1 00:00:46,173 --> 00:00:48,213 Меня зовут Алис. 2 00:00:48,413 --> 00:00:50,774 Я работала на корпорацию "Амбрелла"... 3 00:00:50,933 --> 00:00:55,174 ...самую большую и могущественную коммерческую структуру в мире. 4 00:00:55,335 --> 00:00:56,694 Я была главой службы безопасности... 5 00:00:56,855 --> 00:01:01,455 ...в секретном комплексе под названием "Улей"... 6 00:01:01,656 --> 00:01:05,896 ...гигантской подземной лаборатории, разрабатывающей экспериментальное... 7 00:01:06,097 --> 00:01:07,816 ...биологическое оружие. 8 00:01:07,978 --> 00:01:09,418 Но однажды произошла авария - 9 00:01:09,579 --> 00:01:13,380 случилась утечка вируса и все погибли. 10 00:01:14,501 --> 00:01:16,381 Проблема была в том... 11 00:01:16,582 --> 00:01:18,662 ...что они не остались мертвыми. 12 00:01:20,223 --> 00:01:22,143 Т- вирус воскресил их тела. 13 00:01:26,545 --> 00:01:28,585 Мне удалось выжить. Мне и еще одному парню... 14 00:01:28,785 --> 00:01:30,584 ...- антиглобалисту по имени Мэт. 15 00:01:31,306 --> 00:01:34,425 Как только мы вышли на поверхность нас схватили сотрудники "Амбреллы". 16 00:01:34,586 --> 00:01:35,946 Меня и Мэта изолировали 17 00:01:36,107 --> 00:01:38,707 Он мутирует. Он нужен мне для программы Немезида. 18 00:01:39,107 --> 00:01:40,147 Мэт! 19 00:01:43,549 --> 00:01:45,749 Поместите ее в наше отделение в Ракун Сити... 20 00:01:45,949 --> 00:01:47,669 ...и соберите команду 21 00:01:47,831 --> 00:01:49,389 Мы распечатываем Улей. 22 00:01:49,991 --> 00:01:51,991 Я хочу знать что произошло там, внизу. 23 00:01:53,073 --> 00:01:54,952 Мы думали мы пережили кошмар. 24 00:01:59,074 --> 00:02:01,034 Мы ошибались. 25 00:02:07,079 --> 00:02:09,811 Обитель Зла Аппокалипсис 26 00:02:10,758 --> 00:02:14,077 Вы смотрите канал Ракун-7 и сейчас прогноз погоды с Терри Моралес. 27 00:02:14,239 --> 00:02:17,639 Всего лишь 6:10 утра, а температура у нас уже.. 28 00:02:17,800 --> 00:02:21,280 ...достигла 33 градусов. Продолжается беспрецендентно жаркая погода. 29 00:02:21,921 --> 00:02:26,082 В Ракун Сити безоблачно, ветер слабый, западный. 30 00:02:26,243 --> 00:02:31,563 И еще бонус для вас - содержание пыльцы в воздухе 0.7. 31 00:02:31,724 --> 00:02:33,884 Рекордно низкий показатель для этого времени года. 32 00:02:34,085 --> 00:02:36,884 Хорошие новости для всех, кто страдает от астмы и аллергии. 33 00:02:37,405 --> 00:02:40,885 Судя по всему нас ждет еще один прекрасный день. 34 00:02:41,087 --> 00:02:42,766 Оставайтесь с нами. После перерыва... 35 00:02:42,927 --> 00:02:45,927 ...нас ждет обзор популярных места отдыха. 36 00:02:52,127 --> 00:02:55,201 Подземный вход в "Улей" 37 00:03:13,136 --> 00:03:15,336 Головная группа - вперед. 38 00:03:25,661 --> 00:03:27,140 Сэр. 39 00:03:31,902 --> 00:03:32,901 Вот дерьмище! 40 00:03:33,984 --> 00:03:34,549 Т- вирус. Уровень заражения. 41 00:04:14,275 --> 00:04:17,434 Прошу прощения, мэм. Произошла авария. 42 00:04:37,321 --> 00:04:40,242 Прошу прощения, сэр. Произошла авария. 43 00:04:41,363 --> 00:04:42,402 Насколько все серьезно? 44 00:04:42,564 --> 00:04:45,043 - Вам придется проехать с нами. - Я должен взять свою дочку. 45 00:04:45,244 --> 00:04:47,363 - Об этом уже позаботились. - Что вы делаете? 46 00:04:47,525 --> 00:04:49,964 Вы не понимаете. Она ушла в школу. 47 00:05:33,178 --> 00:05:35,338 Ю- Гамма 7, эвакуация завершена... 48 00:05:35,499 --> 00:05:38,699 .. но мы только что потеряли связь с Гаммой 12. 49 00:06:10,670 --> 00:06:14,551 Я 12-й, срочно требуется подкрепление в здании Муниципалитета. 50 00:06:14,712 --> 00:06:18,071 Нет никакого объяснения волне немотивированных убийств... 51 00:06:18,273 --> 00:06:20,512 ...катящейся по всему городу 52 00:06:24,874 --> 00:06:27,194 Смертоносная лихорадка преступлений, которой не видно конца. 53 00:06:27,355 --> 00:06:28,874 Подкрлепление, пришлите подкрепление! 54 00:06:29,076 --> 00:06:32,195 Все точно как Валентайн нам говорила... 55 00:06:32,356 --> 00:06:36,036 Всем свободным от дежурства сотрудникам, явиться немедленно... 56 00:06:43,641 --> 00:06:45,920 Помогите нам, этот тип свихнулся! 57 00:06:55,083 --> 00:06:56,883 - Это Валентайн. - Не стреляйте. 58 00:06:57,084 --> 00:06:58,683 - Валентайн! - Они инфицированы. 59 00:06:58,844 --> 00:07:01,124 Кто-нибудь - уберите от меня Эту мерзкую суку! 60 00:07:01,926 --> 00:07:03,605 Я вам говорила. Цельтесь в голову. 61 00:07:04,247 --> 00:07:05,966 Пожалуйста, кто-нибудь заберите ее! 62 00:07:08,487 --> 00:07:09,966 Нет! Не стреляйте! Не... 63 00:07:11,089 --> 00:07:13,369 Я сматываюсь из города, и вам советую 64 00:07:13,529 --> 00:07:15,009 Все жители покидают город 65 00:07:15,169 --> 00:07:17,769 По поступившим сообщениям корпорация "Амбрелла"... 66 00:07:17,930 --> 00:07:20,369 ...посылает вооруженную охрану и транспорты с войсками 67 00:08:50,999 --> 00:08:54,959 Продвигайтесь к КПП соблюдая порядок. 68 00:08:57,161 --> 00:09:00,479 Город полностью заражен. Войска блокируют все выходы. 69 00:09:00,641 --> 00:09:02,320 Единственный коридор наружу проходит по этому мосту. 70 00:09:02,522 --> 00:09:05,482 Все жители обязаны пройти медицинское сканирование. 71 00:09:05,683 --> 00:09:08,482 Сэр! Вам стоит взглянуть на это. 72 00:09:08,644 --> 00:09:12,083 Члены семьи проходят через КПП вместе. 73 00:09:14,286 --> 00:09:18,646 Спокойно проходите вперед, не бегите! 74 00:09:22,368 --> 00:09:24,848 - Он чист. Пропустите его. - Следующий! 75 00:09:25,009 --> 00:09:27,329 Пожалуйста, не толкайтесь. Соблюдайте очередность. 