1 00:00:32,890 --> 00:00:38,360 ESTRADA PARA A PERDIÇÃO 2 00:00:48,570 --> 00:00:51,350 Existem muitos relatos sobre Michael Sullivan. 3 00:00:54,650 --> 00:00:57,120 Uns dizem que era um homem decente. 4 00:00:59,920 --> 00:01:02,530 Outros dizem que não era tão decente como o descrevem. 5 00:01:06,560 --> 00:01:11,860 Mas uma vez passei 6 semanas com ele, no inverno de 1931. 6 00:01:17,520 --> 00:01:19,240 Esta é nossa historia. 7 00:01:52,800 --> 00:01:58,710 Comprem as notícias de hoje! Leiam sobre os sucessos. 8 00:02:45,700 --> 00:02:47,420 Obrigado Senhor Lond. 9 00:04:16,620 --> 00:04:18,510 Te ajudarei com isso depois. 10 00:04:19,480 --> 00:04:21,450 Va buscar seu pai. 11 00:05:00,000 --> 00:05:01,560 Papai. 12 00:05:07,920 --> 00:05:09,610 O jantar está pronto. 13 00:05:10,880 --> 00:05:12,330 Obrigado. 14 00:05:21,930 --> 00:05:27,700 Obrigado Pai por dar-nos o pão de cada dia... amém. 15 00:05:40,580 --> 00:05:43,390 Michael. -Senhor? 16 00:05:43,550 --> 00:05:45,220 É um velório. 17 00:05:46,300 --> 00:05:49,380 Não quero te ver jogando dados. -Não senhor. 18 00:06:28,930 --> 00:06:32,980 Não quero ir. -Vamos, está tudo bem. 19 00:06:33,960 --> 00:06:36,290 Não, tenho medo. 20 00:06:57,190 --> 00:06:59,710 O gelo conserva os restos. 21 00:07:25,720 --> 00:07:28,990 Quem dará um abraço neste velho? 22 00:07:32,600 --> 00:07:35,380 Esperem, quem é quem? Não me ajudem. 23 00:07:35,490 --> 00:07:37,100 Peter e Michael. 24 00:07:39,850 --> 00:07:42,430 Annie, Mike, prazer em vê-los. 25 00:07:42,570 --> 00:07:45,180 Trouxeram o necessário? -Sim. 26 00:07:46,260 --> 00:07:50,120 Se me permitem tenho uns assuntos pendentes a resolver. 27 00:07:59,860 --> 00:08:02,970 Reconheço dados falsos quando os vejo. 28 00:08:03,190 --> 00:08:06,690 Não diga isso velho. -Fui eu quem os preparou. 29 00:08:10,520 --> 00:08:13,600 Suba ao meu escritório antes que mude de opinião 30 00:08:38,660 --> 00:08:40,850 Olá. -Olá. 31 00:08:42,960 --> 00:08:47,760 Diga-me, quem é você? -Michael, senhor. 32 00:08:48,290 --> 00:08:49,760 Senhor? 33 00:08:51,480 --> 00:08:54,510 Não tem que me chamar de senhor, não sou seu pai. 34 00:08:57,920 --> 00:09:03,250 Vou te dizer como deve chamar-me, Chama-me de tio Connor. 35 00:09:09,190 --> 00:09:11,050 O que você quer? 36 00:09:11,240 --> 00:09:13,770 O senhor Ronney quer que eu lhe leve sua jaqueta. 37 00:09:16,680 --> 00:09:20,260 Melhor voltar mais tarde, estou ocupado. 38 00:09:21,460 --> 00:09:22,760 Sim... 39 00:09:24,570 --> 00:09:25,760 ...senhor. 40 00:09:38,690 --> 00:09:41,140 Atenção, atenção. 41 00:09:43,080 --> 00:09:46,990 Sejam todos bem-vindos a minha casa. 42 00:09:46,990 --> 00:09:50,180 É bom saber que tenho tantos amigos. 