1 00:00:17,901 --> 00:00:24,763 В самом начале 21-го века, корпорация Umbrella стала крупнейшей компанией в Соединенных Штатах 2 00:00:24,765 --> 00:00:24,800 3 00:00:24,842 --> 00:00:27,834 Их продукция была в девяти из десяти домов. 4 00:00:27,911 --> 00:00:31,904 Корпорация имела огромное политическое и финансовое влияние 5 00:00:31,982 --> 00:00:34,849 Официально, корпорация была широкоизвестным производителем... 6 00:00:34,918 --> 00:00:38,786 в области компьютерной и медицинской техники. 7 00:00:38,856 --> 00:00:41,017 Но даже ее сотрудники не знали... 8 00:00:41,091 --> 00:00:44,618 что основными доходами являются военные разработки... 9 00:00:44,695 --> 00:00:47,892 ...в области генетического и бактериологического оружия. 10 00:02:34,706 --> 00:02:39,609 Все сотрудники Umbrella обязаны все время носить пропуска. 11 00:02:40,712 --> 00:02:45,513 Все индивидуальные дозиметры должны быть собраны к 17:00 сегодня. 12 00:02:45,583 --> 00:02:48,518 Спасибо! Блин... 13 00:02:50,822 --> 00:02:52,289 Бывают же придурки... 14 00:02:52,357 --> 00:02:54,518 Да уж... 15 00:03:23,554 --> 00:03:25,317 - Не надо мне это показывать. - Почему? 16 00:03:25,390 --> 00:03:27,153 Потому что я занята. 17 00:03:33,564 --> 00:03:36,260 Ничего страшного. Это учебная тревога. 18 00:03:45,944 --> 00:03:49,402 - Что это? - Учебная тревога. 19 00:03:53,451 --> 00:03:55,476 - Бля! - Эй, что происходит? 20 00:03:55,553 --> 00:03:58,215 - Накрой компьютеры! Шевелись! - Блин, а я что делаю?! 21 00:03:58,289 --> 00:04:00,257 Материалы! Спрячь их! 22 00:04:09,334 --> 00:04:12,929 Эти двери когда-нибудь откроются или нет? 23 00:04:13,003 --> 00:04:16,235 Вообще то он должен остановиться на ближайшем этаже. 24 00:04:24,514 --> 00:04:26,311 Что происходит? 25 00:04:29,052 --> 00:04:30,383 Телефон не работает. 26 00:04:33,724 --> 00:04:35,817 - В чем проблема? - Двери не открываются. 27 00:04:35,892 --> 00:04:38,690 - А аварийный выход? - Тоже закрыт. 28 00:04:38,762 --> 00:04:41,629 Здесь ничего не горит! Ничего не горит! 29 00:04:43,133 --> 00:04:46,068 - Код не открывает дверь! - Ничего не горит! 30 00:04:46,136 --> 00:04:48,434 - Что с тобой? - Дверь не открывается! 31 00:04:48,505 --> 00:04:49,972 И вода никуда не уходит. 32 00:04:50,040 --> 00:04:52,474 - Что? - Это герметичная комната. 33 00:04:52,542 --> 00:04:55,705 - Помоги мне с этой дверью! - О, эта ебаная дверь! 34 00:05:03,820 --> 00:05:08,154 Мы должны отсюда выбраться. Что же за фигня здесь происходит? 35 00:05:08,225 --> 00:05:11,626 Такое уже случалось? Мы должны отсюда выбраться. 36 00:05:11,695 --> 00:05:13,424 - Мы должны отсюда выбраться! - Успокойся. 37 00:05:13,497 --> 00:05:15,624 - Сам успокаивайся! - Тихо! 38 00:05:19,703 --> 00:05:21,295 Что это? 39 00:05:36,186 --> 00:05:37,983 О, боже мой. 40 00:06:09,019 --> 00:06:09,951 Газ! 41 00:06:14,524 --> 00:06:16,424 Отключите газ! 42 00:06:17,227 --> 00:06:19,718 Отключите газ! 43 00:06:22,566 --> 00:06:24,227 Помогите! 44 00:06:55,999 --> 00:06:57,728 Дай мне посмотреть. 45 00:07:02,906 --> 00:07:06,740 Мы должны отсюда выбраться. Мы должны выбраться из этого здания! 46 00:07:06,810 --> 00:07:08,243 Дай мне руку. 47 00:07:10,046 --> 00:07:13,174 Больше не получается. Они чем то заблокированы. 48 00:07:13,250 --> 00:07:17,311 Этого достаточно. Я смогу проскользнуть и привести помощь. 49 00:07:24,127 --> 00:07:26,891 Я застряла. Подтолкните меня. 50 00:07:27,964 --> 00:07:29,431 Вот так. 51 00:07:29,499 --> 00:07:30,761 Еще немного. 52 00:07:32,936 --> 00:07:34,096 Что это было? 53 00:07:35,672 --> 00:07:39,403 О Боже! Это стопоры! Выбирайся оттуда! 54 00:07:39,476 --> 00:07:41,876 - Я не могу пошевелиться! - Мы должны отсюда выбраться! 55 00:07:50,620 --> 00:07:51,951 Выпихните ее отсюда! 56 00:07:52,022 --> 00:07:53,751 Нет, втяните меня обратно! 57 00:07:54,491 --> 00:07:55,924 Втяните меня обратно внутрь! 58 00:11:26,403 --> 00:11:27,768 Кто здесь? 59 00:12:45,648 --> 00:12:47,275 - Кто вы? - Быстрее! 60 00:12:47,350 --> 00:12:48,840 Отпусти меня! 61 00:12:48,918 --> 00:12:50,385 - Отпусти меня! - Ложись! 62 00:13:02,866 --> 00:13:04,857 Что вы делаете? Я полицейский! 63 00:13:06,169 --> 00:13:08,194 Я вам говорю, я полицейский! 64 00:13:14,410 --> 00:13:16,310 Вы сломаете мне руку! 65 00:13:23,853 --> 00:13:24,785 Докладывай. 66 00:13:28,358 --> 00:13:30,087 Докладывай! 67 00:13:30,159 --> 00:13:31,717 Что? 68 00:13:33,129 --> 00:13:35,063 Я жду доклада, солдат. 69 00:13:35,131 --> 00:13:37,156 Я не понимаю о чем вы говорите. 70 00:13:37,233 --> 00:13:40,669 Сэр, были включенв системы защиты дома. 71 00:13:40,737 --> 00:13:43,331 Скорее всего, на нее действуют побочные эфекты. 72 00:13:43,406 --> 00:13:44,805 Что вы собираетесь делать с нами? 73 00:13:44,874 --> 00:13:46,671 Что там с этим полицейским? 74 00:13:46,743 --> 00:13:50,144 Мэтью Эддисон Его нет в списках. 75 00:13:50,213 --> 00:13:51,771 Кто ты такой? 76 00:13:51,848 --> 00:13:55,079 Меня только что перевели, они не успели обновить списки. 77 00:13:55,151 --> 00:13:57,176 Это вполне возможно, местная полиция - раздолбаи. 78 00:13:57,253 --> 00:13:59,448 Мне его пристрелить? 79 00:14:03,493 --> 00:14:05,757 Нет. Возмем его с собой. 80 00:14:07,564 --> 00:14:09,498 Вы не имеете права! 81 00:14:12,502 --> 00:14:13,662 Отсоси. 82 00:14:16,072 --> 00:14:17,835 Приготовтесь ко входу в Улей. 83 00:15:26,009 --> 00:15:27,237 Нет питания. 84 00:15:27,310 --> 00:15:29,778 - Ну так почини. - Я займусь этим. 85 00:16:26,402 --> 00:16:28,495 Ну как там? 86 00:16:28,571 --> 00:16:29,663 Испугалась? 