1 00:01:31,713 --> 00:01:34,353 Er bestaan vele verhalen over Michael Sullivan. 2 00:01:37,553 --> 00:01:39,912 Er wordt gezegd dat hij 'n goed mens was. 3 00:01:42,592 --> 00:01:45,113 Er wordt ook verteld dat hij niet deugde. 4 00:01:48,952 --> 00:01:54,072 Ik heb 6 weken met hem doorgebracht, in de winter van 1931. 5 00:01:59,471 --> 00:02:01,151 Dit is ons verhaal. 6 00:02:33,349 --> 00:02:39,029 Koop de krant van vandaag ! Lees alles over het ongeluk ! 7 00:03:24,147 --> 00:03:25,787 Dank u wel, Mr. Miller. 8 00:04:51,422 --> 00:04:53,221 Ik help je later wel. 9 00:04:54,181 --> 00:04:56,061 Ga je vader roepen. 10 00:05:33,059 --> 00:05:34,539 Pa ? 11 00:05:40,658 --> 00:05:42,299 Het eten is klaar. 12 00:05:43,499 --> 00:05:44,899 Dank je. 13 00:05:54,098 --> 00:05:59,658 Dank u Vader, voor hetgeen wij gaan ontvangen... Amen. 14 00:06:12,017 --> 00:06:14,696 - Michael. - Vader ? 15 00:06:14,856 --> 00:06:16,457 Het is 'n wake. 16 00:06:17,497 --> 00:06:20,456 - Ik wil die dobbelstenen niet zien. - Nee, vader. 17 00:06:58,414 --> 00:07:02,333 - Ik wil niet. - Kom maar, het is niet zo erg. 18 00:07:03,254 --> 00:07:05,493 Ik ben bang. 19 00:07:25,573 --> 00:07:27,972 IJs conserveert het lichaam. 20 00:07:52,931 --> 00:07:56,091 Wie heeft er 'n kus, voor 'n oude man ? 21 00:07:59,530 --> 00:08:02,211 Wie is wie ? Niet helpen. 22 00:08:02,331 --> 00:08:03,851 Peter en Michael. 23 00:08:06,491 --> 00:08:08,970 Annie, Mike, goed jullie te zien. 24 00:08:09,130 --> 00:08:11,609 - Heb je de spullen ? - Ja. 25 00:08:12,650 --> 00:08:16,370 Als je mij wilt excuseren, ik heb zaken met deze heren. 26 00:08:25,729 --> 00:08:28,689 Bel de politie, jullie zijn 'n stelletje valsspelers. 27 00:08:28,929 --> 00:08:32,288 - Wij spelen niet vals, ouwe. - Betalen, joh. 28 00:08:35,929 --> 00:08:39,608 Mijn portefeuille in m'n jas boven. Voor ik me bedenk ! 29 00:09:04,086 --> 00:09:06,166 - Hallo ? - Hallo. 30 00:09:08,206 --> 00:09:12,806 - Welke Sullivan ben jij ? - Michael, meneer. 31 00:09:13,326 --> 00:09:14,726 Meneer ? 32 00:09:16,406 --> 00:09:19,286 Noem me geen meneer, ik ben je vader niet. 33 00:09:20,646 --> 00:09:22,006 Nee, Mr. Rooney. 34 00:09:22,566 --> 00:09:27,685 Noem me Connor. Noem me, Ome Connor. 35 00:09:33,406 --> 00:09:35,165 Wat wil je ? 36 00:09:35,365 --> 00:09:37,765 Meneer Rooney stuurde me om zijn jas te halen. 37 00:09:40,565 --> 00:09:44,005 Kom straks maar terug, ik ben bezig. 38 00:09:45,164 --> 00:09:46,404 Goed... 39 00:09:48,164 --> 00:09:49,284 ... meneer. 40 00:10:01,724 --> 00:10:04,043 Mag ik uw aandacht ? 41 00:10:05,923 --> 00:10:09,683 Ik wil iedereen welkom heten. 42 00:10:09,683 --> 00:10:13,523 Het is fijn weer zoveel vrienden hier te zien. 43 00:10:14,042 --> 00:10:16,522 Sinds de dood van Mary... 44 00:10:17,963 --> 00:10:20,962 ... zijn mijn zoon en ik, de enige die hier... 45 00:10:21,043 --> 00:10:22,242 ... nog rondwaren. 46 00:10:22,922 --> 00:10:27,042 Ik had 'n speech voorbereid, maar het zou oneerlijk zijn... 47 00:10:27,042 --> 00:10:29,562 ... om te zeggen dat ik Danny goed kende. 48 00:10:29,642 --> 00:10:32,442 Maar, 'n verlies als dit, raakt ons allemaal. 49 00:10:34,041 --> 00:10:37,201 Ik vertel je, wat ik wel nog weet. 50 00:10:38,441 --> 00:10:41,321 Finn zal het ook nog weten. 51 00:10:41,321 --> 00:10:43,841 Danny als speler van de voetbalploeg... 52 00:10:43,841 --> 00:10:48,121 ... in 'n kampioenswedstrijd, 6 punten achter met 10 seconden... 53 00:10:48,200 --> 00:10:51,841 ... en 4 yards te gaan, tackelt Danny z'n eigen quarterback. 54 00:10:57,480 --> 00:11:00,920 Fouten, we maken ze allemaal. God weet 't. 55 00:11:02,560 --> 00:11:04,760 Laten we proosten op Danny. 56 00:11:05,440 --> 00:11:08,640 En hopen dat hij in de hemel is... 57 00:11:09,520 --> 00:11:12,520 ... 'voordat de duivel weet dat hij dood is. 58 00:11:20,279 --> 00:11:24,799 Ik wil nu aan mijn vriend... 59 00:11:25,518 --> 00:11:28,558 ... Finn McGovern vragen, 'n paar woorden te zeggen... 60 00:11:28,558 --> 00:11:31,358 ... woorden die poëtischer zijn dan de mijne. 61 00:11:39,558 --> 00:11:41,078 Dank je, John. 62 00:11:44,798 --> 00:11:50,158 Mijn broer Danny was niet snugger of fijn gevoelig. 63 00:11:52,757 --> 00:11:56,357 En knap vervelend, als hij dronken was. 64 00:11:58,316 --> 00:12:01,717 Maar hij was trouw en moedig. 65 00:12:04,437 --> 00:12:06,557 En loog nooit. 66 00:12:08,876 --> 00:12:12,276 Hij zou dit feest leuk gevonden hebben. 67 00:12:12,356 --> 00:12:17,796 De familie en ik willen ons gulle gastheer bedanken. 68 00:12:18,876 --> 00:12:21,875 Wat zou deze stad zijn zonder John Rooney ? 69 00:12:27,515 --> 00:12:31,914 Ik werk al jaren voor jou, John. 70 00:12:34,995 --> 00:12:36,835 Bijna de helft van mijn leven. 71 00:12:40,155 --> 00:12:42,355 Wij hebben nooit onenigheid gehad. 72 00:12:44,914 --> 00:12:47,994 Ik realiseer me nu, dat je deze stad regeert... 73 00:12:47,994 --> 00:12:49,994 ... zoals God over de aarde. 74 00:12:51,114 --> 00:12:55,114 - Je geeft en je neemt. - Mooi. Mooie speech. 75 00:13:20,112 --> 00:13:23,551 Ik ga mijn broer begraven en daarna reken ik met jou af. 76 00:13:24,791 --> 00:13:25,992 Natuurlijk, Finn. 77 00:13:26,591 --> 00:13:28,432 Neem ons allemaal te grazen. 78 00:13:29,192 --> 00:13:31,591 Ga maar lekker slapen. 79 00:13:36,911 --> 00:13:40,791 - Gaat het met hem ? - Ja, hij heeft teveel gedronken. 80 00:13:41,071 --> 00:13:44,230 - Ik zal met hem gaan praten. - Neem Mike mee. 81 00:13:44,230 --> 00:13:47,351 - Nee, vader... - Neem Mike mee ! 82 00:13:47,990 --> 00:13:50,750 Alleen praten. Meer niet ! 83 00:16:36,861 --> 00:16:39,061 Waarom lach je altijd ? 