76 00:09:28,570 --> 00:09:30,970 Нельзя ли получить подкрепление внизу? 77 00:09:32,092 --> 00:09:33,491 База вызывает Дельту. Новый приказ. 78 00:09:33,651 --> 00:09:35,691 Следуйте к мосту Равенс Гейт. 79 00:09:35,892 --> 00:09:37,492 Срочно требуется подкрепление. 80 00:09:38,212 --> 00:09:39,771 База, вас понял. Ложимся на курс. 81 00:10:04,460 --> 00:10:05,659 Вас понял. 82 00:10:05,861 --> 00:10:08,301 Нет! Отвали! 83 00:10:08,461 --> 00:10:12,182 Убирайся! Нет! Хватит! Да отвали! 84 00:10:31,269 --> 00:10:33,068 Нет! Назад! 85 00:10:34,590 --> 00:10:36,910 Нападение на мирного жителя. Справа 90. Снижайся. 86 00:10:37,110 --> 00:10:38,669 Я не могу. У нас есть приказ. 87 00:10:38,870 --> 00:10:41,111 Нет! Пошел вон! Нет! 88 00:10:41,312 --> 00:10:43,431 Они ее прикончат! Давай снижайся! 89 00:10:43,593 --> 00:10:45,393 Это штатская, а у нас другой приказ. 90 00:10:49,955 --> 00:10:51,233 Да пошли эти приказы...! 91 00:10:52,755 --> 00:10:54,075 Николай, отвяжи меня. 92 00:10:54,876 --> 00:10:56,756 Назад! Нет! 93 00:10:56,916 --> 00:10:59,316 Подожди! 94 00:11:13,002 --> 00:11:14,641 Давай! 95 00:11:20,443 --> 00:11:22,203 Снижайся! Снижайся давай! 96 00:11:29,806 --> 00:11:31,445 Эй! Эй, Вы в порядке? 97 00:11:33,487 --> 00:11:36,206 Отойдите от края, идите ко мне. 98 00:11:36,649 --> 00:11:39,209 - Все в порядке. - Какое там "в порядке". 99 00:11:40,970 --> 00:11:43,849 Я видела что бывает с теми, кого покусали. 100 00:11:44,291 --> 00:11:47,770 - Мы Вам поможем. - Ничего уже не поправить. 101 00:11:47,932 --> 00:11:49,371 Нет! 102 00:12:05,017 --> 00:12:07,618 Пусти! Пейтон! 103 00:12:08,818 --> 00:12:11,698 - Пейтон! - Валентайн! Привет, Валентайн! 104 00:12:11,899 --> 00:12:14,059 - Пропустите! Полиция! Пропустите! - Дайте ей пройти! 105 00:12:16,741 --> 00:12:19,142 Я рад, что ты здесь. Помошь нам не помешает. 106 00:12:23,262 --> 00:12:25,382 - У него слабое сердце! - Не подходите к нему! 107 00:12:25,904 --> 00:12:27,183 Все назад! 108 00:12:28,185 --> 00:12:30,184 - Папочка! - Не подходи! 109 00:12:30,345 --> 00:12:32,224 - Заберите ее от него! - Все нормально. 110 00:12:32,385 --> 00:12:34,466 - Заберите ее! - Все нормально. Иди сюда. 111 00:12:36,026 --> 00:12:38,027 - Папочка! - Все нормально, я тебя держу. 112 00:12:41,748 --> 00:12:44,467 - Уберите его! Уберите его от меня! - С дороги! 113 00:12:44,709 --> 00:12:45,708 Все назад! 114 00:12:51,351 --> 00:12:54,150 Оно здесь. Оно достигло ворот. 115 00:12:57,193 --> 00:13:00,592 Что ты тут делашь? Ты должен был уходить, пока была возможность. 116 00:13:00,993 --> 00:13:02,793 Это наши люди, Джил. 117 00:13:05,475 --> 00:13:07,234 - Закрывайте их. - Сэр? 118 00:13:07,595 --> 00:13:08,834 Закрывайте ворота. 119 00:13:08,996 --> 00:13:11,237 - У нас есть люди внутри... - Исполняйте приказ. 120 00:13:13,798 --> 00:13:15,918 О Боже! Они закрывают ворота! 121 00:13:36,725 --> 00:13:40,325 Внимание! Здесь объявлется закрытая биологически опасная зона! 122 00:13:40,486 --> 00:13:44,606 Жителям запрещается покидать город, в связи с риском распространеия инфекции. 123 00:13:44,767 --> 00:13:46,647 Что за хрень здесь происходит? 124 00:13:46,808 --> 00:13:49,567 Мы принимаем все необходимые меры. 125 00:13:49,728 --> 00:13:52,009 Ситуация полностью под нашим контролем. 126 00:13:52,170 --> 00:13:54,211 Приказываю всем вернуться по домам. 127 00:13:54,530 --> 00:13:56,130 Вам это так не пройдет! 128 00:14:00,492 --> 00:14:02,532 Дайте нам выйти! 129 00:14:07,814 --> 00:14:09,814 Даю вам пять секунд на то, чтобы развернуться... 130 00:14:10,214 --> 00:14:11,694 ...и пойти назад, в город. 131 00:14:15,096 --> 00:14:16,536 Выполняйте. 132 00:14:16,697 --> 00:14:21,377 Дан приказ стрелять боевыми. 133 00:14:21,939 --> 00:14:23,177 Пять. 134 00:14:23,860 --> 00:14:26,499 - Они не могут убивать людей! - Они не будут стрелять. 135 00:14:26,780 --> 00:14:28,419 Три. 136 00:14:28,580 --> 00:14:29,779 - Уводи их назад. - Два. 137 00:14:29,980 --> 00:14:32,180 - Двигайте отсюда! - Один. 138 00:14:38,423 --> 00:14:39,941 Всем разойтись! 139 00:15:07,392 --> 00:15:10,632 Отделения "К" и "Р" - сбор в секторе 01... 140 00:15:10,833 --> 00:15:12,432 ...ваша задача обеспечивать прикрытие. 141 00:15:34,680 --> 00:15:37,081 - Граната! - Граната! 142 00:15:43,163 --> 00:15:46,283 Отделения с 3 по 7 оставили свои позиции. 143 00:15:47,084 --> 00:15:50,884 Нет, сэр. Меры подавления оказались не эффективны. Мы не можем их сдерживать. 144 00:15:51,086 --> 00:15:54,366 Инфекция распространяется быстрее, чем кто-либо ожидал. 145 00:15:54,927 --> 00:15:56,166 Др. Ашфрод 146 00:15:57,727 --> 00:16:00,607 - Разве Вы не должны быть в вертолете? - Я не поеду. 147 00:16:00,768 --> 00:16:04,608 У меня есть инструкции. Я должен вывезти Вас и других ученых из опасной зоны. 148 00:16:04,769 --> 00:16:07,208 Вы слишком важны для корпорации, чтобы подвергать Вас опасности. 149 00:16:07,370 --> 00:16:10,730 Я без моей дочки не поеду. 150 00:16:11,371 --> 00:16:14,372 Мне правда очень жаль, но город полностью блокирован. 151 00:16:14,573 --> 00:16:18,052 Может они и выжила при столкновении, но мы ее нигде не нашли. 152 00:16:18,493 --> 00:16:21,293 И даже если она все еще жива я не могу ей позволить покинуть город. 153 00:16:22,095 --> 00:16:25,054 Опасность заражения слишком велика, вы должны это понимать. 154 00:16:26,377 --> 00:16:28,656 Вы исполняйте свой долг, 155 00:16:28,816 --> 00:16:30,135 а я остаюсь. 