1 00:00:27,559 --> 00:00:31,800 Relatório de questão confidencial: Os eventos que conduzem ao incidente na cidade de Racoon. 2 00:00:32,759 --> 00:00:39,399 No início do Século XXI, a Corporação UMBRELLA foi transformada na maior entidade comercial dos Estados Unidos. 3 00:00:40,250 --> 00:00:46,799 9 de cada 10 lares usam seus produtos. A sua influência política e financeira é sentida em todas partes. 4 00:00:47,119 --> 00:00:49,390 Para o publico é o fornecedor mais importante do Mundo... 5 00:00:49,240 --> 00:00:51,200 em Tecnologia Comercial, 6 00:00:51,600 --> 00:00:53,640 Produtos médicos, e sistemas de saúde. 7 00:00:54,350 --> 00:01:02,500 Desconhecido inclusive pelo seus próprios empregados. Seus grandes lucros são geradas por: Tecnologia Militar, Experiências geneticas e armas quimicas. 8 00:01:02,960 --> 00:01:11,000 RESIDENT EVIL 9 00:02:47,990 --> 00:02:50,539 Todos os membros e pessoal devem usar.. 10 00:02:50,840 --> 00:02:54,400 sempre os cartões de identificação. 11 00:02:55,400 --> 00:03:00,000 Todas as placas de radiação serão recolhidas às 5 da tarde. 12 00:03:01,000 --> 00:03:02,319 Obrigado. Meu Deus. 13 00:03:05,599 --> 00:03:07,039 Pessoas má educadas. 14 00:03:07,599 --> 00:03:08,319 É. 15 00:03:37,879 --> 00:03:41,199 Não quero ir a um show esta vez. - Porque não? - Porque estou ocupada. 16 00:03:48,400 --> 00:03:50,080 Não é nada, é apenas um ensaio de incêndio. 17 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 O que é isso? 18 00:04:02,319 --> 00:04:03,819 Um ensaio de incêndio. 19 00:04:05,180 --> 00:04:07,879 As portas estão fechadas. 20 00:04:08,319 --> 00:04:08,819 Merda! 21 00:04:08,520 --> 00:04:10,020 Que merda é essa? 22 00:04:09,599 --> 00:04:11,759 O computador está coberto, mexam-se! 23 00:04:12,000 --> 00:04:14,520 Deus, estou a tentar. - Estes experimentos, move-os! 24 00:04:24,319 --> 00:04:27,600 Não deveriam abrir estas portas ou algo semelhante? 25 00:04:27,639 --> 00:04:29,600 Devíamos levar este elevador ao piso mais baixo. 26 00:04:35,600 --> 00:04:36,319 Alô? 27 00:04:38,360 --> 00:04:39,079 Alô? 28 00:04:43,800 --> 00:04:45,060 A linha está ocupada. 29 00:04:48,000 --> 00:04:48,879 Qual é o problema? 30 00:04:48,880 --> 00:04:50,800 As portas não se abrem. 31 00:04:50,810 --> 00:04:51,980 E aquela atrás? 32 00:04:53,920 --> 00:04:56,360 Não tem fogo aqui! Não tem fogo! 33 00:04:58,079 --> 00:05:01,000 O código não funciona. - Não tem fogo aqui! Não tem fogo.. 34 00:05:01,240 --> 00:05:03,480 ...o que tens... - As portas não se abrem e... 35 00:05:03,480 --> 00:05:04,889 E a água não vai para nenhum lugar. 36 00:05:04,899 --> 00:05:05,598 O que? 37 00:05:05,600 --> 00:05:06,990 É uma sala lacrada... 38 00:05:07,120 --> 00:05:08,439 Ajudem-me com as portas. 39 00:05:08,519 --> 00:05:10,000 Fodam-se essas portas. 40 00:05:18,639 --> 00:05:20,639 Temos que sair daqui. 41 00:05:21,199 --> 00:05:22,699 O que está a acontecer? 42 00:05:22,639 --> 00:05:24,060 Já aconteceu isso antes? 43 00:05:24,240 --> 00:05:25,480 Temos que sair daqui! 44 00:05:26,240 --> 00:05:27,519 Temos que sair daqui! 45 00:05:27,560 --> 00:05:29,000 Acalma-te. - Acalma-te tu! 46 00:05:29,199 --> 00:05:29,920 Fiquem quietos! 47 00:05:32,000 --> 00:05:32,800 Mais tranquilidade. 48 00:05:34,399 --> 00:05:35,579 O que é isso? 49 00:05:51,199 --> 00:05:52,259 Oh! Meu Deus! 50 00:06:23,839 --> 00:06:24,759 ESPEREM! 51 00:06:29,399 --> 00:06:31,600 PAREM! 52 00:06:31,600 --> 00:06:32,319 PAREM! 53 00:06:32,800 --> 00:06:34,319 PAREM!!! 54 00:06:37,399 --> 00:06:38,399 Ajudem. 55 00:07:10,399 --> 00:07:12,160 Deixa-me ver. 56 00:07:17,399 --> 00:07:19,100 Temos que sair daqui. 57 00:07:19,639 --> 00:07:21,110 Temos que sair deste edifício. 58 00:07:21,120 --> 00:07:22,399 Anda aqui, dá-me uma mão. 59 00:07:24,600 --> 00:07:25,990 Isto é até onde chegam. 60 00:07:26,000 --> 00:07:27,160 Estão presos em alguma coisa. 61 00:07:27,759 --> 00:07:29,100 É o suficiente. 62 00:07:29,199 --> 00:07:30,600 Eu posso passar apertada. 63 00:07:31,199 --> 00:07:32,399 Irei buscar ajuda. 64 00:07:38,399 --> 00:07:39,399 Estou presa. 65 00:07:39,600 --> 00:07:41,240 Vocês vão ter que me empurrar. 66 00:07:42,720 --> 00:07:43,740 Isso. 67 00:07:44,600 --> 00:07:45,680 Um pouco mais. 68 00:07:47,800 --> 00:07:48,839 O que foi isso? 69 00:07:50,720 --> 00:07:52,800 Oh! Deus, são os Travões! 70 00:07:52,800 --> 00:07:53,839 Tens que sair. 71 00:07:53,959 --> 00:07:56,839 Não me posso mover! - Tens que sair dai! - Tens que sair daqui! 72 00:08:04,319 --> 00:08:05,160 Oh! Meu Deus! 73 00:08:05,240 --> 00:08:06,220 Mantem a tua mão! 74 00:08:06,240 --> 00:08:07,300 Move-a, assim, para o lado! 75 00:08:07,399 --> 00:08:08,199 Merda. 76 00:08:08,800 --> 00:08:10,240 Oh! Vou morrer! 77 00:10:27,360 --> 00:10:31,519 Hoje todos teus sonhos. serão realidade... 78 00:11:40,840 --> 00:11:41,159 olá? 79 00:12:36,000 --> 00:12:36,480 olá? 80 00:13:00,600 --> 00:13:02,000 Vamos. - Não me toques. 81 00:13:02,759 --> 00:13:04,399 Larga-me, fica longe de mim! 82 00:13:16,799 --> 00:13:17,700 O que estão a fazer? 83 00:13:17,759 --> 00:13:18,779 Sou um policial. 84 00:13:20,399 --> 00:13:21,700 Já disse: Sou um policial! 85 00:13:27,399 --> 00:13:28,320 Vamos. 86 00:13:28,600 --> 00:13:30,000 Estão a partir meu braço. 87 00:13:38,120 --> 00:13:39,000 Informe. 88 00:13:43,000 --> 00:13:44,200 Informe agora. 89 00:13:44,559 --> 00:13:45,360 O Que? 90 00:13:47,200 --> 00:13:48,759 Quero que informe agora soldado. 91 00:13:49,799 --> 00:13:51,000 Não sei do que está a falar. 92 00:13:51,320 --> 00:13:51,960 Senhor. 93 00:13:52,000 --> 00:13:54,360 As defesas primárias do lugar foram ativadas. 94 00:13:55,159 --> 00:13:59,159 Provavelmente ela está sofrer dos efeitos secundários. 95 00:13:59,600 --> 00:14:01,009 E sobre o policial Maxwell Edison? 96 00:14:01,019 --> 00:14:01,980 Maxwell Edison. 97 00:14:02,320 --> 00:14:04,620 Não estou obter nenhum resultado positivo no registo. 98 00:14:04,799 --> 00:14:05,399 Quem és tu? 99 00:14:06,200 --> 00:14:09,200 Sou novo nisto, possivelmente ainda não me registraram. 100 00:14:09,279 --> 00:14:11,399 As autoridades não são eficientes, é possível. 101 00:14:11,559 --> 00:14:13,000 Posso executá-lo agora? 102 00:14:18,000 --> 00:14:19,080 Não, vamos leva-lo conosco. 