84 00:16:43,781 --> 00:16:46,340 Omdat het allemaal zo verdomd hilarisch is. 85 00:16:56,219 --> 00:16:58,419 - Michael. - Wat ? 86 00:16:59,740 --> 00:17:01,260 Ik had 'n nachtmerrie. 87 00:17:01,420 --> 00:17:04,339 Het ging over Mr. Rooney's huis. 88 00:17:05,539 --> 00:17:07,099 Het is maar 'n huis. 89 00:17:07,699 --> 00:17:10,379 'n Grote huis. Ga slapen. 90 00:17:16,299 --> 00:17:18,698 Is Mr. Rooney net zo rijk als Babe Ruth ? 91 00:17:19,179 --> 00:17:22,658 - Veel rijker. - Zijn wij rijk ? 92 00:17:22,818 --> 00:17:24,498 Nee, dombo. 93 00:17:28,258 --> 00:17:29,858 Wat voor werk doet papa ? 94 00:17:30,698 --> 00:17:32,818 Hij werkt voor Mr. Rooney. 95 00:17:34,018 --> 00:17:37,297 - Waarom ? - Omdat... 96 00:17:38,377 --> 00:17:43,137 ... papa geen vader had, heeft Mr. Rooney hem groot gebracht. 97 00:17:43,137 --> 00:17:46,056 Dat weet ik. Wat voor werk doet hij ? 98 00:17:50,496 --> 00:17:52,696 Hij doet opdrachten voor Mr. Rooney. 99 00:17:52,937 --> 00:17:56,176 Gevaarlijke, daarom neemt hij zijn pistool mee. 100 00:18:00,296 --> 00:18:05,456 Soms geeft de president hem 'n opdracht, omdat hij 'n oorlogsheld was. 101 00:18:07,015 --> 00:18:10,455 - Dat verzin je. - Dat doe ik niet ! 102 00:18:14,495 --> 00:18:17,535 Het is allemaal zo verdomd hilarisch. 103 00:18:28,175 --> 00:18:30,774 Peter, ik kan vanavond niet naar je concert komen. 104 00:18:30,854 --> 00:18:32,534 Ik moet werken. 105 00:18:34,294 --> 00:18:36,214 Werken aan wat ? 106 00:18:37,654 --> 00:18:39,773 Zorgen voor eten op je bord, jongeman ! 107 00:18:40,534 --> 00:18:43,533 Vooruit jongens, ruim de borden af. 108 00:18:50,533 --> 00:18:51,853 Je bent 'n brave knul. 109 00:20:15,168 --> 00:20:17,168 - Wil je 'n slok ? - Nee. 110 00:20:23,527 --> 00:20:26,967 - We gaan alleen praten ? - Natuurlijk. 111 00:22:17,521 --> 00:22:20,401 Begrijp me niet verkeerd, Finn. Ik leef met je mee. 112 00:22:20,921 --> 00:22:24,361 Ik kan je om zoiets geen problemen laten maken. 113 00:22:25,721 --> 00:22:28,680 Jij kent mijn vader al jaren... 114 00:22:28,680 --> 00:22:32,360 ... hij is 'n rechtvaardig man. Wat zeg je ervan ? 115 00:22:36,440 --> 00:22:39,559 Kom Finn, maak het niet moeilijk ! 116 00:22:45,359 --> 00:22:47,159 We kunnen je niet horen. 117 00:22:51,559 --> 00:22:55,319 - Goed dan. - Mooi, bedankt. 118 00:22:56,999 --> 00:23:01,638 Het spijt me voor je verdriet en voor dit misverstand. 119 00:23:02,278 --> 00:23:05,238 En het spijt me dat je broer zo'n tering leugenaar was ! 120 00:23:05,238 --> 00:23:07,359 Mijn broer was geen leugenaar ! 121 00:23:07,398 --> 00:23:09,318 - Pardon ? - Om mijn familie te beschermen... 122 00:23:09,318 --> 00:23:11,798 ... en mijn baan te houden, zal ik niks zeggen. 123 00:23:11,798 --> 00:23:14,117 Maar ik weet wel, dat er iets gaande is. 124 00:23:14,438 --> 00:23:16,877 En reken maar dat ik uit zal zoeken wat het is. 125 00:23:16,877 --> 00:23:19,198 - Wat ? - Kalm maar, kalm maar. 126 00:23:20,117 --> 00:23:21,958 We praten alleen. 127 00:23:22,238 --> 00:23:24,877 Vertel je vader dat mijn broer nooit van hem gestolen heeft. 128 00:23:24,877 --> 00:23:27,117 Ik heb z'n boeken nagekeken. Hij heeft nooit drank... 129 00:23:27,117 --> 00:23:29,917 ... aan iemand verkocht. Elk vat staat genoteerd. 130 00:23:30,997 --> 00:23:32,797 Trouwens, waar is het geld dan gebleven ? 131 00:23:32,797 --> 00:23:34,636 Hoe moet ik dat godverdomme weten ? Heb je onder z'n matras gekeken ? 132 00:23:34,636 --> 00:23:38,156 - Misschien moet je onder de jouwe kijken. - Wat 'n tering opmerking. 133 00:23:38,156 --> 00:23:40,876 Vindt je ook niet Mike ? Mijn geliefde vader... 134 00:23:40,876 --> 00:23:45,876 ... geeft je broer de feest van zijn leven, en dit is je dank ? 135 00:23:46,355 --> 00:23:47,956 Wat 'n afschuwelijke wereld is dit toch. 136 00:23:47,956 --> 00:23:50,755 Je denkt dat je bijdehand bent. Denk je dat wij het niet weten ? 137 00:23:50,755 --> 00:23:52,756 Je bent zo vaak in Chicago. 138 00:24:11,154 --> 00:24:12,755 Wat flik je nou ? 139 00:24:12,874 --> 00:24:13,875 Wegwezen ! 140 00:24:13,995 --> 00:24:15,675 Jezus Christus, Connor. Waar ben je mee bezig ! 141 00:24:17,394 --> 00:24:18,234 Wat is dat ? 142 00:24:34,393 --> 00:24:35,993 O, Jezus ! 143 00:24:37,393 --> 00:24:38,552 Michael ! 144 00:24:41,913 --> 00:24:43,713 Mankeer je niets ? 145 00:24:47,552 --> 00:24:49,152 Heb je alles gezien ? 146 00:24:54,632 --> 00:24:56,072 Jezus. 147 00:24:56,232 --> 00:24:58,712 Je mag met niemand hier over praten. 148 00:24:58,832 --> 00:25:01,271 Hoor je me ? Met niemand. 149 00:25:02,072 --> 00:25:03,351 Wie is dat ? 150 00:25:06,591 --> 00:25:10,151 - Een van jou ? - Hij heeft zich waarschijnlijk... 151 00:25:10,151 --> 00:25:13,351 - ... in de auto verstopt. - Kan hij 'n geheim bewaren ? 152 00:25:15,870 --> 00:25:17,631 Hij is mijn zoon. 153 00:25:21,030 --> 00:25:22,830 Dat volstaat voor mij. 154 00:25:24,750 --> 00:25:30,749 Breng hem thuis en ga wandelen. Het is 'n prachtige avond. 155 00:26:00,548 --> 00:26:02,308 Weet mama het ? 156 00:26:06,508 --> 00:26:09,108 Je moeder weet dat ik van Mr. Rooney houdt. 157 00:26:10,228 --> 00:26:14,347 Wij hadden niets, hij gaf ons 'n thuis. 158 00:26:15,107 --> 00:26:17,227 'n Leven, 'n toekomst. 159 00:26:20,547 --> 00:26:22,107 Hoor je me ? 160 00:26:25,627 --> 00:26:26,826 Hoor je me ? 161 00:26:29,267 --> 00:26:30,227 Ja. 162 00:26:34,506 --> 00:26:36,026 Kom mee naar binnen. 163 00:27:32,423 --> 00:27:35,422 - Jongens, maak jullie borden schoon. - Ik doe het later wel. 164 00:27:35,422 --> 00:27:37,782 - Je moet naar school. - Het is maar 'n bord ! 