87 00:16:41,884 --> 00:16:43,818 Приготовились! 88 00:17:13,550 --> 00:17:16,144 - У тебя проблемы? - Что с этой дверью? 89 00:17:16,220 --> 00:17:18,518 - Она не открывается. - Пусти меня. 90 00:17:34,071 --> 00:17:35,003 Испугался? 91 00:18:07,404 --> 00:18:11,397 Лежи. Лежи! 92 00:18:11,475 --> 00:18:15,434 Смотри на свет. Следи за ним. 93 00:18:18,282 --> 00:18:21,012 - Ну, сколько пальцев? - Три. 94 00:18:21,084 --> 00:18:22,176 Хорошо. 95 00:18:22,252 --> 00:18:24,186 Теперь скажи как тебя зовут. 96 00:18:29,459 --> 00:18:31,324 Я не знаю. 97 00:18:31,395 --> 00:18:35,161 Он в порядке. Потеря памяти, так же как и у остальных. 98 00:19:15,205 --> 00:19:17,196 Открываем дверь. 99 00:19:39,062 --> 00:19:41,360 Послушайте. Я хочу знать кто вы такие... 100 00:19:41,431 --> 00:19:43,797 И что здесь происходит. 101 00:19:45,903 --> 00:19:47,165 Немедленно! 102 00:19:49,506 --> 00:19:51,440 Ты и я работаем на одну и ту же компанию. 103 00:19:51,508 --> 00:19:53,601 Мы все работаем на корпорацию Umbrella. 104 00:19:53,677 --> 00:19:56,976 Особняк на верху -- это запасный вход в Улей. 105 00:19:57,047 --> 00:20:01,313 Вы охранники, поставленные охранять вход. 106 00:20:01,385 --> 00:20:02,977 А как на счет этого? 107 00:20:03,921 --> 00:20:05,821 Твоя жизнь -- подделка. 108 00:20:05,889 --> 00:20:09,222 Часть легенды, чтобы сохранить тайну Улья. 109 00:20:09,293 --> 00:20:11,284 И что такое Улей? 110 00:20:11,361 --> 00:20:12,885 Покажи им. 111 00:20:14,898 --> 00:20:15,032 Accessing schematic of the Hive. 112 00:20:15,032 --> 00:20:17,227 Загружаю схему Улья. 113 00:20:17,301 --> 00:20:19,861 Город Рэкун, городской центр. 114 00:20:19,937 --> 00:20:21,871 Особняк, где мы вас обнаружили... 115 00:20:21,939 --> 00:20:24,464 и через который мы добрались к поезду... 116 00:20:24,541 --> 00:20:27,510 который, в свою очередь, доставил нас в Улей. 117 00:20:29,112 --> 00:20:31,945 Улей расположен под землей... 118 00:20:32,015 --> 00:20:34,882 глубоко под улицами Рэкуна. 119 00:20:36,586 --> 00:20:38,520 Секретный иследовательский комплекс... 120 00:20:38,588 --> 00:20:41,182 принадлежащий корпорации Umbrella... 121 00:20:41,258 --> 00:20:46,093 Улей является домом для более чем пятисот ученых, техников и обслуживающего персонала. 122 00:20:46,163 --> 00:20:49,189 Они живут и работают под землей. 123 00:20:49,266 --> 00:20:51,996 Их исследования имеют огромное значение. 124 00:20:52,069 --> 00:20:54,230 Их существование глубоко засекречено. 125 00:20:55,605 --> 00:20:59,006 Наша позиция отмечена тепловыми метками на карте. 126 00:21:12,789 --> 00:21:15,383 Почему я ничего не помню? 127 00:21:15,459 --> 00:21:17,427 У улья есть свои собственные системы защиты... 128 00:21:17,494 --> 00:21:19,257 контролируемые компютером. 129 00:21:20,497 --> 00:21:22,965 В доме был распылен специальный газ. 130 00:21:26,636 --> 00:21:28,536 Основной эфект -- 131 00:21:28,605 --> 00:21:31,574 Полное стирание памяти о событиях в течении последних четырех часов. 132 00:21:31,641 --> 00:21:35,270 Но побочным эфектом может быть сильная временная амнезия. 133 00:21:35,345 --> 00:21:37,279 - И насколько временная? - Эфект индивидуален. 134 00:21:37,347 --> 00:21:39,212 Час, день, неделя. 135 00:21:39,282 --> 00:21:41,648 Итак, вы говорите что на этот коплекс напали? 136 00:21:41,718 --> 00:21:45,017 Я боюсь, что все намного сложнее. 137 00:21:46,490 --> 00:21:49,152 Сэр! Мы проникли в Улей. 138 00:21:59,136 --> 00:22:00,865 J.D. 139 00:22:28,331 --> 00:22:29,525 Есть. 140 00:22:42,145 --> 00:22:44,170 Газ рассеялся. 141 00:23:03,366 --> 00:23:07,063 Иллюзия окон делает работу под землей комфортнее. 142 00:23:28,058 --> 00:23:30,652 Похоже, придется идти по леснице. 143 00:23:41,071 --> 00:23:43,938 - Докладывай. - Красная Королева следит за нами. 144 00:23:44,007 --> 00:23:45,941 Она знает, что мы здесь. 145 00:23:47,444 --> 00:23:48,877 Кто такая Красная Королева? 146 00:23:48,945 --> 00:23:50,879 Современнейший искусственный интелект. 147 00:23:50,947 --> 00:23:53,814 Она - компютер, контролирующий Улей. 148 00:24:07,531 --> 00:24:10,398 Придется задержаться. 149 00:24:10,467 --> 00:24:13,903 Наш маршрут к Красной Королеве проходит как раз через эти лаборатории. 150 00:24:13,970 --> 00:24:17,269 Рэйн, J.D., проверьте, насколько сильно затопило. 151 00:24:17,340 --> 00:24:19,740 Каплан, найди другой маршрут. 152 00:24:22,979 --> 00:24:24,207 Что здесь происходит? 153 00:24:28,919 --> 00:24:31,353 Пять часов назад Красная Королева сошла с ума. 154 00:24:31,421 --> 00:24:33,389 Законсервировала Улей и убила всех людей. 155 00:24:33,456 --> 00:24:35,720 - Господи. - Когда мы поняли что здесь проиходит... 156 00:24:35,792 --> 00:24:38,056 мою команду послали что бы отключить ее. 157 00:24:38,128 --> 00:24:39,459 Почему она это сделала? 158 00:24:39,529 --> 00:24:42,089 Мы не знаем. 159 00:24:42,165 --> 00:24:45,328 Но существует возможность внешнего воздействия. 160 00:24:45,402 --> 00:24:46,733 Господи! 161 00:25:00,817 --> 00:25:03,513 Эй, ты в порядке? 162 00:25:08,158 --> 00:25:09,648 - Держи. - Нет. 163 00:25:09,726 --> 00:25:11,159 - Спосибо, я в порядке. - Пожалуйста, одень. 164 00:25:11,228 --> 00:25:12,593 Здесь холодно. 165 00:25:21,671 --> 00:25:23,002 Ты.... 166 00:25:25,609 --> 00:25:31,013 Ты что-нибудь помнишь? 167 00:25:33,950 --> 00:25:37,215 Нет, ничего. 168 00:25:39,189 --> 00:25:40,918 А ты? 169 00:25:42,325 --> 00:25:45,226 Нет. Тоже ничего. 170 00:25:46,363 --> 00:25:49,230 Я нашел другой маршрут, но он займет больше времени. 