156 00:17:02,835 --> 00:17:03,835 Введите пароль 157 00:17:04,399 --> 00:17:05,892 ДОСТУП АННУЛИРОВАН 158 00:17:11,832 --> 00:17:12,595 Пользователь Ашфорд Введите пароль... 159 00:17:13,175 --> 00:17:14,229 Отказано в Доступе 160 00:17:21,195 --> 00:17:22,074 Подсоединение к сети... Поиск... Сканирование.. 161 00:17:23,769 --> 00:17:25,381 ДОСТУП РАЗРЕШЕН 162 00:17:32,644 --> 00:17:35,133 Запрос на поиск: Ашфорд, Анжела... 163 00:17:35,720 --> 00:17:38,115 Идет поиск: Анжела Ашфорд 164 00:17:38,967 --> 00:17:39,591 Начальная школа Ракун Сити. 165 00:17:39,983 --> 00:17:41,520 Анжела Ашфорд обнаружена. 166 00:17:51,722 --> 00:17:54,281 Кто-то же должен был остаться в живых. 167 00:17:54,642 --> 00:17:56,201 Ну же, давай. 168 00:18:53,940 --> 00:18:57,420 - Мэт! - Поместите ее в отделение в Ракун Сити. 169 00:18:57,982 --> 00:19:00,582 Полная изоляция и круглосуточное наблюдение. 170 00:19:05,945 --> 00:19:07,784 Подготовьте ее к иньекции. 171 00:19:14,026 --> 00:19:15,305 Увеличить дозу. 172 00:19:16,627 --> 00:19:18,627 Делайте что вам говорят. 173 00:19:38,714 --> 00:19:39,554 Заходим внутрь. 174 00:19:39,589 --> 00:19:40,433 Внутрь. 175 00:19:41,114 --> 00:19:43,034 Давайте-ка все в укрытие. 176 00:20:11,324 --> 00:20:12,683 Придется вам выйти. 177 00:20:12,964 --> 00:20:15,123 Это мое место. Я здесь прячусь. 178 00:20:15,325 --> 00:20:18,045 - Тут нам всем хватит места. - Ты мне не говори... 179 00:20:18,205 --> 00:20:22,126 Ладно, успокойся. Опусти пистолет. 180 00:20:24,808 --> 00:20:27,927 Опусти свой пистолет. 181 00:20:29,169 --> 00:20:31,570 А ты - не парься. 182 00:20:33,530 --> 00:20:36,010 Итак, что нам может сказать городской Департамент Полиции 183 00:20:36,171 --> 00:20:39,691 ...по поводу того, что это за штуки? 184 00:20:41,092 --> 00:20:42,972 Что это у тебя? 185 00:20:43,293 --> 00:20:45,173 Моя будущая "Эмми". 186 00:20:45,333 --> 00:20:47,334 Если конечно, кто нибудь из нас выберется отсюда. 187 00:21:44,552 --> 00:21:46,471 С Вами все в порядке? 188 00:21:56,555 --> 00:21:58,355 Что Вы делаете? 189 00:21:59,396 --> 00:22:01,437 Что тут происходит? 190 00:22:01,638 --> 00:22:04,077 Это моя сестра. Она плохо себя чувствует. 191 00:22:04,238 --> 00:22:05,476 - Может быть я смогу помочь. - Нет. 192 00:22:05,678 --> 00:22:07,719 Пусти-ка. 193 00:22:08,840 --> 00:22:10,559 Уходите отсюда. 194 00:22:17,322 --> 00:22:19,481 Ты ее кормишь? Да ты ненормальный. 195 00:22:21,963 --> 00:22:23,322 Оставьте нас. 196 00:22:25,604 --> 00:22:26,804 Нет! 197 00:22:32,567 --> 00:22:34,367 - Я пошла отсюда. - Эй! 198 00:22:35,048 --> 00:22:36,726 Эй! Эй, не надо! 199 00:22:37,888 --> 00:22:40,808 О Господи! 200 00:22:45,530 --> 00:22:47,250 Эй, помоги нам! Давай же! 201 00:22:49,691 --> 00:22:51,491 Давай это сюда! 202 00:23:03,015 --> 00:23:04,975 Что за черт, что это было? 203 00:23:14,979 --> 00:23:16,739 Там! 204 00:23:21,421 --> 00:23:23,099 Боже! 205 00:23:23,301 --> 00:23:25,981 - Что это за хреновина? - Что ты делаешь? 206 00:23:26,142 --> 00:23:27,942 Вернись. 207 00:25:35,822 --> 00:25:37,822 Пейтон. 208 00:25:37,983 --> 00:25:39,902 Терри. 209 00:25:47,704 --> 00:25:49,343 Пейтон. 210 00:25:53,506 --> 00:25:54,745 Я вижу. 211 00:25:55,387 --> 00:25:57,227 Я насчитал три штуки. 212 00:25:57,908 --> 00:26:00,148 Они нас заперли. 213 00:26:00,310 --> 00:26:02,029 Что будем делать? 214 00:26:02,189 --> 00:26:04,389 Двигаем. 215 00:26:24,516 --> 00:26:26,075 Боже. 216 00:26:26,276 --> 00:26:29,836 Нам понадобятся еще патроны. У меня больше нет. 217 00:26:41,922 --> 00:26:44,361 Вот дерьмо. У меня тоже пусто. 218 00:27:04,288 --> 00:27:06,007 Разойдись! 219 00:28:11,589 --> 00:28:14,228 А ты кто еще на фиг такая? 220 00:28:20,831 --> 00:28:22,350 Попался, козел! 221 00:28:24,153 --> 00:28:25,392 О да! 222 00:28:25,753 --> 00:28:27,593 Десять очков! 223 00:29:09,646 --> 00:29:10,924 Юра, ты в порядке? 224 00:29:13,246 --> 00:29:15,006 Вот вам, ешьте. 225 00:29:30,093 --> 00:29:32,693 - Ты в порядке? - Да, да. 226 00:29:51,859 --> 00:29:54,379 Отходим! 227 00:30:06,584 --> 00:30:07,823 Сюда. 228 00:30:11,264 --> 00:30:14,824 Это Оливера. Мы больше не можем держаться. Высылайте "вертушку". 229 00:30:45,995 --> 00:30:48,676 Нам нужно найти место, чтобы остановиться на минутку. 230 00:30:48,836 --> 00:30:50,555 Мне не кажется, что это удачная идея. 231 00:30:50,757 --> 00:30:52,396 Там могут быть еще... 232 00:30:52,557 --> 00:30:53,556 ...эти твари. 233 00:30:53,757 --> 00:30:56,197 Если бы они там были, мы бы их уже увидели. 234 00:30:56,358 --> 00:30:58,877 - Ты знаешь кто они такие? - Это био-оружие... 235 00:30:59,039 --> 00:31:01,040 ...из подземных лабораторий "Амбреллы". 236 00:31:01,199 --> 00:31:03,839 А ты откуда столько знаешь про "Амбреллу"? 237 00:31:04,041 --> 00:31:05,680 Я на них работала. 238 00:31:06,481 --> 00:31:08,040 Проклятье. 239 00:31:08,481 --> 00:31:09,880 Убери это. 240 00:31:11,003 --> 00:31:12,642 Что ты себе тут воображаешь? 241 00:31:12,804 --> 00:31:15,243 Он ранен и инфекция распространяется. 242 00:31:15,404 --> 00:31:16,642 Да я в полном порядке. 243 00:31:17,885 --> 00:31:19,645 Ты должна заняться им прямо сейчас. 244 00:31:20,525 --> 00:31:22,083 Потом будет сложнее. 245 00:31:23,364 --> 00:31:25,802 Ты сама это знаешь. 246 00:31:25,963 --> 00:31:27,522 Нет. 247 00:31:27,683 --> 00:31:29,362 Если до того дойдет... 248 00:31:29,562 --> 00:31:32,161 ...я займусь этим сама. 249 00:31:37,241 --> 00:31:38,600 Ну как хочешь. 250 00:31:40,320 --> 00:31:43,000 Ничего личного, но через час или два... 251 00:31:43,159 --> 00:31:44,717 ...