43 00:09:50,600 --> 00:09:54,130 Desde que Mary morreu, esta casa... 44 00:09:55,620 --> 00:09:58,070 ...bem, só estamos meu filho e eu, caminhando pelos... 45 00:09:58,070 --> 00:10:00,070 ...cantos deste casarão. 46 00:10:00,810 --> 00:10:05,090 Eu teria um discurso preparado mas, seria algo desonesto... 47 00:10:05,090 --> 00:10:07,700 ...dizer que conhecia bem Denny. 48 00:10:07,810 --> 00:10:10,720 E a perda de um dos nossos dói para todos. 49 00:10:12,360 --> 00:10:15,660 Mas lhes direi uma coisa que me lembro 50 00:10:16,970 --> 00:10:19,940 e acredito que Finn também. 51 00:10:19,940 --> 00:10:22,570 E Denny em uma partida da escola, um jogo de... 52 00:10:22,570 --> 00:10:27,040 ...campeonato, perdendo por 6 pontos 10 segundos de jogo e... 53 00:10:30,150 --> 00:10:32,150 ...4 jardas para anotar. Denny derruba seu próprio capitão. 54 00:10:36,810 --> 00:10:40,370 Erros, todos cometemos. Deus sabe. 55 00:10:42,090 --> 00:10:44,360 Bebamos em honra a Denny. 56 00:10:45,080 --> 00:10:48,410 E roguemos a Deus que permita chegar ao céu... 57 00:10:49,330 --> 00:10:52,470 ...ao menos uma hora antes que o diabo saiba que está morto. 58 00:11:00,540 --> 00:11:05,230 E agora gostaria de pedir a um querido amigo... 59 00:11:05,980 --> 00:11:09,150 ...Finn McGover, que diga umas palavras, palavras que... 60 00:11:09,150 --> 00:11:12,090 ...tenham mais poesia que as minhas, Finn. 61 00:11:20,640 --> 00:11:22,220 Obrigado, John. 62 00:11:26,080 --> 00:11:31,660 Meu irmão Denny não era un sábio, tampouco era gentil. 63 00:11:34,380 --> 00:11:38,120 E com o corpo cheio de bebida era um problema 64 00:11:40,150 --> 00:11:43,700 Mas era leal e valente. 65 00:11:46,560 --> 00:11:48,730 E nunca disse mentiras. 66 00:11:51,170 --> 00:11:56,360 Teria aproveitado desta festa, a família e eu... 67 00:11:56,610 --> 00:12:00,440 ...queremos dizer obrigado a nosso generoso anfitrião. 68 00:12:01,600 --> 00:12:04,690 Onde estaria esta cidade sem John Ronney? 69 00:12:10,600 --> 00:12:15,180 Eu trabalhei para Você por muitos anos John. 70 00:12:18,370 --> 00:12:20,280 Metade da minha vida. 71 00:12:23,750 --> 00:12:26,030 E nunca discutimos. 72 00:12:28,690 --> 00:12:31,910 E estou sabendo que você governa esta cidade como... 73 00:12:31,910 --> 00:12:34,020 ...Deus governa a Terra. 74 00:12:35,160 --> 00:12:39,350 Dá e tira. -Esplêndido, esplêndido. 75 00:13:05,360 --> 00:13:08,940 Você eliminou meu irmão e eu te eliminarei 76 00:13:12,130 --> 00:13:14,050 Cuide-se. 77 00:13:14,850 --> 00:13:17,350 E durma bastante. 78 00:13:22,870 --> 00:13:26,900 Você está bem? -Sim, estou bem, só bebi muito. 79 00:13:27,200 --> 00:13:30,500 Falarei com ele. -Leve Mike contigo. 80 00:13:30,500 --> 00:13:33,750 Não pai... -Leve o Mike. 81 00:13:34,420 --> 00:13:37,300 Fale com ele, só isso. 82 00:16:30,330 --> 00:16:32,610 Por quê você sempre sorri? 