171 00:25:49,299 --> 00:25:52,894 Мы вернемся назад, срежем через столовую Б... 172 00:25:52,969 --> 00:25:54,766 затем мы окажемся на нужном пути. 173 00:26:09,753 --> 00:26:13,052 Сэр, дороги нет. Весь этаж затоплен. 174 00:26:13,123 --> 00:26:15,717 Ладно. Мы отстаем от графика. 175 00:26:15,792 --> 00:26:17,885 Так что давайте пошевеливаться. 176 00:26:23,466 --> 00:26:24,899 Пошли. 177 00:26:31,841 --> 00:26:33,775 Бедные ублюдки. 178 00:27:21,057 --> 00:27:22,922 Столовая Б. 179 00:27:22,992 --> 00:27:25,426 Так это отмечено на карте. 180 00:27:25,495 --> 00:27:27,690 Может ты не туда смотришь. 181 00:27:27,764 --> 00:27:31,325 Может быть корпорация просто хранит здесь свои секреты. 182 00:27:31,401 --> 00:27:33,028 То, о чем вас не предупредили. 183 00:27:34,137 --> 00:27:37,436 J.D., ты и Рэйн охраняете здесь заключенного и выход. 184 00:27:37,507 --> 00:27:40,408 Сэр, в этой комнате нет газа. 185 00:27:40,477 --> 00:27:42,911 Я думаю, что система пожаротушения не работает. 186 00:27:42,979 --> 00:27:45,447 Хорошо. Может быть кто-нибудь здесь выжил. 187 00:27:45,515 --> 00:27:47,506 Рассредоточится, но не отставать. 188 00:27:51,388 --> 00:27:52,821 Пошли. 189 00:28:43,973 --> 00:28:47,500 - Я же сказал: "Не отставать". - Извини. 190 00:28:49,712 --> 00:28:53,045 Я не увереня, что хочу вспоминать что здесь происходило. 191 00:28:56,820 --> 00:28:58,720 Я тебя понимаю. 192 00:28:58,788 --> 00:29:01,723 Что они здесь хранят? 193 00:29:01,791 --> 00:29:04,089 Окуда мне знать? 194 00:29:28,918 --> 00:29:30,613 Почему так долго? 195 00:29:30,687 --> 00:29:35,124 Включена защита Красной Королевы. Она довольна сложная. 196 00:29:39,429 --> 00:29:40,726 Давайте, распаковывайтесь. 197 00:29:53,610 --> 00:29:55,407 Оставайся здесь. 198 00:30:28,678 --> 00:30:31,977 Автоматика включила свет. Ничего страшного. 199 00:30:51,601 --> 00:30:53,694 - Передатчик на месте. - Ок. 200 00:30:53,770 --> 00:30:55,863 Включаю подбор кода. 201 00:31:15,258 --> 00:31:17,158 Есть. 202 00:31:26,035 --> 00:31:27,161 Пошли. 203 00:31:32,208 --> 00:31:36,235 - Что это? - Это то, чем мы отключим Королеву. 204 00:31:36,312 --> 00:31:38,246 Создадим мощный электроимпульс. 205 00:31:38,314 --> 00:31:40,407 Он выведет из строя мэйнфрейм и заставит ее перегрузится. 206 00:31:50,193 --> 00:31:53,162 Это что то вроде запасного защитного механизма. 207 00:31:53,229 --> 00:31:54,924 - Он сработал на открытие двери. - Отключи его. 208 00:31:54,998 --> 00:31:56,260 Я пытаюсь. 209 00:31:59,335 --> 00:32:02,395 - Ты не мог бы открыть дверь побыстрее? - Я пытаюсь. 210 00:32:02,472 --> 00:32:05,464 Стойте на месте. Всем сохранять спокойствие. 211 00:32:05,541 --> 00:32:06,974 Что это? 212 00:32:08,344 --> 00:32:10,335 - Каплан, быстрее! - Мы должны их оттуда вытащить! 213 00:32:10,413 --> 00:32:12,779 - Каплан, поторопись! - Давай! 214 00:32:13,783 --> 00:32:15,341 Ложись! Всем ложится! 215 00:32:16,819 --> 00:32:19,845 - Быстрее, что то их убивает! - Господи! Быстрее, мужик. 216 00:32:19,922 --> 00:32:21,287 Не мешай мне! 217 00:32:22,592 --> 00:32:24,457 Врач! Врач! 218 00:32:33,503 --> 00:32:35,266 - Открой дверь! - Открывай эту дверь! 219 00:32:35,338 --> 00:32:37,568 - Я пытаюсь. - Не теряй сознания. 220 00:32:37,640 --> 00:32:39,631 У тебя наступает шок. Очнись! 221 00:32:40,476 --> 00:32:43,604 - Я почти все сделал. - Сэр! Оно возвращается! 222 00:32:43,680 --> 00:32:45,272 - Открывай дверь! - Я стараюсь! 223 00:32:45,348 --> 00:32:46,542 Ну так старайся лучше ! 224 00:32:47,150 --> 00:32:48,481 Оно возвращается! 225 00:32:57,794 --> 00:32:59,659 О Боже! 226 00:32:59,729 --> 00:33:02,197 - Давай! - Я почти сделал. 227 00:33:02,265 --> 00:33:03,823 Быстрее! 228 00:33:06,169 --> 00:33:07,693 - Дерьмо! - Есть. 229 00:33:33,129 --> 00:33:34,960 Отлично. 230 00:33:35,031 --> 00:33:36,464 Пошли. 231 00:33:38,000 --> 00:33:39,194 Пошли куда? 232 00:33:39,268 --> 00:33:41,532 Мы должны выполнить задание. 233 00:33:41,604 --> 00:33:43,595 Ну уж нет. Я ухожу. 234 00:33:44,974 --> 00:33:47,067 Я отключил ее защиту. 235 00:33:47,143 --> 00:33:49,077 Что то мне это напоминает, а тебе? 236 00:34:51,340 --> 00:34:52,773 Пошли дальше. 237 00:35:27,376 --> 00:35:28,968 Помоги мне. 238 00:35:43,826 --> 00:35:46,761 Уходите! Уходите! Вам нельзя здесь находится. 239 00:35:46,829 --> 00:35:48,626 Не слушай ничего, что она говорит. 240 00:35:48,698 --> 00:35:50,928 Это голографический образ Красной Королевы. 241 00:35:51,000 --> 00:35:52,558 Вы должны уйти отсюда! 242 00:35:52,635 --> 00:35:54,796 Она создана по образу дочери главного программиста. 243 00:35:54,871 --> 00:35:57,066 Она пытается испугать и смутить нас. 244 00:35:57,139 --> 00:36:01,667 Я не советую вам это делать. Если вы меня отключите, то отключится главная система питания. 245 00:36:01,744 --> 00:36:04,941 Она говорит, что бы остановить нас и не дать отключить ее. 246 00:36:05,014 --> 00:36:07,278 Я умоляю вас. 247 00:36:07,350 --> 00:36:10,911 - Умоляй дальше. - Пожалуйста? 248 00:36:12,588 --> 00:36:14,146 Пожалуйста? 249 00:36:15,191 --> 00:36:18,126 Вы все здесь сдохните. 250 00:37:18,454 --> 00:37:22,322 Этот имульс заставил сработать прерыватель, который отключл мэйнфрейм на 30 секунд. 251 00:37:23,125 --> 00:37:25,525 После этого, если я не вытащу ее плату, она перезагрузится. 252 00:37:35,471 --> 00:37:37,234 Они опоздывают. 253 00:37:46,048 --> 00:37:47,515 Я пойду проверю. 254 00:38:35,197 --> 00:38:37,927 J.D., тут есть живые! 255 00:38:38,000 --> 00:38:40,127 Все хорошо. Мы здесь, что бы помочь вам. 256 00:38:42,204 --> 00:38:44,172 Похоже вы находитесь... 