ты будешь мертв. 252 00:31:45,198 --> 00:31:47,517 И сразу превратишься в одного из них. 253 00:31:48,198 --> 00:31:50,717 Ты станешь опасен для своих друзей, попытаешься их убить... 254 00:31:51,118 --> 00:31:53,276 ...и вероятно у тебя получится. 255 00:31:55,437 --> 00:31:58,595 Извини, но именно так обстоят дела. 256 00:32:07,313 --> 00:32:09,312 Спасите! 257 00:32:58,981 --> 00:33:01,139 Их тут что-то многовато. 258 00:33:01,300 --> 00:33:02,979 Уходим отсюда. Давай сюда! 259 00:33:17,176 --> 00:33:21,254 Сэр, уровень заражения Т-вирусом достиг критической отметки. 260 00:33:24,134 --> 00:33:25,733 Это идеальная возможность. 261 00:33:27,334 --> 00:33:29,293 Проследите, чтобы вся информация была записана. 262 00:33:29,453 --> 00:33:32,292 Активизируйте программу Немезида. 263 00:34:08,524 --> 00:34:11,281 - Эй! - Эй! Мы здесь, внизу! 264 00:34:11,482 --> 00:34:13,522 - Эй! - Сюда! Мы здесь! 265 00:34:14,242 --> 00:34:18,800 - Что они делают? - Они там садятся. Давай, берем Юру! 266 00:34:18,961 --> 00:34:23,440 - Пошли, Юра. Мы уходим. - Мы тебя еще подлечим. Пошли. 267 00:34:40,156 --> 00:34:43,075 Держись, Юра. Почти пришли. 268 00:34:44,915 --> 00:34:47,554 Нет! Нет! Подождите! 269 00:34:47,714 --> 00:34:51,153 - Здесь! Внизу! Мы здесь! - Они что-то сбросили. 270 00:34:51,353 --> 00:34:53,073 Может передатчик? Работающий такой. 271 00:34:53,232 --> 00:34:54,992 Бери Юрия. 272 00:35:05,431 --> 00:35:06,989 Юра, держись. 273 00:35:45,420 --> 00:35:47,459 Николай, положи меня. 274 00:35:48,299 --> 00:35:50,099 Ладно, отдохни здесь. 275 00:35:54,697 --> 00:35:56,216 Что это? 276 00:35:57,937 --> 00:36:00,855 Похоже на ящики из под оружия. 277 00:36:01,016 --> 00:36:04,734 Нам не нужно оружие. Нам нужна эвакуация! 278 00:36:04,895 --> 00:36:07,534 Это предназначалось не для нас. 279 00:36:10,454 --> 00:36:11,972 Юра! 280 00:36:29,889 --> 00:36:31,727 Тут на всех хватит, и еще останется. 281 00:36:51,643 --> 00:36:53,403 Не стреляй! 282 00:36:57,082 --> 00:36:58,562 Я крут. 283 00:36:58,722 --> 00:37:02,040 Спасибо! Я тебе одного буду должен, мужик. 284 00:37:05,840 --> 00:37:07,358 Блин! 285 00:37:07,520 --> 00:37:09,479 Пожалуй снаружи я был в относительной безопасности. 286 00:37:09,640 --> 00:37:12,279 Уберите свои пушки от моей, черт побери, морды. 287 00:37:14,838 --> 00:37:16,557 Да пажалста, козел. Смотри сюда... 288 00:37:17,158 --> 00:37:19,357 ...видал именной наган? 289 00:37:30,274 --> 00:37:32,593 Что это за ерунда? 290 00:37:44,632 --> 00:37:46,310 Вот дерьмо! 291 00:37:55,268 --> 00:37:57,627 Ща я тебя завалю, сукин ты сын! 292 00:38:01,026 --> 00:38:02,545 Черт. 293 00:38:11,105 --> 00:38:14,303 Занять оборону. Прикончите его. 294 00:38:17,302 --> 00:38:20,941 Да вы психи ненормальные. Смотрите, у этого парня есть наплечная ракета. 295 00:38:22,221 --> 00:38:26,020 - Что там у нас? - Дюжина вооруженных мужчин. Хорошо организованы. 296 00:38:34,018 --> 00:38:36,938 - Не ожидал я что кто-то еще остался. - Это С.Т.А.Р.З. 297 00:38:37,338 --> 00:38:41,056 Полицейский спецназ. Лучшие из лучших. 298 00:38:42,177 --> 00:38:43,416 Огонь! 299 00:38:56,253 --> 00:38:58,492 Назад! Все назад! 300 00:38:59,252 --> 00:39:03,651 - Посмотрим чего они на самом деле стоят. - Меняю протоколы. 301 00:39:04,042 --> 00:39:04,969 Уничтожить С.Т.А.Р.З 302 00:39:22,726 --> 00:39:24,085 С.Т.А.Р.З. 303 00:39:40,202 --> 00:39:42,201 Уважаю, чувак. 304 00:39:45,212 --> 00:39:46,719 Штатский. Вооружен, опасность минимальная. 305 00:39:46,754 --> 00:39:50,048 Мирный гражданин. Опасность нулевая. 306 00:40:02,998 --> 00:40:05,396 А ты там не слабо зажигала. 307 00:40:05,556 --> 00:40:06,956 Да, у меня неплохо получается. 308 00:40:07,316 --> 00:40:09,116 Мне до тебя далеко. 309 00:40:09,276 --> 00:40:12,434 - Скажи спасибо. - В каком смысле? 310 00:40:15,194 --> 00:40:16,913 Они со мной что-то сделали. 311 00:40:17,514 --> 00:40:19,872 Я почти не чувствую себя человеком. 312 00:40:22,552 --> 00:40:26,271 Нам нужно продолжать двигаться, пока звук кого-нибудь не привлек. 313 00:40:36,309 --> 00:40:38,308 Не останавливайтесь. 314 00:40:50,905 --> 00:40:53,904 - Але? - Господи, я уже думал вы никогда не ответите. 315 00:40:54,304 --> 00:40:57,623 - Ты кто? - Я могу вывести вас из города. 316 00:40:58,224 --> 00:40:59,303 Всех четверых. 317 00:41:00,503 --> 00:41:02,941 Но сперва мы должны кое о чем договориться. 318 00:41:03,102 --> 00:41:05,102 Вы готовы заключить сделку? 319 00:41:05,701 --> 00:41:09,501 - А что, у нас есть какой-то выбор? - Ну, если вы хотите пережить эту ночь, то нет. 320 00:41:11,141 --> 00:41:12,900 Его зовут доктор Ашфорд и он... 321 00:41:13,061 --> 00:41:17,099 Возглавляет отдел генетики и вирусологии в "Амбрелле". 322 00:41:17,299 --> 00:41:18,577 И чего ему от нас надо? 323 00:41:18,779 --> 00:41:21,178 Его дочь, Анжела, застряла в городе. 324 00:41:21,378 --> 00:41:24,177 "Амбрелла" должна была ее вывезти, но не сделала этого. 325 00:41:24,337 --> 00:41:26,056 Она прячется в своей школе. 326 00:41:26,217 --> 00:41:29,096 Если мы ее найдем, он поможет нам выбраться за оцепление. 327 00:41:29,257 --> 00:41:30,494 На хрен такие сделки. 328 00:41:30,655 --> 00:41:33,654 Находим лучше здание с самыми толстыми стенами и дверями... 329 00:41:33,815 --> 00:41:37,094 ...и забаррикадируемся там. Засядем как следует и будем ждать подмоги. 330 00:41:37,294 --> 00:41:39,333 Не будет никакой подмоги. 