1 00:00:36,744 --> 00:00:43,624 Översatt av: No Mercy, Synkad av [BBB][Blge]Inloggad 2 00:00:46,050 --> 00:00:47,882 Jag heter Alice. 3 00:00:48,431 --> 00:00:50,054 Jag har arbetat åt Umbrella Corporation, 4 00:00:50,955 --> 00:00:52,822 det största och mäktigaste kommersiella 5 00:00:52,857 --> 00:00:54,529 självständiga företag i världen. 6 00:00:55,030 --> 00:00:56,531 Jag hade hand om säkerheten i 7 00:00:57,532 --> 00:00:59,475 en hemlig byggnad med högteknologi 8 00:00:59,775 --> 00:01:01,276 som kallas, The Hive. 9 00:01:01,777 --> 00:01:04,450 Ett underjordiskt labb där dem utvecklar 10 00:01:04,485 --> 00:01:07,053 experimentella biologiska vapen. 11 00:01:08,154 --> 00:01:08,995 Men det skedde en incident 12 00:01:09,796 --> 00:01:11,503 viruset kom ut 13 00:01:11,538 --> 00:01:13,209 Och alla dog. 14 00:01:14,211 --> 00:01:16,243 Problemet var 15 00:01:16,878 --> 00:01:19,847 att dom inte stannade döda. 16 00:01:19,882 --> 00:01:22,930 T- Viruset återupplivade deras kroppar. 17 00:01:26,834 --> 00:01:30,839 Jag överlevde tillsammans med en miljökämpe. 18 00:01:31,109 --> 00:01:34,613 När vi kom ut, togs vi hand av en grupp vetenskapsmän 19 00:01:34,913 --> 00:01:36,254 och vi separerades. 20 00:01:36,354 --> 00:01:37,656 Han muterar. 21 00:01:37,856 --> 00:01:39,558 Jag vill ha det i Nemesis programmet. 22 00:01:42,932 --> 00:01:45,875 Ta oss till Raccoon City Facility och 23 00:01:45,975 --> 00:01:47,777 sätt ihop ett team. 24 00:01:47,812 --> 00:01:49,379 Vi kommer öppna upp The Hive.. 25 00:01:49,879 --> 00:01:51,381 Jag vill veta vad som hände där nere. 26 00:01:53,423 --> 00:01:55,926 Vi trodde vi hade överlevt allt det hemska. 27 00:01:58,929 --> 00:02:00,325 Men vi hade fel. 28 00:02:03,103 --> 00:02:07,108 RESIDENT EVIL APOCALYPSE 29 00:02:10,221 --> 00:02:14,095 "Du kollar på Raccoon 7. Och nu till den senaste väderprognosen" 30 00:02:14,130 --> 00:02:19,240 Klockan är 6:10, och det är redan 33 grader och det 31 00:02:19,275 --> 00:02:21,339 fortsätter att stiga utan avbrott. 32 00:02:21,915 --> 00:02:25,642 Himmeln är klar, och det kommer in lätta vindar från väst. 33 00:02:25,750 --> 00:02:27,976 Och vi har en liten bonus bara till er. 34 00:02:28,011 --> 00:02:33,374 Då vi har en pollennivå på 0.7, vilket är lågt så här dags på året, 35 00:02:33,858 --> 00:02:39,022 är bra nyheter för er som har astma. Till synes ser det ut som det kommer 36 00:02:39,057 --> 00:02:42,186 bli en vacker dag. Stanna kvar med oss, 37 00:02:42,286 --> 00:02:45,329 efter reklamen ska vi titta på några av våra favoritsysslor. 38 00:02:50,134 --> 00:02:54,139 "Ingång till The Hive under staden Raccoon." 39 00:03:13,149 --> 00:03:15,702 Fortsätt framåt. 40 00:03:25,112 --> 00:03:27,615 Sir? 41 00:03:31,119 --> 00:03:34,235 " Förorenat med T-virus". 42 00:03:49,999 --> 00:03:53,193 "Brigebron - Huvudentrén" 43 00:04:14,369 --> 00:04:16,418 Ursäkta frun. Det har skett en incident. 44 00:04:28,081 --> 00:04:30,153 "Hög prioritering" 45 00:04:37,160 --> 00:04:39,826 Ursäkta, Sir! Det har skett en incident! 46 00:04:41,205 --> 00:04:42,066 Hur farlig är den? 47 00:04:42,119 --> 00:04:43,307 Du måste följa med oss. 48 00:04:43,451 --> 00:04:46,250 - Jag måste hämta min dotter. - Det har vi tagit hand om. 49 00:04:46,285 --> 00:04:49,354 Vad gör du? Ni förstår inte. Hon har redan åkt till skolan. 50 00:05:08,671 --> 00:05:13,143 "Raccoon stad - Lågstadiet" 51 00:05:33,311 --> 00:05:37,316 Gamma 7, evakueringen klar. Vi har precis förlorat kontakten med Gamma 12 52 00:05:57,504 --> 00:06:00,007 13 Timmar senare. 53 00:06:14,431 --> 00:06:18,370 Fortfarande ingen förklaring till all tumult och dödande. 54 00:06:56,251 --> 00:06:57,371 Valentine! 55 00:06:57,580 --> 00:06:59,455 Dem är infekterade. 56 00:07:01,657 --> 00:07:03,599 Jag sa ju det. 57 00:07:03,771 --> 00:07:06,302 Snälla någon, döda henne. 58 00:07:08,314 --> 00:07:09,987 Nej, nej skjut inte! 59 00:07:10,893 --> 00:07:14,120 Jag ska lämna staden. Jag råder dig att göra detsamma. 60 00:07:16,263 --> 00:07:20,144 Vakterna har inte fått tillfället att kontrollera... 61 00:07:32,360 --> 00:07:36,365 Börjar sökning efter Alice. 62 00:08:36,029 --> 00:08:40,034 De döda går! 63 00:08:56,902 --> 00:09:00,096 Staden är helt under kontroll. Våra grupper har bommat igen alla ingångar. 64 00:09:00,131 --> 00:09:03,109 Den enda vägen ut, är över bron. 65 00:09:05,421 --> 00:09:06,823 Sir! 66 00:09:06,923 --> 00:09:08,677 Det är bäst att du kollar på det här. 67 00:09:22,389 --> 00:09:23,791 Låt han passera. 68 00:09:24,427 --> 00:09:25,890 Inget knuffande. 69 00:09:31,604 --> 00:09:35,574 Helikoptern har mottagit nya order. Vi åker till bron och fullföljer ordern. 70 00:09:37,416 --> 00:09:41,420 Uppfattat. Vi är på väg. 71 00:10:34,207 --> 00:10:36,640 En kvinna i trubbel på taket. Landa nu. 72 00:10:36,675 --> 00:10:40,614 Jag kan inte, vi har våra order. 