1 00:01:31,080 --> 00:01:33,720 Er bestaan vele verhalen over Michael Sullivan. 2 00:01:36,920 --> 00:01:39,280 Er wordt gezegd dat hij 'n goed mens was. 3 00:01:41,960 --> 00:01:44,480 Er wordt ook verteld dat hij niet deugde. 4 00:01:48,320 --> 00:01:53,440 Ik heb 6 weken met hem doorgebracht, in de winter van 1931. 5 00:01:58,840 --> 00:02:00,520 Dit is ons verhaal. 6 00:02:32,720 --> 00:02:38,400 Koop de krant van vandaag ! Lees alles over het ongeluk ! 7 00:03:23,520 --> 00:03:25,160 Dank u wel, Mr. Miller. 8 00:04:50,800 --> 00:04:52,600 Ik help je later wel. 9 00:04:53,560 --> 00:04:55,440 Ga je vader roepen. 10 00:05:32,440 --> 00:05:33,920 Pa ? 11 00:05:40,040 --> 00:05:41,680 Het eten is klaar. 12 00:05:42,880 --> 00:05:44,280 Dank je. 13 00:05:53,480 --> 00:05:59,040 Dank u Vader, voor hetgeen wij gaan ontvangen... Amen. 14 00:06:11,400 --> 00:06:14,080 - Michael. - Vader ? 15 00:06:14,240 --> 00:06:15,840 Het is 'n wake. 16 00:06:16,880 --> 00:06:19,840 - Ik wil die dobbelstenen niet zien. - Nee, vader. 17 00:06:57,800 --> 00:07:01,720 - Ik wil niet. - Kom maar, het is niet zo erg. 18 00:07:02,640 --> 00:07:04,880 Ik ben bang. 19 00:07:24,960 --> 00:07:27,360 IJs conserveert het lichaam. 20 00:07:52,320 --> 00:07:55,480 Wie heeft er 'n kus, voor 'n oude man ? 21 00:07:58,920 --> 00:08:01,600 Wie is wie ? Niet helpen. 22 00:08:01,720 --> 00:08:03,240 Peter en Michael. 23 00:08:05,880 --> 00:08:08,360 Annie, Mike, goed jullie te zien. 24 00:08:08,520 --> 00:08:11,000 - Heb je de spullen ? - Ja. 25 00:08:12,040 --> 00:08:15,760 Als je mij wilt excuseren, ik heb zaken met deze heren. 26 00:08:25,120 --> 00:08:28,080 Bel de politie, jullie zijn 'n stelletje valsspelers. 27 00:08:28,320 --> 00:08:31,680 - Wij spelen niet vals, ouwe. - Betalen, joh. 28 00:08:35,320 --> 00:08:39,000 Mijn portefeuille in m'n jas boven. Voor ik me bedenk ! 29 00:09:03,480 --> 00:09:05,560 - Hallo ? - Hallo. 30 00:09:07,600 --> 00:09:12,200 - Welke Sullivan ben jij ? - Michael, meneer. 31 00:09:12,720 --> 00:09:14,120 Meneer ? 32 00:09:15,800 --> 00:09:18,680 Noem me geen meneer, ik ben je vader niet. 33 00:09:20,040 --> 00:09:21,400 Nee, Mr. Rooney. 34 00:09:21,960 --> 00:09:27,080 Noem me Connor. Noem me, nonkel Connor. 35 00:09:32,800 --> 00:09:34,560 Wat wil je ? 36 00:09:34,760 --> 00:09:37,160 Meneer Rooney stuurde me om zijn jas te halen. 37 00:09:39,960 --> 00:09:43,400 Kom straks maar terug, ik ben bezig. 38 00:09:44,560 --> 00:09:45,800 Goed... 39 00:09:47,560 --> 00:09:48,680 ... meneer. 40 00:10:01,120 --> 00:10:03,440 Mag ik uw aandacht ? 41 00:10:05,320 --> 00:10:09,080 Ik wil iedereen welkom heten. 42 00:10:09,080 --> 00:10:12,920 Het is fijn weer zoveel vrienden hier te zien. 43 00:10:13,440 --> 00:10:15,920 Sinds de dood van Mary... 44 00:10:17,360 --> 00:10:20,360 ... zijn mijn zoon en ik, de enige die hier... 45 00:10:20,440 --> 00:10:21,640 ... nog rondwaren. 46 00:10:22,320 --> 00:10:26,440 Ik had 'n speech voorbereid, maar het zou oneerlijk zijn... 47 00:10:26,440 --> 00:10:28,960 ... om te zeggen dat ik Danny goed kende. 