuse ton aide, nous appuyons sur le bouton. 461 01:00:13,200 --> 01:00:15,200 Compris? 462 01:00:25,700 --> 01:00:27,000 Apres vous. 463 01:00:36,700 --> 01:00:38,800 Où est ce qu'on est bordel? 464 01:00:38,800 --> 01:00:40,100 Les tunnels de maintenances. 465 01:00:40,100 --> 01:00:43,500 Ils parcourent la Ruche pour l'eau, le gaz et l'electricité. 466 01:00:56,700 --> 01:00:59,000 - On est dejà passés par ici. - Continuez. 467 01:00:59,000 --> 01:01:01,900 -On tourne en rond. -c'est le chemin tracé par l'ordinateur. 468 01:01:01,900 --> 01:01:04,500 - Mais pourquoi vous ecoutez ce qu'elle dit? - Ecoute moi bien! 469 01:01:04,500 --> 01:01:08,100 Nous n'avons pas le choix, il faut continuer Parce qu'on est poursuivit par ces créatures.Pigé? 470 01:01:14,900 --> 01:01:16,800 La grille ne tiendra pas longtemps. Grouillez vous. 471 01:01:20,800 --> 01:01:23,700 Putain! tiens la! Ils sont beaucoup trop nombreux! 472 01:01:26,700 --> 01:01:27,800 -Putain! - Merde! 473 01:01:41,400 --> 01:01:43,900 Grimper aux tuyaux. Grimper aux tuyaux! 474 01:01:45,100 --> 01:01:46,200 Vite, tout le monde! 475 01:01:47,400 --> 01:01:49,400 - Allez! - Allez! Y'a un moyen de monter! 476 01:01:49,400 --> 01:01:51,100 Faites attention! Empechez les d'avancer! 477 01:01:52,900 --> 01:01:54,900 Grimper! Grouiller vous! 478 01:01:59,200 --> 01:02:00,600 Merde. Okay. 479 01:02:10,100 --> 01:02:14,800 Venez! Ils sont trop nombreux! Allez! Vite, vite! 480 01:02:14,800 --> 01:02:16,000 Allez y! 481 01:02:17,000 --> 01:02:19,100 Vite! Vite! J'y arriverais toute seule! 482 01:02:23,200 --> 01:02:24,200 J'te tiens! 483 01:03:02,100 --> 01:03:04,100 Rain? 484 01:03:04,100 --> 01:03:06,400 Rain. 485 01:03:06,400 --> 01:03:07,600 Quoi? 486 01:03:07,600 --> 01:03:10,400 On doit faire quelque chose Pour vos blessure. 487 01:03:11,400 --> 01:03:12,900 Je vais bien. 488 01:03:14,600 --> 01:03:16,200 J'ai dit: "Ca va"! 489 01:03:23,400 --> 01:03:25,700 Ca vous plait? Hein? 490 01:03:27,600 --> 01:03:30,000 Ca vous plait ce gout, pas vrai? 491 01:03:32,100 --> 01:03:34,200 C'est ce gout qui vous plait? 492 01:03:41,900 --> 01:03:43,300 Elle avait raison. 493 01:03:46,700 --> 01:03:48,700 Nous allons tous mourrir ici. 494 01:03:48,700 --> 01:03:51,500 Non. On va s'en sortir. 495 01:03:51,500 --> 01:03:53,000 Tous. 496 01:04:36,600 --> 01:04:39,200 Kaplan, ça va? 497 01:04:55,300 --> 01:04:56,900 Oh, Mon dieu! 498 01:05:06,900 --> 01:05:08,700 Tenez bon! 499 01:05:20,500 --> 01:05:23,200 - Aidez le. - Je peut pas. 500 01:05:24,200 --> 01:05:26,500 - Mais qu'est ce que vous attendez? - Je peut pas viser! 501 01:05:30,500 --> 01:05:31,600 Je vois tout embrouiller! 502 01:05:37,500 --> 01:05:40,400 - Kaplan, Montez! - Montez par ici! 503 01:05:40,400 --> 01:05:42,800 Vous y etes presque. Allez! 504 01:05:42,800 --> 01:05:45,500 - Vite! Allez! - Vous pouvez le faire! 505 01:05:47,100 --> 01:05:48,600 Ca y est! 506 01:05:48,600 --> 01:05:51,300 - Okay, Kaplan. - Restez la! 507 01:05:51,300 --> 01:05:53,500 Tenez bon. On vient vous cherchez. 508 01:05:53,500 --> 01:05:57,400 Coupez ce cable et envoyez lui. Puis on ira le chercher. 