73 00:10:40,649 --> 00:10:43,213 - De kommer döda henne. - Ta ner oss nu! 74 00:10:43,762 --> 00:10:47,231 Hon är en civilist. Vi har våra order. 75 00:10:49,423 --> 00:10:51,676 Skit i ordern! 76 00:10:52,077 --> 00:10:55,250 Nikolai, spänn fast mig. 77 00:10:56,451 --> 00:10:59,455 Vänta, vänta! 78 00:11:19,636 --> 00:11:22,640 Ta ner oss nu! 79 00:11:29,487 --> 00:11:32,590 Är du Ok? 80 00:11:32,625 --> 00:11:35,664 Kliv bort från kanten och kom över till mig. 81 00:11:36,205 --> 00:11:37,666 Allt är bra. 82 00:11:37,701 --> 00:11:39,608 Nej inte alls. 83 00:11:40,109 --> 00:11:43,612 Jag har sett vad som hände med en, efter man blivit biten. 84 00:11:43,813 --> 00:11:45,484 Vi kan hjälpa dig. 85 00:11:45,519 --> 00:11:46,756 Det finns ingen återvändo. 86 00:11:47,256 --> 00:11:49,158 Nej! 87 00:12:05,626 --> 00:12:07,729 Hallå, hallå! 88 00:12:09,640 --> 00:12:10,542 Valentine! 89 00:12:10,577 --> 00:12:11,773 Det är Valentine! 90 00:12:11,808 --> 00:12:15,687 Flytta er! 91 00:12:15,722 --> 00:12:19,571 Glad att se dig, vi kan behöva lite hjälp! 92 00:12:22,695 --> 00:12:25,798 - Pappa, pappa! - Gå bort från mannen. 93 00:12:25,833 --> 00:12:28,611 Alla går bort! 94 00:12:28,646 --> 00:12:31,644 - Pappa! - Gå bort från honom! 95 00:12:31,679 --> 00:12:35,649 Gå bort! 96 00:12:36,630 --> 00:12:39,633 Det är ok. 97 00:12:41,725 --> 00:12:43,311 Ta bort honom från mig! 98 00:12:50,585 --> 00:12:53,389 Det är här. Det har nått portarna. 99 00:12:56,606 --> 00:12:58,574 Varför är du fortfarande kvar? 100 00:12:58,609 --> 00:13:00,646 Du skulle stuckit när du hade chansen. 101 00:13:00,681 --> 00:13:03,849 Det här är vårt folk, Jill. 102 00:13:04,881 --> 00:13:05,821 Stäng nu. 103 00:13:05,857 --> 00:13:06,823 Sir?! 104 00:13:06,958 --> 00:13:08,695 Försegla portarna. 105 00:13:08,730 --> 00:13:11,698 - Men våra killar... - Gör det bara! 106 00:13:35,814 --> 00:13:39,818 Det här området är nu i karantän. 107 00:13:39,853 --> 00:13:44,308 Det finns risk för infektion. Ni kan inte tillåtas lämna staden. 108 00:13:44,769 --> 00:13:46,706 Vad är det som händer? 109 00:13:46,741 --> 00:13:51,625 Lämpliga åtgärder håller på att vidtas. Läget är under kontroll. 110 00:13:51,660 --> 00:13:53,823 Var vänliga och återvänd till era hem. 111 00:13:53,859 --> 00:13:56,326 Ni kommer inte att komma undan med det här! 112 00:14:06,918 --> 00:14:10,922 Ni har 5 sekunder på er att återvända till staden. 113 00:14:13,865 --> 00:14:15,897 Gör det. 114 00:14:15,932 --> 00:14:19,902 Användning av skarp ammunition har blivit bemyndigad. 115 00:14:21,674 --> 00:14:25,678 Eld. 116 00:14:25,818 --> 00:14:29,762 - Tre, två... - Jill, gå tillbaka! 117 00:14:29,797 --> 00:14:33,767 Ett! 118 00:15:34,163 --> 00:15:35,332 Granat! 119 00:15:42,796 --> 00:15:45,915 Grupp 3 till 7 drar sig tillbaka. 120 00:15:46,640 --> 00:15:47,857 Nej, Sir. 121 00:15:47,892 --> 00:15:49,422 Åtgärderna har misslyckats. 122 00:15:49,522 --> 00:15:50,930 Vi kunde inte fortsätta. 123 00:15:50,965 --> 00:15:53,904 Infektionen har spritt sig snabbare än vad vi trott. 124 00:15:54,639 --> 00:15:56,847 Dr Ashford. 125 00:15:57,182 --> 00:15:58,348 Ska inte du vara i helikoptern? 126 00:15:58,484 --> 00:15:59,880 Jag åker inte. 127 00:16:00,246 --> 00:16:04,025 Det var inte så lätt att få dig och dem andra iväg från farozonen. 128 00:16:04,060 --> 00:16:06,597 Du är för viktig för Umbrella för att utsätta dig för risker. 129 00:16:06,632 --> 00:16:10,802 Jag åker inte utan min dotter. 130 00:16:10,842 --> 00:16:13,004 Jag är verkligen ledsen, men stan är förseglad. 131 00:16:14,248 --> 00:16:17,009 Hon kanske överlevde krocken. Men vi kunde inte hitta henne någonstans. 132 00:16:17,019 --> 00:16:20,893 Även om hon lever kan jag inte tillåta henne att komma in nu. 133 00:16:20,928 --> 00:16:22,965 Infektionsrisken är för stor. 134 00:16:23,000 --> 00:16:24,867 Det måste du förstå. 135 00:16:25,716 --> 00:16:27,070 Du gör vad du måste. 136 00:16:28,271 --> 00:16:29,353 Jag stannar. 137 00:17:03,819 --> 00:17:05,421 Tillträde upphävd. 138 00:17:12,098 --> 00:17:16,103 Tillträde nekad. 139 00:17:22,960 --> 00:17:26,063 Tillträde beviljad. 140 00:17:34,883 --> 00:17:38,887 Söker efter Angela Ashford. 141 00:17:51,050 --> 00:17:54,054 Det måste finnas någon överlevande. 142 00:18:54,179 --> 00:18:57,082 Ta oss till Raccoon City 143 00:18:57,117 --> 00:18:59,953 Jag vill ha dem i karantän. För undersökning. 144 00:19:05,001 --> 00:19:09,005 Förbered henne för exponering. 145 00:19:13,079 --> 00:19:15,222 Öka doserna 146 00:19:15,257 --> 00:19:19,226 Gör det. 147 00:19:24,141 --> 00:19:28,146 Söker. 148 00:19:32,220 --> 00:19:36,224 Hittad. 149 00:19:39,238 --> 00:19:41,040 Insidan. 150 00:19:41,075 --> 00:19:45,044 Vi skaffar lite skydd. 151 00:20:11,242 --> 00:20:13,144 Ni måste härifrån! 