48 00:10:29,040 --> 00:10:31,840 Maar, 'n verlies als dit, raakt ons allemaal. 49 00:10:33,440 --> 00:10:36,600 Ik vertel je, wat ik wel nog weet. 50 00:10:37,840 --> 00:10:40,720 Finn zal het ook nog weten. 51 00:10:40,720 --> 00:10:43,240 Danny als speler van de voetbalploeg... 52 00:10:43,240 --> 00:10:47,520 ... in 'n kampioenswedstrijd, 6 punten achter met 10 seconden... 53 00:10:47,600 --> 00:10:51,240 ... en 4 yards te gaan, tackelt Danny z'n eigen quarterback. 54 00:10:56,880 --> 00:11:00,320 Fouten, we maken ze allemaal. God weet 't. 55 00:11:01,960 --> 00:11:04,160 Laten we proosten op Danny. 56 00:11:04,840 --> 00:11:08,040 En hopen dat hij in de hemel is... 57 00:11:08,920 --> 00:11:11,920 ... voordat de duivel weet dat hij dood is. 58 00:11:19,680 --> 00:11:24,200 Ik wil nu aan mijn vriend... 59 00:11:24,920 --> 00:11:27,960 ... Finn McGovern vragen, 'n paar woorden te zeggen... 60 00:11:27,960 --> 00:11:30,760 ... woorden die poëtischer zijn dan de mijne. 61 00:11:38,960 --> 00:11:40,480 Dank je, John. 62 00:11:44,200 --> 00:11:49,560 Mijn broer Danny was niet snugger of fijn gevoelig. 63 00:11:52,160 --> 00:11:55,760 En knap vervelend, als hij dronken was. 64 00:11:57,720 --> 00:12:01,120 Maar hij was trouw en moedig. 65 00:12:03,840 --> 00:12:05,960 En loog nooit. 66 00:12:08,280 --> 00:12:11,680 Hij zou dit feest leuk gevonden hebben. 67 00:12:11,760 --> 00:12:17,200 De familie en ik willen ons gulle gastheer bedanken. 68 00:12:18,280 --> 00:12:21,280 Wat zou deze stad zijn zonder John Rooney ? 69 00:12:26,920 --> 00:12:31,320 Ik werk al jaren voor jou, John. 70 00:12:34,400 --> 00:12:36,240 Bijna de helft van mijn leven. 71 00:12:39,560 --> 00:12:41,760 Wij hebben nooit onenigheid gehad. 72 00:12:44,320 --> 00:12:47,400 Ik realiseer me nu, dat je deze stad regeert... 73 00:12:47,400 --> 00:12:49,400 ... zoals God over de aarde. 74 00:12:50,520 --> 00:12:54,520 - Je geeft en je neemt. - Mooi. Mooie speech. 75 00:13:19,520 --> 00:13:22,960 Ik ga mijn broer begraven en daarna reken ik met jou af. 76 00:13:24,200 --> 00:13:25,400 Natuurlijk, Finn. 77 00:13:26,000 --> 00:13:27,840 Neem ons allemaal te grazen. 78 00:13:28,600 --> 00:13:31,000 Ga maar lekker slapen. 79 00:13:36,320 --> 00:13:40,200 - Gaat het met hem ? - Ja, hij heeft teveel gedronken. 80 00:13:40,480 --> 00:13:43,640 - Ik zal met hem gaan praten. - Neem Mike mee. 81 00:13:43,640 --> 00:13:46,760 - Nee, vader... - Neem Mike mee ! 82 00:13:47,400 --> 00:13:50,160 Alleen praten. Meer niet ! 83 00:16:36,280 --> 00:16:38,480 Waarom lach je altijd ? 84 00:16:43,200 --> 00:16:45,760 Omdat het allemaal zo verdomd hilarisch is. 85 00:16:55,640 --> 00:16:57,840 - Michael. - Wat ? 86 00:16:59,160 --> 00:17:00,680 Ik had 'n nachtmerrie. 87 00:17:00,840 --> 00:17:03,760 Het ging over Mr. Rooney's huis. 88 00:17:04,960 --> 00:17:06,520 Het is maar 'n huis. 89 00:17:07,120 --> 00:17:09,800 'n Groot huis. Ga slapen. 90 00:17:15,720 --> 00:17:18,120 Is Mr. Rooney net zo rijk als Babe Ruth ? 91 00:17:18,600 --> 00:17:22,080 - Veel rijker. - Zijn wij rijk ? 92 00:17:22,240 --> 00:17:23,920 Nee, domoor. 93 00:17:27,680 --> 00:17:29,280 Wat voor werk doet papa ? 