331 00:41:39,494 --> 00:41:42,252 В "Амбрелле" знают, что они не могут сдержать распространение инфекции. 332 00:41:42,452 --> 00:41:46,690 Так что сегодня на рассвете Ракун Сити будет полностью дезинфецирован. 333 00:41:49,132 --> 00:41:51,050 Что это значит "дезинфицирован"? 334 00:41:51,770 --> 00:41:53,689 Высокоточная тактическая ядерная бомба. 335 00:41:53,849 --> 00:41:56,809 - Какой заряд? - Пять килотон. 336 00:41:58,009 --> 00:41:59,088 - Ни хрена себе. - Это глупо. 337 00:41:59,248 --> 00:42:04,087 - И что? - А то что она уничтожит всю инфекцию... 338 00:42:04,888 --> 00:42:06,927 ...и все свидетельства. 339 00:42:08,126 --> 00:42:10,725 Чушь! Чушь собачья! 340 00:42:10,886 --> 00:42:13,245 Им это никаким хреном не может сойти с рук. 341 00:42:13,405 --> 00:42:16,043 - Это будет во всех, черт побери, новостях! - Легенду 342 00:42:16,245 --> 00:42:17,884 ...они уже приготовили 343 00:42:18,243 --> 00:42:20,883 Официальная версия - Взрыв реактора на ядерном заводов. 344 00:42:21,043 --> 00:42:24,721 - Трагическая авария. - Даже "Амбрелла" на это не способна. 345 00:42:24,882 --> 00:42:26,481 Не способна? 346 00:42:26,642 --> 00:42:29,002 Пейтон, ты был там на мосту. 347 00:42:29,521 --> 00:42:33,120 Ты сам знаешь, как далеко "Амбрелла" готова зайти. 348 00:42:36,879 --> 00:42:38,919 Ну и что мы теперь делаем, а? 349 00:42:40,158 --> 00:42:43,197 Я думаю, что нужно уходить отсюда до рассвета. 350 00:42:48,996 --> 00:42:52,555 Что если нет никакого выхода наружу, а он следит за нами через эти камеры... 351 00:42:52,715 --> 00:42:54,914 .. типа как если это какая-нибудь извращенная игра? 352 00:42:56,914 --> 00:42:58,873 - Что такое? - Что происходит? 353 00:42:59,074 --> 00:43:01,552 - Подождите. - Рассвет ждать не будет. 354 00:43:01,753 --> 00:43:03,233 Нет. 355 00:43:03,953 --> 00:43:06,952 - Там внизу что-то есть. - Где? 356 00:43:08,472 --> 00:43:09,951 Там. 357 00:43:10,151 --> 00:43:11,390 Не вижу ничего. 358 00:43:11,552 --> 00:43:15,189 Это не меняет того факта, что внизу что-то есть. 359 00:43:15,350 --> 00:43:17,949 Меня достала вся эта чушь! 360 00:43:18,110 --> 00:43:19,509 Пейтон! 361 00:43:24,428 --> 00:43:25,667 Нет! 362 00:43:27,747 --> 00:43:30,426 Он обнаружил еще двоих из подразделения С.Т.А.Р.З. 363 00:43:33,546 --> 00:43:35,105 Немезида. 364 00:43:35,865 --> 00:43:38,504 Бегите. Просто бегите! 365 00:43:43,279 --> 00:43:43,865 Опасность умеренная. 366 00:43:46,783 --> 00:43:49,221 Основная цель опознана. 367 00:43:49,382 --> 00:43:52,420 Джентельмены, это то, чего мы все ждали. 368 00:43:54,381 --> 00:43:56,980 Подтверждение в 2ч. 18 мин. и 27 секунд. 369 00:43:57,139 --> 00:44:00,578 Программа Немезида полностью активизирована. 370 00:45:40,073 --> 00:45:41,406 Новый Приказ - Отставить. 371 00:46:40,460 --> 00:46:43,339 Слушай, я... Мне очень жаль, что так вышло с твоим другом. 372 00:46:46,098 --> 00:46:49,698 Давай просто доберемся до этой школы и найдем девочку. 373 00:47:25,489 --> 00:47:27,008 Этот укус... 374 00:47:27,168 --> 00:47:28,847 ...кровотечение никак не останавливается. 375 00:47:29,848 --> 00:47:32,686 - Почему они нас не заметили? - Что? 376 00:47:33,167 --> 00:47:36,925 Тот вертолет. Мы были прямо там, на улице напротив госпиталя. 377 00:47:37,126 --> 00:47:39,765 - Как они могли нас не увидеть? - Они нас видели. 378 00:47:40,566 --> 00:47:42,365 В каком смысле? 379 00:47:43,524 --> 00:47:45,764 Мы ресурсы, Николай. 380 00:47:45,964 --> 00:47:47,803 Бросовые ресурсы. 381 00:47:50,003 --> 00:47:51,601 И нас только что бросили. 382 00:48:06,359 --> 00:48:07,559 Остановитесь! 383 00:48:08,318 --> 00:48:09,918 Я не из этих тварей. 384 00:48:10,118 --> 00:48:14,396 Эй, помните меня? Смотрите, я не укушен, ничего такого. Смотрите. 385 00:48:16,516 --> 00:48:18,115 Полезай на борт. 386 00:48:19,716 --> 00:48:22,115 Ллойд Джефферсон Вэйд. 387 00:48:22,275 --> 00:48:25,514 Поскольку мы в неформальной обстановке, можете звать меня Эл. Джей. 388 00:49:12,102 --> 00:49:14,662 Нам нужно разделиться, чтобы обыскать это место. 389 00:49:14,862 --> 00:49:18,940 Забудь об этом! Забудь! Я одна туда не пойду. 390 00:49:19,141 --> 00:49:21,020 Я могу пойти с тобой. 391 00:49:21,181 --> 00:49:23,140 Ты, возьмешь первый этаж. 392 00:49:23,340 --> 00:49:25,699 Ты, берешь второй. 393 00:49:25,859 --> 00:49:27,698 Я займусь подвалом. 394 00:49:27,859 --> 00:49:31,058 - Я никогда в жизни не стреляла из пистолета. - Ничего сложного в этом нет. 395 00:49:31,418 --> 00:49:32,898 Постарайся попадать им в голову. 396 00:50:33,163 --> 00:50:34,562 Я тебя вижу, козел.. 397 00:50:35,403 --> 00:50:36,921 Вот дерьмо! 398 00:50:41,081 --> 00:50:43,160 Вам тоже позвонили? 399 00:50:43,840 --> 00:50:45,920 - Что? - Вы здесь из-за девочки? 400 00:50:46,079 --> 00:50:48,197 А, да, да. Из-за девочки. 401 00:50:48,639 --> 00:50:51,677 Др. Ашфорд не говорил, что у него еще с кем-то есть уговор. 402 00:50:51,878 --> 00:50:53,358 Я так понимаю, что мы партнеры. 403 00:50:59,676 --> 00:51:01,195 Черт. 404 00:51:27,989 --> 00:51:29,868 Анжела? 405 00:51:31,869 --> 00:51:34,108 Все будет в порядке. 406 00:51:34,908 --> 00:51:36,827 Не нужно бояться. 407 00:51:39,747 --> 00:51:41,386 Мы отведем тебя домой. 408 00:51:45,225 --> 00:51:46,944 О Господи! 409 00:51:52,064 --> 00:51:53,744 Помогите! 410 00:52:09,539 --> 00:52:11,178 Терри? 411 00:52:30,134 --> 00:52:32,213 Ты ей уже не поможешь. 412 00:52:33,494 --> 00:52:35,172 Уже поздно. 413 00:52:36,773 --> 00:52:38,812 Я видела что они сделали. 