509 01:05:57,400 --> 01:05:58,800 Tenez bon! 510 01:06:04,700 --> 01:06:06,200 Quel chance! 511 01:06:09,300 --> 01:06:10,600 Allez y sans moi. 512 01:06:16,200 --> 01:06:18,800 - On ne vous abandonneras pas, Kaplan. - Si, Il le faut. 513 01:06:20,300 --> 01:06:23,200 Vous ne pouvez pas tous les tuer. 514 01:06:23,200 --> 01:06:26,000 Je ne pourrais pas m'en sortir. 515 01:06:26,000 --> 01:06:28,800 Cassez vous. Maintenant! 516 01:06:28,800 --> 01:06:30,000 Je vous en prie. 517 01:06:30,000 --> 01:06:31,900 Faites le. 518 01:06:33,600 --> 01:06:35,900 Faites le maintenant! 519 01:06:35,900 --> 01:06:37,200 Je vous en prie. 520 01:06:38,500 --> 01:06:39,900 Partez! 521 01:07:07,700 --> 01:07:10,600 Va falloir vous battre pour votre bouffe! 522 01:07:42,300 --> 01:07:43,600 Allez. 523 01:07:52,700 --> 01:07:56,000 Donnez moi votre bras. Passez le par dessus mon épaule. 524 01:07:56,000 --> 01:07:58,400 Prete? Allons y. 525 01:08:39,700 --> 01:08:41,700 Quand je serais sortis d'ici... 526 01:08:43,100 --> 01:08:45,200 Je vais me payer une bonne baise. 527 01:08:45,200 --> 01:08:48,700 Ouais. Vous devriez peut etre prendre un bain avant. 528 01:08:57,400 --> 01:08:58,800 Hé, attendez. 529 01:09:04,300 --> 01:09:05,700 Est ce que ça va? 530 01:09:52,600 --> 01:09:55,500 Bleu pour le virus. Vert pour l'antidote. 531 01:10:00,400 --> 01:10:03,000 - Il y a un remède. - De quoi est ce que vous parlez? 532 01:10:03,800 --> 01:10:05,400 Il y a un remède. 533 01:10:06,500 --> 01:10:08,900 Le processus peut etre inversé. 534 01:10:10,300 --> 01:10:11,800 Il y a un remède! 535 01:10:11,800 --> 01:10:13,800 Ca va aller! 536 01:10:14,700 --> 01:10:16,600 Je commençais a me faire du soucis. 537 01:10:24,400 --> 01:10:26,800 C'est ici qu'il conservait le virus T. 538 01:10:28,600 --> 01:10:30,500 Comment savez vous ça? 539 01:10:33,400 --> 01:10:35,300 Parce que j'etais sur le point de le voler. 540 01:10:38,500 --> 01:10:40,400 C'etait moi le contact de votre soeur. 541 01:10:42,800 --> 01:10:45,000 - Vous l'avez trahis. - Je n'en sait rien. 542 01:10:45,000 --> 01:10:48,000 - Vous etes la cause de tout ça. - Je ne me souviens pas. 543 01:10:48,000 --> 01:10:49,600 La vérité. 544 01:10:49,600 --> 01:10:52,400 je ne me souviens pas de la vérité. 545 01:11:26,000 --> 01:11:27,400 Je ne comprends pas! 546 01:11:30,700 --> 01:11:31,800 Il n'est plus la. 547 01:11:32,900 --> 01:11:34,300 Il a disparu. 548 01:11:36,100 --> 01:11:37,600 J'en peut plus. 549 01:11:38,700 --> 01:11:40,100 J'en peut vraiment plus. 550 01:11:40,100 --> 01:11:41,600 C'est finis. 551 01:11:50,200 --> 01:11:52,300 Je peux vous aider à obtenir le virus. 552 01:11:52,300 --> 01:11:55,900 J'ai accès au code de sécurité, aux plans de surveillances, tout. 553 01:11:57,300 --> 01:11:59,400 Mais il y a un prix a payer. 554 01:11:59,400 --> 01:12:01,500 Quel prix? 555 01:12:01,500 --> 01:12:06,400 Vous devez me garantir que vous ferez tout pour detruire la Corporation. 556 01:12:24,300 --> 01:12:26,500 Spence? 557 01:12:45,200 --> 01:12:47,300 Merci. 