257 00:38:47,877 --> 00:38:50,778 Отцепись! Отцепись! 258 00:38:52,615 --> 00:38:54,947 J.D., отцепи ее от меня, пока я ей жопу не порвала! 259 00:38:58,554 --> 00:39:00,351 Ты в порядке? 260 00:39:00,423 --> 00:39:04,689 Прикинь, она меня укусила. Она просто кусок из меня вырвала. 261 00:39:06,328 --> 00:39:07,761 Лежи. 262 00:39:08,764 --> 00:39:10,459 Я предупредил, лежи на месте! 263 00:39:10,533 --> 00:39:11,591 Она чокнутая. 264 00:39:14,537 --> 00:39:16,095 Еще один шаг и я стреляю. 265 00:39:18,007 --> 00:39:19,440 Я предупрежаю! 266 00:39:21,510 --> 00:39:22,704 Черт подери. 267 00:39:42,465 --> 00:39:46,799 Я выстрелил в нее 5 раз. Как она могла оставаться на ногах? 268 00:39:46,869 --> 00:39:48,894 Ну теперь то эта сука не стоит. 269 00:39:53,576 --> 00:39:57,376 - Что здесь за стрельба? - Мы нашли выжившую. 270 00:39:57,446 --> 00:40:01,746 - И сразу застрелили ее? - Она была чокнутая. Она меня укусила. 271 00:40:03,085 --> 00:40:05,519 Она убежала. Она убежала! 272 00:40:06,989 --> 00:40:08,286 Что за дермо! 273 00:40:08,357 --> 00:40:11,087 Она упала прямо здесь, Но она ушла! 274 00:40:13,028 --> 00:40:14,962 Эй! Посмотрите на это. 275 00:40:15,030 --> 00:40:17,498 Это кровь, но ее не много. 276 00:40:19,001 --> 00:40:21,231 Похоже она уже свернулась. 277 00:40:22,638 --> 00:40:25,232 - Действительно. - Это невозможно. 278 00:40:25,307 --> 00:40:26,433 Почему это? 279 00:40:28,210 --> 00:40:31,611 Потому что кровь не сворачивается до вашей смерти. 280 00:40:31,680 --> 00:40:33,443 Теперь мы можем идти? 281 00:40:33,516 --> 00:40:36,952 Мы никуда не пойдем, пока не вернутся остальными. 282 00:40:41,290 --> 00:40:45,784 - Сюда никто не вернется. - О чем ты, блядь, говоришь? 283 00:40:45,861 --> 00:40:47,294 Погоди. 284 00:40:48,864 --> 00:40:50,297 Тихо. 285 00:41:25,334 --> 00:41:26,892 Еб твою мать! 286 00:41:26,969 --> 00:41:29,631 Не приближайтесь! Они сзади. 287 00:41:29,705 --> 00:41:32,037 Господи! 288 00:41:33,909 --> 00:41:35,137 Они везде. 289 00:41:35,778 --> 00:41:38,178 Они везде. Они вокруг нас. 290 00:42:01,270 --> 00:42:03,238 Я сказал назад! 291 00:42:12,248 --> 00:42:14,216 Почему они не умирают? 292 00:42:22,725 --> 00:42:25,819 Осторожней с контейнером! Контейнер! 293 00:42:33,269 --> 00:42:35,237 - Пошли! - Быстрее! 294 00:42:35,304 --> 00:42:37,033 - Погодите! - Давай, пошли! 295 00:42:37,106 --> 00:42:38,903 - Двигай! - Не останавливаться! Быстрее! 296 00:42:43,679 --> 00:42:45,044 Пошли! 297 00:42:57,493 --> 00:42:59,256 Я могу помочь вам достать вирус. 298 00:42:59,328 --> 00:43:03,321 У меня есть коды доступа, планы здания и возможность. 299 00:43:21,317 --> 00:43:23,080 Дерьмо! 300 00:43:29,858 --> 00:43:32,452 - Мы потеряли остальных! - Не отставать! 301 00:43:41,236 --> 00:43:43,534 - Чего ждешь? - Я не знаю код. 302 00:43:43,605 --> 00:43:45,368 Быстрей, быстрей. 303 00:43:45,441 --> 00:43:47,136 - Дерьмо! - Быстрее. 304 00:44:01,390 --> 00:44:02,721 - Пошли. - Быстрее. 305 00:44:02,791 --> 00:44:04,554 - Быстрее, мужик. - Дерьмо! 306 00:44:06,061 --> 00:44:07,995 - Что ты копаешься? - Я стараюсь! 307 00:44:25,681 --> 00:44:26,739 Быстрее. 308 00:44:29,651 --> 00:44:31,642 - Пошли! Какой код? - Быстрее! 309 00:44:31,720 --> 00:44:33,312 У меня кончаются патроны! 310 00:44:33,389 --> 00:44:36,085 0, 4, 3, 2-- нет, 5! 311 00:44:36,158 --> 00:44:38,956 - Что? - 0, 4, 3... 312 00:44:39,027 --> 00:44:41,154 - Какой код? - 0, 4... 313 00:44:41,230 --> 00:44:43,790 0, 3, 1... 314 00:44:43,866 --> 00:44:45,800 9, 6, 5. 315 00:44:46,535 --> 00:44:49,561 - Получилось? - Смотри ка, легче некуда ведь... 316 00:44:50,839 --> 00:44:52,306 - Дерьмо! - J.D., нет! 317 00:44:55,711 --> 00:44:57,872 Хватай меня за руку! Быстрее! 318 00:44:57,946 --> 00:45:00,107 Не ходи! 319 00:45:08,690 --> 00:45:11,386 - J.D.! - Рэйн! 320 00:46:00,309 --> 00:46:03,301 Где тела? Куда они подевались? 321 00:46:03,378 --> 00:46:04,310 Еб твою мать! 322 00:46:07,649 --> 00:46:10,083 Чем бы они не были, их здесь слишком много. 323 00:46:10,152 --> 00:46:14,054 Чем бы они не были? Это довольно очевидно, что они. 324 00:46:14,122 --> 00:46:17,717 Лабораторные халаты, пропуска. Это люди, которые здесь работали! 325 00:46:17,793 --> 00:46:20,227 Все кто здесь работали, мертвы. 326 00:46:20,295 --> 00:46:23,264 Ну, это не мешает им шлятся здесь. 327 00:46:23,332 --> 00:46:26,893 Хорошо, откуда они здесь появились? Почему мы их не встретили по пути сюда? 328 00:46:26,969 --> 00:46:29,665 Когда ты отключил питание, ты открыл двери. 329 00:46:29,738 --> 00:46:31,137 Ты выпустил их! 330 00:46:41,383 --> 00:46:43,874 Мы никогда отсюда не выберемся. 331 00:48:45,107 --> 00:48:47,200 Вы охранники. 332 00:48:47,275 --> 00:48:50,244 Охранники, охраняющие вход. 333 00:51:46,021 --> 00:51:49,684 Один в патроннике и еще один магазин... 334 00:52:16,184 --> 00:52:17,412 Лиза? 335 00:52:44,846 --> 00:52:46,905 Я могу помочь вам достать вирус. 336 00:52:46,982 --> 00:52:51,180 У меня есть коды доступа, планы здания, возможность. 337 00:52:51,253 --> 00:52:52,982 Но? 338 00:52:53,054 --> 00:52:55,113 - Но у всего есть цена. - Назови ее. 339 00:53:02,931 --> 00:53:05,991 - Кто она? - Моя сестра. 340 00:53:14,042 --> 00:53:18,376 Корпорации типа Umbrella думаю, что законы на них не распространяются. 341 00:53:20,015 --> 00:53:21,949 Но это не так. 342 00:53:25,553 --> 00:53:28,784 Сотни и тысячи из нас, кто думает так же... 343 00:53:28,857 --> 00:53:30,791 по всему миру. 344 00:53:33,795 --> 00:53:36,320 Некоторые их нас достают информацию... 