165 00:27:55,821 --> 00:27:58,581 - Wat doet hij hier ? - Michael had zich in... 166 00:27:58,581 --> 00:28:03,181 - ... de auto verstopt gisterenavond. - Jezus... Mike. 167 00:28:03,181 --> 00:28:05,781 Ik heb met hem gepraat, het zal niet meer gebeuren. 168 00:28:08,261 --> 00:28:10,780 Ma. Ma ! 169 00:28:20,060 --> 00:28:21,740 Precies de man die ik zoek ! 170 00:28:24,300 --> 00:28:26,700 Ons geheim, nietwaar ? 171 00:28:28,220 --> 00:28:30,219 Ik heb het over de dobbelstenen. 172 00:28:32,019 --> 00:28:35,779 'n Man van eer, betaalt altijd zijn schulden. 173 00:28:37,619 --> 00:28:39,859 En houdt zich aan zijn woord. 174 00:28:47,898 --> 00:28:49,739 Ik kom te laat voor school. 175 00:29:15,537 --> 00:29:20,656 - Hoe is het met Michael ? - Ik heb met hem gepraat. 176 00:29:21,377 --> 00:29:23,057 Hij begrijpt 't. 177 00:29:23,816 --> 00:29:27,696 Het is moeilijk, zoiets voor de eerste keer zien. 178 00:29:29,616 --> 00:29:31,816 Jij hebt het ook gered. 179 00:29:34,255 --> 00:29:37,376 Je kan hem niet eeuwig beschermen... 180 00:29:37,376 --> 00:29:40,256 ... als dit niet was gebeurd, was er wel iets anders gebeurd. 181 00:29:41,055 --> 00:29:42,415 Wet der natuur. 182 00:29:43,695 --> 00:29:47,375 Zonen worden op de aarde gezet, om het leven van hun vader... 183 00:29:47,375 --> 00:29:49,055 ... zuur te maken. 184 00:29:58,295 --> 00:30:01,775 John heeft ook duidelijk gemaakt, dat Finn's werkzaamheden... 185 00:30:01,775 --> 00:30:04,254 ... lokaal opgedeeld zal worden in twee gebieden... 186 00:30:04,254 --> 00:30:07,694 ... die John persoonlijk zal kiezen. 187 00:30:08,973 --> 00:30:12,454 Ik wil Mr. Rance bedanken, dat hij tijd vrij gemaakt heeft... 188 00:30:12,454 --> 00:30:15,414 ... om ons te bezoeken, ondanks zijn drukke agenda. 189 00:30:16,293 --> 00:30:17,693 Dank je, Jack. 190 00:30:19,293 --> 00:30:22,933 Mr. Rance heeft eerder met mij en John gesproken... 191 00:30:22,933 --> 00:30:26,773 - ... over ons vakbondsplannen. - En ik vertelde Mr. Rance... 192 00:30:26,773 --> 00:30:29,853 ... wat ik al eerder verteld had, dat wat men na werktijd doet... 193 00:30:29,853 --> 00:30:31,692 ... ons rijk heeft gemaakt. 194 00:30:31,852 --> 00:30:34,253 We hoeven ze onder werktijd niet nogmaals te pakken. 195 00:30:34,813 --> 00:30:37,292 - Zijn er nog andere zaken ? - Ja. 196 00:30:39,772 --> 00:30:44,211 Connor, is er iets wat je zeggen wil over gisterenavond ? 197 00:30:50,451 --> 00:30:56,411 Ik wil excuses aanbieden, voor wat er gebeurd is. Vooral aan u ! 198 00:30:57,891 --> 00:31:00,851 Twee waken in een maand. Wat kan ik zeggen ? 199 00:31:02,731 --> 00:31:07,130 We hebben gisterenavond 'n goede man verloren. Vindt je dat grappig ? 200 00:31:08,490 --> 00:31:10,371 Probeer nog 'n keer. 201 00:31:12,970 --> 00:31:14,930 Ik wil excuses... 202 00:31:19,090 --> 00:31:23,810 Je wilt... ? Probeer nog 'n keer. 203 00:31:37,248 --> 00:31:41,449 Heren, mijn excuses. 204 00:31:51,648 --> 00:31:55,208 Zijn we het over eens wat betreft geldleners ? 205 00:31:55,727 --> 00:31:58,128 We hebben teveel geld uit staan. 206 00:31:58,408 --> 00:32:01,567 - Mike. - Geef hun namen maar. 207 00:32:01,567 --> 00:32:04,847 - Wie ik moet bezoeken. - Bedankt, heren. 208 00:32:05,487 --> 00:32:07,087 Laten we naar boven gaan. 209 00:32:56,204 --> 00:32:57,444 Mike ! 210 00:33:02,203 --> 00:33:06,324 Vader vergat je dit te geven. Tony Calvino... 211 00:33:06,324 --> 00:33:10,483 - ... heeft weer achterstand. - Ga je mee ? 212 00:33:10,923 --> 00:33:14,044 Nee, ik heb huis arrest. 213 00:33:14,923 --> 00:33:18,283 Het spijt me van gisterenavond. Echtwaar. 214 00:33:23,763 --> 00:33:25,362 Oké. 215 00:33:43,881 --> 00:33:46,281 Kan ik u helpen of kijkt u alleen maar ? 216 00:33:46,281 --> 00:33:48,401 Ik kom voor Tony Calvino. 217 00:33:48,401 --> 00:33:50,161 O, ja ? En wie ben jij ? 218 00:33:52,721 --> 00:33:55,680 Mike Sullivan. - Goed, meneer. 219 00:33:59,400 --> 00:34:02,120 - Ga je me niet fouilleren ? - Moet dat ? 220 00:34:02,361 --> 00:34:03,761 Misschien 'n goed idee. 221 00:34:09,360 --> 00:34:11,079 Dat is de enige. 222 00:34:21,559 --> 00:34:23,719 Deze tent werkt op mijn zenuwen ! 223 00:34:25,359 --> 00:34:27,279 Elke avond problemen. 224 00:34:28,879 --> 00:34:31,758 Niemand heeft geld. 225 00:34:32,158 --> 00:34:34,238 Maar de hele wereld geeft het hier uit. 226 00:34:34,319 --> 00:34:36,718 Niet aan eten, maar aan pleziertjes. 227 00:34:36,918 --> 00:34:39,878 Soms heb ik medelijden met ons ras. 228 00:34:42,878 --> 00:34:46,077 Nummer 12, wie is de gelukkige ? 229 00:34:46,318 --> 00:34:51,398 Ik kom hier niet vandaan, maar het is moeilijk werk te vinden. 230 00:34:52,157 --> 00:34:55,398 In werkelijkheid ben ik bokser. Ik heb 9 titels. 231 00:34:56,557 --> 00:34:58,917 Dat is 'n record in Californië. 232 00:34:59,117 --> 00:35:02,637 Ik zou best 'n goed lijfwacht kunnen zijn. 233 00:35:02,876 --> 00:35:06,876 Zoekt Mr. Rooney nog mensen ? 234 00:35:07,757 --> 00:35:10,797 Iemand zoals ik bijvoorbeeld ? 235 00:35:11,196 --> 00:35:12,796 Zou u het willen vragen ? 236 00:35:12,916 --> 00:35:16,916 - Natuurlijk. - Dank u Mr. Sullivan. 237 00:35:16,956 --> 00:35:18,796 Ik waardeer het. 238 00:35:22,155 --> 00:35:26,715 Mr. Calvino ? Mr. Calvino, Mr. Sullivan is er. 239 00:35:27,596 --> 00:35:30,435 - Shit. - Hij wilt u spreken. 240 00:35:30,796 --> 00:35:32,115 Shit. 241 00:35:32,435 --> 00:35:34,435 - Is hij gewapend ? - Niet meer. 242 00:35:34,915 --> 00:35:38,315 Goed, laat hem binnen. 243 00:35:38,315 --> 00:35:41,755 Blijf in de buurt. 244 00:35:51,394 --> 00:35:54,474 Hoe is het ? 245 00:35:54,714 --> 00:35:57,914 - En de ouwe ? - Ook. 246 00:35:58,314 --> 00:36:02,153 Waar kom je voor ? Toch niet voor de wijven ? 247 00:36:04,674 --> 00:36:06,513 Ik heb 'n brief van Mr. Rooney. 