83 00:16:37,550 --> 00:16:40,210 Porque sou um maldito histérico. 84 00:16:50,480 --> 00:16:52,810 Michael. -O quê? 85 00:16:54,170 --> 00:16:55,750 Tive um pesadelo. 86 00:16:55,920 --> 00:16:58,950 Sonhei que havia um fantasma na casa do senhor Ronney. 87 00:17:00,190 --> 00:17:01,830 É só uma casa. 88 00:17:02,440 --> 00:17:05,270 Um casarão, veja se dorme. 89 00:17:11,410 --> 00:17:13,910 O senhor Ronney é mais rico que os reis? 90 00:17:14,430 --> 00:17:18,040 Muito mais? -Somos ricos? 91 00:17:18,210 --> 00:17:19,960 Claro que não, estúpido. 92 00:17:23,870 --> 00:17:25,560 No que o papai trabalha? 93 00:17:26,420 --> 00:17:28,620 Trabalha para o senhor Ronney. 94 00:17:29,860 --> 00:17:33,280 Por qué? -Bom... 95 00:17:34,420 --> 00:17:39,380 Papai não teve pai, por isso o senhor Ronney cuidou dele 96 00:17:39,380 --> 00:17:42,410 Isso eu sabia. Mas, diga, no que trabalha? 97 00:17:47,040 --> 00:17:49,320 Faz trabalhos para o senhor Ronney. 98 00:17:49,570 --> 00:17:52,960 São muito perigosos, por isso usa uma pistola. 99 00:17:57,260 --> 00:18:02,620 Ãs vezes usava uma máscara, papai era um héroi de guerra. 100 00:18:04,230 --> 00:18:07,830 Isso você acaba de inventar. -Não disse. 101 00:18:12,050 --> 00:18:15,220 E para que diabos a usa? 102 00:18:25,350 --> 00:18:28,040 Peter, não poderei ir ao teu concerto esta noite... 103 00:18:28,040 --> 00:18:32,950 ...Tenho que trabalhar. -Fazendo o quê? 104 00:18:34,700 --> 00:18:37,120 Não interessa. 105 00:18:38,750 --> 00:18:41,860 Vamos menino, venha dar um abraço em teu pai. 106 00:18:48,160 --> 00:18:50,130 Saja um bom menino. 107 00:20:16,700 --> 00:20:18,780 Quer um trago? -Não. 108 00:20:25,420 --> 00:20:29,020 Só falaremos com ele? -Claro. 109 00:22:24,150 --> 00:22:27,150 Não me interprete mal, claro que sinto muito. 110 00:22:27,700 --> 00:22:31,280 Só sua boca grande pode metê-lo em problemas. 111 00:22:32,700 --> 00:22:35,780 Conhece o velho, está no negócio há anos, é um... 112 00:22:35,780 --> 00:22:39,640 ...homem justo. O que você acha? 113 00:22:45,380 --> 00:22:47,110 Tenha cuidado. 114 00:22:53,160 --> 00:22:55,040 É melhor ninguém escutar. 115 00:22:59,620 --> 00:23:03,540 Está bem. -Bem, obrigado. 116 00:23:05,280 --> 00:23:10,140 Lamento sua perda e lamento todo este mal-entendido. 117 00:23:10,780 --> 00:23:13,890 E lamento que seu irmão tenha sido um maldito mentiroso. 118 00:23:13,890 --> 00:23:16,080 Meu irmão não era um mentiroso! 119 00:23:16,140 --> 00:23:18,110 Desculpe? -Para preservar meu... 120 00:23:18,110 --> 00:23:20,690 ...trabalho e a minha família não direi mais nenhuma palavra. 121 00:23:20,690 --> 00:23:23,130 Não acredito no que está acontecendo. 122 00:23:23,460 --> 00:23:25,990 E acredite que cuidarei de verificar o que aconteceu. 