152 00:20:13,179 --> 00:20:15,757 Det här är mitt ställe! Jag gömmer mig här.. 153 00:20:15,792 --> 00:20:17,049 Jag tro att det är stort nog för oss alla. 154 00:20:17,084 --> 00:20:19,236 - Säg inte till mig... - Ta det lugnt. 155 00:20:20,187 --> 00:20:22,879 Lägg ner vapnet. 156 00:20:25,410 --> 00:20:28,341 Lägg ner vapnet. 157 00:20:29,072 --> 00:20:33,076 Och du, tar det lugnt. 158 00:20:34,814 --> 00:20:39,464 Har polisen i Raccoon City några kommentarer om vad de är för något? 159 00:20:41,235 --> 00:20:43,207 Vad har du där? 160 00:20:43,507 --> 00:20:45,582 En kamera. 161 00:20:46,115 --> 00:20:48,925 Om någon av oss klara sig härifrån. 162 00:21:45,204 --> 00:21:49,209 Mår du bra? 163 00:21:56,757 --> 00:21:59,400 Vad gör du? 164 00:21:59,435 --> 00:22:02,273 Vad är det? 165 00:22:02,308 --> 00:22:04,613 Det är min syster. Hon mår inte bra. 166 00:22:04,938 --> 00:22:06,069 - Jag kanske kan hjälpa. - Nej! 167 00:22:06,321 --> 00:22:08,578 Flytta på dig! 168 00:22:09,385 --> 00:22:11,232 Gå ut. 169 00:22:17,939 --> 00:22:19,443 Matar du henne? 170 00:22:19,478 --> 00:22:20,948 Du är sjuk! 171 00:22:22,055 --> 00:22:25,097 Lämna oss bara ifred. 172 00:22:26,125 --> 00:22:27,075 Nej! 173 00:22:33,146 --> 00:22:33,914 Jag dra härifrån! 174 00:22:46,260 --> 00:22:48,563 Hjälp oss! 175 00:23:03,399 --> 00:23:04,700 Vad fan var det? 176 00:23:21,939 --> 00:23:23,163 Jesus! 177 00:23:23,606 --> 00:23:25,443 Vad fan var det för något? 178 00:23:25,478 --> 00:23:27,463 Vad gör du? Kom tillbaka hit. 179 00:25:53,553 --> 00:25:55,585 Jag vet. 180 00:25:55,620 --> 00:25:57,658 Jag tro det finns tre av dem. 181 00:25:58,251 --> 00:25:59,538 Dem har trängt in oss. 182 00:26:00,596 --> 00:26:02,573 Vad ska vi göra? 183 00:26:02,608 --> 00:26:05,076 Vi drar. 184 00:26:24,617 --> 00:26:26,189 Jesus! 185 00:26:26,324 --> 00:26:28,291 Vi behöver mer ammunition. 186 00:26:28,326 --> 00:26:29,292 Min är slut. 187 00:26:41,986 --> 00:26:42,987 Fan! Jag har slut am. 188 00:27:04,530 --> 00:27:08,534 Flytta på er! 189 00:28:11,873 --> 00:28:14,416 Vem fan, är du? 190 00:28:20,623 --> 00:28:24,627 Smaka plåt, din skit! 191 00:28:25,638 --> 00:28:29,642 10 poäng. 192 00:29:10,757 --> 00:29:12,429 Är du Ok? 193 00:29:13,665 --> 00:29:15,176 Jag tro det. 194 00:29:30,068 --> 00:29:31,740 - Är du okey? - Ja 195 00:29:32,329 --> 00:29:33,942 Ja. 196 00:29:52,756 --> 00:29:54,815 Retirera! 197 00:30:11,676 --> 00:30:16,158 Från Berry, vi behöver en helikopter omedelbart. 198 00:30:45,790 --> 00:30:48,333 Vi måste hitta ett ställe och vila lite. 199 00:30:48,533 --> 00:30:50,605 Jag tro inte det är någon en bra ide. 200 00:30:50,640 --> 00:30:53,538 Det kanske finns fler av dem.. .. sakerna. 201 00:30:53,839 --> 00:30:56,752 I så fall hade vi sett dem nu. 202 00:30:56,787 --> 00:30:57,553 Så du vet vad det är? 203 00:30:57,672 --> 00:31:00,886 Dem är biologiska vapen från Umbrella, under staden. 204 00:31:00,921 --> 00:31:03,899 Hur kommer det sig att du vet så mycket om Umbrella? 205 00:31:03,934 --> 00:31:05,872 Jag jobbade där. 206 00:31:06,708 --> 00:31:08,735 Fan! 207 00:31:08,770 --> 00:31:10,847 Vänta! 208 00:31:11,082 --> 00:31:12,779 Vad tro du att du håller på med? 209 00:31:12,914 --> 00:31:15,752 Han är sårad. Infektionen sprider sig. 210 00:31:15,787 --> 00:31:17,394 Jag är bra. 211 00:31:17,975 --> 00:31:20,798 Du borde ta hand om honom nu. 212 00:31:20,833 --> 00:31:24,802 Det kan bli svårare senare. Det vet du. 213 00:31:26,343 --> 00:31:32,369 Nej. Om det blir så, tar jag hand om de själv. 214 00:31:37,536 --> 00:31:39,705 Som du vill. 215 00:31:40,692 --> 00:31:44,744 Det är inget personligt. Men om en timme eller två, är du död. 216 00:31:45,314 --> 00:31:48,549 En stund senare. Är du en av dem. 217 00:31:48,649 --> 00:31:52,762 Du försätter dina vänner i fara. Kommer förmodligen döda dem. 218 00:31:55,405 --> 00:31:58,809 Jag är ledsen, men det är så de är. 219 00:32:59,104 --> 00:33:00,730 De är för många! 220 00:33:01,612 --> 00:33:05,882 Vi måste komma härifrån. Den här vägen. 221 00:33:18,195 --> 00:33:20,948 T- viruset har nått kritiska nivåer. 222 00:33:24,684 --> 00:33:26,924 Det här representerar ett otroligt tillfälle. 223 00:33:27,837 --> 00:33:29,691 All data spelas in och lagras. 224 00:33:29,777 --> 00:33:33,041 Aktivera Nemesis programmet nu. 225 00:34:14,614 --> 00:34:18,000 - Vart tog dem vägen? - Dem landar där borta, Kom nu! 226 00:34:19,261 --> 00:34:22,244 Kom nu Yuri, vi kommer härifrån. Vi ska fixa till dig. 227 00:34:39,984 --> 00:34:43,988 Håll ut. Vi är snart där. 228 00:34:44,966 --> 00:34:49,305 Nej, nej. Åk inte. Vi är ju här. 229 00:34:49,658 --> 00:34:50,965 De lämnade något i sjukan, såg du det? 230 00:34:51,000 --> 00:34:53,278 Kanske radion, som inte fungerar. 