103 00:14:21,799 --> 00:14:23,139 Não podem fazer isso. 104 00:14:26,360 --> 00:14:27,120 Medroso! 105 00:14:30,399 --> 00:14:31,440 Rein e Brent na frente. 106 00:15:40,200 --> 00:15:41,179 Não tem energia... 107 00:15:41,179 --> 00:15:42,200 Estão conserta isso. 108 00:15:42,200 --> 00:15:43,159 eu conserto. 109 00:16:40,000 --> 00:16:41,200 já acabas-te? 110 00:16:42,399 --> 00:16:43,080 Assustaste-te? 111 00:16:55,679 --> 00:16:56,200 Feito.Mantenham a distância 112 00:17:27,400 --> 00:17:27,960 Temos um problema. 113 00:17:28,339 --> 00:17:29,980 Em que tem essa porta? 114 00:17:30,079 --> 00:17:31,279 Está Selada. 115 00:17:31,519 --> 00:17:32,039 Deixa-a comigo. 116 00:17:48,160 --> 00:17:48,680 Nervoso? 117 00:18:13,559 --> 00:18:17,200 Propriedade da Corporação UMBRELLA. 118 00:18:21,079 --> 00:18:21,759 Fica quieto. 119 00:18:23,200 --> 00:18:23,799 Fica quieto. 120 00:18:25,920 --> 00:18:26,960 olha para a luz. 121 00:18:28,480 --> 00:18:29,160 Siga-a. 122 00:18:32,200 --> 00:18:33,640 Quantos dedos tem aqui? 123 00:18:34,000 --> 00:18:34,799 Três . 124 00:18:36,400 --> 00:18:37,280 Muito Bem, agora diga-me o nome. 124 00:18:43,559 --> 00:18:44,480 Eu não sei. 125 00:18:45,319 --> 00:18:46,450 Ele está bem. 126 00:18:46,480 --> 00:18:48,539 Perda de memória...igual à outra. 127 00:19:52,799 --> 00:19:57,039 escuta-me, quero saber quem são e o que está a acontecer aqui. 128 00:19:59,920 --> 00:20:00,640 Agora! 129 00:20:03,200 --> 00:20:06,920 Nós temos o mesmo chefe, todos trabalhamos para a Corporação UMBRELLA. 130 00:20:07,400 --> 00:20:09,880 A mansão sobre nós é uma entrada de emergência para "o ninho". 131 00:20:09,880 --> 00:20:16,720 Nós somos agentes de segurança. Colocados aqui para proteger esta entrada. -Então é sobre isto? 132 00:20:17,759 --> 00:20:19,079 Seu casamento é uma farsa. 133 00:20:19,759 --> 00:20:22,640 É parte dos encobrimentos para proteger o segredo do "ninho". 134 00:20:23,279 --> 00:20:25,349 E o que é "O ninho"? 135 00:20:25,480 --> 00:20:28,420 Mostre-lhes. 136 00:20:28,559 --> 00:20:29,799 A Aceder mapa do ninho. 137 00:20:30,960 --> 00:20:32,140 Cidade de Raccoon. 138 00:20:32,160 --> 00:20:33,700 Centro urbano mais cercado. 139 00:20:33,759 --> 00:20:35,549 A mansão onde os encontramos. 140 00:20:35,559 --> 00:20:37,440 E por onde obtemos acesso ao comboio. 141 00:20:38,279 --> 00:20:41,079 E por sua vez nos dá acesso ao "ninho". 142 00:20:42,880 --> 00:20:45,319 O "ninho" está abaixo da terra, 143 00:20:45,720 --> 00:20:47,799 Bem abaixo das casas da cidade de Raccon. 144 00:20:50,200 --> 00:20:54,240 Um local de absoluto secreto da propriedade e administrado pela Corporação UMBRELLA. 145 00:20:55,000 --> 00:20:59,079 O "ninho" abriga mais de 500 técnicos cientistas, e pessoal de apoio. 146 00:21:00,000 --> 00:21:02,319 Eles vivem e trabalham debaixo do solo. 147 00:21:03,039 --> 00:21:05,160 Suas descobertas são da mais alta importância. 148 00:21:05,720 --> 00:21:07,680 E sua natureza ... classificada. 149 00:21:09,559 --> 00:21:12,079 Nossa posição é indicada por um sinal de calor. 150 00:21:26,539 --> 00:21:31,019 Por que não me lembro de nada? -O ninho tem seus mecanismos de defesa. 151 00:21:31,200 --> 00:21:33,200 Todos controlados por computador. 152 00:21:34,160 --> 00:21:36,619 Um gás que ataca os nervos foi liberado pela Casa. 153 00:21:40,240 --> 00:21:44,759 Os primeiros efeitos são inconsciência total até 4 horas. 154 00:21:45,019 --> 00:21:46,819 Os efeitos secundários variam mas podem incluir... 155 00:21:46,839 --> 00:21:48,950 Uma perda de memória aguda. 156 00:21:48,960 --> 00:21:50,049 Por quanto tempo? 157 00:21:50,079 --> 00:21:50,720 Depende... 158 00:21:51,079 --> 00:21:53,000 Pode durar 1 hora, 1 dia, 1 semana... 159 00:21:53,480 --> 00:21:55,799 Então o que estás a dizer é que este local foi atacado. 160 00:21:55,880 --> 00:21:59,519 Temo que seja um pouco mais complicado que isso. 161 00:22:00,119 --> 00:22:00,900 Senhor. 162 00:22:01,200 --> 00:22:02,200 Chegamos ao "ninho". 163 00:22:12,799 --> 00:22:13,319 Câmbio. 164 00:22:42,000 --> 00:22:42,680 Consegui. 165 00:22:55,720 --> 00:22:56,799 o Gás já se dissipou. 166 00:23:17,000 --> 00:23:18,200 É mais fácil trabalhar no sobsolo. 167 00:23:19,200 --> 00:23:20,000 Lhe dá outra vista. 168 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 Parece que teremos de ir pelas escadas... 169 00:23:54,519 --> 00:23:55,579 Condição. 170 00:23:55,960 --> 00:23:57,200 "Red Queen" nos tem na mira. 171 00:23:57,599 --> 00:23:58,279 Sabe que estamos aqui. 172 00:24:01,000 --> 00:24:01,599 Quem é "Red Queen"? 173 00:24:02,599 --> 00:24:03,799 A última palavra em Inteligência Artificial. 174 00:24:04,599 --> 00:24:06,680 É um computador que controla o "ninho". 175 00:24:21,000 --> 00:24:22,400 Isto nos vai atrasar. 176 00:24:24,200 --> 00:24:26,200 A rainha leva diretamente por esses laboratórios. 177 00:24:27,519 --> 00:24:29,880 Ryan, JD vejam de onde vem a inundação. 178 00:24:30,599 --> 00:24:32,279 Kaplan, buscaremos uma rota alternativa. 179 00:24:36,640 --> 00:24:37,440 O que aconteceu aqui? 180 00:24:42,400 --> 00:24:44,119 5 horas atrás a "Red Queen" virou homicida. 181 00:24:45,000 --> 00:24:46,400 Selou o ninho e matou todos aqui abaixo. 182 00:24:47,000 --> 00:24:47,359 Jesus! 183 00:24:47,920 --> 00:24:49,299 Quando demos conta do que se passava. 184 00:24:49,359 --> 00:24:51,000 Minha equipe foi chamada para apagá-la. 185 00:24:51,640 --> 00:24:52,319 Por que fez isso? 186 00:24:53,200 --> 00:24:53,960 Isso nós não sabemos. 187 00:24:55,720 --> 00:24:57,680 Mas a interferência externa é uma possibilidade. 188 00:24:58,960 --> 00:24:59,400 Jesus. 189 00:25:15,680 --> 00:25:16,319 Está bem? 190 00:25:21,799 --> 00:25:22,200 Sim. 191 00:25:22,519 --> 00:25:24,000 Não, estou bem. - Vamos. 192 00:25:24,799 --> 00:25:25,720 Faz frio aqui. 193 00:25:35,200 --> 00:25:35,599 Você... 194 00:25:39,160 --> 00:25:39,799 Se lembra de algo? 195 00:25:42,519 --> 00:25:43,119 Antes. 196 00:25:43,759 --> 00:25:44,000 Disso. 197 00:25:45,079 --> 00:25:45,519 Não. 198 00:25:47,400 --> 00:25:47,880 Não. 199 00:25:48,839 --> 00:25:50,200 Nada antes do trem. 200 00:25:53,160 --> 00:25:53,839 E tu? 201 00:25:55,680 --> 00:25:55,960 Não. 202 00:25:58,000 --> 00:25:58,519 Nada. 203 00:25:59,960 --> 00:26:02,240 Tem uma fresta aqui mas vai nos levar um tempo. 