123 00:23:25,990 --> 00:23:28,400 O quê? -Quietos, quietos. 124 00:23:29,380 --> 00:23:31,290 Só jogamos conversa fora. 125 00:23:31,600 --> 00:23:34,320 Você disse a seu pai que meu irmão nunca lhe roubou. 126 00:23:34,320 --> 00:23:36,680 Eu mesmo chequei os livros, nunca vendeu nenhuma... 127 00:23:36,680 --> 00:23:39,590 ...gota de licor a ninguém, tudo está bem contabilizado. 128 00:23:40,700 --> 00:23:42,590 E se vendeu, aonde está o dinheiro? 129 00:23:42,590 --> 00:23:44,500 Como vou saber? Olhou seu colchão? 130 00:23:44,500 --> 00:23:48,170 Talvez devesse olhar o teu. -Isto é imoral. 131 00:23:48,170 --> 00:23:51,000 Não acredite nele Mike? Meu bom pai tirou... 132 00:23:51,000 --> 00:23:56,190 ...seu irmão de sua miserável vida. É assim que lhe agradecem? 133 00:23:56,690 --> 00:23:58,380 Que pessoal mal-agradecido. 134 00:23:58,380 --> 00:24:01,290 Achamos que era tão inteligente. Acha que não sabemos? 135 00:24:01,290 --> 00:24:03,380 Passa a maior parte do tempo em Chicago. 136 00:24:25,080 --> 00:24:27,270 Por Deus, o que estava pensando! 137 00:24:46,730 --> 00:24:48,420 Jesus Cristo. 138 00:24:49,890 --> 00:24:51,090 Mike? 139 00:24:54,580 --> 00:24:56,440 Está ferido? 140 00:25:00,470 --> 00:25:02,110 Você viu tudo? 141 00:25:07,850 --> 00:25:09,320 Jesus. 142 00:25:09,520 --> 00:25:12,070 Não deve comentar isto com ninguém. 143 00:25:12,210 --> 00:25:14,760 Entendeu? Com ninguém. 144 00:25:15,600 --> 00:25:16,900 Quem é? 145 00:25:20,310 --> 00:25:23,980 É um dos seus? -Deve ter se escondido... 146 00:25:23,980 --> 00:25:27,340 ...no carro. -Pode guardar um segredo? 147 00:25:29,970 --> 00:25:31,780 É meu filho. 148 00:25:35,330 --> 00:25:37,220 É o suficiente para mim. 149 00:25:39,210 --> 00:25:45,460 Vão para casa e deem um passeio, a noite está perfeita. 150 00:26:16,490 --> 00:26:18,350 Mamãe sabe? 151 00:26:22,710 --> 00:26:25,400 Tua mãe só sabe que trabalho para o senhor Ronney. 152 00:26:26,590 --> 00:26:30,870 Não tinhamos nada, ele nos deu uma casa. 153 00:26:31,670 --> 00:26:33,860 Uma vida, um futuro. 154 00:26:37,330 --> 00:26:38,940 Entende? 155 00:26:42,610 --> 00:26:43,880 Entende? 156 00:26:46,410 --> 00:26:47,410 Sim. 157 00:26:51,880 --> 00:26:53,460 Vamos entrar. 158 00:27:52,220 --> 00:27:55,330 Filho, limpa teu prato. -Depois. 159 00:27:55,330 --> 00:27:57,800 Mas tem que ir a escola. -Só um prato! 160 00:28:16,590 --> 00:28:19,440 O que está fazendo aqui? -Michael estava escondido... 161 00:28:19,440 --> 00:28:24,250 ...no carro na noite. -Jesus... Mike. 162 00:28:24,250 --> 00:28:26,970 Vou falar com ele, não voltará a acontecer. 163 00:28:29,550 --> 00:28:32,160 Mamãe, mamãe! 164 00:28:41,840 --> 00:28:43,590 Meu neto favorito. 165 00:28:46,230 --> 00:28:48,750 Guardará nosso segredo? 