558 01:12:57,200 --> 01:12:58,200 Spence? 559 01:13:23,300 --> 01:13:27,100 On peut encore sortir de la. Viens avec moi. 560 01:13:29,700 --> 01:13:33,000 On pourra avoir tout ce dont on a toujours rever. 561 01:13:33,000 --> 01:13:34,900 L'argent n'attend que nous. 562 01:13:35,700 --> 01:13:38,800 Et tu ne peut pas imaginer combien. 563 01:13:38,800 --> 01:13:42,400 C'est comme ça que tu voulais Que mes reves deviennent réalité, Spence? 564 01:13:43,400 --> 01:13:44,900 S'il vous plait. 565 01:13:44,900 --> 01:13:47,900 Je ne veux pas vous tuer. 566 01:13:47,900 --> 01:13:50,500 Je pourrais avoir besoins des balles. 567 01:13:51,900 --> 01:13:54,100 Reculez. 568 01:13:58,300 --> 01:14:00,600 Je n'ai pas l'intention de te suivre. 569 01:14:00,600 --> 01:14:02,700 Bien, comme tu veut, mais tu ne peut pas dire que... 570 01:14:03,500 --> 01:14:05,600 Tu est tout a fait innocente. 571 01:14:05,600 --> 01:14:08,600 Nous travaillions pour la meme société. Tu savait ce qu'il faisait ici. 572 01:14:08,600 --> 01:14:11,300 J'ai essayé de les en empecher. 573 01:14:12,800 --> 01:14:14,200 Tu crois vraiment que des... 574 01:14:15,800 --> 01:14:17,300 Gens comme lui... 575 01:14:17,300 --> 01:14:19,700 Peuvent changer quelque chose? 576 01:14:22,100 --> 01:14:23,400 Rien... 577 01:14:23,400 --> 01:14:26,200 Ne changera jamais. 578 01:14:28,100 --> 01:14:29,700 Où est... 579 01:14:30,900 --> 01:14:32,400 Où est l'antivirus? 580 01:14:33,100 --> 01:14:34,500 Dans le train... 581 01:14:36,400 --> 01:14:38,100 Où vous m'avez trouver. 582 01:14:39,400 --> 01:14:42,400 Vous n'avez jamais été aussi pret de l'antidote. 583 01:14:43,700 --> 01:14:46,200 Et moi si pret d'en sortir. 584 01:14:48,200 --> 01:14:53,500 Je savais pas que ce putain d'ordinateur été munis d'un système de défenses à l'exterieur de la Ruche. 585 01:14:55,200 --> 01:14:57,900 Avec moi ou contre moi? 586 01:14:57,900 --> 01:14:59,700 Avec moi... 587 01:14:59,700 --> 01:15:01,300 ou contre moi? 588 01:15:01,300 --> 01:15:02,900 J'ignore ce qu'il y avait entre nous... 589 01:15:04,200 --> 01:15:05,200 Mais c'est terminé. 590 01:15:12,100 --> 01:15:13,300 Recule... 591 01:15:16,000 --> 01:15:17,700 Putain, recule. 592 01:15:29,000 --> 01:15:31,000 Tu me manques dejà ma jolie. 593 01:15:40,500 --> 01:15:42,800 Ton petit copain est un vrai connard. 594 01:15:42,800 --> 01:15:45,200 Il a bousillé le mecanisme de verrouillage. 595 01:15:46,300 --> 01:15:50,100 Je peut pas croire que ce fils de pute va s'en tirer comme ça. 596 01:15:50,100 --> 01:15:51,900 Ca m'etonnerais. 597 01:15:54,600 --> 01:15:57,700 J'ai été une méchante, tres méchante fille. 598 01:16:57,600 --> 01:16:58,700 Oh, Mon dieu. 599 01:17:14,500 --> 01:17:17,000 Putain, c'est quoi ce truc? 600 01:17:17,000 --> 01:17:19,800 Une des premières expériences de la Ruche... 601 01:17:19,800 --> 01:17:23,800 Produite en injectant le virus T directement dans des tissus vivants. 602 01:17:23,900 --> 01:17:26,900 Les resultats étaient instables. 603 01:17:26,900 --> 01:17:30,900 Maintenant qu'il s'est nourrit d'ADN frais, il va subir une mutation... 