204 00:26:03,240 --> 00:26:07,680 Voltaremos e tomaremos o caminho pelo corredor B e estaremos no curso. 205 00:26:23,079 --> 00:26:23,599 Senhor. 206 00:26:24,440 --> 00:26:26,380 Não vá, todo o andar está inundado. 207 00:26:26,440 --> 00:26:26,880 De acordo. 208 00:26:27,200 --> 00:26:29,400 Estamos atrasados de acordo com o nosso intinerário. 209 00:26:29,400 --> 00:26:30,000 Então movam-se! 210 00:26:37,119 --> 00:26:37,799 Vamos. 211 00:26:45,599 --> 00:26:46,599 Miseráveis, filhos da puta. 212 00:27:33,920 --> 00:27:34,440 Capitão. 213 00:27:34,759 --> 00:27:35,839 O corredor B. 214 00:27:36,519 --> 00:27:37,680 É o que diz no mapa. 215 00:27:38,960 --> 00:27:40,539 Pode ser que o interpretou mal. 216 00:27:41,319 --> 00:27:43,420 Possivelmente a corporação possui alguns segredos aqui abaixo. 217 00:27:44,599 --> 00:27:45,680 Coisas que vocês não deveriam ver. 218 00:27:47,680 --> 00:27:48,000 JD. 219 00:27:48,519 --> 00:27:50,440 Você e Rain mantenham o prisioneiro aqui e assegurem a saída. 220 00:27:51,160 --> 00:27:53,559 Senhor, os níveis de gás não existem nessa sala. 221 00:27:54,480 --> 00:27:55,700 Parece que o sistema funcionou mal. 222 00:27:56,200 --> 00:27:57,000 De acordo. 223 00:27:57,480 --> 00:27:58,779 Podem haver sobreviventes. 224 00:27:58,880 --> 00:28:00,480 Preciso de uma equipe de busca mas mantenham-se juntos. 225 00:28:04,640 --> 00:28:05,240 Movam-se. 226 00:28:57,200 --> 00:28:58,799 Eu disse: Mantenham-se juntos. 227 00:28:59,799 --> 00:29:00,359 Perdão. 228 00:29:02,799 --> 00:29:05,240 Não sei se quero lembrar o que se passou aqui abaixo. 229 00:29:10,000 --> 00:29:10,799 Não te culpo. 230 00:29:12,279 --> 00:29:13,799 Que merda eles guardam nessas coisas? 231 00:29:15,000 --> 00:29:16,099 Como vou saber? 232 00:29:42,000 --> 00:29:43,779 porque estás demorar tanto tempo? 233 00:29:43,799 --> 00:29:45,720 As defesas da "Red Queen" estão a postos. 234 00:29:46,599 --> 00:29:48,500 Ela está a tornar-se difícil. 235 00:29:53,079 --> 00:29:55,000 Peguem suas coisas e vamos. 236 00:30:06,799 --> 00:30:07,799 Você, fique aqui. 237 00:30:41,680 --> 00:30:42,799 As luzes são automáticas. 238 00:30:43,400 --> 00:30:44,200 Não se preocupem. 239 00:31:04,799 --> 00:31:05,720 Transmissor em posição. 240 00:31:06,200 --> 00:31:06,910 De acordo. 241 00:31:06,920 --> 00:31:08,420 Está haver uma interrupção. 242 00:31:28,440 --> 00:31:29,539 Xeque mate. 243 00:31:39,480 --> 00:31:39,920 Adiante. 244 00:31:45,400 --> 00:31:45,880 O que é isso? 245 00:31:47,599 --> 00:31:49,039 Isso é o que vai apagar a "Red Queen". 246 00:31:49,599 --> 00:31:51,200 Solta uma incrível rajada de eletricidade. 247 00:31:51,240 --> 00:31:53,319 Descontrola o mainframe e ela é obrigada a reiniciar. 248 00:31:58,559 --> 00:31:58,799 Kaplan. 249 00:32:02,400 --> 00:32:02,799 Kaplan. 250 00:32:03,599 --> 00:32:04,160 Algum tipo de... 251 00:32:04,200 --> 00:32:05,740 De mecanismo de segurança da porta. 252 00:32:05,839 --> 00:32:07,734 Devemos ter acionado quando abrimos a porta. 253 00:32:07,740 --> 00:32:08,390 Desligue. 254 00:32:08,400 --> 00:32:10,720 Estou a trabalhar nisso. 255 00:32:10,720 --> 00:32:12,700 "O sistema de armas está ativado". 256 00:32:12,799 --> 00:32:14,599 Abra essa porta agora, por favor. 257 00:32:14,680 --> 00:32:15,549 Estou a tentar! 258 00:32:15,599 --> 00:32:18,079 Mantenha suas posições, todos mantenha a calma. 259 00:32:18,599 --> 00:32:19,700 O que é isso? 260 00:32:20,000 --> 00:32:23,599 Kaplan, rápido. - O que está acontecer aí dentro? - Temos de tirá-los daí. 261 00:32:23,605 --> 00:32:25,190 - Não podemos deixá-los aí. Kaplan tem que ir rápido...Temos de tirá-los daí, temos que ajudá-los. 262 00:32:25,200 --> 00:32:27,599 Temos que tirá-los daí, temos de ajudá-los. - Vamos 263 00:32:27,640 --> 00:32:28,920 Abaixem! Se agachem. 264 00:32:30,200 --> 00:32:31,109 Vamos Kaplan tem que... 265 00:32:31,119 --> 00:32:32,019 Fazer algo, algo está matá-los. 266 00:32:32,039 --> 00:32:33,799 Embaixo. - Jesus, vamos. 267 00:32:33,740 --> 00:32:35,200 Apresse. - Estou a fazer o que posso. 268 00:32:35,599 --> 00:32:36,079 Ramirez. 269 00:32:37,000 --> 00:32:37,599 Ramirez. 270 00:32:46,400 --> 00:32:47,200 Abra a porta. 271 00:32:47,599 --> 00:32:48,000 Abra a porta. 272 00:32:48,400 --> 00:32:49,039 Estou a tentar. 273 00:32:49,240 --> 00:32:50,039 Mantenha-se consciente. 274 00:32:50,839 --> 00:32:51,400 Está a entrar em choque. 275 00:32:51,920 --> 00:32:52,440 Fique acordado! 276 00:32:53,319 --> 00:32:53,960 O perdemos. 277 00:32:54,319 --> 00:32:55,299 Coronel!! 278 00:32:55,400 --> 00:32:56,539 Está a voltar! 279 00:32:56,640 --> 00:32:57,589 Abre a porta, ajuda-os! 280 00:32:57,599 --> 00:32:58,390 Estou a tentar! 281 00:32:58,400 --> 00:32:59,980 Bem, tente mais rápido! 282 00:33:00,400 --> 00:33:01,940 Está a voltar! 283 00:33:10,799 --> 00:33:11,599 Deus! 284 00:33:12,599 --> 00:33:13,190 Faça. 285 00:33:13,200 --> 00:33:14,700 O perdemos... 286 00:33:15,160 --> 00:33:16,579 Vamos. 287 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 Merda! 288 00:33:20,000 --> 00:33:20,789 Consegui. 289 00:33:20,799 --> 00:33:22,700 "NIVEL 5 O sistema de armas Está desativado" 290 00:33:46,000 --> 00:33:46,400 De acordo. 291 00:33:48,000 --> 00:33:48,799 Vamos lá. 292 00:33:51,000 --> 00:33:51,599 Fazer o que!? 293 00:33:52,400 --> 00:33:53,680 Temos que completar a missão. 294 00:33:54,400 --> 00:33:56,000 O quê? De maneira alguma vou descer aí. 295 00:33:58,160 --> 00:33:59,799 Suas defesas estão desativadas. 296 00:33:59,799 --> 00:34:01,599 Dejavú? Alguém? 297 00:35:40,199 --> 00:35:41,280 Vem, ajuda-me com o resto. 298 00:35:56,760 --> 00:35:57,159 Saiam. 299 00:35:57,559 --> 00:35:59,360 Saiam, vocês não deveriam estar aqui. 300 00:35:59,599 --> 00:36:01,000 Não acredite nada no que ela disser. 301 00:36:01,000 --> 00:36:03,500 Ela é uma imagem holográfica da "Red Queen". 302 00:36:03,599 --> 00:36:04,900 Vocês tem que sair. 303 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 Está programada pelo programador para mentir. 