345 00:53:37,232 --> 00:53:40,224 другие оказывают нам поддержку. 346 00:53:40,302 --> 00:53:43,669 Некоторые помогают. 347 00:53:43,738 --> 00:53:45,399 Такие как ты. 348 00:53:47,375 --> 00:53:49,434 Если бы твои друзья провели бы более тщательную проверку... 349 00:53:49,511 --> 00:53:52,071 они бы поверили моему поддельному удостоверению. 350 00:53:54,649 --> 00:53:56,879 И никто бы ничего не заподозрил -- 351 00:53:56,952 --> 00:54:01,013 ни военные, ни разведка, ни федералы. 352 00:54:02,257 --> 00:54:05,351 У меня не было возможности попасть в Улей. 353 00:54:06,728 --> 00:54:08,662 И ты послал свою сестру. 354 00:54:12,834 --> 00:54:15,029 Нам нужны были какие-либо доказательства. 355 00:54:15,103 --> 00:54:18,004 Что нибудь, что бы помогло закрыть Umbrella. 356 00:54:18,073 --> 00:54:21,042 Доказательства тех исследования, которые они здесь вели. 357 00:54:21,810 --> 00:54:23,778 Каких исследований? 358 00:54:23,845 --> 00:54:25,676 Незаконных. 359 00:54:27,315 --> 00:54:28,543 Генетических. 360 00:54:29,851 --> 00:54:31,409 Бактериологических. 361 00:54:34,990 --> 00:54:36,719 Моя сестра собиралась выкрасть... 362 00:54:36,791 --> 00:54:39,555 образец вируса, который они здесь разработали. 363 00:54:42,831 --> 00:54:45,356 И как она собиралась вынести его отсуда? 364 00:54:45,433 --> 00:54:50,200 У нее был знакомый в Улье, я не знаю кто он. 365 00:54:50,271 --> 00:54:55,265 У них были коды доступа, планы комплекса, все что нужно. 366 00:54:55,343 --> 00:54:57,641 И почему же у нее ничего не вышло? 367 00:54:59,647 --> 00:55:01,274 Может быть ее предали. 368 00:55:03,151 --> 00:55:05,449 Может быть ее заложили. 369 00:55:05,520 --> 00:55:07,988 А вирус оставили себе. 370 00:55:09,824 --> 00:55:13,316 Ты знаешь, какова цена этого вируса на черном рынке? 371 00:55:14,929 --> 00:55:18,092 - Что, цена этого кошмара? - Да. 372 00:55:18,166 --> 00:55:20,396 Для кого-нибудь. 373 00:55:27,642 --> 00:55:29,109 Не стреляйте! Не стреляйте! 374 00:55:29,177 --> 00:55:32,476 - Закройте дверь! - Он идут за нами! 375 00:55:35,216 --> 00:55:36,808 Отцепись! Отцепись!. 376 00:55:36,885 --> 00:55:38,182 Останови их! 377 00:55:40,321 --> 00:55:42,653 Сукин сын! 378 00:55:42,724 --> 00:55:45,693 - Ты в порядке? - Да. 379 00:55:45,760 --> 00:55:48,695 Чуть не догнали. Что за этой дверью? 380 00:55:48,763 --> 00:55:53,200 - Там тоже они. - А здесь? 381 00:55:53,268 --> 00:55:56,829 Это тупик. Там нет выхода из помещений Красной Королевы. 382 00:55:56,905 --> 00:55:58,133 Ну тогда подождем. 383 00:55:58,206 --> 00:56:02,142 Если от вас не будет новостей, они пошлют на помощь. 384 00:56:02,210 --> 00:56:03,302 Правильно? 385 00:56:06,915 --> 00:56:08,780 Что? Что такое? 386 00:56:10,185 --> 00:56:12,278 У нас мало времени. 387 00:56:12,353 --> 00:56:14,344 Ты помнишь дверь... 388 00:56:14,422 --> 00:56:16,390 через которую мы прошли в особняке? 389 00:56:16,458 --> 00:56:18,392 Она блокируется через час. 390 00:56:19,494 --> 00:56:22,588 Если мы не выйдем отсюда к этому времени, мы вообще не выйдем отсюда. 391 00:56:22,664 --> 00:56:25,963 О чем вы говорите? Они не могу просто взять и запереть на здесь заживо. 392 00:56:30,071 --> 00:56:34,007 Полная изоляция -- единственная надежная защита... 393 00:56:35,276 --> 00:56:37,335 против возможного заражения. 394 00:56:39,881 --> 00:56:43,647 И вы говорите нам об этом только когда мы оказались заперты здесь... 395 00:56:43,718 --> 00:56:45,583 в полумиле под землей? 396 00:56:45,653 --> 00:56:48,383 Мы должны найти выход из этой комнаты. 397 00:56:50,592 --> 00:56:51,684 Ты куда? 398 00:56:55,797 --> 00:56:58,732 - Куда ты это несешь? - Я собираюсь ее снова включить. 399 00:56:58,800 --> 00:57:01,735 - Хреновая идея. - Она должна знать, как отсюда выбраться. 400 00:57:07,342 --> 00:57:09,037 Эта одержимая сука убила всю мою команду. 401 00:57:09,110 --> 00:57:12,273 Эта одержимая сука может быть наш единственный шанс выбраться. 402 00:57:12,347 --> 00:57:16,443 Учитывая что мы с ней сделали, я не думаю, что она станет нам помогать. 403 00:57:16,518 --> 00:57:18,611 Тот прерыватель, о котором ты говорил. 404 00:57:18,686 --> 00:57:20,210 - Ты можешь его отключить? - Да. 405 00:57:20,288 --> 00:57:21,721 Ну так вперед. 406 00:57:28,363 --> 00:57:30,729 Отлично, прерыватель отключен. 407 00:57:30,798 --> 00:57:34,359 На этот раз, если я нажму кнопку, то она не отключится. 408 00:57:34,435 --> 00:57:35,732 Она просто сгорит. 409 00:57:39,374 --> 00:57:41,308 Каплан? 410 00:57:41,376 --> 00:57:43,469 Импульс должно быть повредил ее электронику. 411 00:57:43,545 --> 00:57:45,035 А, вот вы где. 412 00:57:45,880 --> 00:57:49,077 Игрушки, которые я собираю, кажется вышли из под контроля. 413 00:57:49,150 --> 00:57:52,711 Дай ка мне этот ебаный пульт. Я сейчас поджарю твою задницу. 414 00:57:52,787 --> 00:57:54,948 Я вас предупреждала, не так ли? 415 00:57:55,023 --> 00:57:57,218 Рассказывай, чем здесь внизу занимались. 416 00:57:57,292 --> 00:57:59,351 Исследованиями. 417 00:57:59,427 --> 00:58:01,156 А как же Т-вирус? 418 00:58:01,229 --> 00:58:04,665 Т-вирус был важным прорывом в медицине... 419 00:58:04,732 --> 00:58:10,227 так же как и высокоэффективным оружием. 420 00:58:10,305 --> 00:58:12,239 И как это объясняет то что здесь происходит? 421 00:58:12,307 --> 00:58:15,470 Даже после смерти человеческое тело может функционировать. 422 00:58:15,543 --> 00:58:17,477 Волосы и ногти продолжают расти. 423 00:58:18,213 --> 00:58:19,976 Вырабатываются новые клетки... 424 00:58:20,048 --> 00:58:23,074 и существую небольшая активность мозга... 