231 00:34:53,378 --> 00:34:55,011 Ta Yuri. 232 00:35:05,731 --> 00:35:07,657 Vänta lite, Yuri. 233 00:35:45,758 --> 00:35:50,820 Nikolai. Jag måste vila. - Ok, vila här. 234 00:35:54,823 --> 00:35:57,207 Vad är det? 235 00:35:58,330 --> 00:36:00,251 Ser ut som... vapen folder. 236 00:36:01,221 --> 00:36:04,255 Vi behöver inga vapen, vi behöver evakueras. 237 00:36:05,251 --> 00:36:08,289 De är inte till för oss. 238 00:36:29,502 --> 00:36:31,024 Låt den gå runt. 239 00:36:52,081 --> 00:36:55,190 Skjut inte! 240 00:36:57,512 --> 00:36:58,263 Jag fick den. 241 00:36:59,189 --> 00:37:02,268 Tack. Jag är skyldig dig en, kompis. 242 00:37:06,175 --> 00:37:09,641 - Skit! - Du kanske var säkrare på utsidan. 243 00:37:10,048 --> 00:37:11,928 Ta bort vapnet från mitt ansikte. 244 00:37:15,189 --> 00:37:17,174 Din jävla skit, kolla! 245 00:37:17,257 --> 00:37:20,432 Min kostym är specialtillverkad. 246 00:37:30,340 --> 00:37:32,340 Vad i helvete är det? 247 00:37:35,143 --> 00:37:37,809 S.T.A.R.S: 12 Civila: 1 248 00:37:45,250 --> 00:37:46,610 Fan! 249 00:37:46,645 --> 00:37:48,264 S.T.A.R.S: 13 Civila: 1 250 00:37:55,455 --> 00:37:58,258 Du ska dö, din jävla skit! 251 00:38:01,473 --> 00:38:03,174 Fan! 252 00:38:11,088 --> 00:38:14,286 Alla intar positionerna. Döda han! 253 00:38:17,520 --> 00:38:18,300 Den jäveln är galen. 254 00:38:18,335 --> 00:38:21,504 Kolla på den stora jäveln. Han har raket gevär! 255 00:38:22,758 --> 00:38:26,326 - Vad har vi? - 12 beväpnade män. Väl organiserade. 256 00:38:33,937 --> 00:38:35,942 Jag är förvånad att någon av dem fortfarande lever. 257 00:38:35,977 --> 00:38:39,373 S.T.A.R.S. Special Taktiska Räddnings Styrkan 258 00:38:40,668 --> 00:38:41,485 De är de bästa. 259 00:38:42,614 --> 00:38:44,428 Skjut! 260 00:38:56,153 --> 00:38:58,484 Retirera! 261 00:38:59,371 --> 00:39:01,257 Låt se hur bra de egentligen är. 262 00:39:02,052 --> 00:39:03,459 Ändrar förutsättningarna. 263 00:39:04,437 --> 00:39:06,971 DÖDA S.T.A.R.S MEDLEMMAR. 264 00:39:31,148 --> 00:39:32,460 Herre... Fan! 265 00:39:40,719 --> 00:39:42,571 Respekt. 266 00:39:43,853 --> 00:39:47,104 BEVÄPNAD CIVIL. MINIMALT HOT 267 00:39:47,487 --> 00:39:51,491 INGET HOT. 268 00:40:03,550 --> 00:40:05,430 Snygga drag där borta. 269 00:40:05,964 --> 00:40:09,117 Jag är bra, men inte så bra. 270 00:40:09,781 --> 00:40:11,816 - Du borde vara tacksam för det. - Vad menar du? 271 00:40:15,586 --> 00:40:17,905 Det gjorde något med mig... 272 00:40:18,005 --> 00:40:20,052 Jag känner mig knappt mänsklig längre. 273 00:40:22,755 --> 00:40:25,823 Vi borde fortsätta framåt. Innan ljudet att dra till sig något. 274 00:40:36,608 --> 00:40:39,103 Fortsätt framåt. 275 00:40:42,546 --> 00:40:45,386 RACCOON CITY CCT. KAMERA 271 276 00:40:51,301 --> 00:40:53,488 - Hallå? - Trodde aldrig ni skulle svara. 277 00:40:54,431 --> 00:40:57,545 - Vem är det? - Jag kan få ut er till stan. 278 00:40:58,593 --> 00:41:00,095 Alla fyra. 279 00:41:00,942 --> 00:41:02,538 Men först måste vi nå en överenskommelse. 280 00:41:02,573 --> 00:41:05,451 Är du redo att göra en uppgörelse? 281 00:41:06,275 --> 00:41:09,425 - Har vi nått val? - Inte om ni vill leva längre än i kväll. 282 00:41:11,362 --> 00:41:13,470 Hans namn är Dr Ashford, och han driver 283 00:41:13,505 --> 00:41:16,503 ...och ansvarar för forskning vid Umbrella Corporation. 284 00:41:17,574 --> 00:41:18,737 Vad vill han oss? 285 00:41:18,772 --> 00:41:21,271 Hans dotter Angela är fast i stan. 286 00:41:21,371 --> 00:41:24,248 Anhöriga skulle evakuera henne, men klarade sig inte. 287 00:41:24,448 --> 00:41:28,596 Hon gömmer sig i skolan. Hittar vi henne. Låter han oss komma ur stan. 288 00:41:29,422 --> 00:41:31,169 Ingen jävla överenskommelse. 289 00:41:31,504 --> 00:41:33,472 Vi letar upp de tjockaste väggarna, starkaste dörren, 290 00:41:33,507 --> 00:41:37,386 barrikaderar dörren, och väntar på hjälp. 291 00:41:37,486 --> 00:41:38,687 Det kommer ingen hjälp. 292 00:41:39,622 --> 00:41:42,281 Enligt Ashford, Umbrella att den inte kan stoppa infektionen, 293 00:41:42,316 --> 00:41:46,852 så vid soluppgången imorgon. Kommer Raccoon city vara helt sanerad. 294 00:41:49,213 --> 00:41:51,781 Vad menar du med "sanerad"? 295 00:41:51,816 --> 00:41:53,513 En precisionsbomb med taktisk kärnladdning. 296 00:41:53,953 --> 00:41:57,458 - Med vilken styrka? - 5 kiloton. 297 00:41:58,319 --> 00:41:58,589 - Fan! - 5 kiloton? 298 00:41:59,277 --> 00:41:59,960 Vad menas med det? 299 00:42:01,894 --> 00:42:04,156 Att dom kommer förstöra infektionen, 300 00:42:05,140 --> 00:42:07,250 och alla bevis för det. 301 00:42:08,550 --> 00:42:13,115 Skit snack, inte en jävla chans att dom kommer undan med de. 302 00:42:13,654 --> 00:42:15,320 Det kommer visas på varenda nyhet. 303 00:42:15,420 --> 00:42:18,153 - Täckning. - Det är redan förberett. 304 00:42:18,253 --> 00:42:20,490 En härdsmälta vid kärnkraftsverket. 305 00:42:21,286 --> 00:42:23,013 En tragisk olycka. 