304 00:36:07,500 --> 00:36:08,500 Tratará de enganar-nos. 305 00:36:09,159 --> 00:36:10,400 Confundir-nos. - Eu não... 306 00:36:10,599 --> 00:36:12,800 Aconselharias isso. Desabilitar-me ocasionaria... 307 00:36:12,920 --> 00:36:15,920 Em uma perca de energia primaria. - Ela diria qualquer coisa para... 308 00:36:15,400 --> 00:36:16,800 Não desligá-la. 309 00:36:17,800 --> 00:36:19,159 Eu lhes suplico. 310 00:36:20,320 --> 00:36:21,619 Suplique o quanto quiser. 311 00:36:21,639 --> 00:36:22,440 Por favor. 312 00:36:25,400 --> 00:36:26,199 Por favor. 313 00:36:27,880 --> 00:36:30,400 Vocês todos morrerão aqui abaixo. 314 00:37:30,780 --> 00:37:33,579 Esse pulso obriga os interruptores... 315 00:37:32,960 --> 00:37:35,559 apaguem o mainframe por 30 segundos. 316 00:37:35,679 --> 00:37:38,780 Depois disso se não tiver a placa-mãe não pode reiniciar. 317 00:37:48,039 --> 00:37:49,199 Estão atrasados. 318 00:37:58,679 --> 00:37:59,739 Estou nessa. 319 00:38:47,679 --> 00:38:49,480 JD temos um sobrevivente. 320 00:38:50,519 --> 00:38:52,519 Esta bem, estamos aqui para ajudar. 321 00:38:54,679 --> 00:38:56,599 Parece estar em algum tipo de... 322 00:39:00,639 --> 00:39:01,880 Saia de cima de mim. 323 00:39:02,480 --> 00:39:03,539 Saia de cima de mim. 324 00:39:05,079 --> 00:39:06,159 JD tire ela de cima de mim... 325 00:39:06,360 --> 00:39:07,440 Antes que me morda. 326 00:39:11,079 --> 00:39:12,179 Você está bem? 327 00:39:13,159 --> 00:39:14,639 Mordeu-me. 328 00:39:15,639 --> 00:39:17,000 Tirou-me um pedaço. 329 00:39:19,159 --> 00:39:20,360 Mante-te afastada. 330 00:39:21,159 --> 00:39:21,960 Estou a avisar... 331 00:39:21,960 --> 00:39:22,960 Fica longe! 332 00:39:23,000 --> 00:39:24,099 Está louca. 333 00:39:27,039 --> 00:39:28,639 Se aproximar eu atiro... 334 00:39:30,559 --> 00:39:31,460 É serio! 335 00:39:54,920 --> 00:39:56,719 Disparei 5 vezes... 336 00:39:57,300 --> 00:39:58,400 E ela continou de pé. 337 00:39:59,079 --> 00:40:01,739 Mas agora não está mais de pé. 338 00:40:06,079 --> 00:40:07,179 Por que atiraram? 339 00:40:07,920 --> 00:40:09,320 Encontramos um sobrevivente. 340 00:40:09,920 --> 00:40:10,920 E atirou nele? 341 00:40:11,400 --> 00:40:12,440 Ela estava louca. 342 00:40:12,800 --> 00:40:13,800 Ela mordeu-me. 343 00:40:15,599 --> 00:40:16,400 Ela fugiu. 344 00:40:17,079 --> 00:40:18,179 Ela fugiu! 345 00:40:19,599 --> 00:40:20,920 Bobagem! 346 00:40:21,199 --> 00:40:22,840 Ela caiu aqui, mas fugiu. 347 00:40:25,760 --> 00:40:26,679 Olhem isso. 348 00:40:28,079 --> 00:40:29,559 Sangue, mas não muito. 349 00:40:31,840 --> 00:40:33,039 Parece que se coagulou. 350 00:40:35,920 --> 00:40:37,019 Isso não é possível! 351 00:40:37,800 --> 00:40:38,320 Por que não? 352 00:40:40,960 --> 00:40:43,159 Porque o sangue não faz isso! Só depois de morto... 353 00:40:44,400 --> 00:40:45,119 Podemos ir agora? 354 00:40:45,440 --> 00:40:47,639 Não vamos a nenhum lugar até que o resto da equipe chegue aqui. 355 00:40:54,039 --> 00:40:55,139 Ninguém virá... 356 00:40:57,000 --> 00:40:58,900 Que merda estás a dizer? 357 00:40:58,639 --> 00:40:59,559 Espera. 358 00:41:00,800 --> 00:41:01,599 Silêncio. 359 00:41:39,159 --> 00:41:40,960 Não tenham medo... - Estão atrás de nós! 360 00:41:42,159 --> 00:41:42,960 Jesus! 361 00:41:46,360 --> 00:41:47,920 Estão por todas as partes. 362 00:41:47,902 --> 00:41:49,230 Pessoal, estão por todas as partes! 363 00:41:49,280 --> 00:41:51,360 Estão a nosso redor! 364 00:42:13,519 --> 00:42:14,719 Eu disse para ficarem longe! 365 00:42:24,440 --> 00:42:26,239 Por que não estão a morrer? 366 00:42:34,920 --> 00:42:36,079 Cuidado com o compartimento. 367 00:42:36,679 --> 00:42:37,880 O compartimento! 368 00:42:41,920 --> 00:42:44,159 "MEIO AMBIENTE INSTÁVEL" 369 00:42:45,360 --> 00:42:46,039 Vamos. 370 00:42:46,400 --> 00:42:47,400 Apressem-se! 371 00:42:47,760 --> 00:42:49,360 Movam-se. - Vamos, corram! corram! 372 00:42:55,920 --> 00:42:56,719 Mova-se. 373 00:42:57,159 --> 00:42:58,599 "MEIO AMBIENTE INSTÁVEL" 374 00:43:08,440 --> 00:43:10,639 Eu posso te ajudar a obter o vírus. 375 00:43:11,039 --> 00:43:15,360 Tenho acesso aos códigos e, planos de segurança. 376 00:43:42,000 --> 00:43:43,300 Nos perdemos dos outros. 377 00:43:43,360 --> 00:43:44,360 Me siga. 378 00:43:53,440 --> 00:43:54,440 O que estás a espera? 379 00:43:54,360 --> 00:43:55,460 Não sabia o código. 380 00:43:57,519 --> 00:43:58,079 Merda! 381 00:43:58,480 --> 00:43:59,159 Cuidado. 382 00:44:13,480 --> 00:44:14,679 Cuidado. - Merda! 383 00:44:15,039 --> 00:44:16,440 Vamos. - Merda! 384 00:44:18,079 --> 00:44:18,980 Porque a demora? 385 00:44:19,320 --> 00:44:20,219 Estou a tentar! 386 00:44:37,800 --> 00:44:38,699 Rápido. 387 00:44:41,599 --> 00:44:42,500 Mova-se! 388 00:44:42,900 --> 00:44:43,599 Qual é o código? 389 00:44:43,679 --> 00:44:45,179 Apressem-se, acabou a munição. 390 00:44:45,599 --> 00:44:47,960 0346...não, 5...Merda!!! 391 00:44:48,400 --> 00:44:48,960 Qual? 392 00:44:49,559 --> 00:44:50,960 0343. 393 00:44:50,960 --> 00:44:51,440 Qual o código!? 394 00:44:51,480 --> 00:44:55,920 04031965. 395 00:44:58,440 --> 00:44:58,960 Consegui. 396 00:44:59,840 --> 00:45:00,599 Viu como foi fácil? 397 00:45:03,199 --> 00:45:03,440 Ken. 398 00:45:03,480 --> 00:45:04,199 JD, Não!! 399 00:45:08,000 --> 00:45:08,800 Calma. 400 00:45:10,400 --> 00:45:11,159 Não soltem! 401 00:46:13,000 --> 00:46:13,559 Onde estão os corpos? 402 00:46:13,800 --> 00:46:14,239 Onde foram? 403 00:46:15,159 --> 00:46:16,000 Que trabalho! Merda. 404 00:46:19,639 --> 00:46:24,400 Sendo o que são, são muitos. -É obvio que são. 405 00:46:26,519 --> 00:46:29,320 Uniformes, credenciais, essas pessoas trabalham aqui! 406 00:46:29,599 --> 00:46:31,239 Todas as pessoas que trabalham aqui estão mortas. 407 00:46:33,039 --> 00:46:35,199 Mas isso não os atrapalhou em andar... 408 00:46:35,400 --> 00:46:36,719 De onde vieram? 409 00:46:37,320 --> 00:46:39,000 Por que não os vimos quando entramos? 410 00:46:42,099 --> 00:46:43,399 Quando cortou a eletricidade, as portas se abriram e eles sairam. 411 00:46:57,519 --> 00:46:58,880 Nunca vamos chegar a superfície. 412 00:49:01,320 --> 00:49:02,239 Você era um agente de segurança. 413 00:49:02,480 --> 00:49:03,599 Um agente de segurança. 414 00:49:04,960 --> 00:49:06,559 Localizou-o para proteger essa entrada. 