166 00:28:50,340 --> 00:28:52,420 Falo dos dados. 167 00:28:54,310 --> 00:28:58,190 Um homem de honra, sempre paga suas dívidas. 168 00:29:00,110 --> 00:29:02,470 E mantém sua palavra. 169 00:29:10,850 --> 00:29:12,730 Chegarei tarde na escola. 170 00:29:39,630 --> 00:29:46,760 Onde está Michael? -Vou falar com ele, entende. 171 00:29:48,230 --> 00:29:52,310 É duro ver essas coisas pela primeira vez. 172 00:29:54,310 --> 00:29:56,590 Veja no que se transformou. 173 00:29:59,140 --> 00:30:02,360 Não pode protegê-lo para sempre, seu destino era ter... 174 00:30:02,360 --> 00:30:04,360 ...sido outra pessoa. 175 00:30:06,190 --> 00:30:07,630 Curiosidade. 176 00:30:08,940 --> 00:30:11,940 É algo que Deus colocou na terra para dar problemas... 177 00:30:11,940 --> 00:30:13,710 ...aos pais. 178 00:30:24,150 --> 00:30:27,780 John também explicou que ele preparou uma operação com... 179 00:30:27,780 --> 00:30:30,390 ...o governo que poderia terminar em uma divisão local... 180 00:30:30,390 --> 00:30:33,950 ...com territórios que John escolherá pessoalmente. 181 00:30:35,280 --> 00:30:38,910 Gostaria de agradecer a nosso grande amigo Razz por... 182 00:30:38,910 --> 00:30:42,000 ...interromper sua apertada agenda só para nos visitar. 183 00:30:42,910 --> 00:30:44,380 Obrigado, Jack. 184 00:30:46,050 --> 00:30:49,850 O senhor Razz se reuniu comigo e com John para discutir as... 185 00:30:49,850 --> 00:30:53,820 ...relações com a União. -E lhes direi o mesmo que... 186 00:30:53,820 --> 00:30:56,210 ...disse ao senhor Razz, o que um homem faz depois do... 187 00:30:56,210 --> 00:30:58,620 ...trabalho é o que nos faz mais ricos. 188 00:30:59,120 --> 00:31:01,620 Não devemos prejudicar este trabalho também. 189 00:31:02,200 --> 00:31:04,780 Algum outro assunto? -Sim. 190 00:31:08,750 --> 00:31:12,000 Há algo que quero dizer sobre o que aconteceu a noite. 191 00:31:18,520 --> 00:31:24,710 Gostaria de desculpar-me pelo que aconteceu, em especial contigo. 192 00:31:26,260 --> 00:31:29,350 Duas perdas em um mês, o que eu posso dizer. 193 00:31:31,290 --> 00:31:35,870 Perdemos um bom homem esta noite, acha engraçado? 194 00:31:37,280 --> 00:31:39,250 Tente outra vez. 195 00:31:41,950 --> 00:31:44,000 Gostaria de desculpar-me... 196 00:31:48,330 --> 00:31:53,270 Gostaria de se desculpar? Tente outra vez. 197 00:32:07,260 --> 00:32:11,640 Senhores, minhas desculpas. 198 00:32:22,250 --> 00:32:25,970 Está tudo claro sobre os nomes? 199 00:32:26,520 --> 00:32:29,020 Têm acontecido muitas mortes. 200 00:32:29,300 --> 00:32:32,570 Mike. -Só me diga os nomes. 201 00:32:32,570 --> 00:32:36,010 A quem devo consultar. -Obrigado senhores. 202 00:32:36,680 --> 00:32:38,340 Vamos subir. 