306 00:42:23,048 --> 00:42:24,820 Inte ens Umbrella kan göra något sånt. 307 00:42:25,398 --> 00:42:32,748 Inte göra? Peyton du var där. Vid bron. Du vet precis hur långt Umbrella kan gå. 308 00:42:37,297 --> 00:42:39,543 Så vad gör vi nu? 309 00:42:40,363 --> 00:42:43,547 Jag tycker vi borde vara härifrån innan soluppgången. 310 00:42:49,546 --> 00:42:51,666 Tänk om det inte finns något väg ur stan, och han kollar - 311 00:42:51,701 --> 00:42:55,136 .. i sin kamera som en sjuk lek. 312 00:42:56,864 --> 00:42:58,554 - Vad är det? - Vad händer? 313 00:42:58,589 --> 00:43:02,574 - Vänta. - Soluppgången vänta inte. 314 00:43:03,917 --> 00:43:07,077 - Det är något där nere. - Var? 315 00:43:08,535 --> 00:43:11,344 - Där. - Jag ser inget. 316 00:43:11,655 --> 00:43:15,456 Det ändrar inte på att det är något där. 317 00:43:15,556 --> 00:43:17,594 Jag är trött på den här skiten. 318 00:43:18,381 --> 00:43:21,599 Peyton! 319 00:43:28,100 --> 00:43:30,488 Han har lokaliserat två andra S.T.A.R.S. medlemmar. 320 00:43:33,592 --> 00:43:37,596 - Nemesis! Spring! - Stick! 321 00:43:47,397 --> 00:43:49,489 Föremålet är identifierat. 322 00:43:49,824 --> 00:43:53,721 Min herrar, det här är vad vi har väntat på. 323 00:43:54,516 --> 00:43:57,406 Bekräftar att vid 2:18 och 27 sekunder, 324 00:43:57,658 --> 00:43:59,623 Nemesis programmet är nu 325 00:44:00,016 --> 00:44:02,524 helt aktiverat. 326 00:45:08,968 --> 00:45:10,898 Sopnedkast 327 00:45:40,559 --> 00:45:43,570 Frånkoppla 328 00:46:40,644 --> 00:46:44,649 Jag är ledsen för det med din vän. 329 00:46:46,621 --> 00:46:50,625 Vi åker till skolan och hitta den här ungen. 330 00:46:56,812 --> 00:47:00,816 Peyton?! 331 00:47:25,703 --> 00:47:29,707 Bettet slutar inte blöda. 332 00:47:29,848 --> 00:47:33,622 - Varför såg dem oss inte? - Va? 333 00:47:33,657 --> 00:47:37,626 Helikoptern.. vi var precis framför sjukhuset. 334 00:47:37,661 --> 00:47:38,867 Hur kunde dem inte se oss? 335 00:47:38,902 --> 00:47:42,872 - De såg oss. - Vad menar du? 336 00:47:43,773 --> 00:47:45,929 Vi är tillgångar, Nikolai... 337 00:47:45,930 --> 00:47:47,615 Förbrukningsbara tillgångar. 338 00:47:49,889 --> 00:47:53,894 Och vi har precis blivit förbrukade. 339 00:48:06,658 --> 00:48:08,730 Stopp! 340 00:48:08,765 --> 00:48:10,662 Jag är inte en av de sakerna! 341 00:48:10,697 --> 00:48:14,666 Kommer du ihåg mig, jag har inte blivit biten eller nått. 342 00:48:16,849 --> 00:48:19,451 Hoppa in. 343 00:48:19,687 --> 00:48:25,206 Jag heter Lori Jefferson Lane. Du kan kalla mig L.J, på grund av situationen. 344 00:48:32,816 --> 00:48:35,498 ANGELA ASHFORD HITTAD 345 00:48:55,931 --> 00:48:59,840 Raccoon Polis, Hundpatrull. 346 00:49:11,998 --> 00:49:14,901 Vi måste dela upp oss för att söka igenom stället. 347 00:49:14,936 --> 00:49:18,612 Glöm det, jag går inte upp dit själv. 348 00:49:19,562 --> 00:49:20,948 Jag kan följa med dig. 349 00:49:20,983 --> 00:49:23,161 Du tar första våningen. 350 00:49:23,723 --> 00:49:27,926 Du andra. Jag tar källaren. 351 00:49:27,961 --> 00:49:30,874 - Jag har aldrig använt vapen tidigare. - Det är ingen konst. 352 00:49:31,494 --> 00:49:34,468 Försök att träffa dem i huvudet. 353 00:50:33,527 --> 00:50:36,980 Jag ser dig din jävla ski.. 354 00:50:40,985 --> 00:50:43,988 Har du fått ett telefonsamtal? 355 00:50:44,023 --> 00:50:46,090 - Va? - Är du här för flickan? 356 00:50:46,125 --> 00:50:48,863 Ja, ja flickan. 357 00:50:48,898 --> 00:50:52,037 Dr Ashford sa inte att jag skulle göra det med någon annan. 358 00:50:52,072 --> 00:50:55,296 Jag antar att vi är partner. 359 00:51:00,015 --> 00:51:04,020 Fan. 360 00:51:28,146 --> 00:51:32,050 Angela? 361 00:51:32,085 --> 00:51:34,993 Det kommer att bli bra. 362 00:51:35,028 --> 00:51:38,998 Du behöver inte vara rädd. 363 00:51:40,039 --> 00:51:44,043 Vi ska ta med dig hem. 364 00:51:45,044 --> 00:51:47,046 Herre Gud. 365 00:51:52,132 --> 00:51:56,136 Hjälp mig! 366 00:52:09,761 --> 00:52:13,965 Terri? 367 00:52:30,173 --> 00:52:35,072 Du kan inte hjälpa henne... inte nu. 368 00:52:37,050 --> 00:52:41,055 - Jag har sett vad de gör. - Är du Angela? 369 00:52:41,423 --> 00:52:45,283 Ja, vi borde skynda oss. Innan dem kommer tillbaka. 370 00:52:47,011 --> 00:52:51,016 Ta den här. 371 00:52:54,119 --> 00:52:58,123 Angela Ashford, det är ett ganska vuxet namn för en liten flicka. 372 00:52:59,134 --> 00:53:02,038 Jag är inte en liten flicka 373 00:53:03,437 --> 00:53:05,141 dessutom kallar alla mina vänner mig för Angie. 374 00:53:05,176 --> 00:53:09,145 Angie, jag gillar det. 375 00:53:14,061 --> 00:53:15,202 De är här inne. 376 00:53:15,237 --> 00:53:19,006 Det är okey, raring. De är långsamma. Vi kan gå runt dem. 377 00:53:19,041 --> 00:53:23,010 Nej, inte dem... 378 00:53:23,180 --> 00:53:27,185 Dem... 379 00:53:28,066 --> 00:53:32,070 Håll dig bakom. 380 00:53:56,186 --> 00:53:59,019 Stanna! 381 00:53:59,054 --> 00:54:02,163 - Jag tänkte att du behövde lite hjälp. - Arbetar du åt Umbrella? 