415 00:51:33,000 --> 00:51:34,159 Lisa. 416 00:52:01,719 --> 00:52:04,360 Tenho uma Beretta e um pente extra. 417 00:52:31,559 --> 00:52:32,360 Lisa. 418 00:52:59,519 --> 00:53:00,798 Posso te ajudar a obter... 419 00:53:00,836 --> 00:53:01,639 O vírus. 420 00:53:02,119 --> 00:53:05,798 Tenho acesso aos códigos de segurança, planos de segurança, tudo. 421 00:53:08,199 --> 00:53:09,440 Mas haverá um preço... 422 00:53:09,880 --> 00:53:10,679 Diz. 423 00:53:17,077 --> 00:53:19,880 - A minha irmã. 424 00:53:29,077 --> 00:53:29,836 Corporações... 425 00:53:30,798 --> 00:53:31,759 Como a UMBRELLA. 426 00:53:32,860 --> 00:53:33,659 Acreditam estar... 427 00:53:33,679 --> 00:53:34,659 Acima a lei. 428 00:53:35,759 --> 00:53:36,559 Mas não estão. 429 00:53:40,836 --> 00:53:41,960 Há centenas de milhares de... 430 00:53:42,278 --> 00:53:44,880 Pessoas como nós que pensam da mesma maneira, em todo o mundo. 431 00:53:48,920 --> 00:53:51,360 Alguns de nós dão informações, 432 00:53:51,759 --> 00:53:54,159 Outros dão apoio. 433 00:53:55,759 --> 00:53:57,599 Fazem ações mais diretas. 434 00:53:58,836 --> 00:53:59,679 Como tu. 435 00:54:02,559 --> 00:54:06,519 Se seus amigos fossem mais cautelosos, teriam terminado minha identificação falsa. 436 00:54:09,759 --> 00:54:11,619 E todas as "Red Queens" teriam sido vistas então... 437 00:54:12,199 --> 00:54:15,759 Quanico, dnsa, bi-cap e todo o resto. 438 00:54:17,360 --> 00:54:20,099 Não haveria nenhuma maneira para eu poder infiltrar no "ninho". 439 00:54:21,759 --> 00:54:23,077 Assim tu mandas-te a tua irmã. 440 00:54:28,119 --> 00:54:29,278 Necessitávamos de algo concreto. 441 00:54:30,400 --> 00:54:32,639 Alguma coisa que comprove a UMBRELLA à imprensa. 442 00:54:33,440 --> 00:54:35,639 Prova da investigação que estava acontecer aqui em baixo. 443 00:54:37,239 --> 00:54:37,960 Que tipo de investigação? 444 00:54:39,360 --> 00:54:40,077 A ilegal. 445 00:54:42,320 --> 00:54:43,119 Genética. 446 00:54:44,880 --> 00:54:45,679 Viral. 447 00:54:49,960 --> 00:54:51,639 Minha irmã ia roubar uma amostra... 448 00:54:52,159 --> 00:54:53,880 Do vírus que estavam a criar. 449 00:54:57,320 --> 00:54:59,360 Como iria roubar e sair daqui? 450 00:55:00,719 --> 00:55:03,836 Ela tinha um contato dentro do "ninho" alguém que ninguém soubesse. 451 00:55:06,000 --> 00:55:07,759 Tinha acesso aos códigos de segurança, planos de segurança. 452 00:55:08,039 --> 00:55:09,960 Tudo o que ela precisava. 453 00:55:10,920 --> 00:55:11,960 Então porque não roubou? 454 00:55:13,440 --> 00:55:16,159 Provavelmente confiou na pessoa errada. 455 00:55:18,239 --> 00:55:19,159 Provavelmente uma emboscada. 456 00:55:20,880 --> 00:55:21,920 E ficaram com o virus. 457 00:55:25,000 --> 00:55:28,577 Tem alguma idéia de qual é o valor do virus "T" no mercado negro? 458 00:55:29,460 --> 00:55:31,860 O que? Mas vale à pena fazer tudo isso pelo virus? 459 00:55:31,880 --> 00:55:32,960 Sim... 460 00:55:33,480 --> 00:55:34,559 Para alguns. 461 00:55:42,798 --> 00:55:43,159 Não disparem. 462 00:55:43,199 --> 00:55:44,000 Não disparem. 463 00:55:44,077 --> 00:55:44,639 Fechem essa porta. 464 00:55:44,641 --> 00:55:46,460 Estão bem atrás deles. 465 00:55:55,360 --> 00:55:56,320 Filhos da puta! 466 00:55:57,759 --> 00:55:58,559 Está bem? 467 00:55:58,679 --> 00:56:00,320 Sim. 468 00:56:00,836 --> 00:56:01,836 Vamos sair daqui. 469 00:56:02,960 --> 00:56:03,759 E por essa porta? 470 00:56:03,836 --> 00:56:05,759 Também estão a espera por esse lado 471 00:56:07,360 --> 00:56:08,159 E por aqui? 472 00:56:08,519 --> 00:56:09,400 É um beco sem saída. 473 00:56:09,960 --> 00:56:11,577 Não há saída da câmara da "Red Queen". 474 00:56:12,159 --> 00:56:12,960 Então, vamos esperar. 475 00:56:14,119 --> 00:56:15,119 Se vocês não ouvirem. 476 00:56:15,559 --> 00:56:16,639 Mandarão reforços, ou algo. 477 00:56:17,360 --> 00:56:18,159 Certo? 478 00:56:22,159 --> 00:56:25,320 O que está acontecer? 479 00:56:25,320 --> 00:56:26,400 Não temos muito tempo. 480 00:56:27,519 --> 00:56:29,199 Sabe aquelas portas de vidros que passamos? 481 00:56:29,836 --> 00:56:30,880 Quando vínhamos da mansão. 482 00:56:31,599 --> 00:56:33,119 Se selam em menos de uma hora. 483 00:56:34,759 --> 00:56:36,900 Se não sairmos em tempo não sairemos nunca. 484 00:56:38,159 --> 00:56:38,960 Do que estão a falar? 485 00:56:39,519 --> 00:56:41,039 Eles não podem nos enterrar vivos aqui em baixo. 486 00:56:45,360 --> 00:56:48,400 Com esse incidente é o único plano que tinham. 487 00:56:50,559 --> 00:56:51,880 Contra a possível contaminação. 488 00:56:54,759 --> 00:56:56,199 Só estás a dizer isso agora? 489 00:56:56,920 --> 00:56:58,519 Quando estamos presos... 490 00:56:58,880 --> 00:57:00,548 Meia milha abaixo da terra. - Temos que encontrar... 491 00:57:00,559 --> 00:57:01,880 Uma saída desta sala. 492 00:57:05,559 --> 00:57:06,480 O que tu está a fazer? 493 00:57:10,719 --> 00:57:11,599 Onde isso leva? 494 00:57:11,960 --> 00:57:12,875 Eu vou ligar... 495 00:57:12,880 --> 00:57:13,860 Uma vez mais. 496 00:57:14,000 --> 00:57:15,519 Isso não é uma boa idéia. 497 00:57:15,559 --> 00:57:17,460 Ela sabe uma maneira de sair deste lugar. 498 00:57:22,159 --> 00:57:24,278 Essa vadia homicida assassinou minha equipe. 499 00:57:24,480 --> 00:57:27,400 Essa vadia homicida pode ser a única maneira de sair deste lugar. 500 00:57:27,559 --> 00:57:28,880 Da maneira que a tratou. 501 00:57:28,920 --> 00:57:30,360 Creio que ficará muito feliz se... 502 00:57:30,400 --> 00:57:31,320 Ajudarmos. 503 00:57:31,759 --> 00:57:34,239 Esse interruptor que estava a falar, pode acioná-lo? 504 00:57:34,759 --> 00:57:35,460 Sim. 505 00:57:35,480 --> 00:57:36,278 Então, faça. 506 00:57:43,679 --> 00:57:45,077 Já está desativado o interruptor. 507 00:57:45,798 --> 00:57:47,278 Desta vez se eu pressionar a tecla, 508 00:57:47,759 --> 00:57:48,759 Ela não poderá se desligar. 509 00:57:49,798 --> 00:57:50,440 E se queimará. 510 00:57:54,360 --> 00:57:55,159 Kaplan. 511 00:57:56,599 --> 00:57:58,239 A carga inicial deve ter estragado seu cartão. 512 00:57:58,880 --> 00:58:00,199 Aham , aí estão. 513 00:58:00,960 --> 00:58:02,659 Vejo que as coisas saíram... 514 00:58:02,679 --> 00:58:04,860 De controle. - Me dê essa merda de controle. 515 00:58:04,880 --> 00:58:06,480 Agora, vou fritar essa vadia! 