203 00:33:29,520 --> 00:33:30,800 Mike! 204 00:33:35,770 --> 00:33:40,040 Papai pediu para te dar isto, só para lembrar-se... 205 00:33:40,040 --> 00:33:44,370 ...de Tony Calvino. 206 00:33:44,820 --> 00:33:48,090 Não, acho que vou descansar um pouco. 207 00:33:49,010 --> 00:33:52,510 Lamento muito o que aconteceu a noite passada e... 208 00:33:53,670 --> 00:33:58,610 Você sabe. -Está bem. 209 00:34:19,150 --> 00:34:21,680 Posso ajudá-lo ou está só de passagem? 210 00:34:21,680 --> 00:34:23,870 Vim ver Tony Calvino. 211 00:34:23,870 --> 00:34:25,700 Sim, e quem é você? 212 00:34:28,390 --> 00:34:31,450 Mike Sullivan. -Sim senhor. 213 00:34:35,330 --> 00:34:38,160 Não vai revistar-me? -Deveria? 214 00:34:38,410 --> 00:34:39,880 Acho melhor. 215 00:34:45,710 --> 00:34:47,490 Todavia tenho uma. 216 00:34:58,400 --> 00:35:00,670 Este lugar é um manicômio! 217 00:35:02,370 --> 00:35:04,390 Todas as noites temos problemas. 218 00:35:06,060 --> 00:35:09,860 Todas estas mulheres são umas perdidas. 219 00:35:10,750 --> 00:35:14,110 Umas se entregam por dinheiro, outras por comida. 220 00:35:14,410 --> 00:35:17,490 Às vezes tenho nojo disto, me entende? 221 00:35:20,630 --> 00:35:23,960 Quem é o próximo, me traga aquele com cara de boneco. 222 00:35:24,210 --> 00:35:29,510 Não sou um matador, mas está difícil trabalhar. 223 00:35:30,290 --> 00:35:33,650 Na verdade sou boxeador, ganhei alguns títulos. 224 00:35:34,870 --> 00:35:37,340 Fiz algumas marcas por aqui. 225 00:35:37,530 --> 00:35:42,440 Acho que sou um bom guarda-costas, o que quero dizer é que.... 226 00:35:42,690 --> 00:35:48,440 ...será que o Sr. Ronney estará precisando de alguém, alguém como eu? 227 00:35:48,630 --> 00:35:51,380 Se tiver oportunidade poderia preguntar a ele? 228 00:35:51,440 --> 00:35:54,570 Claro. -Obrigado senhor Sullivan. 229 00:35:54,630 --> 00:35:57,380 Muito obrigado. 230 00:36:01,040 --> 00:36:05,540 Senhor Calvino. Senhor Calvino, o Sr. Sullivan está aqui. 231 00:36:05,700 --> 00:36:08,670 Merda. -Quer vê-lo. 232 00:36:09,120 --> 00:36:10,480 Merda. 233 00:36:11,310 --> 00:36:13,360 Está armado? -Não. 234 00:36:14,000 --> 00:36:17,550 Bem, diga para entrar. 235 00:36:19,830 --> 00:36:21,550 Sente-se. 236 00:36:31,150 --> 00:36:34,320 Como estão as coisas? 237 00:36:34,650 --> 00:36:38,010 Parecem bem? -Sim. 238 00:36:38,400 --> 00:36:42,400 O que te trazes aqui? Não me diga que quer lucrar. 239 00:36:45,000 --> 00:36:46,920 Tenho uma carta do Sr. Ronney. 240 00:36:47,340 --> 00:36:49,140 Outra advertência? 241 00:36:54,970 --> 00:36:58,270 Estou com problemas? -Não é. 242 00:37:51,780 --> 00:37:55,340 "Mate o Sullivan e esqueceremos todas suas dívidas" 243 00:37:59,280 --> 00:38:00,750 Michael 244 00:41:35,100 --> 00:41:38,260 Papai, lamento. -O que disse? 245 00:41:38,600 --> 00:41:41,510 O menino poderia ter falado. Sinto muito. 