94 00:17:30,120 --> 00:17:32,240 Hij werkt voor Mr. Rooney. 95 00:17:33,440 --> 00:17:36,720 - Waarom ? - Omdat... 96 00:17:37,800 --> 00:17:42,560 ... papa geen vader had, heeft Mr. Rooney hem groot gebracht. 97 00:17:42,560 --> 00:17:45,480 Dat weet ik. Wat voor werk doet hij ? 98 00:17:49,920 --> 00:17:52,120 Hij doet opdrachten voor Mr. Rooney. 99 00:17:52,360 --> 00:17:55,600 Gevaarlijke, daarom neemt hij zijn pistool mee. 100 00:17:59,720 --> 00:18:04,880 Soms geeft de president hem 'n opdracht, omdat hij 'n oorlogsheld was. 101 00:18:06,440 --> 00:18:09,880 - Dat verzin je. - Dat doe ik niet ! 102 00:18:13,920 --> 00:18:16,960 Het is allemaal zo verdomd hilarisch. 103 00:18:27,600 --> 00:18:30,200 Peter, ik kan vanavond niet naar je concert komen. 104 00:18:30,280 --> 00:18:31,960 Ik moet werken. 105 00:18:33,720 --> 00:18:35,640 Werken aan wat ? 106 00:18:37,080 --> 00:18:39,200 Zorgen voor eten op je bord, jongeman ! 107 00:18:39,960 --> 00:18:42,960 Vooruit jongens, ruim de borden af. 108 00:18:49,960 --> 00:18:51,280 Je bent 'n brave knul. 109 00:20:14,600 --> 00:20:16,600 - Wil je 'n slok ? - Nee. 110 00:20:22,960 --> 00:20:26,400 - We gaan alleen praten ? - Natuurlijk. 111 00:22:16,960 --> 00:22:19,840 Begrijp me niet verkeerd, Finn. Ik leef met je mee. 112 00:22:20,360 --> 00:22:23,800 Ik kan je om zoiets geen problemen laten maken. 113 00:22:25,160 --> 00:22:28,120 Jij kent mijn vader al jaren... 114 00:22:28,120 --> 00:22:31,800 ... hij is 'n rechtvaardig man. Wat zeg je ervan ? 115 00:22:35,880 --> 00:22:39,000 Kom Finn, maak het niet moeilijk ! 116 00:22:44,800 --> 00:22:46,600 We kunnen je niet horen. 117 00:22:51,000 --> 00:22:54,760 - Goed dan. - Mooi, bedankt. 118 00:22:56,440 --> 00:23:01,080 Het spijt me voor je verdriet en voor dit misverstand. 119 00:23:01,720 --> 00:23:04,680 En het spijt me dat je broer zo'n tering leugenaar was ! 120 00:23:04,680 --> 00:23:06,800 Mijn broer was geen leugenaar ! 121 00:23:06,840 --> 00:23:08,760 - Pardon ? - Om mijn familie te beschermen... 122 00:23:08,760 --> 00:23:11,240 ... en mijn baan te houden, zal ik niks zeggen. 123 00:23:11,240 --> 00:23:13,560 Maar ik weet wel, dat er iets gaande is. 124 00:23:13,880 --> 00:23:16,320 En reken maar dat ik uit zal uitzoeken wat het is. 125 00:23:16,320 --> 00:23:18,640 - Wat ? - Kalm maar, kalm maar. 126 00:23:19,560 --> 00:23:21,400 We praten alleen. 127 00:23:21,680 --> 00:23:24,320 Vertel je vader dat mijn broer nooit van hem gestolen heeft. 128 00:23:24,320 --> 00:23:26,560 Ik heb z'n boeken nagekeken. Hij heeft nooit drank... 129 00:23:26,560 --> 00:23:29,360 ... aan iemand verkocht. Elk vat staat genoteerd. 130 00:23:30,440 --> 00:23:32,240 Trouwens, waar is het geld dan gebleven ? 131 00:23:32,240 --> 00:23:34,080 Hoe moet ik dat godverdomme weten ? Heb je onder z'n matras gekeken ? 132 00:23:34,080 --> 00:23:37,600 - Misschien moet je onder de jouwe kijken. - Wat 'n tering opmerking. 133 00:23:37,600 --> 00:23:40,320 Vindt je ook niet Mike ? Mijn geliefde vader... 134 00:23:40,320 --> 00:23:45,320 ... geeft je broer het feest van zijn leven, en dit is je dank ? 