248 00:36:06,913 --> 00:36:08,673 Heb ik weer achterstand ? 249 00:36:14,232 --> 00:36:17,392 - Zit ik in de problemen ? - Ik weet het niet. 250 00:37:08,789 --> 00:37:12,189 "Vermoord Sullivan en je schulden worden kwijtgescholden". 251 00:37:15,989 --> 00:37:17,389 Michael ! 252 00:40:43,137 --> 00:40:46,177 - Papa, het spijt me. - Klootzak. 253 00:40:46,497 --> 00:40:49,297 De jongen zou gepraat hebben. Het spijt me. 254 00:40:50,097 --> 00:40:53,376 Ik vervloek je ! 255 00:40:54,737 --> 00:41:00,657 Ik vervloek de dag dat je geboren bent ! 256 00:41:01,536 --> 00:41:03,456 Ik vervloek het ! 257 00:41:05,376 --> 00:41:07,216 Jij ! 258 00:41:37,254 --> 00:41:40,294 Dit huis is niet meer ons thuis. 259 00:41:40,854 --> 00:41:43,974 Het is slechts 'n leeg gebouw. 260 00:42:09,292 --> 00:42:11,692 Michael, blijf hier en uit het zicht. 261 00:42:11,852 --> 00:42:14,211 Niet gaan pa, niet gaan. 262 00:42:14,211 --> 00:42:16,892 Michael, als ze morgen merken dat we weg zijn... 263 00:42:16,892 --> 00:42:20,011 ... komen ze achter ons aan. Ik moet je beschermen. 264 00:42:21,251 --> 00:42:22,651 Alsjeblieft, pa. 265 00:42:27,611 --> 00:42:29,371 Neem dit. 266 00:42:31,491 --> 00:42:34,050 - Nee, ik wil het niet. - Pak aan Michael. 267 00:42:34,091 --> 00:42:35,570 Pak aan, jongen ! 268 00:42:36,091 --> 00:42:37,810 Je hebt 6 kogels. 269 00:42:38,131 --> 00:42:41,210 Als ik binnen 'n half uur niet terug ben... 270 00:42:41,210 --> 00:42:42,810 ... ga je meteen naar Vader Luntz. 271 00:42:42,810 --> 00:42:44,970 Ga niet naar Vader Calloway ! 272 00:43:14,688 --> 00:43:17,129 Ik heb geen zaken met u, Mr. Kelly. 273 00:43:17,129 --> 00:43:19,248 Maar ik wel met jou, Mike. 274 00:43:20,768 --> 00:43:22,128 Ga door. 275 00:43:25,208 --> 00:43:28,767 - Wat is dat ? - $25.000. 276 00:43:28,447 --> 00:43:31,048 Mr. Rooney laat weten dat er meer is, als je het nodig hebt ! 277 00:43:31,527 --> 00:43:35,687 Je hebt vrienden in Ierland, Mike. Neem Peter mee en vertrek. 278 00:43:36,687 --> 00:43:40,327 Ik kan Peter niet meenemen. Hij is dood. 279 00:43:43,847 --> 00:43:47,527 - Waar is Connor ? - Hij houdt zich schuil. 280 00:43:48,407 --> 00:43:51,086 - Waar ? - Dat kan ik je niet kan zeggen. 281 00:43:52,926 --> 00:43:56,046 Denk je dat mij doodschieten wat uitmaakt ? 282 00:43:56,846 --> 00:43:59,246 Als ik het zeg, wordt ik ook vermoord. 283 00:44:00,046 --> 00:44:01,886 Wij allebei. 284 00:44:02,686 --> 00:44:05,726 Denk na Mike, doe niks stoms. 285 00:44:06,726 --> 00:44:08,725 Ik ben slechts de boodschapper. 286 00:44:18,324 --> 00:44:21,125 Geef Mr. Rooney maar 'n boodschap van mij. 287 00:44:21,884 --> 00:44:23,365 En dat is ? 288 00:44:38,283 --> 00:44:39,644 Geef me de pistool. 289 00:44:51,763 --> 00:44:55,603 - Waar gaan we heen ? - Naar Chicago. 290 00:44:56,563 --> 00:45:00,762 Er is daar 'n man die dingen regelt. 291 00:45:00,762 --> 00:45:04,522 Ik heb voor hem gewerkt. Ik wil zijn standpunt weten. 292 00:45:08,122 --> 00:45:09,522 Probeer te slapen. 293 00:46:44,436 --> 00:46:47,436 - Ik wil dat je hier wacht. - Oké. 294 00:46:47,636 --> 00:46:50,836 - Het duurt niet lang. Goed ? - Ja. 295 00:46:51,595 --> 00:46:53,276 Brave jongen. 296 00:47:39,673 --> 00:47:42,673 - Hallo Mike. - Hallo jongens. 297 00:47:42,913 --> 00:47:47,313 Fijn je te zien. We hebben gehoord wat er gebeurd is. Gaat het ? 298 00:47:48,833 --> 00:47:53,152 - Ik moet Mr. Nitti spreken. - Hij heeft het erg druk. 299 00:47:53,632 --> 00:47:55,073 Ik kan wachten. 300 00:47:56,672 --> 00:47:59,152 Oké, breng hem naar boven. 301 00:48:54,588 --> 00:48:56,309 Jazeker, meneer. 302 00:49:03,109 --> 00:49:05,748 Sorry dat ik je zo lang liet wachten, Mike. 303 00:49:07,028 --> 00:49:12,067 We hebben gehoord wat er gebeurd is. Het spijt me, Mike. 304 00:49:15,068 --> 00:49:17,307 Bedankt dat u mij wou zien. 305 00:49:19,387 --> 00:49:22,307 - Ga zitten. Wil je koffie ? - Nee dank je. 306 00:49:22,307 --> 00:49:24,227 - Zeker weten ? - Ja. 307 00:49:26,307 --> 00:49:28,147 En... 308 00:49:29,146 --> 00:49:34,227 - ... wat kan ik voor je doen ? - Ik wil voor u werken. 309 00:49:38,346 --> 00:49:41,466 Dat is interessant. 310 00:49:42,186 --> 00:49:46,945 In ruil wil ik dat u mij oogluikend iets laat doen. 311 00:49:47,986 --> 00:49:50,066 En dat is ? 312 00:49:52,345 --> 00:49:54,705 De man doden die mijn familie vermoordde. 313 00:49:55,665 --> 00:49:58,185 Maakt een lijk nog wat uit ? 314 00:49:59,385 --> 00:50:03,145 Dit is 'n goed voorstel. Ik werk alleen voor u en u weet... 315 00:50:03,145 --> 00:50:05,065 ... dat ik goede werk lever. 316 00:50:07,785 --> 00:50:11,744 Ik respecteer je, Mike, echtwaar. Ik zou graag willen... 317 00:50:11,744 --> 00:50:14,624 ...dat je bij ons komt werken. Maar niet op deze manier. 318 00:50:15,744 --> 00:50:17,624 Wat je mij vraagt is onmogelijk. 319 00:50:18,784 --> 00:50:20,024 Is dat zo ? 320 00:50:22,384 --> 00:50:26,544 Laat me je iets uitleggen, wat jij je nog niet gerealiseerd hebt. 321 00:50:28,863 --> 00:50:32,343 Al die jaren heb je geleefd onder de bescherming van mensen... 322 00:50:32,343 --> 00:50:35,703 ... die om je geven. 323 00:50:35,703 --> 00:50:38,982 Ook nu nog. Ook ik. 324 00:50:41,143 --> 00:50:42,943 Als je hiermee doorgaat... 325 00:50:43,223 --> 00:50:47,422 ... als jij die deur opent, sta je alleen. 326 00:50:48,782 --> 00:50:54,662 En al die trouw en loyaliteit bestaat niet meer voor jou. 327 00:50:57,262 --> 00:51:02,902 En Mike, het lukt je niet. Niet alleen. 328 00:51:04,261 --> 00:51:06,381 Niet met je zoon erbij. 329 00:51:10,861 --> 00:51:12,821 Bescherm je hem nu al ? 330 00:51:15,660 --> 00:51:17,740 We beschermen ons belang, Mike. 331 00:51:20,300 --> 00:51:22,621 Ik heb de hele nacht doorgereden om je te spreken. 