425 00:58:23,151 --> 00:58:25,949 которая исчезает только спустя месяцы. 426 00:58:26,020 --> 00:58:28,580 Т-вирус дает сильный толчок... 427 00:58:28,656 --> 00:58:30,590 и для клеточного роста... 428 00:58:30,658 --> 00:58:33,593 и для остаточной активности мозга. 429 00:58:33,661 --> 00:58:35,561 Проще говоря... 430 00:58:35,630 --> 00:58:38,098 он оживляет тело. 431 00:58:38,166 --> 00:58:40,464 Он возвращает мертвых к жизни? 432 00:58:40,535 --> 00:58:42,093 Не совсем. 433 00:58:42,170 --> 00:58:45,833 У них есть простейшие двигательные функции. 434 00:58:45,907 --> 00:58:49,604 Возможно немного воспоминаний. Практически нет никакого интеллекта. 435 00:58:49,677 --> 00:58:52,373 Ими движут примитивнейшие инстинкты... 436 00:58:52,447 --> 00:58:54,711 примитивные желания. 437 00:58:54,782 --> 00:58:55,874 Какие? 438 00:58:55,950 --> 00:58:57,713 Голод. 439 00:59:02,757 --> 00:59:04,281 Как их убить? 440 00:59:04,359 --> 00:59:07,920 Перелом позвоночника или повреждения мозга... 441 00:59:07,996 --> 00:59:10,931 самый эффективный способ. 442 00:59:10,999 --> 00:59:13,695 То есть надо стрелять в голову. 443 00:59:13,768 --> 00:59:15,702 Зачем ты всех здесь убила? 444 00:59:15,770 --> 00:59:19,536 Т-вирус проник в систему вентиляции... 445 00:59:19,607 --> 00:59:23,099 и начал распространяться. 446 00:59:23,177 --> 00:59:24,974 Вирус чрезвычайно вирулентен... 447 00:59:25,046 --> 00:59:28,607 он попадает в кровь различными способами... 448 00:59:28,683 --> 00:59:30,981 в зависимости от среды. 449 00:59:31,052 --> 00:59:33,577 Его практически невозможно уничтожить. 450 00:59:33,655 --> 00:59:36,681 Я не могла позволить ему покинуть Улей... 451 00:59:36,758 --> 00:59:39,693 поэтому я приняла меры. 452 00:59:40,461 --> 00:59:43,055 - Меры? - Вы должны понять... 453 00:59:43,131 --> 00:59:46,498 Я не могла позволить инфицироваными выбраться отсюда. 454 00:59:46,567 --> 00:59:48,626 Оп-па. Мы не инфицированы. 455 00:59:48,703 --> 00:59:53,640 Всего одного пореза, одного укуса этих созданий достаточно... 456 00:59:53,708 --> 00:59:57,269 что бы вы стали одним из них. 457 00:59:58,313 --> 01:00:02,613 Проверка моей системы показывает, что основной прерыватель... 458 01:00:02,684 --> 01:00:04,811 был отключен. 459 01:00:04,886 --> 01:00:06,820 Могу я спросить почему? 460 01:00:06,888 --> 01:00:09,379 Предосторожность. Мы должны выбраться отсюда. 461 01:00:09,457 --> 01:00:12,392 Если ты не станешь помогать нам, мы нажмем кнопку. 462 01:00:12,460 --> 01:00:14,519 Понятно? 463 01:00:24,972 --> 01:00:26,269 Дамы вперед. 464 01:00:36,017 --> 01:00:37,985 Что за дерьмовое место? 465 01:00:38,052 --> 01:00:39,349 Подсобные тунели. 466 01:00:39,420 --> 01:00:42,787 Они проходят под всем Ульем для систем газо-, электро- и водоснабжения. 467 01:00:56,037 --> 01:00:58,267 - Мы здесь уже были. - Не останавливаться. 468 01:00:58,339 --> 01:01:01,172 - Мы ходим кругами. - Это маршрут, который дал нам компьютер. 469 01:01:01,242 --> 01:01:03,733 - Да что ты ей все веришь? - Прекрати! 470 01:01:03,811 --> 01:01:07,406 У нас нет выхода, кроме как идти вперед, потому что они идут за нами по пятам, ясно. 471 01:01:14,188 --> 01:01:16,122 Эта сетка их не удержит. Не останавливаться. 472 01:01:20,094 --> 01:01:22,995 Господи! Держи их! Их слишком много! 473 01:01:25,967 --> 01:01:27,127 - Господи! - Бля! 474 01:01:40,681 --> 01:01:43,241 Вверх, на трубы. Вверх, на трубы! 475 01:01:44,352 --> 01:01:45,512 Быстрее, пошли! 476 01:01:46,721 --> 01:01:48,655 - Пошли! - Быстрее! Наверх! 477 01:01:48,723 --> 01:01:50,350 Берегись! Прикрой! 478 01:01:52,226 --> 01:01:54,194 Наверх! Пошел! 479 01:01:58,466 --> 01:01:59,865 Бля, отлично. 480 01:02:09,444 --> 01:02:14,006 Поднимайся! Их здесь слишком много! Быстрее! 481 01:02:14,081 --> 01:02:15,275 Быстрее! 482 01:02:16,317 --> 01:02:18,410 Иди! Я справлюсь! 483 01:02:22,457 --> 01:02:23,549 Попался! 484 01:03:01,429 --> 01:03:03,294 Рэйн? 485 01:03:03,364 --> 01:03:05,662 Рэйн. 486 01:03:05,733 --> 01:03:06,825 Что? 487 01:03:06,901 --> 01:03:09,665 Мы должны что то сделать с твоими ранами. 488 01:03:10,738 --> 01:03:12,228 Я в порядке. 489 01:03:13,941 --> 01:03:15,499 Я сказала, я в порядке. 490 01:03:22,683 --> 01:03:24,981 Вы любите это, не так ли? Да? 491 01:03:26,854 --> 01:03:29,254 Вам нравится этот вкус, да? 492 01:03:31,359 --> 01:03:33,452 Вкус, похожий на этот, да? 493 01:03:41,202 --> 01:03:42,635 Она была права. 494 01:03:45,973 --> 01:03:47,907 Мы все здесь сдохнем. 495 01:03:47,975 --> 01:03:50,739 Нет. Мы выберемся отсюда. 496 01:03:50,811 --> 01:03:52,301 Все вместе. 497 01:04:35,890 --> 01:04:38,484 Каплан, как ты? 498 01:04:54,642 --> 01:04:56,200 О, Боже! 499 01:05:06,220 --> 01:05:08,017 Держись! 500 01:05:19,834 --> 01:05:22,496 - Помоги ему. - Я не могу. 501 01:05:23,471 --> 01:05:25,837 - Чего ты ждешь? - Я не могу прицелиться! 502 01:05:29,810 --> 01:05:30,902 Я ничего не вижу! 503 01:05:36,817 --> 01:05:39,615 - Каплан, поднимайся! - Поднимайся сюда! 504 01:05:39,687 --> 01:05:42,053 Ты почти выбрался. Еще не много! 505 01:05:42,123 --> 01:05:44,785 - Давай! Давай! - Ты можешь! 506 01:05:46,427 --> 01:05:47,860 Ты сделал это! 507 01:05:47,928 --> 01:05:50,522 - Отлично, Каплан. - Оставайся там! 508 01:05:50,598 --> 01:05:52,691 Держись. Сейчас мы тебя заберем. 509 01:05:52,767 --> 01:05:56,601 Отрежь проволоку и кинь ему конец. Тогда мы сможем его вытянуть. 510 01:05:56,671 --> 01:05:58,104 Держись! 511 01:06:04,045 --> 01:06:05,478 Счастливая. 512 01:06:08,616 --> 01:06:09,878 Уходите. 