135 00:23:45,800 --> 00:23:47,400 Wat 'n afschuwelijke wereld is dit toch. 136 00:23:47,400 --> 00:23:50,200 Je denkt dat je bijdehand bent. Denk je dat wij het niet weten ? 137 00:23:50,200 --> 00:23:52,200 Je bent zo vaak in Chicago. 138 00:24:10,600 --> 00:24:12,200 Wat flik je nou ? 139 00:24:12,320 --> 00:24:13,320 Wegwezen ! 140 00:24:13,440 --> 00:24:15,120 Jezus Christus, Connor. Waar ben je mee bezig ! 141 00:24:16,840 --> 00:24:17,680 Wat is dat ? 142 00:24:33,840 --> 00:24:35,440 O, Jezus ! 143 00:24:36,840 --> 00:24:38,000 Michael ! 144 00:24:41,360 --> 00:24:43,160 Mankeer je niets ? 145 00:24:47,000 --> 00:24:48,600 Heb je alles gezien ? 146 00:24:54,080 --> 00:24:55,520 Jezus. 147 00:24:55,680 --> 00:24:58,160 Je mag met niemand hier over praten. 148 00:24:58,280 --> 00:25:00,720 Hoor je me ? Met niemand. 149 00:25:01,520 --> 00:25:02,800 Wie is dat ? 150 00:25:06,040 --> 00:25:09,600 - Een van jou ? - Hij heeft zich waarschijnlijk... 151 00:25:09,600 --> 00:25:12,800 -... in de auto verstopt. - Kan hij 'n geheim bewaren ? 152 00:25:15,320 --> 00:25:17,080 Hij is mijn zoon. 153 00:25:20,480 --> 00:25:22,280 Dat volstaat voor mij. 154 00:25:24,200 --> 00:25:30,200 Breng hem thuis en ga wandelen. Het is 'n prachtige avond. 155 00:26:00,000 --> 00:26:01,760 Weet mama het ? 156 00:26:05,960 --> 00:26:08,560 Je moeder weet dat ik van Mr. Rooney hou. 157 00:26:09,680 --> 00:26:13,800 Wij hadden niets, hij gaf ons 'n thuis. 158 00:26:14,560 --> 00:26:16,680 'n Leven, 'n toekomst. 159 00:26:20,000 --> 00:26:21,560 Hoor je me ? 160 00:26:25,080 --> 00:26:26,280 Hoor je me ? 161 00:26:28,720 --> 00:26:29,680 Ja. 162 00:26:33,960 --> 00:26:35,480 Kom mee naar binnen. 163 00:27:31,880 --> 00:27:34,880 - Jongens, maak jullie borden schoon. - Ik doe het later wel. 164 00:27:34,880 --> 00:27:37,240 - Je moet naar school. - Het is maar 'n bord ! 165 00:27:55,280 --> 00:27:58,040 - Wat doet hij hier ? - Michael had zich in... 166 00:27:58,040 --> 00:28:02,640 -... de auto verstopt gisterenavond. - Jezus... Mike. 167 00:28:02,640 --> 00:28:05,240 Ik heb met hem gepraat, het zal niet meer gebeuren. 168 00:28:07,720 --> 00:28:10,240 Ma. Ma ! 169 00:28:19,520 --> 00:28:21,200 Precies de man die ik zoek ! 170 00:28:23,760 --> 00:28:26,160 Ons geheim, nietwaar ? 171 00:28:27,680 --> 00:28:29,680 Ik heb het over de dobbelstenen. 172 00:28:31,480 --> 00:28:35,240 'n Man van eer betaalt altijd zijn schulden. 173 00:28:37,080 --> 00:28:39,320 En houdt zich aan zijn woord. 174 00:28:47,360 --> 00:28:49,200 Ik kom te laat voor school. 175 00:29:15,000 --> 00:29:20,120 - Hoe is het met Michael ? - Ik heb met hem gepraat. 176 00:29:20,840 --> 00:29:22,520 Hij begrijpt 't. 177 00:29:23,280 --> 00:29:27,160 Het is moeilijk, zoiets voor de eerste keer zien. 178 00:29:29,080 --> 00:29:31,280 Jij hebt het ook gered. 179 00:29:33,720 --> 00:29:36,840 Je kan hem niet eeuwig beschermen... 180 00:29:36,840 --> 00:29:39,720 ... als dit niet was gebeurd, was er wel iets anders gebeurd. 181 00:29:40,520 --> 00:29:41,880 Wet der natuur. 