382 00:54:02,198 --> 00:54:06,077 Brukade, tills dem lämnade oss att dö här. 383 00:54:06,112 --> 00:54:10,081 Nu anser jag mig själv vara frilansare. 384 00:54:10,852 --> 00:54:15,157 Sergeant Nikolai Sokolov, till din förtjänst. 385 00:54:16,258 --> 00:54:18,230 - Spring! - Vänta Angie... 386 00:54:18,265 --> 00:54:22,234 Rädda flickan, jag tar hand om denna slynan. 387 00:54:30,253 --> 00:54:34,257 Fan! 388 00:54:39,213 --> 00:54:43,217 Nu håller du dig tätt till mig. 389 00:54:44,032 --> 00:54:47,091 Den är blockerad. 390 00:54:47,126 --> 00:54:50,424 Vad gör vi nu? 391 00:55:01,317 --> 00:55:05,321 Vänta här. Håll ögonkontakt. 392 00:56:32,476 --> 00:56:34,418 Tack. 393 00:56:34,453 --> 00:56:38,422 Känner ni två varan? 394 00:56:38,993 --> 00:56:42,122 Hon är infekterad. 395 00:56:42,123 --> 00:56:44,348 Hon är infekterad i stor skala. 396 00:56:44,824 --> 00:56:46,441 Hur kan du veta det? 397 00:56:46,476 --> 00:56:49,476 - För att hon är också det. - Är du infekterad? 398 00:56:49,511 --> 00:56:51,796 När tänkte du berätta det? 399 00:56:58,063 --> 00:57:02,368 - Låt mig se. - Nej. 400 00:57:04,410 --> 00:57:07,854 Jag tänker inte skada dig. 401 00:57:08,037 --> 00:57:12,259 Låt mig bara kolla. 402 00:57:30,398 --> 00:57:33,502 Det är motgiftet till T-viruset. 403 00:57:33,537 --> 00:57:35,444 Finns det ett motgift? 404 00:57:35,479 --> 00:57:40,685 - Hur fick du tag på det? - Min pappa har gjort det åt mig. 405 00:57:41,290 --> 00:57:44,494 Han är sjuk. Och en dag blev alla andra också sjuka. 406 00:57:44,529 --> 00:57:47,437 Han vill bara få slut på det. 407 00:57:47,472 --> 00:57:51,041 När jag var liten, var jag tvungen att använda skenor. 408 00:57:51,171 --> 00:57:55,475 Dem sa att jag aldrig skulle bli bättre. Bara värre. 409 00:57:57,558 --> 00:58:00,331 Han gjorde en formel för att få mig och bli starkare. 410 00:58:00,366 --> 00:58:03,564 T- virus. 411 00:58:03,599 --> 00:58:06,077 Sen, tog de ifrån han hans arbete. 412 00:58:06,177 --> 00:58:08,619 Gå ut från mitt hus. 413 00:58:15,527 --> 00:58:19,532 Han är ingen dålig människa. Han trodde inte det här skulle hända. 414 00:58:21,277 --> 00:58:25,378 Det är okey. 415 00:58:32,325 --> 00:58:36,330 Skjut inte. Han gjorde en deal med dr Ashford, precis som du. 416 00:58:40,444 --> 00:58:44,448 - Hur många är ni? - Vad menar du? 417 00:58:48,293 --> 00:58:52,597 Nikolai... 418 00:58:53,969 --> 00:58:57,483 - När blev du biten? - Tre timmar sen. 419 00:58:57,518 --> 00:59:01,487 Va..! 420 00:59:01,927 --> 00:59:06,432 Det är din lyckodag. 421 00:59:07,174 --> 00:59:11,438 Du sa inte att du blivit biten din jävel, och jag har hängt med dig. 422 00:59:14,455 --> 00:59:15,743 Låt mig prata med min dotter. 423 00:59:15,822 --> 00:59:18,385 Först berätta du hur vi tar oss ut. 424 00:59:20,046 --> 00:59:22,390 Helikoptern är på väg. 425 00:59:22,400 --> 00:59:25,533 Det tar runt 47 minuter. 426 00:59:25,568 --> 00:59:27,795 Det blir den sista transporten från Raccoon city, 427 00:59:28,102 --> 00:59:29,444 innan dom detonerar bomben. 428 00:59:29,544 --> 00:59:33,001 Jag antar att helikoptern inte är speciellt skickad för oss. 429 00:59:33,431 --> 00:59:35,758 Nej den är till en annan grupp. Och den kommer vara väl vaktad. 430 00:59:35,759 --> 00:59:37,213 Var är evakueringscentrat? 431 00:59:37,348 --> 00:59:40,629 Kan jag få prata med min dotter? 432 00:59:43,573 --> 00:59:46,459 - Pappa. - Hej gumman. 433 00:59:47,267 --> 00:59:48,404 Mår du bra? 434 00:59:48,504 --> 00:59:52,264 - När kan vi träffas? - Snart. De ska hjälpa dig. 435 00:59:52,364 --> 00:59:56,221 Vi ses snart. Kan du låta mig prata med damen igen? 436 00:59:56,946 --> 00:59:58,666 Vart ska vi? 437 00:59:58,724 --> 01:00:00,779 Helikoptern kommer vara vid City Hall. 438 01:00:00,887 --> 01:00:04,502 Jag föreslår att ni skyndar er. 439 01:00:10,683 --> 01:00:12,407 Datorer.. 440 01:00:13,145 --> 01:00:15,610 .. så opålitligt. 441 01:00:23,081 --> 01:00:26,274 Precis som folk. 442 01:00:31,113 --> 01:00:33,281 Trodde du verkligen att jag inte visste om det? 443 01:00:44,799 --> 01:00:46,937 Vad injicerar du? 444 01:00:47,238 --> 01:00:50,167 Antiviruset. 445 01:00:51,507 --> 01:00:53,785 Antiviruset återupplivar döda celler. 446 01:00:53,885 --> 01:00:57,034 I grund och botten, får de döda att återuppstå. 447 01:00:57,083 --> 01:01:01,068 I en människa, kan de kontrollera en mutation. 448 01:01:01,103 --> 01:01:05,090 Det kan hjälpa dig att gå igen. Om viruset hålls under kontroll. 449 01:01:05,176 --> 01:01:05,919 Med detta. 450 01:01:05,954 --> 01:01:08,156 - Är Angie infekterad. - Ja. 451 01:01:08,256 --> 01:01:10,479 Celltillväxten är tillräcklig för att hålla henne vid liv, 452 01:01:10,679 --> 01:01:13,280 men inte tillräcklig för att mutera henne. 453 01:01:13,745 --> 01:01:16,334 Och de har infekterad dig också med T-viruset? 