246 00:41:42,320 --> 00:41:45,730 Como pode fazer isto? 247 00:41:47,170 --> 00:41:53,390 Te disse que não fiz nada para sua família! 248 00:42:31,470 --> 00:42:34,720 Esta casa já não é nosso lar. 249 00:42:35,190 --> 00:42:38,440 É apenas uma casa vazia. 250 00:43:04,830 --> 00:43:07,690 Michael, venha aqui e não deixe que te vejam. 251 00:43:08,000 --> 00:43:09,940 Não vá papai, não vá. 252 00:43:09,940 --> 00:43:12,770 Mike, amanhã quando descobrirem que já fomos virão atrás de... 253 00:43:12,770 --> 00:43:16,020 ...nós, agora tenho que proteger-lhe.. 254 00:43:17,290 --> 00:43:18,740 Por favor papai. 255 00:43:23,930 --> 00:43:25,760 Toma isto. 256 00:43:27,950 --> 00:43:30,640 Não quero. -Tome Mike. 257 00:43:30,670 --> 00:43:32,200 Menino, pegue! 258 00:43:32,750 --> 00:43:34,560 Tem 6 tiros. 259 00:43:34,890 --> 00:43:38,080 Se eu não voltar em meia hora procure o padre... 260 00:43:38,080 --> 00:43:39,750 ...e lhe diga o que aconteceu. 261 00:43:39,750 --> 00:43:42,000 Não vá com seu avô Conney. 262 00:44:12,970 --> 00:44:15,520 Não tenho assuntos pendentes com Você, senhor Kelly. 263 00:44:15,520 --> 00:44:17,720 Mas tenho um assunto pendente contigo Mike. 264 00:44:19,300 --> 00:44:20,720 Vá em frente. 265 00:44:23,930 --> 00:44:27,630 O que é isso? -25 mil dólares. 266 00:44:27,900 --> 00:44:30,620 O senhor Ronney quer que saiba que tem mais, se quiser. 267 00:44:31,120 --> 00:44:35,450 Você tem seus amigos e eu tenho os meus, Por quê não pega o Peter e vai embora? 268 00:44:36,510 --> 00:44:40,310 Não posso. Peter está morto. 269 00:44:43,970 --> 00:44:47,780 Aonde está Connor? -Está escondido. 270 00:44:48,720 --> 00:44:51,500 Aonde? -Sabe que não posso dizer-lhe. 271 00:44:53,410 --> 00:44:56,660 Acha que me apontando isto fará com que eu fale? 272 00:44:57,520 --> 00:44:59,990 Só te digo que é um homem morto. 273 00:45:00,850 --> 00:45:02,760 Então seremos dois. 274 00:45:03,570 --> 00:45:06,730 Pensa Mike, não seja estúpido. 275 00:45:07,790 --> 00:45:09,870 Sou apenas um mensageiro. 276 00:45:19,890 --> 00:45:22,780 Acha que pode dar uma mensagem ao Sr. Ronney? 277 00:45:23,580 --> 00:45:25,110 Do que se trata? 278 00:45:40,650 --> 00:45:42,070 Dê-me a arma. 279 00:45:54,690 --> 00:45:58,690 Para onde vamos? -Para Chicago. 280 00:45:59,720 --> 00:46:04,080 Tem um homem que tem uma fábrica, fiz alguns... 281 00:46:04,080 --> 00:46:08,020 ...trabalhos para ele. Devo saber onde ele está. 282 00:46:11,740 --> 00:46:13,210 Melhor dormir. 283 00:47:52,070 --> 00:47:55,210 Quero que me espere aqui. -Claro. 284 00:47:55,400 --> 00:47:58,730 Não vou demorar, Você ficará bem? -Sim. 285 00:47:59,560 --> 00:48:01,280 Bom menino. 286 00:48:49,630 --> 00:48:52,770 Oi Mike. -Oi meninos. 