182 00:29:43,160 --> 00:29:46,840 Zonen worden op de aarde gezet, om het leven van hun vader... 183 00:29:46,840 --> 00:29:48,520 ... zuur te maken. 184 00:29:57,760 --> 00:30:01,240 John heeft ook duidelijk gemaakt, dat Finn's werkzaamheden... 185 00:30:01,240 --> 00:30:03,720 ... lokaal opgedeeld zal worden in twee gebieden... 186 00:30:03,720 --> 00:30:07,160 ... die John persoonlijk zal kiezen. 187 00:30:08,440 --> 00:30:11,920 Ik wil Mr. Rance bedanken, dat hij tijd vrij gemaakt heeft... 188 00:30:11,920 --> 00:30:14,880 ... om ons te bezoeken, ondanks zijn drukke agenda. 189 00:30:15,760 --> 00:30:17,160 Dank je, Jack. 190 00:30:18,760 --> 00:30:22,400 Mr. Rance heeft eerder met mij en John gesproken... 191 00:30:22,400 --> 00:30:26,240 -... over ons vakbondsplannen. - En ik vertelde Mr. Rance... 192 00:30:26,240 --> 00:30:29,320 ... wat ik al eerder verteld had, dat wat men na werktijd doet... 193 00:30:29,320 --> 00:30:31,160 ... ons rijk heeft gemaakt. 194 00:30:31,320 --> 00:30:33,720 We hoeven ze onder werktijd niet nogmaals te pakken. 195 00:30:34,280 --> 00:30:36,760 - Zijn er nog andere zaken ? - Ja. 196 00:30:39,240 --> 00:30:43,680 Connor, is er iets wat je zeggen wil over gisterenavond ? 197 00:30:49,920 --> 00:30:55,880 Ik wil excuses aanbieden, voor wat er gebeurd is. Vooral aan u ! 198 00:30:57,360 --> 00:31:00,320 Twee waken in een maand. Wat kan ik zeggen ? 199 00:31:02,200 --> 00:31:06,600 We hebben gisterenavond 'n goede man verloren. Vind je dat grappig ? 200 00:31:07,960 --> 00:31:09,840 Probeer nog 'n keer. 201 00:31:12,440 --> 00:31:14,400 Ik wil mijn excuses... 202 00:31:18,560 --> 00:31:23,280 Je wilt... ? Probeer nog 'n keer. 203 00:31:36,720 --> 00:31:40,920 Heren, mijn excuses. 204 00:31:51,120 --> 00:31:54,680 Zijn we het eens over wat de geldleners betreft ? 205 00:31:55,200 --> 00:31:57,600 We hebben teveel geld uit staan. 206 00:31:57,880 --> 00:32:01,040 - Mike. - Geef hun namen maar. 207 00:32:01,040 --> 00:32:04,320 - Wie ik moet bezoeken. - Bedankt, heren. 208 00:32:04,960 --> 00:32:06,560 Laten we naar boven gaan. 209 00:32:55,680 --> 00:32:56,920 Mike ! 210 00:33:01,680 --> 00:33:05,800 Vader vergat je dit te geven. Tony Calvino... 211 00:33:05,800 --> 00:33:09,960 -... heeft weer achterstand. - Ga je mee ? 212 00:33:10,400 --> 00:33:13,520 Nee, ik heb huis arrest. 213 00:33:14,400 --> 00:33:17,760 Het spijt me van gisterenavond. Echtwaar. 214 00:33:23,240 --> 00:33:24,840 Oké. 215 00:33:43,360 --> 00:33:45,760 Kan ik u helpen of kijkt u alleen maar ? 216 00:33:45,760 --> 00:33:47,880 Ik kom voor Tony Calvino. 217 00:33:47,880 --> 00:33:49,640 O, ja ? En wie ben jij ? 218 00:33:52,200 --> 00:33:55,160 - Mike Sullivan. - Goed, meneer. 219 00:33:58,880 --> 00:34:01,600 - Ga je me niet fouilleren ? - Moet dat ? 220 00:34:01,840 --> 00:34:03,240 Misschien 'n goed idee. 221 00:34:08,840 --> 00:34:10,560 Dat is de enige. 222 00:34:21,040 --> 00:34:23,200 Deze tent werkt op mijn zenuwen ! 223 00:34:24,840 --> 00:34:26,760 Elke avond problemen. 224 00:34:28,360 --> 00:34:31,240 Niemand heeft geld. 225 00:34:31,640 --> 00:34:33,720 Maar de hele wereld geeft het hier uit. 226 00:34:33,800 --> 00:34:36,200 Niet aan eten, maar aan pleziertjes. 