454 01:01:16,739 --> 01:01:17,887 Ja. 455 01:01:18,701 --> 01:01:22,910 Var inte orolig, jag ska inte ta det här. 456 01:01:24,354 --> 01:01:27,595 Här, spela in historien. 457 01:01:27,630 --> 01:01:31,600 Så vi får någon användning för den. 458 01:01:32,430 --> 01:01:36,735 Jag heter Alice. Jag arbetade åt Umbrella Coperation, 459 01:01:37,816 --> 01:01:41,802 det största och mäktigaste kommersiella företag i världen. 460 01:01:42,507 --> 01:01:43,982 Jag hade hand om säkerheten i 461 01:01:44,984 --> 01:01:47,552 en hemlig byggnad med högteknologi som heter, The Hive. 462 01:01:47,974 --> 01:01:50,233 Ett underjordiskt labb där dem utvecklar 463 01:01:50,864 --> 01:01:55,646 experimentella biologiska vapen. 464 01:02:22,939 --> 01:02:24,492 Då går vi. 465 01:04:28,231 --> 01:04:30,834 Du missade en. 466 01:05:01,367 --> 01:05:03,309 Vi måste vara snabba 467 01:05:03,544 --> 01:05:05,181 - Det är ok. Vi har tid. - Nej! 468 01:05:05,204 --> 01:05:07,301 Vi måste skynda oss. 469 01:05:09,005 --> 01:05:10,837 Herre fan! Han är fortfarande på väg. 470 01:05:11,230 --> 01:05:12,578 Lyft. 471 01:05:13,692 --> 01:05:16,139 - Lyft! - Varför så bråttom? 472 01:05:18,865 --> 01:05:22,049 Vi har väntat er. 473 01:05:25,046 --> 01:05:27,105 Platsen är säkrad. 474 01:05:36,261 --> 01:05:38,763 - Angie! - Pappa. 475 01:05:40,317 --> 01:05:43,240 - Jag visste du inte skulle lämna mig. - Nej, aldrig. 476 01:05:44,535 --> 01:05:47,541 Lägg ner era vapen. 477 01:05:59,427 --> 01:06:02,303 Ni två har visat sådana förhoppningar. 478 01:06:02,377 --> 01:06:04,900 Men vi ville se er "in action". 479 01:06:04,988 --> 01:06:07,945 Och mycket imponerande har du varit. 480 01:06:07,980 --> 01:06:09,601 Du är som en bror och syster. 481 01:06:09,701 --> 01:06:11,793 som har snabbhet, styrka, 482 01:06:11,828 --> 01:06:14,423 vighet och samma dödarinstinkt. 483 01:06:14,458 --> 01:06:17,019 Med samma inriktning att forska. 484 01:06:17,341 --> 01:06:20,910 Och nu ska vi ta reda på vad som är bättre. 485 01:06:23,295 --> 01:06:25,222 Strid mot varandra! 486 01:06:26,446 --> 01:06:28,258 Nej. 487 01:06:28,293 --> 01:06:29,810 Strid, eller så dör de. 488 01:06:32,432 --> 01:06:35,065 Vad får dig och tro att jag bryr mig? 489 01:06:40,140 --> 01:06:42,582 Pappa! Nej! 490 01:06:42,917 --> 01:06:45,590 Nej. 491 01:06:45,682 --> 01:06:48,167 Han var en stor tillgång för företaget. 492 01:06:48,202 --> 01:06:50,651 Jag bryr mig inte om dessa människor. 493 01:07:03,274 --> 01:07:05,823 Börja. 494 01:09:33,902 --> 01:09:35,784 Dö! 495 01:09:41,744 --> 01:09:43,222 "Han Muterar" 496 01:09:43,257 --> 01:09:45,569 Jag vill ha honom i Nemesis programmet. 497 01:09:54,249 --> 01:09:57,818 - Progressen är igång. - T-viruset bygger upp sig själv 498 01:09:57,853 --> 01:10:01,032 till en mutant. 499 01:10:03,120 --> 01:10:06,110 Vi ser en likhet mellan cellernas uppbyggnad. 500 01:10:08,410 --> 01:10:11,653 Jag är ledsen. 501 01:10:12,406 --> 01:10:14,009 Jag är så ledsen. 502 01:10:17,919 --> 01:10:20,316 Döda honom. 503 01:10:20,417 --> 01:10:23,118 Jag sa, döda honom! 504 01:10:23,419 --> 01:10:25,678 Nej. 505 01:10:27,041 --> 01:10:28,958 Nej. 506 01:10:29,632 --> 01:10:32,232 Förstår du inte hur viktig du är för mig? 507 01:10:32,856 --> 01:10:37,239 Odjuret är en sak. Men du, på ett sätt är du förbunden till T-viruset, 508 01:10:37,439 --> 01:10:39,159 på cellnivå. 509 01:10:39,259 --> 01:10:43,438 Du anpassade dig, ändrade det. Det blev... underbart. 510 01:10:43,473 --> 01:10:45,976 - Jag blev ett missfoster. - Nej. 511 01:10:46,011 --> 01:10:49,989 Du är ingen mutant. Du är evolutionen. 512 01:10:50,089 --> 01:10:51,661 Med min hjälp... 513 01:10:51,761 --> 01:10:54,281 föreställ dig vad vi kan åstadkomma. 514 01:10:55,685 --> 01:10:57,963 Han då? 515 01:11:00,155 --> 01:11:03,235 Evolutionen har sina återvändsgränder. 516 01:11:05,316 --> 01:11:07,181 Gör slut på hans lidande. Och kom med mig. 517 01:11:11,423 --> 01:11:13,762 Nej 518 01:11:15,141 --> 01:11:17,631 Du är en besvikelse. 519 01:11:18,550 --> 01:11:23,709 All den kraften, utan vilja att använda den. 520 01:11:24,074 --> 01:11:26,611 Vilket slöseri! 521 01:11:35,491 --> 01:11:38,252 Förbered för avfärd. 522 01:11:40,002 --> 01:11:43,691 Saneringen av Raccoon City börjar på mitt tecken. 523 01:11:52,445 --> 01:11:53,696 Döda henne. 524 01:12:02,956 --> 01:12:04,452 Vad gör du? 525 01:12:20,581 --> 01:12:23,834 Få upp oss i luften. 526 01:12:29,925 --> 01:12:33,877 Kate, prioritet 2. Påbörja detoneringen. 527 01:12:34,616 --> 01:12:38,983 Detonation om 5 minuter. 528 01:12:45,039 --> 01:12:47,828 Angie, ner! 529 01:12:54,513 --> 01:12:56,550 Varför har vi inte lyft? 530 01:12:56,650 --> 01:13:00,600 För jag brukar köra en Cadillac. 