604 01:17:38,300 --> 01:17:41,000 Pour devenir un chasseur plus rapide, et plus fort. 605 01:17:42,000 --> 01:17:43,100 Génial. 606 01:17:44,200 --> 01:17:47,300 Tu savait qu'il été en liberté, Pourquoi nous l'avoir cachée? 607 01:17:48,300 --> 01:17:51,400 Prce qu'elle le garder en reserve...pour nous. 608 01:17:52,500 --> 01:17:53,700 C'est bien ça? 609 01:17:53,700 --> 01:17:57,200 Je ne pensais pas que vous arriveriez jusqu'ici. 610 01:17:57,200 --> 01:17:58,800 Pas sans etre inféctés. 611 01:17:58,800 --> 01:18:02,400 Pourquoi tu ne nous a rien dit au sujet de l'antidote? 612 01:18:02,400 --> 01:18:04,500 La contamination s'est produite il y a plusieurs heures... 613 01:18:04,500 --> 01:18:06,800 Il n'est pas certains qu'il ferait effet maintenant. 614 01:18:08,400 --> 01:18:12,200 Mais il y a une chance, pas vrai? 615 01:18:12,200 --> 01:18:14,600 Je ne m'occupe pas des facteurs de chances. 616 01:18:22,700 --> 01:18:24,000 'Foutu. 617 01:18:35,200 --> 01:18:36,800 Ne vous pressez pas les gars, hein. 618 01:18:36,800 --> 01:18:40,100 Vous avez besoin du code d'accès à quatre chiffres. 619 01:18:40,100 --> 01:18:45,300 Je peux vous donner ce code, mais vous devez faire quelque chose pour moi. 620 01:18:45,300 --> 01:18:48,300 - qu'est ce que tu veut? - L'une d'entre vous est contaminée. 621 01:18:48,300 --> 01:18:51,300 Sa vie contre le code. 622 01:18:51,300 --> 01:18:54,300 L'antidote est juste la sur la plateforme. 623 01:18:54,300 --> 01:18:56,700 - Il est juste la! - Je suis desolé. 624 01:18:56,700 --> 01:18:59,300 C'est un risque que je ne peux pas prendre. 625 01:19:02,500 --> 01:19:03,500 Elle a raison. 626 01:19:04,300 --> 01:19:05,400 C'est le seul moyen. 627 01:19:05,400 --> 01:19:07,500 Vous allez devoir me tuer. 628 01:19:11,100 --> 01:19:13,700 Tout le monde va mourrir ici. 629 01:19:20,800 --> 01:19:22,400 Le verre est blindé... 630 01:19:22,400 --> 01:19:24,600 mais il ne tiendra pas longtemps. 631 01:19:28,900 --> 01:19:30,800 - Vas y. - Non. 632 01:19:30,800 --> 01:19:32,400 - Debout. - Fais le. 633 01:19:32,400 --> 01:19:34,500 - Rain, je t'en prie releve toi. - Fais le! 634 01:19:34,500 --> 01:19:36,900 - Vous n'avez plus beaucoup de temps. - Debout, je t'en prie. 635 01:19:36,900 --> 01:19:39,600 - Vous n'avez pas le choix. - Tuez la. 636 01:19:39,600 --> 01:19:42,300 Tuez la maintenant. Vous n'avez pas le choix. 637 01:19:42,300 --> 01:19:45,200 - Fais le maintenant! - Je peux pas! 638 01:19:45,200 --> 01:19:47,000 - Je t'en prie. - Faites le. 639 01:19:47,000 --> 01:19:48,500 - Tuez la. - Fais le. 640 01:19:48,500 --> 01:19:50,100 Tuez la maintenant! 641 01:19:53,300 --> 01:19:54,200 Tuez la! 642 01:20:24,300 --> 01:20:27,500 Cette pute ne voulez pas ouvrir la porte, alors j'ai du la faire griller. 643 01:20:29,900 --> 01:20:30,800 Degagez. 644 01:20:39,700 --> 01:20:41,800 Putain, c'est quoi ce truc la? 645 01:20:41,800 --> 01:20:43,700 C'est une longue histoire. 646 01:21:02,800 --> 01:21:04,300 Allez demarrer. 647 01:21:05,300 --> 01:21:07,400 Je vais chercher le virus. 