332 00:51:23,660 --> 00:51:27,780 Dat waardeer ik, en ik stel voor dat je weer terug rijd. 333 00:51:33,939 --> 00:51:37,859 Ga naar huis Mike. Ga naar huis en begraaf je vrouw en kind. 334 00:51:38,580 --> 00:51:40,099 Met ons zegen. 335 00:51:43,619 --> 00:51:45,259 Dat zal niet zo makkelijk zijn. 336 00:52:22,217 --> 00:52:23,977 Heb je het gehoord ? 337 00:52:25,417 --> 00:52:30,536 Pa luister naar me, hij is in het gebouw, je kan het nu stoppen. 338 00:52:30,536 --> 00:52:35,176 - Je kan hem nu uitschakelen. - Connor, ga naar boven. 339 00:52:43,815 --> 00:52:48,255 God help me. God help me. 340 00:52:49,495 --> 00:52:53,814 - Wat moet ik doen ? - Er objectief over nadenken... 341 00:52:55,614 --> 00:52:57,655 ... en 'n beslissing nemen. 342 00:53:00,174 --> 00:53:03,334 Wat zou je doen als Sullivan zomaar iemand was ? 343 00:53:06,814 --> 00:53:08,294 God help me. 344 00:53:10,774 --> 00:53:12,294 Doe het snel. 345 00:53:12,374 --> 00:53:16,374 - En de jongen ? - Jezus, nee. 346 00:53:18,053 --> 00:53:22,053 Denk je dat de jongen het vergeet, als hij ouder wordt ? 347 00:53:23,933 --> 00:53:25,933 Ik zei, niet de jongen. 348 00:53:27,773 --> 00:53:31,173 Goed. Ik weet wel iemand. 349 00:53:33,212 --> 00:53:35,852 `n Man die in het verleden voor ons gewerkt heeft. 350 00:53:35,852 --> 00:53:38,492 Hij is kundig. 351 00:53:51,251 --> 00:53:53,412 Opzij ! Pers. 352 00:53:54,891 --> 00:53:59,251 Hij heeft mijn vrouw verkracht ! - Je vertrapt het bewijs ! 353 00:54:08,251 --> 00:54:09,450 Twee minuten. 354 00:54:11,770 --> 00:54:13,570 Ga je gang, Mr. Maguire. 355 00:55:34,405 --> 00:55:36,085 Met Harlen Maguire. 356 00:55:36,446 --> 00:55:38,646 Goedenavond Mr. Nitti. 357 00:55:41,525 --> 00:55:43,125 1600. 358 00:55:44,485 --> 00:55:49,645 $1600 is het tarief en wat ik met de foto's verdien is voor mij. 359 00:55:52,925 --> 00:55:56,164 Ik heb hem nooit ontmoet, maar ik z'n werk wel. 360 00:56:02,444 --> 00:56:04,044 Reist hij alleen ? 361 00:56:07,043 --> 00:56:08,604 Hoe oud ? 362 00:56:13,963 --> 00:56:15,763 Wat doe ik met de jongen ? 363 00:56:23,003 --> 00:56:26,803 Komt voor elkaar, dank u. 364 00:56:34,082 --> 00:56:38,122 Ken jij je Tante Sarah nog ? De zuster van je moeder. 365 00:56:40,602 --> 00:56:43,802 Zij woont in Perdition, je kan daar blijven. 366 00:56:46,321 --> 00:56:50,041 Waar is 't ? - Bij het meer. 367 00:56:52,001 --> 00:56:55,841 We zijn er 'n keer geweest, toen je 4 of 5 was. 368 00:56:58,521 --> 00:57:03,081 Het is er prachtig. Weet je het nog ? 369 00:57:07,000 --> 00:57:08,920 Ze hadden 'n hond. 370 00:59:05,634 --> 00:59:06,874 Hallo ? 371 00:59:06,874 --> 00:59:10,433 - Sarah ? - Mike, godzijdank. 372 00:59:10,433 --> 00:59:12,593 Ik wou even zeggen dat we het goed maken. 373 00:59:13,113 --> 00:59:13,913 Waar ben je ? 374 00:59:14,233 --> 00:59:17,233 We zijn op weg naar je huis, als dat geen bezwaar is ? 375 00:59:17,433 --> 00:59:20,393 Natuurlijk niet. Ik ben over twee dagen terug. 376 00:59:20,473 --> 00:59:22,912 - Hoe is het met Michael ? - Goed. 377 00:59:26,552 --> 00:59:27,992 Hoe was het ? 378 00:59:42,191 --> 00:59:43,911 We zien elkaar spoedig. 379 01:00:04,470 --> 01:00:07,150 - Centrale ? - Ja, meneer. 380 01:00:07,150 --> 01:00:09,709 De verbinding werd verbroken. Kan u mij weer doorverbinden ? 381 01:01:15,226 --> 01:01:17,026 Heb je honger ? 382 01:01:17,745 --> 01:01:18,946 Nee. 383 01:01:20,505 --> 01:01:23,386 We komen voorlopig geen restaurant meer tegen. 384 01:01:23,945 --> 01:01:26,905 Ik heb geen honger. Ik wil alleen lezen. 385 01:03:07,019 --> 01:03:10,459 - Rustige avond, hé ? - Rustig ? Dit is nog druk. 386 01:03:10,660 --> 01:03:13,739 - Wat kan ik voor je doen ? - Heb je iets speciaals ? 387 01:03:13,739 --> 01:03:17,379 - Alles is speciaal. - Is dat zo ? 388 01:03:17,739 --> 01:03:21,819 - Alles behalve het eten. - Alles behalve het eten ? 389 01:03:23,538 --> 01:03:25,379 Je bent 'n komiek. 390 01:03:25,418 --> 01:03:31,658 - Ik weet het. - Ik wil kip en zwarte koffie. 391 01:03:31,978 --> 01:03:33,298 Komt er aan. 392 01:03:43,578 --> 01:03:49,737 Let niet op mij meneer. Dit is 'n vrij land. 393 01:03:53,857 --> 01:03:55,297 Nee, dank je. 394 01:04:05,896 --> 01:04:11,256 Is dat je werk of hobby ? 395 01:04:11,256 --> 01:04:13,375 Allebei, denk ik. 396 01:04:14,735 --> 01:04:17,296 Betaald worden voor je hobby. 397 01:04:17,895 --> 01:04:19,575 Is dat geen droom ? 398 01:04:23,055 --> 01:04:24,735 Ik denk van wel. 399 01:04:25,655 --> 01:04:29,855 - En u ? - Ik verkoop onderdelen. 400 01:04:31,215 --> 01:04:35,375 Onderdelen ? Dat is geweldig. 401 01:04:35,454 --> 01:04:37,575 Ik kan je verzekeren van niet. 402 01:04:39,174 --> 01:04:43,454 - Voor wie werk je ? - Kan je 'n geheim bewaren ? 403 01:04:44,534 --> 01:04:46,214 Ik ben van de pers. 404 01:04:48,134 --> 01:04:50,614 - Welke krant ? - Diverse. 405 01:04:51,854 --> 01:04:54,053 Ik ben 'n soort rariteit. 406 01:04:54,893 --> 01:04:57,693 - Hoezo ? - Ik maak foto's van lijken. 407 01:05:01,933 --> 01:05:05,292 Ik vermoord ze zelf niet. 408 01:05:08,373 --> 01:05:10,132 Ik hoop van niet ! 409 01:05:11,733 --> 01:05:14,852 Het heeft me altijd gefascineerd. 410 01:05:17,892 --> 01:05:19,812 Heb je er ooit een gezien ? 411 01:05:20,052 --> 01:05:21,372 Ja. 412 01:05:22,452 --> 01:05:23,972 Dat is spijtig voor je. 413 01:05:24,611 --> 01:05:26,371 'n Vreselijk iets. 414 01:05:27,251 --> 01:05:30,531 Je voelt jezelf zó levendig dan. 415 01:05:35,491 --> 01:05:37,131 Daar drink ik op. 416 01:05:39,091 --> 01:05:43,050 - Ga je van zweten, hé ? - Ja. 417 01:05:44,050 --> 01:05:46,011 En ook van plassen. 