516 00:58:07,679 --> 00:58:08,759 Eu, os adverti... 517 00:58:08,836 --> 00:58:09,639 Ou não? 518 00:58:10,119 --> 00:58:12,139 Diga-nos que merda está acontecer aqui em baixo. 519 00:58:12,360 --> 00:58:13,719 Investigação e desenvolvimento. 520 00:58:14,239 --> 00:58:15,400 De onde veio o vírus T? 521 00:58:16,278 --> 00:58:19,440 O vírus T era um grande descobrimento médico, embora... 522 00:58:19,880 --> 00:58:24,440 Também possui um grande potencial para aplicações militares. 523 00:58:25,199 --> 00:58:26,480 Então como explicar essas coisas ali fora? 524 00:58:26,960 --> 00:58:32,336 Na morte o corpo humano continua ativo, cabelo e unhas continuam a crescer... 525 00:58:33,400 --> 00:58:34,577 Novas células são produzidas. 526 00:58:35,199 --> 00:58:40,077 E o cérebro segue com descargas elétricas que demoram meses para desaparecer. 527 00:58:41,759 --> 00:58:48,199 O vírus "T" dá uma grande carga ao crescimento celular e esses impulsos elétricos. 528 00:58:49,159 --> 00:58:52,199 Mas simplesmente regenera ao corpo. 529 00:58:52,880 --> 00:58:55,039 Devolve aos mortos a vida? 530 00:58:55,759 --> 00:58:56,400 Não, na verdade... 531 00:58:57,239 --> 00:58:59,599 Na verdade, apenas tem as mais simples funções motoras. 532 00:59:00,719 --> 00:59:03,798 Possivelmente algo na memória, mas nada de inteligência. 533 00:59:04,719 --> 00:59:06,519 São movimentados por impulsos básicos. 534 00:59:07,619 --> 00:59:09,119 Suas necessidades mais básicas. 535 00:59:09,559 --> 00:59:10,440 E essa é? 536 00:59:11,077 --> 00:59:12,360 A necessidade de comer. 537 00:59:18,000 --> 00:59:19,259 Como matá-los? 538 00:59:19,360 --> 00:59:24,599 Separe a parte superior da espinha dorsal. 539 00:59:26,039 --> 00:59:28,159 Então quer dizer que é para atirar na cabeça deles. 540 00:59:28,480 --> 00:59:30,278 Por que matás-te todos aqui em baixo? 541 00:59:30,559 --> 00:59:33,077 O vírus "T" escapou pelo sistema de ar condicionado. 542 00:59:34,639 --> 00:59:37,077 E começou um teste padrão incontrolável. 543 00:59:38,639 --> 00:59:39,480 O vírus é uma proteína... 544 00:59:40,039 --> 00:59:43,039 Que se transforma da forma líquida à gasosa e há transmissão pelo sangue. 545 00:59:43,559 --> 00:59:45,199 Depende do seu meio. 546 00:59:46,077 --> 00:59:47,836 É quase impossível de destruí-lo. 547 00:59:48,960 --> 00:59:50,336 Não poderia deixar que saísse... 548 00:59:50,360 --> 00:59:51,159 Do "ninho". 549 00:59:52,119 --> 00:59:53,759 Então tomei uma atitude. 550 00:59:55,278 --> 00:59:56,039 Atitude... 551 00:59:56,039 --> 00:59:58,920 Devem entender que os que foram infectados... 552 00:59:59,960 --> 01:00:01,440 Eu não poderia deixá-los sair 553 01:00:01,920 --> 01:00:02,548 Mas... 554 01:00:02,519 --> 01:00:03,469 Não estamos infectados. 555 01:00:03,480 --> 01:00:04,559 Só um arranhão, uma mordida... 556 01:00:05,320 --> 01:00:07,679 Destas criaturas é suficiente... 557 01:00:08,960 --> 01:00:10,759 E podes-te transformar em um deles. 558 01:00:13,400 --> 01:00:14,199 Uma revisão ... 559 01:00:14,880 --> 01:00:18,320 O meu sistema indica que o interruptor principal foi desabilitado... 560 01:00:19,759 --> 01:00:20,880 Posso perguntar por quê? 561 01:00:21,759 --> 01:00:22,559 Claro. 562 01:00:23,077 --> 01:00:24,519 Precisamos de uma maneira para sair desse lugar. 563 01:00:24,559 --> 01:00:26,836 Se te recusares em ajudar-nos em qualquer momento, apertaremos o botão. 564 01:00:27,559 --> 01:00:28,360 Entende? 565 01:00:39,759 --> 01:00:40,599 Depois de ti. 566 01:00:50,759 --> 01:00:52,239 Que lugar é esse? 567 01:00:52,960 --> 01:00:56,679 Os túneis de serviço, correm por debaixo do "ninho", para água, gás e eletricidade. 568 01:01:10,719 --> 01:01:11,639 Já estivemos aqui antes. 569 01:01:11,880 --> 01:01:12,679 Continuem a andar. 570 01:01:12,920 --> 01:01:14,019 Estamos a andar em círculo. 571 01:01:14,119 --> 01:01:15,480 Este é o caminho que que o computador deu. 572 01:01:15,880 --> 01:01:17,039 Não podes ver que estamos errados? 573 01:01:17,278 --> 01:01:18,500 Já basta! 574 01:01:18,509 --> 01:01:19,409 Não temos outra opção a não ser nos manter... 575 01:01:19,480 --> 01:01:22,119 Em movimento porque essas coisas estão atrás de nós. 576 01:01:28,639 --> 01:01:32,639 Vamos passar longe das paredes, temos que continuar a andar. 577 01:01:36,519 --> 01:01:37,880 São muitos!! 578 01:01:54,759 --> 01:01:56,039 Pelas tubulações. 579 01:01:57,320 --> 01:01:59,759 Pelas tubulações. 580 01:02:01,559 --> 01:02:02,920 Vamos, há outra maneira de sair. 581 01:02:03,679 --> 01:02:04,599 Eu mantenho-as atrás. 582 01:02:23,960 --> 01:02:24,960 Vem por aqui, vamos. 583 01:02:25,360 --> 01:02:26,159 Vamos, são muitos. 584 01:02:26,960 --> 01:02:28,159 Vamos, rápido, rápido. 585 01:02:53,480 --> 01:02:54,480 JD? 586 01:03:15,960 --> 01:03:16,320 Rein. 587 01:03:18,599 --> 01:03:19,400 Rein. 588 01:03:20,199 --> 01:03:21,000 O que? 589 01:03:21,798 --> 01:03:23,679 Temos que cuidar das tuas feridas. 590 01:03:25,559 --> 01:03:26,360 Estou bem. 591 01:03:28,639 --> 01:03:29,599 Eu disse que estou bem. 592 01:03:37,759 --> 01:03:38,836 Gosta disso? 593 01:03:41,759 --> 01:03:42,880 Gosta desse sabor? 594 01:03:46,199 --> 01:03:47,298 Gostam do sabor disso? 595 01:03:56,039 --> 01:03:57,139 Ela tinha razão. 596 01:04:00,918 --> 01:04:03,577 Vamos todos morrer aqui em baixo. 597 01:04:03,639 --> 01:04:05,139 Não, vamos sair. 598 01:04:05,878 --> 01:04:07,219 Todos nós 599 01:04:50,559 --> 01:04:51,360 Kaplan? 600 01:04:51,599 --> 01:04:52,400 Voçê está bem? 601 01:04:58,278 --> 01:04:59,077 Kaplan. 602 01:05:17,199 --> 01:05:18,519 Afastem-se de mim. 603 01:05:21,000 --> 01:05:21,798 Aguente. 604 01:05:21,798 --> 01:05:23,239 Tirem. 605 01:05:34,199 --> 01:05:35,000 Ajude-o. 606 01:05:36,119 --> 01:05:36,918 Não posso. 607 01:05:38,239 --> 01:05:39,548 O que estás a espera? 608 01:05:39,559 --> 01:05:42,077 Não posso mirar. 609 01:05:44,719 --> 01:05:46,239 Não posso ver. 610 01:05:50,360 --> 01:05:51,159 Kaplan... 611 01:05:51,360 --> 01:05:52,159 Kaplan sobe. 612 01:05:52,480 --> 01:05:53,320 Vamos. 613 01:05:54,039 --> 01:05:56,119 Está quase aqui, vamos. 614 01:05:56,679 --> 01:05:58,759 Vamos, não prestes atenção em baixo. 615 01:06:03,559 --> 01:06:04,360 Kaplan. 