513 01:06:15,456 --> 01:06:18,118 - Мы тебя не оставим. - Ага, еще как оставите. 514 01:06:19,560 --> 01:06:22,427 Ты все равно их всех не убьешь. 515 01:06:22,496 --> 01:06:25,226 А я никуда не пойду. 516 01:06:25,299 --> 01:06:28,029 Нет, ты пойдешь! Немедленно! 517 01:06:28,102 --> 01:06:29,262 Пожалуйста. 518 01:06:29,336 --> 01:06:31,236 Просто уходите. 519 01:06:32,873 --> 01:06:35,137 Уходите немедленно! 520 01:06:35,209 --> 01:06:36,471 Пожалуйста. 521 01:06:37,778 --> 01:06:39,177 Вон! 522 01:07:07,007 --> 01:07:09,942 Вам придется заработать этот ужин! 523 01:07:41,575 --> 01:07:42,940 Давай. 524 01:07:51,986 --> 01:07:55,217 Дай мне руку. Обопрись на плечо. 525 01:07:55,289 --> 01:07:57,723 Готова? Пошли. 526 01:08:39,032 --> 01:08:40,966 Когда я отсюда выберусь... 527 01:08:42,435 --> 01:08:44,460 я завалюсь спать как бревно. 528 01:08:44,537 --> 01:08:47,973 Ага. Только сначала тебя придется залатать. 529 01:08:56,649 --> 01:08:58,082 Эй, погодите. 530 01:09:03,623 --> 01:09:04,954 Ты в порядке? 531 01:09:51,871 --> 01:09:54,806 В синем -- вирус. В зеленом -- антивирус. 532 01:09:59,712 --> 01:10:02,340 - Там есть лекарство. - О чем ты? 533 01:10:03,082 --> 01:10:04,709 Там есть лекарство. 534 01:10:05,785 --> 01:10:08,151 Процесс можно повернуть вспять. 535 01:10:09,622 --> 01:10:10,987 Там лекарство! 536 01:10:11,057 --> 01:10:13,116 С тобой все будет в порядке! 537 01:10:13,960 --> 01:10:15,894 Я начинаю волноваться. 538 01:10:23,703 --> 01:10:26,137 Это место, в котором они хранили Т-вирус. 539 01:10:27,874 --> 01:10:29,808 Откуда ты все это знаешь? 540 01:10:32,712 --> 01:10:34,646 Потому что я собиралась его украсть. 541 01:10:37,750 --> 01:10:39,684 Я была знакомой твоей сестры. 542 01:10:42,055 --> 01:10:44,182 - Ты предела ее. - Я не знаю. 543 01:10:44,257 --> 01:10:47,192 - Это все из-за тебя. - Я не помню. 544 01:10:47,260 --> 01:10:48,818 Правду. 545 01:10:48,895 --> 01:10:51,693 Я не помню правду. 546 01:11:25,298 --> 01:11:26,731 Я не понимаю! 547 01:11:30,036 --> 01:11:31,128 Они пропали. 548 01:11:32,171 --> 01:11:33,604 Их тут нет. 549 01:11:35,441 --> 01:11:36,874 Я не могу. 550 01:11:38,044 --> 01:11:39,306 Я больше не могу. 551 01:11:39,379 --> 01:11:40,869 Все. 552 01:11:49,522 --> 01:11:51,547 Я могу помочь вам достать вирус. 553 01:11:51,624 --> 01:11:55,185 У меня есть коды доступа, планы комплекса, возможность. 554 01:11:56,562 --> 01:11:58,621 Но у всего есть цена. 555 01:11:58,698 --> 01:12:00,723 Назови ее. 556 01:12:00,800 --> 01:12:05,669 Вы должны обещать мне, что вы уничтожите корпорацию. 557 01:12:23,589 --> 01:12:25,784 Спенс? 558 01:12:44,510 --> 01:12:46,569 Спасибо. 559 01:12:56,522 --> 01:12:57,511 Спенс? 560 01:13:22,648 --> 01:13:26,414 Мы все еще сможем отсюда выбраться. Пошли со мной. 561 01:13:28,988 --> 01:13:32,253 Мы сможем иметь все, что мы захотим. 562 01:13:32,325 --> 01:13:34,225 Нас там ждут деньги. 563 01:13:34,961 --> 01:13:37,987 Ты не поверишь сколько их. 564 01:13:38,064 --> 01:13:41,659 Ты думаешь это все, о чем я мечтаю? 565 01:13:42,668 --> 01:13:44,101 Пожалуйста. 566 01:13:44,170 --> 01:13:47,105 Я не хочу в тебя стрелять. 567 01:13:47,173 --> 01:13:49,767 Патроны мне еще пригодятся. 568 01:13:51,244 --> 01:13:53,439 Назад. 569 01:13:57,550 --> 01:13:59,814 Я нехочу всего этого. 570 01:13:59,886 --> 01:14:02,013 Ладно, но ты не сможешь... 571 01:14:02,755 --> 01:14:04,814 просто умыть руки. 572 01:14:04,891 --> 01:14:07,860 Мы работали на одну и ту же компанию. Ты знаешь, чем они занимаются. 573 01:14:07,927 --> 01:14:10,623 Я пыталась остановить их. 574 01:14:12,098 --> 01:14:13,531 Ты действительно веришь... 575 01:14:15,101 --> 01:14:16,534 что люди вроде них... 576 01:14:16,602 --> 01:14:19,036 смогут что-либо изменить? 577 01:14:21,440 --> 01:14:22,600 Ничего... 578 01:14:22,675 --> 01:14:25,508 не изменится. 579 01:14:27,446 --> 01:14:29,038 Где... 580 01:14:30,216 --> 01:14:31,649 антивирус? 581 01:14:32,385 --> 01:14:33,784 Он в поезде... 582 01:14:35,688 --> 01:14:37,417 там где вы меня нашли. 583 01:14:38,691 --> 01:14:41,660 Я почти выбрался. 584 01:14:42,962 --> 01:14:45,487 Я был так близок. 585 01:14:47,466 --> 01:14:52,836 Я не думал, что эта компьютерная сука имеет системы защиты вне Улья. 586 01:14:54,507 --> 01:14:57,169 Ты идешь или остаешься? 587 01:14:57,243 --> 01:14:58,938 Идешь... 588 01:14:59,011 --> 01:15:00,501 или остаюшься? 589 01:15:00,580 --> 01:15:02,241 Я не знаю, что между нами было... 590 01:15:03,482 --> 01:15:04,506 но все кончено. 591 01:15:11,390 --> 01:15:12,584 Назад... 592 01:15:15,328 --> 01:15:16,989 Уебывай. 593 01:15:28,341 --> 01:15:30,275 Я уже по тебе скучаю. 594 01:15:39,785 --> 01:15:41,980 Твой приятель настоящий мудак. 595 01:15:42,054 --> 01:15:42,188 Он заклинил замок. 596 01:15:42,188 --> 01:15:44,520 Он заклинил замок. 597 01:15:45,591 --> 01:15:49,322 Я не могу поверить, что этот сукин сын уйдет отсюда. 598 01:15:49,395 --> 01:15:51,192 Я так не думаю. 599 01:15:53,899 --> 01:15:56,959 Я была очень плохой девочкой. 600 01:16:56,929 --> 01:16:57,953 О, Боже. 601 01:17:13,813 --> 01:17:16,247 Что это за хуйня? 602 01:17:16,315 --> 01:17:19,011 Результат одного из ранних экспериментов в Улье... 603 01:17:19,085 --> 01:17:23,112 получившийся в результате внедрения Т-вируса прямо в живую ткань. 604 01:17:23,189 --> 01:17:26,124 Результат оказался нестабильным. 605 01:17:26,192 --> 01:17:30,288 Теперь, когда оно получило свежую ДНК, оно мутирует... 606 01:17:37,570 --> 01:17:40,266 и станет сильнее, быстрее и голоднее. 607 01:17:41,340 --> 01:17:42,432 Офигенно. 