227 00:34:36,400 --> 00:34:39,360 Soms heb ik medelijden met ons ras. 228 00:34:42,360 --> 00:34:45,560 Nummer 12, wie is de gelukkige ? 229 00:34:45,800 --> 00:34:50,880 Ik kom hier niet vandaan, maar het is moeilijk werk te vinden. 230 00:34:51,640 --> 00:34:54,880 In werkelijkheid ben ik bokser. Ik heb 9 titels. 231 00:34:56,040 --> 00:34:58,400 Dat is 'n record in Californië. 232 00:34:58,600 --> 00:35:02,120 Ik zou best 'n goede lijfwacht kunnen zijn. 233 00:35:02,360 --> 00:35:06,360 Zoekt Mr. Rooney nog mensen ? 234 00:35:07,240 --> 00:35:10,280 Iemand zoals ik bijvoorbeeld ? 235 00:35:10,680 --> 00:35:12,280 Zou u het willen vragen ? 236 00:35:12,400 --> 00:35:16,400 - Natuurlijk. - Dank u Mr. Sullivan. 237 00:35:16,440 --> 00:35:18,280 Ik waardeer het. 238 00:35:21,640 --> 00:35:26,200 Mr. Calvino ? Mr. Calvino, Mr. Sullivan is er. 239 00:35:27,080 --> 00:35:29,920 - Shit. - Hij wilt u spreken. 240 00:35:30,280 --> 00:35:31,600 Shit. 241 00:35:31,920 --> 00:35:33,920 - Is hij gewapend ? - Niet meer. 242 00:35:34,400 --> 00:35:37,800 Goed, laat hem binnen. 243 00:35:37,800 --> 00:35:41,240 Blijf in de buurt. 244 00:35:50,880 --> 00:35:53,960 Hoe is het ? 245 00:35:54,200 --> 00:35:57,400 - En de ouwe ? - Ook. 246 00:35:57,800 --> 00:36:01,640 Waar kom je voor ? Toch niet voor de wijven ? 247 00:36:04,160 --> 00:36:06,000 Ik heb 'n brief van Mr. Rooney. 248 00:36:06,400 --> 00:36:08,160 Heb ik weer achterstand ? 249 00:36:13,720 --> 00:36:16,880 - Zit ik in de problemen ? - Ik weet het niet. 250 00:37:08,280 --> 00:37:11,680 "Vermoord Sullivan en je schulden worden kwijtgescholden." 251 00:37:15,480 --> 00:37:16,880 Michael ! 252 00:40:42,640 --> 00:40:45,680 - Papa, het spijt me. - Klootzak. 253 00:40:46,000 --> 00:40:48,800 De jongen zou gepraat hebben. Het spijt me. 254 00:40:49,600 --> 00:40:52,880 Ik vervloek je ! 255 00:40:54,240 --> 00:41:00,160 Ik vervloek de dag dat je geboren bent ! 256 00:41:01,040 --> 00:41:02,960 Ik vervloek het ! 257 00:41:04,880 --> 00:41:06,720 Jij ! 258 00:41:36,760 --> 00:41:39,800 Dit huis is niet meer ons thuis. 259 00:41:40,360 --> 00:41:43,480 Het is slechts 'n leeg gebouw. 260 00:42:08,800 --> 00:42:11,200 Michael, blijf hier en uit het zicht. 261 00:42:11,360 --> 00:42:13,720 Niet gaan pa, niet gaan. 262 00:42:13,720 --> 00:42:16,400 Michael, als ze morgen merken dat we weg zijn... 263 00:42:16,400 --> 00:42:19,520 ... komen ze achter ons aan. Ik moet je beschermen. 264 00:42:20,760 --> 00:42:22,160 Alsjeblieft, pa. 265 00:42:27,120 --> 00:42:28,880 Neem dit. 266 00:42:31,000 --> 00:42:33,560 - Nee, ik wil het niet. - Pak aan Michael. 267 00:42:33,600 --> 00:42:35,080 Pak aan, jongen ! 268 00:42:35,600 --> 00:42:37,320 Je hebt 6 kogels. 269 00:42:37,640 --> 00:42:40,720 Als ik binnen 'n half uur niet terug ben... 270 00:42:40,720 --> 00:42:42,320 ... ga je meteen naar Vader Luntz. 271 00:42:42,320 --> 00:42:44,480 Ga niet naar Vader Calloway ! 272 00:43:14,200 --> 00:43:16,640 Ik heb geen zaken met u, Mr. Kelly. 