616 01:06:04,480 --> 01:06:04,949 Aguenta aí. 617 01:06:04,960 --> 01:06:06,269 Kaplan aguenta. 618 01:06:06,278 --> 01:06:07,077 Aguenta, vamos ai te buscar. 619 01:06:07,759 --> 01:06:09,860 Precisamos cortar esse fio e mandar para lá... 620 01:06:09,878 --> 01:06:12,480 Estamos a ir, aguenta. 621 01:06:19,000 --> 01:06:20,440 Isso é sorte. 622 01:06:23,719 --> 01:06:26,239 Quero que saiam. 623 01:06:29,199 --> 01:06:29,900 Não... 624 01:06:30,278 --> 01:06:31,199 Não vamos te deixar Kaplan. 625 01:06:31,918 --> 01:06:33,336 Sim, vocês vão fazê-lo. 626 01:06:33,400 --> 01:06:34,099 Não. 627 01:06:34,239 --> 01:06:35,759 Não podem matar a todos. 628 01:06:35,798 --> 01:06:38,480 E eu não tenho lugar algum para onde ir. 629 01:06:39,878 --> 01:06:42,360 Quero que saiam agora. 630 01:06:42,960 --> 01:06:43,759 Por favor. 631 01:06:44,599 --> 01:06:45,400 Façam isso. 632 01:06:47,836 --> 01:06:48,940 Façam isso agora! 633 01:06:49,759 --> 01:06:50,559 Por favor... 634 01:06:52,199 --> 01:06:53,199 Vão!! 635 01:07:20,000 --> 01:07:23,199 Não vou virar comida. 636 01:07:55,320 --> 01:07:56,679 Vamos. 637 01:08:06,759 --> 01:08:08,199 Dá-me o teu braço. OK. 638 01:08:08,239 --> 01:08:09,960 Sube no meu ombro. 639 01:08:10,039 --> 01:08:11,400 Pronta? Aqui vamos. 640 01:08:53,678 --> 01:08:54,480 Quando sair daqui. 641 01:08:57,080 --> 01:08:57,999 Acho que vou trepar. 642 01:08:58,879 --> 01:08:59,678 Sim. 643 01:09:00,240 --> 01:09:01,839 Mas acho que deverias te limpar um pouco antes. 644 01:09:11,080 --> 01:09:12,240 Espera. 645 01:09:18,480 --> 01:09:19,280 Estás bem? 646 01:10:06,360 --> 01:10:09,160 Azul para o vírus e verde para o anti-vírus. 647 01:10:10,638 --> 01:10:13,240 Azul para o vírus e verde para o anti-vírus. 648 01:10:14,440 --> 01:10:15,379 Há uma cura. 649 01:10:15,400 --> 01:10:18,440 O que estás a dizer? - Há uma cura. 650 01:10:20,400 --> 01:10:20,999 Do processo... 651 01:10:20,919 --> 01:10:22,480 Pode ser revertido. 652 01:10:24,080 --> 01:10:25,060 Há uma cura. 653 01:10:25,280 --> 01:10:26,480 Vais ficar bem. 654 01:10:27,638 --> 01:10:29,520 Estava a começar a preocupar-me. 655 01:10:38,280 --> 01:10:39,678 Aqui mantinham o vírus "T". 656 01:10:42,360 --> 01:10:43,240 Como sabes isso tudo? 657 01:10:47,320 --> 01:10:49,360 Porque eu ia roubá-lo. 658 01:10:52,240 --> 01:10:54,160 Eu era o contato da tua irmã. 659 01:10:56,459 --> 01:10:57,347 Tu trais-te-a. 660 01:10:57,360 --> 01:10:58,280 Não me lembro. 661 01:10:58,320 --> 01:10:59,718 Tu causas-te isto tudo. - Não me lembro. 662 01:11:00,718 --> 01:11:02,080 A verdade. 663 01:11:03,160 --> 01:11:04,678 Não me lembro da verdade. 664 01:11:39,798 --> 01:11:40,700 Não entendo. 665 01:11:45,160 --> 01:11:45,959 Não está. 666 01:11:46,520 --> 01:11:48,520 Sumiu, não está aqui. 667 01:11:49,480 --> 01:11:50,280 Não posso. 668 01:11:52,638 --> 01:11:53,499 Não posso. 669 01:11:53,597 --> 01:11:54,560 Acabou. 670 01:11:54,560 --> 01:11:55,560 Não. 671 01:12:03,480 --> 01:12:04,560 Eu posso ajudá-lo a obter o vírus. 672 01:12:05,320 --> 01:12:09,400 Tenho acesso aos códigos de segurança, planos de segurança, tudo. 673 01:12:10,638 --> 01:12:11,638 Mas haverá um preço... 674 01:12:13,480 --> 01:12:14,280 Diz. 675 01:12:15,080 --> 01:12:19,320 Tens que me ajudar a destruir esta corporação. 676 01:12:37,597 --> 01:12:38,400 Spence. 677 01:12:40,080 --> 01:12:40,879 Spence? 678 01:12:58,879 --> 01:12:59,678 Obrigado. 679 01:13:10,839 --> 01:13:11,638 Spence? 680 01:13:36,468 --> 01:13:37,513 Ainda... 681 01:13:37,520 --> 01:13:39,320 Podemos sair daqui. 682 01:13:39,758 --> 01:13:41,280 Anda comigo. 683 01:13:43,200 --> 01:13:45,879 Podemos ter tudo o que desejamos. 684 01:13:46,879 --> 01:13:48,400 O dinheiro está alí... 685 01:13:48,839 --> 01:13:51,860 Não esperava essa quantidade. 686 01:13:52,240 --> 01:13:54,780 Dessa maneira acreditava que todos meus sonhos se tornariam realidade. 687 01:13:57,400 --> 01:13:58,298 Por favor... 688 01:13:59,119 --> 01:14:00,740 Eu não quero disparar. 689 01:14:01,520 --> 01:14:03,619 Posso precisar das balas. 690 01:14:05,839 --> 01:14:07,400 Atrás! 691 01:14:10,440 --> 01:14:12,638 Não vou participar disto. 692 01:14:14,080 --> 01:14:16,539 Claro, mas não podes... 693 01:14:16,879 --> 01:14:18,678 Lavar as mãos disto. 694 01:14:19,240 --> 01:14:21,678 Estava na compania... sabia o que faziam. 695 01:14:22,440 --> 01:14:24,499 Eu tentei detê-los. 696 01:14:25,080 --> 01:14:29,919 Realmente acredita que pessoas como ele... 697 01:14:30,839 --> 01:14:31,879 Alteraram algo? 698 01:14:33,440 --> 01:14:34,240 Não. 699 01:14:35,919 --> 01:14:38,560 Nada nunca mudou. 700 01:14:39,919 --> 01:14:40,718 Onde? 701 01:14:41,839 --> 01:14:47,320 Onde está o anti-vírus? - Está no trem. 702 01:14:49,480 --> 01:14:50,480 Quando me encontraram... 703 01:14:52,999 --> 01:14:55,660 Eu não estava a mais de 5 metros da saída. 704 01:14:57,597 --> 01:14:59,119 Estava tão perto de sair. 705 01:15:02,240 --> 01:15:03,339 Não sabia que... 706 01:15:03,798 --> 01:15:05,560 Essa merda de computador tinha sistemas de segurança... 707 01:15:05,560 --> 01:15:06,900 Fora do "ninho". 708 01:15:08,959 --> 01:15:10,638 Dentro ou fora. 709 01:15:11,758 --> 01:15:13,718 Dentro ou fora. 710 01:15:15,400 --> 01:15:17,178 E não é o que nós tivemos... 711 01:15:17,597 --> 01:15:18,400 Mas acabou. 712 01:15:26,240 --> 01:15:27,039 Atrás... 713 01:15:29,718 --> 01:15:30,879 Vá a merda. 714 01:15:42,638 --> 01:15:44,440 Eu já sinto sua falta. 715 01:15:50,798 --> 01:15:51,879 Não. 716 01:15:53,959 --> 01:15:55,999 Seu namorado é um verdadeiro babaca. 717 01:15:56,520 --> 01:15:58,919 Disparou o sistema de fechamento. 718 01:15:59,820 --> 01:16:02,440 Não posso acreditar que esse filho da puta vai sair daqui. 719 01:16:03,560 --> 01:16:04,758 Eu não creio nisso... 720 01:16:08,119 --> 01:16:10,560 Eu sou uma menina muito, muito má. 721 01:17:10,839 --> 01:17:11,520 Oh! Meu Deus! 722 01:17:27,758 --> 01:17:30,440 Que merda é essa? 723 01:17:30,678 --> 01:17:32,360 Um dos experimentos do "ninho". 724 01:17:32,959 --> 01:17:34,560 Produzido pela injeção do vírus "T"... 725 01:17:35,400 --> 01:17:36,520 Diretamente nas células vivas. 726 01:17:37,080 --> 01:17:38,999 Os resultados foram inestimáveis. 