531 01:13:19,826 --> 01:13:23,022 Ge upp eller så öppnar vi eld. 532 01:13:50,779 --> 01:13:52,414 Släpp den. 533 01:14:08,217 --> 01:14:12,765 Släpp vapnet och ge upp. 534 01:14:48,593 --> 01:14:51,908 Vi måste ha upp den här saken i luften! 535 01:14:55,581 --> 01:14:57,522 Du måste resa dig upp. 536 01:15:06,863 --> 01:15:08,599 Kom, vi måste dra. 537 01:15:08,696 --> 01:15:11,566 Vi måste åka. Kom igen. 538 01:15:14,044 --> 01:15:15,935 Kom nu. 539 01:15:25,503 --> 01:15:27,368 Upp! 540 01:15:28,672 --> 01:15:31,963 Om du förväntar dig att jag ska be, kan du glömma de. 541 01:15:44,615 --> 01:15:46,939 Att döda mig, är något som redan provats. 542 01:15:47,247 --> 01:15:48,175 Nej... 543 01:15:48,913 --> 01:15:52,073 men det är en början. 544 01:17:03,139 --> 01:17:07,143 Är du ok? 545 01:17:39,018 --> 01:17:43,322 Håll i er i något! 546 01:17:57,588 --> 01:18:02,293 Vi kraschar! 547 01:18:37,371 --> 01:18:42,376 Bekräftat. Vi har lokaliserat brottsplatsen. 548 01:18:55,140 --> 01:18:58,471 Hämta läkarna. 549 01:18:58,749 --> 01:18:59,813 Och dom andra? 550 01:19:00,708 --> 01:19:05,551 Inga andra kroppar har hittats. 551 01:19:15,682 --> 01:19:19,511 Vi har obekräftade rapporter av en katastrof i Raccoon City. 552 01:19:19,546 --> 01:19:24,672 De här chockerande bilderna kom precis. En mystisk plåga eller virus, tycks ha 553 01:19:24,707 --> 01:19:28,676 Umbrella Corporation tycks ha satt många oskyldiga liv i fara. 554 01:19:32,721 --> 01:19:34,191 Nya bevis nu hur... 555 01:19:35,527 --> 01:19:37,052 Det är inget annat än ett sjuk skämt. 556 01:19:37,131 --> 01:19:38,767 "Falskt" 557 01:19:38,802 --> 01:19:40,669 En falsk film... 558 01:19:40,705 --> 01:19:41,631 Den tragiska.. 559 01:19:41,666 --> 01:19:45,635 händelsen som har hänt tidigare i Raccoon City. 560 01:19:45,645 --> 01:19:48,544 Tidigare var kärnkraftverket i kritiskt läge... 561 01:19:48,545 --> 01:19:53,270 Den värsta kärnkraftsolyckan sedan Tjernobyl 1986. 562 01:19:53,271 --> 01:19:57,052 Guvernören har personligen framfört sitt tack till Umbrella Cooperation, 563 01:19:57,087 --> 01:19:58,619 för sitt snabba handlande. 564 01:19:59,946 --> 01:20:04,277 Valentine och Olivera har börjat bli förhörda av polisen 565 01:20:07,374 --> 01:20:10,378 "3 VECKOR EFTER RACCOON CITY INCIDENTEN" 566 01:20:10,879 --> 01:20:13,224 UMBRELLA MEDICINSKA FORSKNINGSAVDELNING 567 01:20:30,774 --> 01:20:34,778 Vakna. 568 01:20:36,620 --> 01:20:38,020 Kan du höra mig? 569 01:20:40,373 --> 01:20:43,205 Förstår du vad jag säger? 570 01:20:45,864 --> 01:20:46,883 Bra. 571 01:20:50,590 --> 01:20:51,973 Börja reningsprocessen. 572 01:21:21,539 --> 01:21:23,294 Hennes återhämtning är anmärkningsvärd. 573 01:21:23,295 --> 01:21:25,987 Och hennes krafter, både fysiska och mentala, 574 01:21:26,022 --> 01:21:30,729 utvecklas i fantastisk hastighet. 575 01:21:37,565 --> 01:21:40,658 Var.. 576 01:21:40,659 --> 01:21:42,351 "Var är du?" 577 01:21:45,224 --> 01:21:47,769 Du är i säkerhet. Kom här. 578 01:21:51,001 --> 01:21:52,786 Bra. 579 01:21:53,048 --> 01:21:55,315 Så där ja. 580 01:22:06,826 --> 01:22:08,945 Vet du vad det här är? 581 01:22:10,195 --> 01:22:12,383 Det är en penna. 582 01:22:12,504 --> 01:22:14,775 Ser du? 583 01:22:14,876 --> 01:22:18,433 Försök du. 584 01:22:18,769 --> 01:22:20,641 Just så där. 585 01:22:21,650 --> 01:22:24,094 Penna. 586 01:22:29,137 --> 01:22:32,010 Titta på mig. 587 01:22:32,996 --> 01:22:35,647 Kommer du ihåg något? 588 01:22:38,642 --> 01:22:41,505 Kommer du ihåg ditt namn? 589 01:22:42,306 --> 01:22:46,020 Mitt namn... 590 01:22:49,403 --> 01:22:52,404 Jag vill ha henne under observation i 24h. 591 01:22:53,507 --> 01:22:54,721 Jag vill ha ett fullständigt blodprov. 592 01:22:54,756 --> 01:22:57,657 Kemisk och elektrolytiskt analys före dagens slut. 593 01:22:59,079 --> 01:23:01,694 Mitt namn... 594 01:23:03,120 --> 01:23:05,657 Avancerad reflexkontroll är också prioriterad. 595 01:23:05,757 --> 01:23:08,034 Mitt namn... 596 01:23:08,069 --> 01:23:11,508 Fullständig impulsanalys... 597 01:23:12,191 --> 01:23:12,967 Sir? 598 01:23:16,118 --> 01:23:18,325 Vad är det? 599 01:23:21,228 --> 01:23:24,102 Mitt namn... 600 01:23:24,402 --> 01:23:28,847 är Alice. 601 01:23:29,948 --> 01:23:33,952 Jag minns allt. 602 01:24:03,885 --> 01:24:06,157 Det är centralen, jag behöver omedelbar förstärkning. Högsta prioritet. 603 01:24:47,142 --> 01:24:48,392 Tack mina herrar. 604 01:24:48,427 --> 01:24:49,642 Vi tar över nu 605 01:24:50,004 --> 01:24:51,186 - På vems order? - Hemligt. 606 01:24:51,596 --> 01:24:54,182 Från nivå 6 behörighet. 607 01:24:56,495 --> 01:24:58,821 Ursäkta mig. 608 01:25:54,915 --> 01:25:57,618 Låt dom gå. 609 01:26:00,366 --> 01:26:01,367 Skönt att ha er tillbaka. 610 01:26:04,682 --> 01:26:06,355 Mår du bra? 611 01:26:07,001 --> 01:26:11,173 Program Alice, aktivera. 612 01:26:14,350 --> 01:26:16,992 Vad har de gjort med dig? 613 01:27:02,082 --> 01:27:04,390 Översatt av: No Mercy