418 01:05:46,011 --> 01:05:49,570 Juffrouw, waar is het toilet ? 419 01:05:54,449 --> 01:05:57,050 Kijk uit ! 420 01:06:12,729 --> 01:06:15,089 - Bedankt, Ruby. - Tot ziens. 421 01:06:32,008 --> 01:06:34,167 Ik vergat je fooi... 422 01:06:47,127 --> 01:06:48,687 - Ga liggen ! - Waarom ? 423 01:06:48,687 --> 01:06:49,806 Ga liggen ! 424 01:06:51,407 --> 01:06:52,967 Hé, wat ben je... 425 01:07:16,445 --> 01:07:17,965 Uit de auto ! 426 01:07:18,925 --> 01:07:21,165 Uit de auto ! Als ik zeg liggen... 427 01:07:21,325 --> 01:07:23,205 ... ga je liggen, zonder vragen te stellen. 428 01:07:23,245 --> 01:07:26,245 Als ik stop om te eten, blijf je bij me... 429 01:07:26,245 --> 01:07:28,804 ... anders ga je maar voor je zelf zorgen ! 430 01:07:28,804 --> 01:07:32,324 Ik kan wel voor mezelf zorgen ! Je wilde me toch niet mee nemen. 431 01:07:32,324 --> 01:07:34,244 Je geeft mij de schuld, van wat er gebeurd is ! 432 01:07:34,324 --> 01:07:37,004 Schei uit Michael. Het was niet jou schuld. 433 01:07:40,483 --> 01:07:42,484 Dit is niet jou schuld ! 434 01:07:44,363 --> 01:07:46,404 Breng me maar naar tante Sarah. 435 01:07:46,404 --> 01:07:51,083 - Dat kan nu niet meer. - Waarom niet ? 436 01:07:52,803 --> 01:07:54,763 Hij weet dat wij daar heengaan. 437 01:07:56,643 --> 01:07:58,163 Wat gaat u doen ? 438 01:08:01,643 --> 01:08:04,482 Iets wat ik niet alleen kan. 439 01:08:06,002 --> 01:08:11,962 Vanaf nu luister je naar me, anders gaan we er allebei aan. 440 01:08:14,002 --> 01:08:16,601 Ik moet zorgen dat Capone, Connor opgeeft. 441 01:08:16,922 --> 01:08:21,242 Er is een ding waar Chicago van houdt en dat is geld. 442 01:08:21,801 --> 01:08:24,041 Ze hebben banken in de hele staat... 443 01:08:24,041 --> 01:08:26,361 ... we moeten ze zoeken en het geld pakken. 444 01:08:28,881 --> 01:08:31,761 - Wil jij me helpen ? - Ja. 445 01:08:34,721 --> 01:08:36,641 Dan moet ik je wat leren. 446 01:08:39,281 --> 01:08:41,920 - Weet je wat de koppeling is ? - Natuurlijk weet ik dat. 447 01:08:42,640 --> 01:08:45,760 - Wat doet 'n koppeling ? - Het koppelt. 448 01:08:45,760 --> 01:08:48,640 Juist, welke pedaal is de koppeling ? 449 01:08:49,720 --> 01:08:51,680 Dat is het gaspedaal. 450 01:08:50,879 --> 01:08:52,839 Gaspedaal. 451 01:08:54,400 --> 01:08:58,039 Ik laat je het zien. Dit is de koppeling. 452 01:09:05,079 --> 01:09:06,519 Nog 'n keer. 453 01:09:15,878 --> 01:09:17,998 Gaspedaal, koppeling. 454 01:09:18,998 --> 01:09:20,197 Schakelen. 455 01:09:20,918 --> 01:09:21,598 Gaspedaal. 456 01:09:22,118 --> 01:09:23,318 Schakelen. 457 01:09:31,157 --> 01:09:36,077 - Mag ik wat voorstellen ? - Nee, ik moet het zelf doen. 458 01:09:47,116 --> 01:09:50,236 Je rijdt 70, dat is 'n beetje te snel. 459 01:09:50,516 --> 01:09:52,036 Kijk uit voor de trekker. 460 01:09:53,116 --> 01:09:55,316 Michael, kijk uit voor de trekker. 461 01:09:56,116 --> 01:09:57,716 Kijk uit voor de trekker ! 462 01:09:57,596 --> 01:09:59,996 Michael, kijk uit voor de trekker ! 463 01:10:01,876 --> 01:10:04,835 - Gelukt. - Ja, ja, gelukt. 464 01:10:18,035 --> 01:10:21,315 Geen excuses meer, ik heb het je al vaak gezegd. 465 01:10:21,394 --> 01:10:25,074 - Neem me niet kwalijk, ik zoek Mr. McDougal. - Één moment. 466 01:10:25,314 --> 01:10:29,194 Dit is 'n verassing, ik verwachtte pas aan het einde... 467 01:10:29,194 --> 01:10:32,714 - ... van de maand weer 'n storting. - Ik kom eigenlijk wat opnemen. 468 01:10:33,234 --> 01:10:35,634 Ik wil alleen illegaal geld van Capone. 469 01:10:35,634 --> 01:10:38,274 Alles wat niet in de boeken staat. 470 01:10:38,593 --> 01:10:40,393 Open de kluis. 471 01:10:40,993 --> 01:10:42,713 Je bent gestoord. 472 01:10:42,953 --> 01:10:45,833 - Ze zullen ontdekken wie je bent. - De naam is Sullivan... 473 01:10:45,833 --> 01:10:47,593 ... moet ik het spellen ? 474 01:10:50,272 --> 01:10:54,233 - Doe 't kistje open. - Ze zullen je vermoorden, het zijn beesten. 475 01:10:54,233 --> 01:10:55,672 Het is niet waar ? 476 01:10:55,832 --> 01:10:56,952 Doe het erin. 477 01:11:02,592 --> 01:11:05,431 Dat is voor jou. Beschouw het als opname kosten. 478 01:11:05,431 --> 01:11:07,272 Met de complimenten van Chicago. 479 01:11:07,472 --> 01:11:10,032 Maar als ik in de kranten lees... 480 01:11:10,032 --> 01:11:12,351 ... dat geld van onschuldige boeren gestolen is... 481 01:11:12,351 --> 01:11:15,271 ... door meedogenloze boeven. 482 01:11:15,592 --> 01:11:17,351 Dan zal ik niet blij zijn. 483 01:11:18,191 --> 01:11:19,671 Goedenmiddag. 484 01:11:20,551 --> 01:11:22,831 Denk je dat ik niks zal zeggen ? 485 01:11:22,951 --> 01:11:25,430 Je moet altijd de bank directeur vertrouwen. 486 01:11:40,269 --> 01:11:41,669 Je hoeft je niet te haasten. 487 01:12:52,546 --> 01:12:54,545 - Nog koffie ? - Graag. 488 01:13:01,505 --> 01:13:04,105 Wat brengt jullie naar dit gehucht ? 489 01:13:05,104 --> 01:13:09,425 - Wij zijn bankrovers. - We zijn op doorreis. 490 01:13:16,505 --> 01:13:18,744 Wanneer krijg ik mijn deel ? 491 01:13:24,624 --> 01:13:26,664 Hoeveel wil je ? 492 01:13:29,343 --> 01:13:31,023 200 dollar. 493 01:13:33,383 --> 01:13:35,384 Oké, afgesproken. 494 01:13:45,543 --> 01:13:48,542 - Had ik meer kunnen krijgen ? - Dat zal je nooit weten. 495 01:14:01,782 --> 01:14:03,982 Pak op, pak op ! 496 01:14:20,261 --> 01:14:22,100 Hoeveel hebben ze meegenomen ? 497 01:14:22,501 --> 01:14:24,020 Hoeveel ? 498 01:14:24,020 --> 01:14:27,300 Vertel 'ns. Waar betalen wij jullie voor ? 499 01:14:27,740 --> 01:14:29,540 - Waar is mijn vader ? - Wat heeft dit te betekenen ? 500 01:14:29,540 --> 01:14:30,900 Waarom praat niemand tegen me ? 501 01:14:31,140 --> 01:14:36,220 - Ik voel me 'n gevangene. - Je bent geen gevangene. 