273 00:43:16,640 --> 00:43:18,760 Maar ik wel met jou, Mike. 274 00:43:20,280 --> 00:43:21,640 Ga door. 275 00:43:24,720 --> 00:43:28,280 - Wat is dat ? - $25.000. 276 00:43:27,960 --> 00:43:30,560 Mr. Rooney laat weten dat er meer is, als je het nodig hebt ! 277 00:43:31,040 --> 00:43:35,200 Je hebt vrienden in Ierland, Mike. Neem Peter mee en vertrek. 278 00:43:36,200 --> 00:43:39,840 Ik kan Peter niet meenemen. Hij is dood. 279 00:43:43,360 --> 00:43:47,040 - Waar is Connor ? - Hij houdt zich schuil. 280 00:43:47,920 --> 00:43:50,600 - Waar ? - Dat kan ik je niet kan zeggen. 281 00:43:52,440 --> 00:43:55,560 Denk je dat mij doodschieten wat uitmaakt ? 282 00:43:56,360 --> 00:43:58,760 Als ik het zeg, wordt ik ook vermoord. 283 00:43:59,560 --> 00:44:01,400 Wij allebei. 284 00:44:02,200 --> 00:44:05,240 Denk na Mike, doe niks stoms. 285 00:44:06,240 --> 00:44:08,240 Ik ben slechts de boodschapper. 286 00:44:17,840 --> 00:44:20,640 Geef Mr. Rooney maar 'n boodschap van mij. 287 00:44:21,400 --> 00:44:22,880 En dat is ? 288 00:44:37,800 --> 00:44:39,160 Geef me de pistool. 289 00:44:51,280 --> 00:44:55,120 - Waar gaan we heen ? - Naar Chicago. 290 00:44:56,080 --> 00:45:00,280 Er is daar 'n man die dingen regelt. 291 00:45:00,280 --> 00:45:04,040 Ik heb voor hem gewerkt. Ik wil zijn standpunt weten. 292 00:45:07,640 --> 00:45:09,040 Probeer te slapen. 293 00:46:43,960 --> 00:46:46,960 - Ik wil dat je hier wacht. - Oké. 294 00:46:47,160 --> 00:46:50,360 - Het duurt niet lang. Goed ? - Ja. 295 00:46:51,120 --> 00:46:52,800 Brave jongen. 296 00:47:39,200 --> 00:47:42,200 - Hallo Mike. - Hallo jongens. 297 00:47:42,440 --> 00:47:46,840 Fijn je te zien. We hebben gehoord wat er gebeurd is. Gaat het ? 298 00:47:48,360 --> 00:47:52,680 - Ik moet Mr. Nitti spreken. - Hij heeft het erg druk. 299 00:47:53,160 --> 00:47:54,600 Ik kan wachten. 300 00:47:56,200 --> 00:47:58,680 Oké, breng hem naar boven. 301 00:48:54,120 --> 00:48:55,840 Jazeker, meneer. 302 00:49:02,640 --> 00:49:05,280 Sorry dat ik je zo lang liet wachten, Mike. 303 00:49:06,560 --> 00:49:11,600 We hebben gehoord wat er gebeurd is. Het spijt me, Mike. 304 00:49:14,600 --> 00:49:16,840 Bedankt dat u mij wou zien. 305 00:49:18,920 --> 00:49:21,840 - Ga zitten. Wil je koffie ? - Nee, dank je. 306 00:49:21,840 --> 00:49:23,760 - Zeker weten ? - Ja. 307 00:49:25,840 --> 00:49:27,680 En... 308 00:49:28,680 --> 00:49:33,760 -... wat kan ik voor je doen ? - Ik wil voor u werken. 309 00:49:37,880 --> 00:49:41,000 Dat is interessant. 310 00:49:41,720 --> 00:49:46,480 In ruil wil ik dat u mij oogluikend iets laat doen. 311 00:49:47,520 --> 00:49:49,600 En dat is ? 312 00:49:51,880 --> 00:49:54,240 De man doden die mijn familie vermoordde. 313 00:49:55,200 --> 00:49:57,720 Maakt een lijk nog wat uit ? 314 00:49:58,920 --> 00:50:02,680 Dit is 'n goed voorstel. Ik werk alleen voor u en u weet... 315 00:50:02,680 --> 00:50:04,600 ... dat ik goed werk lever. 316 00:50:07,320 --> 00:50:11,280 Ik respecteer je, Mike, echtwaar. Ik zou graag willen... 317 00:50:11,280 --> 00:50:14,160 ... dat je bij ons komt werken. Maar niet op deze manier. 