727 01:17:40,200 --> 01:17:40,994 Agora isso alimentou-se... 728 01:17:40,999 --> 01:17:44,678 De DNA fresco, vai mutar-se. 729 01:17:50,879 --> 01:17:53,839 Transformando-se em um caçador mais forte e rápido. 730 01:17:55,160 --> 01:17:56,160 Fantástico. 731 01:17:57,597 --> 01:17:59,520 Se sabias que estavas vivo por que não avisas-te? 732 01:18:01,360 --> 01:18:04,200 Porque o mantinha para nós. 733 01:18:05,758 --> 01:18:06,660 Não é assim? 734 01:18:06,839 --> 01:18:07,919 Eu não pensei que nenhum de vocês... 735 01:18:08,400 --> 01:18:09,560 Fossem chegar tão longe... 736 01:18:10,560 --> 01:18:11,560 Não sem infecção. 737 01:18:12,200 --> 01:18:14,638 Porque não nos falou sobre o anti-vírus? 738 01:18:15,999 --> 01:18:16,959 Porque depois da infecção... 739 01:18:17,360 --> 01:18:18,959 Não é certo que funcione. 740 01:18:21,638 --> 01:18:22,740 Mas há uma esperança... 741 01:18:23,999 --> 01:18:24,959 Certo? 742 01:18:25,280 --> 01:18:26,879 Eu não trabalho com esperanças. 743 01:18:35,560 --> 01:18:36,597 Merda. 744 01:18:48,360 --> 01:18:49,480 Não há pressão pessoal. 745 01:18:50,200 --> 01:18:50,999 Requer... 746 01:18:50,879 --> 01:18:52,758 O código de 4 dígitos... 747 01:18:52,919 --> 01:18:54,959 Eu posso lhes dar o código mas há algo... 748 01:18:54,959 --> 01:18:57,798 Que terão que fazer para mim primeiro... 749 01:18:58,560 --> 01:19:00,097 O que quer? - Um do grupo... 750 01:19:00,160 --> 01:19:04,160 Esta infectado. Quero sua vida pelo código. 751 01:19:04,758 --> 01:19:06,959 O anti-vírus está ai na plataforma. 752 01:19:07,520 --> 01:19:08,320 Está ai. 753 01:19:08,480 --> 01:19:09,280 Sinto muito. 754 01:19:09,758 --> 01:19:11,520 Mas não é arriscado tomá-lo? 755 01:19:15,560 --> 01:19:16,360 Ela tem razão. 756 01:19:16,879 --> 01:19:17,879 É a única maneira. 757 01:19:18,638 --> 01:19:19,718 Vão ter que matar-me. 758 01:19:22,919 --> 01:19:23,718 Não. 759 01:19:23,879 --> 01:19:25,999 De outra forma todos nós morreremos aqui em baixo. 760 01:19:34,080 --> 01:19:35,119 O vidro está... reforçado... 761 01:19:35,200 --> 01:19:36,320 Mas não aguentará... 762 01:19:36,520 --> 01:19:37,419 Para sempre. 763 01:19:41,879 --> 01:19:42,718 Faça, Joe? 764 01:19:43,798 --> 01:19:44,820 Maldição, fique de pé! 765 01:19:44,839 --> 01:19:45,597 Somente faça. 766 01:19:45,879 --> 01:19:46,597 Rein por favor levante-se. - Somente faça. 767 01:19:46,597 --> 01:19:47,400 Faça! 768 01:19:47,280 --> 01:19:48,860 Não tem tempo de se decidirem. 769 01:19:48,463 --> 01:19:49,860 Por favor. 770 01:19:49,959 --> 01:19:50,830 Joyce. 771 01:19:50,839 --> 01:19:52,320 Mate-a. 772 01:19:52,360 --> 01:19:53,589 Rein, mate-a agora! - Mate-a! 773 01:19:53,597 --> 01:19:55,419 Não tem escolha. 774 01:19:55,638 --> 01:19:57,539 Somente faça, agora!! 775 01:19:57,560 --> 01:19:58,619 Mate-a, agora. 776 01:19:58,718 --> 01:19:59,839 Por favor. - Faça. 777 01:20:00,160 --> 01:20:00,860 Mate-a. 778 01:20:00,879 --> 01:20:01,999 Mate-a... 779 01:20:01,999 --> 01:20:03,280 Agora. 780 01:20:06,200 --> 01:20:07,678 Mate-a!! 781 01:20:34,119 --> 01:20:35,339 Kap? 782 01:20:37,560 --> 01:20:40,560 A vadia não quis abrir a porta, tive que fritá-la. 783 01:20:42,718 --> 01:20:43,520 Movam-se. 784 01:20:52,320 --> 01:20:53,798 Que merda é essa? 785 01:20:54,718 --> 01:20:55,959 É uma longa história. 786 01:21:15,758 --> 01:21:17,459 Ande faça. 787 01:21:18,080 --> 01:21:19,619 Eu irei pegar o vírus. 788 01:21:56,199 --> 01:21:57,360 Já sinto sua falta. 789 01:22:02,718 --> 01:22:04,440 OK, estamos nessa. 790 01:22:06,879 --> 01:22:10,879 Poder ao máximo, teremos. 791 01:22:26,638 --> 01:22:28,798 Eu não quero ser umas dessas coisas. 792 01:22:31,919 --> 01:22:34,678 Caminhar sem uma alma. 793 01:22:36,798 --> 01:22:37,820 Não vai ser. 794 01:22:38,999 --> 01:22:40,360 Quando o tempo chegar... 795 01:22:42,480 --> 01:22:43,520 Vai se recuperar disso. 796 01:22:46,718 --> 01:22:48,339 Hey, ninguém mais vai morrer, OK? 797 01:23:00,638 --> 01:23:01,440 Toma. 798 01:23:11,839 --> 01:23:12,638 Rein. 799 01:23:15,240 --> 01:23:16,039 Rein. 800 01:23:19,718 --> 01:23:20,279 Rein. 801 01:24:05,320 --> 01:24:06,480 Não estou morta ainda. 802 01:24:07,699 --> 01:24:09,279 Acho que vou pegar... 803 01:24:09,360 --> 01:24:11,160 Isso de volta. 804 01:24:14,597 --> 01:24:16,758 Eu poderia beijá-la, sua putinha! 805 01:24:21,520 --> 01:24:23,499 que está acontecer lá atras? 806 01:24:34,839 --> 01:24:35,740 Vamos sair daqui. 807 01:24:36,440 --> 01:24:39,499 Se formos mais rápido vamos descarrilhar. 808 01:25:55,279 --> 01:25:56,839 Abra as comportas. 809 01:26:20,798 --> 01:26:21,638 Abra as comportas. 810 01:26:22,320 --> 01:26:23,119 Agora, agora! 811 01:28:17,080 --> 01:28:17,879 Escute-me. 812 01:28:18,480 --> 01:28:19,919 Não há nada que poderia ter feito. 813 01:28:20,959 --> 01:28:22,959 A Corporação é culpada não és tu. 814 01:28:23,959 --> 01:28:25,320 E finalmente temos a prova... 815 01:28:26,440 --> 01:28:30,080 E desta maneira a UMBRELLA não pode sair ilesa. 816 01:28:32,279 --> 01:28:33,080 Podemos. 817 01:28:34,718 --> 01:28:35,619 O que está a acontecer. 818 01:28:38,678 --> 01:28:40,758 Está infectado, mas está bem. 819 01:28:41,360 --> 01:28:42,258 Não vou te perder. 820 01:28:53,560 --> 01:28:54,360 O que estás a fazer? 821 01:29:07,080 --> 01:29:07,879 Max. 822 01:29:07,360 --> 01:29:09,240 Está-se a mutar. 823 01:29:12,160 --> 01:29:14,440 Quero-te no programa Nemesis. 824 01:29:28,279 --> 01:29:28,678 Max! 825 01:29:33,718 --> 01:29:34,240 Max! 826 01:29:35,879 --> 01:29:36,678 Max! 827 01:29:48,039 --> 01:29:52,638 Eu te quero em quarentena, sob supervisão restrita e um exame de sangue completo. 828 01:29:54,879 --> 01:29:56,900 vamos ver se ela está infectada. 829 01:29:56,959 --> 01:30:03,980 Leva ao recinto da cidade de Raccoon e reorganizem uma equipe, vamos reabrir "o ninho". 830 01:30:05,560 --> 01:30:07,839 Quero saber o que está a acontecer lá embaixo. 831 01:30:09,199 --> 01:30:10,199 Apenas faça. 832 01:31:26,400 --> 01:31:27,199 Deixa-me sair! 833 01:31:28,839 --> 01:31:29,839 Deixa-me sair! 834 01:31:32,798 --> 01:31:34,999 Deixa-me sair! 835 01:33:16,660 --> 01:33:19,999 "OS MORTOS ANDAM" 836 01:33:55,660 --> 01:35:00,660 Original subtitle by Ilson P. MuliniRevised by +LRSYS+