502 01:14:36,220 --> 01:14:39,379 Je wordt beschermd. Dit is wat je vader wilt. 503 01:14:39,580 --> 01:14:43,539 - Ik kan voor mezelf zorgen. - Dat kan je niet, dat is het probleem. 504 01:14:43,579 --> 01:14:45,619 Je bent 'n klein kind, die het verschil niet weet... 505 01:14:45,619 --> 01:14:46,979 ... tussen z'n duim en z'n pik. 506 01:14:47,779 --> 01:14:50,819 - Val dood. - Luister knul, de enige reden... 507 01:14:50,819 --> 01:14:53,339 ... dat je nog leeft, is omdat je de zoon van John bent. 508 01:14:53,538 --> 01:14:58,538 Je bent 'n beetje kortzichtig Frank. Mijn vader is 'n oude man. 509 01:15:00,138 --> 01:15:01,739 Ik ben de toekomst. 510 01:15:03,458 --> 01:15:06,178 Praat nooit meer zo tegen mij. 511 01:15:18,617 --> 01:15:22,097 Maguire ? Doe wat je moet doen ! Vindt ze. 512 01:15:23,617 --> 01:15:26,177 Het spijt me Mr. Sullivan, er is geen geld. 513 01:15:28,697 --> 01:15:34,816 Ik kan aan geld komen, maar niet van Chicago. Ze hebben alles opgehaald. 514 01:15:40,296 --> 01:15:42,815 - Op wiens gezag ? - De accountant. 515 01:15:43,616 --> 01:15:45,295 Hoe heet hij ? 516 01:15:45,735 --> 01:15:49,656 Dit is Mr. Rance in de bruidssuite en voordat je me feliciteert... 517 01:15:49,656 --> 01:15:53,536 ... er is geen Mevr. Rance. 518 01:15:53,695 --> 01:15:57,255 Luister goed naar me, want ik heb 'n slechte bui. 519 01:15:58,495 --> 01:16:04,294 Ik wil 'n zacht gekookt ei. 520 01:16:05,775 --> 01:16:08,574 Pa, kunnen we vanavond in 'n hotel slapen in plaats van de auto ? 521 01:16:09,215 --> 01:16:10,854 Ja, dat zou fijn zijn. 522 01:16:20,894 --> 01:16:23,773 Hoeveel dagen moet ik nog blijven ? 523 01:16:24,253 --> 01:16:28,453 Kan je het gordijn dicht doen ? Ik kan niet slapen... 524 01:16:28,453 --> 01:16:30,533 ... met al dat licht. 525 01:16:32,533 --> 01:16:35,572 Onthou, als je wat zie, twee keer toeteren. 526 01:16:35,572 --> 01:16:38,253 Niet uit de auto komen, wat er ook gebeurd. 527 01:16:47,532 --> 01:16:48,532 Tot ziens. 528 01:16:54,132 --> 01:16:55,452 Klaar ? 529 01:16:57,171 --> 01:16:58,331 Ja. 530 01:17:11,411 --> 01:17:14,651 Ja meneer, onmiddellijk Zachtgekookt. 531 01:17:32,489 --> 01:17:33,930 Het is open. 532 01:17:34,809 --> 01:17:39,369 'n 10 voor de snelle service, 'n 1 voor jullie kookkunst. 533 01:17:39,729 --> 01:17:43,249 Wat in godsnaam, is dit ? 534 01:17:43,448 --> 01:17:45,928 - Zet neer. - Mr. Sullivan. 535 01:17:46,249 --> 01:17:49,248 - Mr. Rance. - Hoe heb je me gevonden ? 536 01:17:49,729 --> 01:17:54,688 Dit is het beste hotel in de stad. Je bent nogal kieskeurig. 537 01:17:54,848 --> 01:17:59,648 Inderdaad, Mr. Sullivan. Kan u het pistool wegdoen ? 538 01:18:01,647 --> 01:18:05,367 - Dank je. Wat wil je ? - Informatie. 539 01:18:11,248 --> 01:18:13,687 Ik kan je de dossiers niet geven. 540 01:18:14,607 --> 01:18:18,607 Oké, Oké, ze zijn in de andere kamer. 541 01:18:25,687 --> 01:18:27,966 - Hier. - Breng hier. 542 01:18:36,126 --> 01:18:37,926 Zo kan ik niks zien ! 543 01:18:40,566 --> 01:18:43,365 Wat denk je te bereiken, door je met onze zaken... 544 01:18:43,365 --> 01:18:44,885 ... te bemoeien, Mr. Sullivan ? 545 01:18:44,885 --> 01:18:46,646 Dit heeft niks met jullie zaken te maken. 546 01:18:46,646 --> 01:18:49,285 Dit IS de zaak. Alleen snap je het niet. 547 01:18:49,285 --> 01:18:51,685 In zaken moet je kunnen ruilen. 548 01:18:51,685 --> 01:18:54,325 U, Mr. Sullivan hebt niks te ruilen. 549 01:18:54,325 --> 01:18:57,645 Zeker niet voor iemand zo waardevol als Connor Rooney. 550 01:18:58,325 --> 01:19:02,724 - Ik begrijp het niet. - Wall Street opent. 551 01:19:05,724 --> 01:19:06,684 Schiet op, openen. 552 01:19:08,644 --> 01:19:10,363 Welke is 't ? 553 01:19:34,522 --> 01:19:36,363 Die heb ik al geprobeerd. 554 01:19:38,163 --> 01:19:39,642 Ik moet opnieuw beginnen. 555 01:19:40,362 --> 01:19:42,082 Je mag nog een keer proberen ! 556 01:19:45,361 --> 01:19:47,042 Dat is 'm. 557 01:21:00,198 --> 01:21:02,957 Het gaat wel, let op de weg ! 558 01:21:22,956 --> 01:21:25,636 Pa ! Pa, gaat het ? 559 01:21:27,436 --> 01:21:28,476 Pa ! 560 01:21:28,635 --> 01:21:30,315 Pa ! 561 01:21:44,235 --> 01:21:45,755 Help ons ! 562 01:21:46,235 --> 01:21:47,675 Help ! 563 01:22:39,831 --> 01:22:41,832 Wanneer gaan jullie weg ? 564 01:22:45,472 --> 01:22:50,071 We zijn lang genoeg gebleven. Wij willen niet tot last zijn. 565 01:22:53,031 --> 01:22:54,990 Jullie zijn nog geen last. 566 01:22:59,030 --> 01:23:00,630 Hij is 'n harde werker. 567 01:23:03,231 --> 01:23:04,790 Heb je kinderen ? 568 01:23:05,110 --> 01:23:08,390 Nee, wij hebben elkaar te laat ontmoet. 569 01:23:12,470 --> 01:23:14,630 Hij aanbidt je. 570 01:23:19,870 --> 01:23:21,749 Je ziet het niet. 571 01:23:52,508 --> 01:23:53,827 Hallo. 572 01:23:55,428 --> 01:23:57,508 Ik had 'n nachtmerrie. 573 01:23:58,627 --> 01:24:00,427 Wil je erover praten ? 574 01:24:02,987 --> 01:24:06,547 Kom binnen. Ga zitten. 575 01:24:20,386 --> 01:24:21,786 Rekenen ? 576 01:24:21,786 --> 01:24:26,666 - Ik heb er altijd 'n hekel aan gehad. - Ik ook. 577 01:24:33,345 --> 01:24:35,225 Wat vindt je leuk ? 578 01:24:38,265 --> 01:24:42,704 Welke onderwerpen vond je leuk, op school ? 579 01:24:45,265 --> 01:24:47,345 Bijbel geschiedenis. 580 01:24:49,264 --> 01:24:50,424 Waarom ? 581 01:24:51,384 --> 01:24:53,224 Ik vond de verhalen leuk. 582 01:24:55,704 --> 01:24:57,703 Peter was goed in rekenen. 583 01:25:00,743 --> 01:25:02,064 Was dat zo ? 584 01:25:11,783 --> 01:25:14,263 Hield u meer van Peter dan van mij ? 585 01:25:16,702 --> 01:25:17,863 Nee. 586 01:25:20,622 --> 01:25:22,463 Nee, Michael. 587 01:25:24,823 --> 01:25:26,942 Ik hield van jullie evenveel. 