414 00:52:39,612 --> 00:52:42,131 - Ты Анжела? - Да. 415 00:52:42,291 --> 00:52:44,850 Нам надо поторопиться, пока они не вернулись. 416 00:52:46,890 --> 00:52:48,489 Держи вот это. 417 00:52:54,049 --> 00:52:55,767 Анжела Ашфорд, а? 418 00:52:56,168 --> 00:52:58,607 Довольно взрослое имя для такой маленькой девочки. 419 00:52:58,807 --> 00:53:00,726 Я не маленькая девочка. 420 00:53:01,087 --> 00:53:02,646 И потом... 421 00:53:03,166 --> 00:53:06,564 ...все мои друзья зовут меня Анжи. - Анжи, а? 422 00:53:07,524 --> 00:53:09,005 Мне это нравится. 423 00:53:13,644 --> 00:53:15,123 Эти штуки - они внутри. 424 00:53:15,284 --> 00:53:18,163 Ничего, дорогая. Они медленно двигаются, мы сможем от них убежать. 425 00:53:18,682 --> 00:53:20,281 Нет. 426 00:53:20,642 --> 00:53:22,322 Не эти. 427 00:53:23,002 --> 00:53:24,840 Вот эти. 428 00:53:27,800 --> 00:53:29,560 Назад. 429 00:53:56,113 --> 00:53:57,991 Замри. 430 00:53:58,552 --> 00:54:00,191 Я подумал, что вам может понадобиться помошь. 431 00:54:00,352 --> 00:54:02,991 - Ты работаешь на "Амбреллу"? - Работал раньше, 432 00:54:03,152 --> 00:54:09,549 пока они нас тут не бросили подыхать. Теперь я считаю себя свободным художником. 433 00:54:10,590 --> 00:54:14,429 Сержант Николай Геновев, к Вашим услугам. 434 00:54:16,508 --> 00:54:18,108 - Сюда! - Подожди! Анжи! 435 00:54:18,268 --> 00:54:20,547 Спасай девочку! Я займусь этой сукой. 436 00:54:30,185 --> 00:54:31,224 Вот дерьмо. 437 00:54:39,262 --> 00:54:41,582 С этого момента, оставайся позади меня. 438 00:54:43,862 --> 00:54:45,460 Заблокировано. 439 00:54:46,981 --> 00:54:48,500 Что теперь будем делать? 440 00:55:01,257 --> 00:55:03,896 Подожди здесь. Смотри в оба, 441 00:55:04,457 --> 00:55:05,976 О'кей? 442 00:56:32,595 --> 00:56:34,234 Спасибо. 443 00:56:34,635 --> 00:56:36,674 Вы что, знакомы? 444 00:56:39,113 --> 00:56:40,753 Она инфицирована. 445 00:56:42,393 --> 00:56:44,192 Она инфицирована. Уровень заражения очень высокий. 446 00:56:44,792 --> 00:56:48,031 - А откуда ты знаешь? - Потому что она тоже. 447 00:56:48,191 --> 00:56:51,910 Ты заражена? И когда ты собиралась нам это рассказать? 448 00:56:57,989 --> 00:57:00,147 - Дай посмотреть. - Нет. 449 00:57:04,428 --> 00:57:06,387 Ты знаешь, что я не причиню тебе вреда. 450 00:57:07,547 --> 00:57:08,826 Покажи. 451 00:57:30,382 --> 00:57:32,860 Это антивирус, лекарство от Т-вируса. 452 00:57:33,420 --> 00:57:35,259 Что, есть лекарство? 453 00:57:35,420 --> 00:57:36,939 Откуда у тебя это? 454 00:57:37,179 --> 00:57:40,577 Папа. Мой папа сделал его для меня. 455 00:57:40,738 --> 00:57:44,097 Он болен. И когда-нибудь я тоже заболею. 456 00:57:44,417 --> 00:57:47,016 Он всего лишь хотел остановить болезнь. 457 00:57:47,217 --> 00:57:48,936 Когда я была маленькой... 458 00:57:49,457 --> 00:57:51,015 ...я ходила на костылях. 459 00:57:51,176 --> 00:57:54,615 Они говорили, что мне никогда не станет лучше, только хуже. 460 00:57:57,694 --> 00:57:59,734 Он нашел способ сделать меня сильнее. 461 00:57:59,934 --> 00:58:01,853 Т- вирус. 462 00:58:03,413 --> 00:58:05,692 И тогда они забрали у него его изобретение. 463 00:58:05,852 --> 00:58:07,491 Убирайтесь из моего дома! 464 00:58:15,570 --> 00:58:16,929 Он не плохой. 465 00:58:17,410 --> 00:58:19,609 Он не хотел чтобы так случилось. 466 00:58:20,928 --> 00:58:22,888 Все в порядке. 467 00:58:31,526 --> 00:58:34,125 Не стреляйте! Он свой. 468 00:58:34,325 --> 00:58:36,965 Он заключил сделку с Др-м Рок, так же как и вы. 469 00:58:40,284 --> 00:58:42,163 Сколько вас, ребята, здесь? 470 00:58:42,323 --> 00:58:44,042 Что ты имеешь в виду? 471 00:58:47,922 --> 00:58:49,561 Николай. 472 00:58:53,841 --> 00:58:55,640 Когда тебя укусили? 473 00:58:55,960 --> 00:58:57,478 - Три часа назад. - Что за...? 474 00:59:01,719 --> 00:59:03,557 Сегодня твой счастливый день. 475 00:59:06,638 --> 00:59:10,757 Ты должен был сказать, что тебя покусали. Я тут с тобой тусуюсь и все такое. 476 00:59:14,355 --> 00:59:18,314 - Дайте мне поговорить с моей дочкой. - Сначала скажи нам, как мы выбираемся отсюда. 477 00:59:19,594 --> 00:59:22,033 Есть вертолет. Он уже готов 478 00:59:22,193 --> 00:59:24,992 и вылетает через 47 минут. 479 00:59:25,153 --> 00:59:29,352 Это будет последний транспорт из Ракун Сити перед тем как они все взорвут. 480 00:59:29,512 --> 00:59:32,271 Я так понимаю, они не для нас его приготовили. 481 00:59:32,471 --> 00:59:35,670 Нет. Он для других целей, но там будет только легкая охрана. 482 00:59:35,871 --> 00:59:39,829 - Где место эвакуации? - Могу я теперь поговорить с дочерью? 483 00:59:43,269 --> 00:59:46,706 - Папочка? - Привет, любимая. 484 00:59:46,867 --> 00:59:49,506 - Ты в порядке? - Когда я тебя увижу? 485 00:59:49,667 --> 00:59:52,105 Скоро. Эти люди помогут нам скоро увидиться. 486 00:59:52,266 --> 00:59:53,945 Очень скоро мы увидимся. 487 00:59:54,146 --> 00:59:55,785 Передай трубку обратно этой женщине. 488 00:59:56,505 --> 00:59:58,184 Куда мы должны идти? 489 00:59:58,384 --> 01:00:00,503 Вертолет прибудет к зданию Мэрии. 490 01:00:00,665 --> 01:00:02,745 Мне кажется, Вы поступаете опрометчиво. 491 01:00:10,662 --> 01:00:12,220 Компьютеры... 492 01:00:12,702 --> 01:00:14,661 ...так ненадежны. 493 01:00:22,620 --> 01:00:24,099 Ну прямо как люди. 494 01:00:30,537 --> 01:00:32,496 Вы правда думали что я не знал? 495 01:00:44,694 --> 01:00:46,653 Ну, так что это ты мне вкалываешь? 496 01:00:46,853 --> 01:00:48,572 Антивирус. 497 01:00:50,972 --> 01:00:53,291 Т- вирус восстанавливает мертвые клетки. 