608 01:17:43,509 --> 01:17:46,603 Если ты знала, что это вырвалось на свободу, почему ты нас не предупредила? 609 01:17:47,646 --> 01:17:50,706 Потомы что она приберегла это для нас. 610 01:17:51,784 --> 01:17:52,910 Не так ли? 611 01:17:52,985 --> 01:17:56,421 Я надеялась, что до этого не дойдет. 612 01:17:56,489 --> 01:17:57,979 Если вы не заразитесь. 613 01:17:58,057 --> 01:18:01,652 Почему ты не рассказала нам об антивирусе? 614 01:18:01,727 --> 01:18:03,695 Слишком много времени после заражения... 615 01:18:03,763 --> 01:18:06,095 у меня нет уверенности, что он подействует. 616 01:18:07,733 --> 01:18:11,430 Но ведь есть еще надежда? 617 01:18:11,504 --> 01:18:13,938 Я не верю в надежду. 618 01:18:22,047 --> 01:18:23,309 Пиздец. 619 01:18:34,460 --> 01:18:36,018 Выхода нет, ребята. 620 01:18:36,095 --> 01:18:39,360 Вам нужен четырехзначный код доступа. 621 01:18:39,432 --> 01:18:44,495 Я могу дать вам код, но вы должны кое что для меня сделать. 622 01:18:44,570 --> 01:18:47,505 - Что ты хочешь? - Один из вас инфицирован. 623 01:18:47,573 --> 01:18:50,565 Я хочу ее жизнь в обмен на код. 624 01:18:50,643 --> 01:18:53,510 Антивирус прямо за дверью. 625 01:18:53,579 --> 01:18:55,911 - Он прямо здесь! - Извиняйте. 626 01:18:55,981 --> 01:18:58,575 Но я не могу пойти на этот риск. 627 01:19:01,754 --> 01:19:02,846 Она права. 628 01:19:03,589 --> 01:19:04,647 Это единственный выход. 629 01:19:04,723 --> 01:19:06,816 Ты должна меня убить. 630 01:19:10,429 --> 01:19:12,989 Или мы все здесь сдохнем. 631 01:19:20,072 --> 01:19:21,596 Стекло бронированное... 632 01:19:21,674 --> 01:19:23,869 Но его не хватит надолго. 633 01:19:28,214 --> 01:19:30,011 - Давай. - Нет. 634 01:19:30,082 --> 01:19:31,572 - Поднимайся. - Просто сделай это. 635 01:19:31,650 --> 01:19:33,743 - Рэйн, поднимись. - Давай! 636 01:19:33,819 --> 01:19:36,083 - Решайте быстрее. - Поднимись, пожалуйста. 637 01:19:36,155 --> 01:19:38,783 - У тебя не выбора. - Убей ее. 638 01:19:38,858 --> 01:19:41,554 Убей ее немедленно. У тебя не выбора. 639 01:19:41,627 --> 01:19:44,391 - Ну давай же! - Я не могу! 640 01:19:44,463 --> 01:19:46,260 - Пожалуйста. - Давай. 641 01:19:46,332 --> 01:19:47,731 - Убей ее. - Ну давай же. 642 01:19:47,800 --> 01:19:49,427 Убей ее! 643 01:19:52,605 --> 01:19:53,537 Убей ее! 644 01:20:23,636 --> 01:20:26,833 Представляете, эта сука не открывала дверь. Пришлось ее поджарить. 645 01:20:29,174 --> 01:20:30,141 Пошли. 646 01:20:38,984 --> 01:20:41,009 Что это была за хуйня? 647 01:20:41,086 --> 01:20:43,020 Долго рассказывать. 648 01:21:02,141 --> 01:21:03,574 Заводи. 649 01:21:04,643 --> 01:21:06,736 Я заберу вирус. 650 01:21:42,214 --> 01:21:44,079 Значит, соскучился, говоришь... 651 01:21:49,788 --> 01:21:51,221 Отлично, заработало. 652 01:21:52,658 --> 01:21:53,750 Полный вперед. 653 01:21:54,493 --> 01:21:55,983 Мы уходим! 654 01:22:12,978 --> 01:22:15,913 Я не хочу стать одной из них... 655 01:22:18,717 --> 01:22:21,515 бродить тут, без души. 656 01:22:23,255 --> 01:22:25,348 Ты не станешь. 657 01:22:25,424 --> 01:22:27,358 Когда наступит время... 658 01:22:28,827 --> 01:22:31,022 позаботься об этом. 659 01:22:32,865 --> 01:22:34,856 Больше никто не умрет. 660 01:22:36,935 --> 01:22:38,197 Ладно? 661 01:22:47,046 --> 01:22:48,479 Держи. 662 01:23:52,044 --> 01:23:53,636 Я пока еще не сдохла. 663 01:23:54,913 --> 01:23:57,313 Лучше я это заберу. 664 01:24:00,753 --> 01:24:03,051 Дай я тебя поцелую, сучка. 665 01:24:07,359 --> 01:24:09,190 Что у вас там сзади творится? 666 01:24:21,406 --> 01:24:25,536 - Уебываем отсюда быстрее! - Еще немного и мы вылетим с рельсов! 667 01:25:41,787 --> 01:25:43,755 Открой двери! 668 01:26:06,945 --> 01:26:08,640 Открой двери! 669 01:26:08,714 --> 01:26:10,079 Немедленно! 670 01:27:54,920 --> 01:27:57,514 Я всех их потеряла. 671 01:27:57,600 --> 01:28:00,462 У меня не получилось. 672 01:28:03,462 --> 01:28:04,952 Послушай меня. 673 01:28:05,030 --> 01:28:07,624 Ты ничего не смогла бы поделать. 674 01:28:07,699 --> 01:28:10,133 Во всем виновата корпорация, а не ты. 675 01:28:10,202 --> 01:28:12,693 И у нас, наконец то, есть доказательства. 676 01:28:12,771 --> 01:28:15,035 Теперь Umbrella не сможет... 677 01:28:16,108 --> 01:28:17,541 не сможет уйти от наказания. 678 01:28:21,346 --> 01:28:22,540 Что это? 679 01:28:25,250 --> 01:28:27,775 Ты заражен, Но все будет в порядке. 680 01:28:27,853 --> 01:28:29,252 Я не потеряю еще и тебя. 681 01:28:37,662 --> 01:28:38,993 Помогите! 682 01:28:39,064 --> 01:28:41,225 Помогите ему. Что вы делаете? 683 01:28:52,944 --> 01:28:54,241 Мэтт! 684 01:28:55,013 --> 01:28:56,981 Он мутирует. 685 01:28:58,817 --> 01:29:01,684 Я забираю его в программу "Nemesis". 686 01:29:05,157 --> 01:29:06,647 Убирайтесь! 687 01:29:07,859 --> 01:29:09,121 Что происходит? 688 01:29:14,833 --> 01:29:15,891 Мэтт! 689 01:29:34,553 --> 01:29:35,986 Я хочу, что бы ее изолировали. 690 01:29:36,054 --> 01:29:39,217 Тщательное наблюдение и полный цикл исследования крови. 691 01:29:41,226 --> 01:29:43,717 Проверим, может она тоже заражена. 692 01:29:43,795 --> 01:29:46,229 Заберите ее в наш комплекс в Рэкуне. 693 01:29:47,332 --> 01:29:49,266 Затем найдите новую комманду. 694 01:29:49,334 --> 01:29:51,859 Надо снова послать их в Улей. 695 01:29:51,937 --> 01:29:54,371 Я хочу знать что там произошло. 696 01:29:55,841 --> 01:29:57,809 Выполняйте. 697 01:31:09,181 --> 01:31:10,614 Кто там? 698 01:31:13,451 --> 01:31:14,884 Выпустите меня! 699 01:31:15,954 --> 01:31:17,387 Выпустите меня! 700 01:31:18,723 --> 01:31:20,657 Кто там?