588 01:25:28,902 --> 01:25:30,302 Maar u was... 589 01:25:32,622 --> 01:25:34,542 ... anders met mij. 590 01:25:36,222 --> 01:25:37,622 Was dat zo ? 591 01:25:48,701 --> 01:25:49,861 Nou... 592 01:25:52,181 --> 01:25:56,020 ... misschien kwam het omdat Peter zo'n lieve jongen was. 593 01:25:59,980 --> 01:26:01,900 En jij... 594 01:26:05,300 --> 01:26:07,180 ... jij leek meer op mij... 595 01:26:08,899 --> 01:26:13,540 ... en... dat wilde ik niet. 596 01:26:17,819 --> 01:26:22,138 Ik wilde niet anders zijn. 597 01:26:27,579 --> 01:26:28,738 Oké. 598 01:26:39,617 --> 01:26:40,938 Welterusten, pa. 599 01:26:41,417 --> 01:26:42,858 Welterusten. 600 01:27:49,414 --> 01:27:52,734 Michael, wakker worden. Pak je spullen. 601 01:27:54,334 --> 01:27:55,734 We gaan. 602 01:27:57,853 --> 01:27:59,413 We hebben iets voor je achtergelaten. 603 01:29:05,489 --> 01:29:06,889 Hallo, John. 604 01:29:15,769 --> 01:29:17,689 Je bent 'n wijze man, Michael. 605 01:29:20,689 --> 01:29:22,288 Ik wil praten. 606 01:29:23,448 --> 01:29:24,488 Hier ? 607 01:29:26,048 --> 01:29:27,328 Beneden. 608 01:29:54,487 --> 01:29:56,927 Ik dacht je nooit meer te zien. 609 01:29:59,287 --> 01:30:00,646 Lees dit. 610 01:30:01,046 --> 01:30:03,646 Connor loopt al jaren van je te stelen. 611 01:30:04,646 --> 01:30:07,646 Hij heeft rekeningen open gehouden, van overledene. 612 01:30:08,646 --> 01:30:10,526 Zoals de McGovern's. 613 01:30:11,485 --> 01:30:15,006 Ik hielp hem Finn doden, om zijn zakken te vullen. 614 01:30:15,085 --> 01:30:18,205 Ik dacht dat ik voor jouw werkte, maar dat was niet zo. 615 01:30:19,006 --> 01:30:21,165 Dacht je dat ik mijn zoon zou opgeven ? 616 01:30:21,165 --> 01:30:23,085 Hij verraadde je ! 617 01:30:23,485 --> 01:30:24,765 Dat weet ik. 618 01:30:25,764 --> 01:30:27,245 Luister naar me. 619 01:30:28,004 --> 01:30:29,924 Ik heb gedaan wat ik kon... 620 01:30:29,965 --> 01:30:33,045 ... om meer bloedvergieten te voorkomen... 621 01:30:32,844 --> 01:30:35,724 ... want ik hield van je als 'n zoon... 622 01:30:35,724 --> 01:30:37,724 ... en nu zeg ik je te vertrekken... 623 01:30:37,804 --> 01:30:40,924 ... voor het te laat is. 624 01:30:41,084 --> 01:30:42,723 Denk na. 625 01:30:44,763 --> 01:30:48,763 Ze beschermen hem, totdat je dood bent. 626 01:30:49,284 --> 01:30:52,563 - Dit eindigt met Connor dood. - Misschien. 627 01:30:53,803 --> 01:30:58,323 Maar jij vraagt me, de sleutel van z'n kamer te geven... 628 01:30:58,363 --> 01:31:01,763 ... zodat jij 'n pistool tegen zijn hoofd kan zetten... 629 01:31:01,763 --> 01:31:05,403 - ... en dat kan ik niet toelaten. - Hij vermoordde Annie en Peter. 630 01:31:05,562 --> 01:31:08,522 Er zijn alleen maar moordenaars hier ! 631 01:31:08,762 --> 01:31:11,802 Doe je ogen open, Michael. 632 01:31:12,802 --> 01:31:15,722 Dit is het leven waarvoor wij gekozen hebben. 633 01:31:16,362 --> 01:31:20,881 De enige garantie die we hebben, is dat geen van ons... 634 01:31:20,881 --> 01:31:23,921 - ... in de hemel komt. - Michael, misschien. 635 01:31:24,802 --> 01:31:30,161 Doe er dan alles aan om te zorgen dat dat gebeurd. 636 01:31:30,961 --> 01:31:33,761 Ga weg. Ik smeek het je. 637 01:31:35,200 --> 01:31:37,081 Het is de enige oplossing. 638 01:31:40,081 --> 01:31:41,761 En als ik ga ? 639 01:31:42,881 --> 01:31:46,960 Dan zal ik rouwen... 640 01:31:48,680 --> 01:31:50,440 ... om de zoon die ik verloor. 641 01:32:46,877 --> 01:32:48,636 Wat ga je doen ? 642 01:32:49,436 --> 01:32:52,677 Ik moet nog een ding doen, dan is het voorbij. 643 01:32:58,596 --> 01:33:00,356 Ga terug naar bed, Michael. 644 01:36:11,184 --> 01:36:13,185 Ik ben blij dat jij het bent. 645 01:37:25,941 --> 01:37:30,820 Ik begrijp het, maar ik wil je woord, dat het daarna... 646 01:37:30,980 --> 01:37:32,940 ... over is. 647 01:37:36,540 --> 01:37:40,500 Het Lexington hotel, kamer 1432. 648 01:41:04,248 --> 01:41:05,888 Is dat de huis ? 649 01:41:06,688 --> 01:41:08,287 Dat is 't. 650 01:41:11,368 --> 01:41:13,448 Ik wist dat er 'n hond was. 651 01:41:55,165 --> 01:41:56,405 Sarah ? 652 01:41:57,125 --> 01:41:58,725 Ik ben het, Mike. 653 01:41:59,165 --> 01:42:00,565 We zijn er. 654 01:43:28,919 --> 01:43:30,279 Lachen ! 655 01:43:56,277 --> 01:43:57,718 Geef me de pistool. 656 01:43:58,158 --> 01:43:59,558 Michael. 657 01:44:02,757 --> 01:44:05,758 Michael, doe het niet. 658 01:44:07,877 --> 01:44:09,717 Geef me de pistool, Michael. 659 01:44:13,077 --> 01:44:16,557 Vooruit, geef me de pistool. 660 01:44:31,516 --> 01:44:33,116 Ik had het gekund. 661 01:44:35,596 --> 01:44:37,315 Ik weet 't. 662 01:44:44,476 --> 01:44:45,795 Pa. 663 01:44:45,955 --> 01:44:48,875 Het spijt me. Het spijt me. 664 01:44:49,315 --> 01:44:50,635 Het spijt me. 665 01:44:55,755 --> 01:44:56,955 Het spijt me. 666 01:45:03,194 --> 01:45:04,394 Pa. 667 01:45:05,674 --> 01:45:06,914 Pa. 668 01:46:11,910 --> 01:46:16,310 Ik begreep toen, dat mijn vader's enige angst... 669 01:46:16,349 --> 01:46:18,829 ... was, dat zijn zoon dezelfde weg zou volgen. 670 01:46:21,629 --> 01:46:24,389 Dat is de laatste keer dat ik 'n pistool heb vastgehouden. 671 01:46:53,628 --> 01:46:56,788 Iedereen dacht dat ik op 'n boerderij zou opgroeien... 672 01:46:57,107 --> 01:47:00,427 ... en dat is ook zo, denk ik. 673 01:47:05,307 --> 01:47:09,827 Maar ik ben 'n man geworden in die 6 weken. 674 01:47:10,906 --> 01:47:13,307 In de winter van 1931. 675 01:47:23,146 --> 01:47:26,106 Als mensen vragen of Michael Sullivan 'n goed mens was... 676 01:47:26,146 --> 01:47:29,905 ... of dat hij niet deugde... 677 01:47:31,626 --> 01:47:33,745 ... dan geef ik altijd hetzelfde antwoord. 678 01:47:36,825 --> 01:47:38,146 Dan zeg ik... 679 01:47:40,145 --> 01:47:42,065 ... hij was mijn vader.