498 01:00:53,451 --> 01:00:56,490 Грубо говоря, воскрешает мертвых. 499 01:00:56,650 --> 01:01:00,850 А на живых людях он может привести к неконтролируемым мутациям. 500 01:01:01,009 --> 01:01:05,488 А ей он может помочь снова ходить, если это будет держать вирус под контролем. 501 01:01:05,649 --> 01:01:07,968 - Анжи заражена? - Да. 502 01:01:08,128 --> 01:01:10,887 Рост клеток достаточный чтобы регенерировать ее... 503 01:01:11,047 --> 01:01:13,206 ...но недостаточный для мутации. 504 01:01:13,367 --> 01:01:15,805 Он и тебя заразили Т-вирусом? 505 01:01:16,326 --> 01:01:18,045 Ну да. 506 01:01:18,245 --> 01:01:20,924 Не беспокойся. Я не заразна. 507 01:01:23,885 --> 01:01:25,284 Держи. 508 01:01:26,363 --> 01:01:29,882 Запиши свою историю. Я позабочусь о толковом использовании. 509 01:01:32,161 --> 01:01:33,761 Меня зовут Алис. 510 01:01:34,201 --> 01:01:36,880 Я работала на корпорацию "Амбрелла"... 511 01:01:37,041 --> 01:01:41,879 ...самую большую и могущественную коммерческую структуру в мире 512 01:01:42,039 --> 01:01:47,397 Я была главой службы безопасности в секретном комплексе под названием "Улей"... 513 01:01:47,558 --> 01:01:51,397 ...гигантской подземной лаборатории, разрабатывающей экспериментальное... 514 01:01:51,557 --> 01:01:53,357 ...биологическое оружие. 515 01:02:22,310 --> 01:02:23,868 Пошли. 516 01:04:27,999 --> 01:04:29,517 Ты пропустила одного. 517 01:05:01,391 --> 01:05:02,949 Нам нужно спешить. 518 01:05:03,150 --> 01:05:06,149 - Да все в норме. У нас есть время. - Нет! Нам нужно спешить. 519 01:05:08,789 --> 01:05:11,587 - Дьявол меня побери! Мы сели в его тремп! - Взлетай. 520 01:05:13,348 --> 01:05:15,826 - Тебе сказано, взлетай! - Что за спешка? 521 01:05:18,467 --> 01:05:20,625 Мы вас ждали. 522 01:05:24,705 --> 01:05:27,424 - Территория зачищена. Все секторы перекрыты. 523 01:05:35,943 --> 01:05:37,901 - Анжи! - Папочка! 524 01:05:40,021 --> 01:05:42,700 - Я знала, что ты меня не оставишь. - Нет. Никогда. 525 01:05:44,540 --> 01:05:46,899 Разоружиться. 526 01:05:59,296 --> 01:06:04,654 Вы оба такие многообещающие, но нам нужно увидеть вас в действии. 527 01:06:04,815 --> 01:06:07,495 И кстати, ты наиболее впечатляющая. 528 01:06:07,655 --> 01:06:09,415 Вы как брат и сестра. 529 01:06:09,573 --> 01:06:13,972 Высокая скорость, сила, подвижность, одинаковые инстинкты убийства. 530 01:06:14,533 --> 01:06:16,372 Параллельные разработки. 531 01:06:16,533 --> 01:06:20,611 А теперь... Теперь мы узнаем кто из вас лучше. 532 01:06:23,211 --> 01:06:25,209 Сражайся с ним. 533 01:06:26,050 --> 01:06:27,930 Нет. 534 01:06:28,089 --> 01:06:30,449 Сражайся, или они умрут. 535 01:06:32,208 --> 01:06:34,127 С чего ты взял что меня это заботит? 536 01:06:39,327 --> 01:06:42,486 Папа! Папочка, нет! 537 01:06:42,646 --> 01:06:44,646 Нет. 538 01:06:45,286 --> 01:06:47,844 Он был ценным ресурсом для Корпорации. 539 01:06:48,005 --> 01:06:51,004 А на этих людей мне вообще наплевать. 540 01:07:02,841 --> 01:07:04,281 Начинай. 541 01:09:41,642 --> 01:09:45,641 Он мутирует. Он нужен мне для программы Немезида. 542 01:09:47,481 --> 01:09:48,921 Мэт! 543 01:09:53,639 --> 01:09:55,598 Клеточная структура разрушается. 544 01:09:55,759 --> 01:09:58,597 Т- вирус приводит к генетическим мутациям. 545 01:10:02,477 --> 01:10:05,236 Мы наблюдаем похожую регенерацию клеток. 546 01:10:08,516 --> 01:10:10,235 Прости. 547 01:10:10,756 --> 01:10:13,114 Прости меня, Мэт. 548 01:10:17,274 --> 01:10:19,432 Кончай его. 549 01:10:20,033 --> 01:10:21,912 Я сказал, кончай его. 550 01:10:23,032 --> 01:10:24,671 Нет. 551 01:10:26,392 --> 01:10:27,591 Нет. 552 01:10:29,230 --> 01:10:32,189 Как ты не понимаешь, что ты крайне важна для меня? 553 01:10:32,390 --> 01:10:34,589 Это создание - одно, но ты... 554 01:10:35,069 --> 01:10:38,309 ...каким-то образом ты интегрировала Т- вирус на клеточном уровне. 555 01:10:38,908 --> 01:10:43,107 Адаптировала и изменила его. Ты великолепна. 556 01:10:43,307 --> 01:10:45,667 - Я стала уродом. - Нет. 557 01:10:45,826 --> 01:10:49,585 Ты не мутант, ты продукт эволюции. 558 01:10:49,745 --> 01:10:53,864 Только представь себе, чего ты можешь достичь с моей помощью. 559 01:10:55,345 --> 01:10:57,344 А как насчет него? 560 01:10:59,743 --> 01:11:02,781 У эволюции есть свои тупики. 561 01:11:02,942 --> 01:11:06,301 А теперь, кончай его. Избавь его от страданий... 562 01:11:07,021 --> 01:11:08,621 ...И пойдем со мной. 563 01:11:10,980 --> 01:11:12,219 Нет. 564 01:11:14,859 --> 01:11:17,898 Ты меня ужасно разочаровываешь. 565 01:11:18,099 --> 01:11:19,657 Такая мощь... 566 01:11:19,819 --> 01:11:22,219 .. и никакой готовности ее использовать. 567 01:11:23,737 --> 01:11:25,337 Столько усилий впустую. 568 01:11:35,414 --> 01:11:37,814 Приготовиться к взлету. 569 01:11:39,574 --> 01:11:43,173 По моему сигналу начинайте дезинфекцию Ракун Сити. 570 01:11:52,651 --> 01:11:54,170 Убей ее. 571 01:12:02,168 --> 01:12:03,367 Что ты делаешь? 572 01:12:20,084 --> 01:12:21,323 Подымай нас в воздух. 573 01:12:30,281 --> 01:12:33,521 Вас вызывает Каин. Изменения в порядке действий. Начинайте процесс запуска. 574 01:12:34,240 --> 01:12:37,319 Время детонации установлено - Т-минус 5 минут. 575 01:12:45,277 --> 01:12:46,357 Анжи, ложись! 576 01:12:54,076 --> 01:12:56,434 Почему мы еще не взлетели? 577 01:12:56,595 --> 01:12:59,434 Потому что обычно, я вожу Кадиллак. 