648 01:21:42,900 --> 01:21:44,800 Tu me manques dejà. 649 01:21:50,500 --> 01:21:51,900 Okay, Pret au départ. 650 01:21:53,400 --> 01:21:54,500 plein gaz. 651 01:21:55,200 --> 01:21:56,700 On s'en va! 652 01:22:13,700 --> 01:22:16,600 Je ne veux pas devenir une de ces choses... 653 01:22:19,400 --> 01:22:22,200 Déambulant, sans ames. 654 01:22:24,000 --> 01:22:26,100 T'en fait pas. 655 01:22:26,100 --> 01:22:28,100 Lorsque ce sera le moment... 656 01:22:29,500 --> 01:22:31,700 tu feras ce qu'il faut, hein? 657 01:22:33,600 --> 01:22:35,600 Plus personnes ne va mourrir. 658 01:22:37,600 --> 01:22:38,900 D'accord? 659 01:22:47,700 --> 01:22:49,200 Tiens. 660 01:23:52,700 --> 01:23:54,300 Je suis pas encore morte. 661 01:23:55,600 --> 01:23:58,000 Je ferais mieux de m'occuper de ça. 662 01:24:01,500 --> 01:24:03,800 Je t'embrasserais presque, sale pute. 663 01:24:08,100 --> 01:24:09,900 Qu'est ce qui se passe? 664 01:24:22,100 --> 01:24:26,100 - Sort nous de ce putain d'endroit! - Plus vite , et on sort des rails! 665 01:25:42,500 --> 01:25:44,500 Ouvre la porte! 666 01:26:07,600 --> 01:26:09,400 Ouvre la porte! 667 01:26:09,400 --> 01:26:10,800 Maintenant! 668 01:27:55,600 --> 01:27:58,200 J'ai pas pu les sauver. 669 01:28:00,900 --> 01:28:02,300 J'ai echoué. 670 01:28:04,200 --> 01:28:05,700 Ecoutez moi. 671 01:28:05,700 --> 01:28:08,400 Vous n'auriez pas pu en faire plus pour eux. 672 01:28:08,400 --> 01:28:10,900 C'est la Corporation qui est coupable, pas vous, Alice. 673 01:28:10,900 --> 01:28:13,500 Et nous avons enfin une preuve. 674 01:28:13,500 --> 01:28:15,700 De cette manière la Umbrella ne s'en-- 675 01:28:16,800 --> 01:28:18,200 Ca ne restera pas impunis. 676 01:28:22,000 --> 01:28:23,200 Qu'est ce qu'il y a? 677 01:28:26,000 --> 01:28:28,600 Vous etes contaminé, ca va aller. 678 01:28:28,600 --> 01:28:30,000 Je ne vais pas vous perdre. 679 01:28:38,400 --> 01:28:39,800 A l'aide! 680 01:28:39,800 --> 01:28:41,900 Aidez le. Mais qu'est ce que vous faites? 681 01:28:53,600 --> 01:28:54,900 Matt! 682 01:28:55,700 --> 01:28:57,700 Il est en train de muter. 683 01:28:59,500 --> 01:29:02,400 Je le veux pour le projet Nemesis. 684 01:29:05,900 --> 01:29:07,300 Lachez moi! 685 01:29:08,600 --> 01:29:09,800 Mais qu'est ce qui se passe? 686 01:29:15,500 --> 01:29:16,600 Matt! 687 01:29:35,300 --> 01:29:36,800 Mettez la en quarantaine. 688 01:29:36,800 --> 01:29:39,900 Observation continue et un shake-up complet. 689 01:29:41,900 --> 01:29:44,500 Nous verrons bien si elle est infectée. 690 01:29:44,500 --> 01:29:46,900 Amenez la à l'hospice de Rancoon city. 691 01:29:48,000 --> 01:29:50,000 Et rassemblez une équipe. 692 01:29:50,000 --> 01:29:52,600 Nous ré-ouvrons la Ruche. 693 01:29:52,600 --> 01:29:55,100 Je veut savoir ce qui c'est passé en bas. 694 01:29:56,500 --> 01:29:58,500 Allez. 695 01:31:09,900 --> 01:31:11,300 Y'a quelqu'un? 696 01:31:14,200 --> 01:31:15,600 Laissez moi sortir! 697 01:31:16,700 --> 01:31:18,100 Laissez moi sortir! 698 01:31:19,400 --> 01:31:21,400 Qui etes vous? 699 01:33:44,400 --> 01:33:49,900 Traduit de l'anglais par KevinMonster