287 00:48:53,020 --> 00:48:57,600 Prazer em vê-lo, soubemos o que aconteceu, como está? 288 00:48:59,150 --> 00:49:03,650 Tenho que falar com o Sr. Neddy. -Ele está muito ocupado. 289 00:49:04,180 --> 00:49:05,650 Posso esperar. 290 00:49:07,340 --> 00:49:09,900 Bem, vamos em frente. 291 00:50:07,680 --> 00:50:09,460 Tudo bem senhor. 292 00:50:16,560 --> 00:50:19,280 Lamento tê-lo feito esperar, Mike. 293 00:50:20,620 --> 00:50:25,860 Todos escutamos o que aconteceu, Sinto muito Mike. 294 00:50:29,000 --> 00:50:31,330 Obrigado por me atender. 295 00:50:33,490 --> 00:50:36,550 Sente-se, quer um café? -Não, obrigado. 296 00:50:36,550 --> 00:50:38,550 Tudo bem? -Sim, obrigado. 297 00:50:40,710 --> 00:50:42,630 Então... 298 00:50:43,650 --> 00:50:48,950 ...O que posso fazer por VOCÊ? -Quero trabalhar para você. 299 00:50:53,230 --> 00:50:56,500 Bom, interessante. 300 00:50:57,250 --> 00:51:02,190 E também quero que me deixe fazer o que acho que devo fazer 301 00:51:03,300 --> 00:51:05,440 E o que será isso? 302 00:51:07,830 --> 00:51:10,300 Matar o homem que assassinou minha família. 303 00:51:11,300 --> 00:51:13,930 E no que isto ajudará? 304 00:51:15,150 --> 00:51:19,100 Isto é um bom acordo, deixe que eu trabalhe para você, sabe que... 305 00:51:19,100 --> 00:51:21,100 ...farei um bom trabalho. 306 00:51:23,920 --> 00:51:28,030 Te respeito Mike, de verdade. Nada me fará mais feliz que... 307 00:51:28,030 --> 00:51:31,060 ...trabalhar para nós. Mas desta forma. 308 00:51:32,200 --> 00:51:34,170 O que está me pedindo é impossível. 309 00:51:35,360 --> 00:51:36,660 É mesmo? 310 00:51:39,130 --> 00:51:43,460 Deixe que te explique algo que talvez não tenha se dado conta. 311 00:51:45,880 --> 00:51:49,520 Todos estes anos tem estado sob a proteção de... 312 00:51:49,520 --> 00:51:53,010 ...pessoas que gostam de você. E essas mesmas pessoas te... 313 00:51:53,010 --> 00:51:56,400 ...protegem agora, inclusive eu. 314 00:51:58,650 --> 00:52:00,530 Se você continuar com isto... 315 00:52:00,840 --> 00:52:05,200 Se abrir esta porta, estará sózinho. 316 00:52:06,610 --> 00:52:12,770 E toda essa lealdade e toda essa confiança acabará. 317 00:52:15,440 --> 00:52:21,320 E Mike, não conseguirá sózinho. Nem por você mesmo. 318 00:52:22,740 --> 00:52:24,960 Não com uma criança a seu lado. 319 00:52:29,620 --> 00:52:31,680 Já o estão protegendo? 320 00:52:34,620 --> 00:52:36,810 Só protejo meus interesses. 321 00:52:39,470 --> 00:52:41,890 Você é o único em quem posso confiar. 322 00:52:42,970 --> 00:52:47,270 E isto eu aprecio, mas acho que é melhor que esqueça. 323 00:52:53,680 --> 00:52:57,760 Vá pra casa Mike, vá para a casa onde enterrou sua esposa e filho. 324 00:52:58,490 --> 00:53:00,100 Que Deus te abençoe. 325 00:53:03,760 --> 00:53:05,450 Não é tão simples.