578 01:13:19,229 --> 01:13:21,428 Сдавайся, или мы будем стрелять 579 01:13:50,302 --> 01:13:52,901 Бросай его. 580 01:14:00,139 --> 01:14:01,298 Алис! 581 01:14:07,777 --> 01:14:10,417 Бросай оружие и сдавайся 582 01:14:48,448 --> 01:14:50,207 Давай-ка поднимем эту штуку в воздух! 583 01:14:55,485 --> 01:14:57,205 Ты должна вставать. 584 01:15:04,003 --> 01:15:05,762 Мэт... 585 01:15:06,883 --> 01:15:10,242 Давай, нам нужно двигать. Пошли, давай же. 586 01:15:14,082 --> 01:15:16,040 Пошли. 587 01:15:25,398 --> 01:15:27,357 Вставай! 588 01:15:28,158 --> 01:15:31,157 Только не жди, что я стану умолять. 589 01:15:33,596 --> 01:15:35,555 Подожди. 590 01:15:44,313 --> 01:15:46,672 Убив меня ты ничего не исправишь. 591 01:15:47,032 --> 01:15:48,632 Нет... 592 01:15:48,832 --> 01:15:50,671 .. но это будет хорошее начало. 593 01:17:01,775 --> 01:17:04,134 Ну как, ты приходишь в себя? 594 01:17:38,645 --> 01:17:40,844 Держитесь за что-нибудь! 595 01:17:57,401 --> 01:17:59,320 Мы падаем! 596 01:18:37,071 --> 01:18:39,830 База, это Ю-Гамма 9. Подтверждаем 597 01:18:39,991 --> 01:18:41,630 обнаружение места падения. 598 01:18:54,868 --> 01:18:57,347 Вызовите медицинскую бригаду. 599 01:18:58,427 --> 01:19:00,146 Как насчет остальных? 600 01:19:00,346 --> 01:19:02,824 Сэр, других тел не найдено. 601 01:19:15,461 --> 01:19:18,900 У нас есть неподтвержденные сведения о катастрофе в Ракун Сити. 602 01:19:19,101 --> 01:19:20,901 Мы только что получили эти шокирующие кадры. 603 01:19:21,101 --> 01:19:24,220 Вспышка неизвестного заболевания или вирусной эпидемии... 604 01:19:24,380 --> 01:19:27,698 Корпорация "Амбрелла" замешана в гибели невиннных граждан. 605 01:19:27,899 --> 01:19:32,257 Эта пленка записана бывшей ведущей канала Ракун-7 Терри Моралес. 606 01:19:32,418 --> 01:19:34,856 Получены опровержения предыдущих репортажей. 607 01:19:35,017 --> 01:19:38,535 - Просто чья-то глупая шутка. - Установлено что видеозапись является фальшивой. 608 01:19:38,696 --> 01:19:40,255 Это всего лишь большая "утка" 609 01:19:40,416 --> 01:19:42,295 Авторы которой сыграли на настоящей трагдеии... 610 01:19:42,456 --> 01:19:44,855 ...захлестнувшей Ракун Сити на этой неделе. 611 01:19:45,055 --> 01:19:48,214 Реактор на атомной электростанции перешел в критическое состояние. 612 01:19:48,373 --> 01:19:52,972 Самая серьезная ядерная катастрофа после российского Чернобыля 1986-года. 613 01:19:53,133 --> 01:19:56,531 Губернатор штата лично поблагодорил Корпорацию "Амбрелла"... 614 01:19:56,693 --> 01:19:58,092 ...за решительные действия. 615 01:19:58,251 --> 01:20:01,930 Виновные в распространении фальшивки Джил Валентайн и Карлос Оливера... 616 01:20:02,131 --> 01:20:05,010 ...разыскиваются полицией. 617 01:20:08,237 --> 01:20:10,416 Спустя 3 недели. 618 01:20:11,713 --> 01:20:14,042 Медицинский центр корпорации "Амбрелла" 619 01:20:22,886 --> 01:20:24,724 Алис. 620 01:20:29,844 --> 01:20:32,803 Алис, проснись. 621 01:20:36,642 --> 01:20:38,682 Ты меня слышишь? 622 01:20:40,361 --> 01:20:43,160 Ты понимаешь что я говорю? 623 01:20:45,521 --> 01:20:47,160 Хорошо. 624 01:20:50,159 --> 01:20:52,437 Начинайте продувку. 625 01:21:21,191 --> 01:21:22,910 Она замечательно восстанавливается. 626 01:21:23,071 --> 01:21:25,550 Ее умственные и физические способности... 627 01:21:25,750 --> 01:21:28,749 ...растут в геометрической прогрессии. 628 01:21:41,587 --> 01:21:43,386 Где ты? 629 01:21:44,745 --> 01:21:46,145 Ты в безопасности. 630 01:21:46,345 --> 01:21:48,145 Иди сюда. 631 01:21:50,545 --> 01:21:52,503 Вот так. 632 01:21:52,664 --> 01:21:54,582 Вот хорошо. 633 01:22:06,260 --> 01:22:08,419 Ты знаешь что это такое? 634 01:22:09,779 --> 01:22:11,898 Это ручка. 635 01:22:12,060 --> 01:22:13,498 Вот, видишь? 636 01:22:14,499 --> 01:22:16,458 Попробуй сама. 637 01:22:18,617 --> 01:22:20,496 Очень хорошо. 638 01:22:21,137 --> 01:22:23,136 Ручка. 639 01:22:28,495 --> 01:22:30,574 Посмотри на меня. 640 01:22:32,615 --> 01:22:35,253 Ты что-нибудь помнишь? 641 01:22:38,492 --> 01:22:40,532 Ты помнишь как тебя зовут? 642 01:22:42,051 --> 01:22:43,331 Как меня зовут? 643 01:22:43,491 --> 01:22:45,010 Меня зовут. 644 01:22:48,650 --> 01:22:52,328 Поместите ее под круглосуточное наблюдение. 645 01:22:52,809 --> 01:22:54,328 Сделайте полный анализ крови. 646 01:22:54,529 --> 01:22:57,887 Химический и электролитный анализ должен быть готов до вечера. 647 01:22:59,048 --> 01:23:00,527 Меня зовут. 648 01:23:02,087 --> 01:23:03,326 - Меня зовут. - Сэр. 649 01:23:03,487 --> 01:23:05,485 Углубленная проверка рефлексов. 650 01:23:05,646 --> 01:23:06,685 Меня зовут. 651 01:23:07,805 --> 01:23:09,684 - Отслеживайте электроимпульсы. - Сэр. 652 01:23:12,004 --> 01:23:13,323 Сэр! 653 01:23:15,723 --> 01:23:16,883 Что такое? 654 01:23:21,042 --> 01:23:23,160 Меня зовут... 655 01:23:24,281 --> 01:23:26,200 .. Алис. 656 01:23:29,360 --> 01:23:31,719 И я все помню. 657 01:24:02,511 --> 01:24:04,911 Центральный пост. Срочно пришлите подкрепление. 658 01:24:05,111 --> 01:24:07,071 Все что у вас есть. 659 01:24:46,701 --> 01:24:49,260 Благодарю вас, джентельмены. Теперь мы этим займемся. 660 01:24:49,420 --> 01:24:53,779 - По чьему приказу? - Это секретно. Шестой уровень доступа. 661 01:24:56,139 --> 01:24:57,818 Простите, сэр. 662 01:25:54,885 --> 01:25:56,664 Пропустите их. 663 01:25:59,659 --> 01:26:02,159 Приятно снова тебя видеть. 664 01:26:03,790 --> 01:26:05,192 Ты в порядке? 665 01:26:05,837 --> 01:26:07,693 Программа "Алис" активизирована. 666 01:26:13,000 --> 01:26:14,477 Что они с тобой сделали? 667 01:27:01,000 --> 01:27:15,000 Перевод субтитров: barsuk1