318 00:50:15,280 --> 00:50:17,160 Wat je mij vraagt is onmogelijk. 319 00:50:18,320 --> 00:50:19,560 Is dat zo ? 320 00:50:21,920 --> 00:50:26,080 Laat me je iets uitleggen dat jij je nog niet gerealiseerd hebt. 321 00:50:28,400 --> 00:50:31,880 Al die jaren heb je geleefd onder de bescherming van mensen... 322 00:50:31,880 --> 00:50:35,240 ... die om je geven. 323 00:50:35,240 --> 00:50:38,520 Ook nu nog. Ook ik. 324 00:50:40,680 --> 00:50:42,480 Als je hiermee doorgaat... 325 00:50:42,760 --> 00:50:46,960 ... als jij die deur opent, sta je alleen. 326 00:50:48,320 --> 00:50:54,200 En al die trouw en loyaliteit bestaat niet meer voor jou. 327 00:50:56,800 --> 00:51:02,440 En Mike, het lukt je niet. Niet alleen. 328 00:51:03,800 --> 00:51:05,920 Niet met je zoon erbij. 329 00:51:10,400 --> 00:51:12,360 Bescherm je hem nu al ? 330 00:51:15,200 --> 00:51:17,280 We beschermen ons belang, Mike. 331 00:51:19,840 --> 00:51:22,160 Ik heb de hele nacht doorgereden om je te spreken. 332 00:51:23,200 --> 00:51:27,320 Dat waardeer ik, en ik stel voor dat je weer terug rijdt. 333 00:51:33,480 --> 00:51:37,400 Ga naar huis Mike. Ga naar huis en begraaf je vrouw en kind. 334 00:51:38,120 --> 00:51:39,640 Met onze zegen. 335 00:51:43,160 --> 00:51:44,800 Dat zal niet zo gemakkelijk zijn. 336 00:52:21,760 --> 00:52:23,520 Heb je het gehoord ? 337 00:52:24,960 --> 00:52:30,080 Pa luister naar me, hij is in het gebouw, je kan het nu stoppen. 338 00:52:30,080 --> 00:52:34,720 - Je kan hem nu uitschakelen. - Connor, ga naar boven. 339 00:52:43,360 --> 00:52:47,800 God help me. God help me. 340 00:52:49,040 --> 00:52:53,360 - Wat moet ik doen ? - Er objectief over nadenken... 341 00:52:55,160 --> 00:52:57,200 ... en 'n beslissing nemen. 342 00:52:59,720 --> 00:53:02,880 Wat zou je doen als Sullivan zomaar iemand was ? 343 00:53:06,360 --> 00:53:07,840 God help me. 344 00:53:10,320 --> 00:53:11,840 Doe het snel. 345 00:53:11,920 --> 00:53:15,920 - En de jongen ? - Jezus, nee. 346 00:53:17,600 --> 00:53:21,600 Denk je dat de jongen het vergeet, als hij ouder wordt ? 347 00:53:23,480 --> 00:53:25,480 Ik zei: de jongen niet. 348 00:53:27,320 --> 00:53:30,720 Goed. Ik weet wel iemand. 349 00:53:32,760 --> 00:53:35,400 `n Man die in het verleden voor ons gewerkt heeft. 350 00:53:35,400 --> 00:53:38,040 Hij is vakkundig. 351 00:53:50,800 --> 00:53:52,960 Opzij ! Pers. 352 00:53:54,440 --> 00:53:58,800 - Hij heeft mijn vrouw verkracht ! - Je vertrapt het bewijs ! 353 00:54:07,800 --> 00:54:09,000 Twee minuten. 354 00:54:11,320 --> 00:54:13,120 Ga je gang, Mr. Maguire. 355 00:55:33,960 --> 00:55:35,640 Met Harlen Maguire. 356 00:55:36,000 --> 00:55:38,200 Goedenavond Mr. Nitti. 357 00:55:41,080 --> 00:55:42,680 1600. 358 00:55:44,040 --> 00:55:49,200 $1600 is het tarief en wat ik met de foto's verdien is voor mij. 359 00:55:52,480 --> 00:55:55,720 Ik heb hem nooit ontmoet, maar ik ken z'n werk wel. 360 00:56:02,000 --> 00:56:03,600 Reist hij alleen ? 361 00:56:06,600 --> 00:56:08,160 Hoe oud ? 362 00:56:13,520 --> 00:56:15,320 Wat doe ik met de jongen ? 363 00:56:22,560 --> 00:56:26,360 Komt voor elkaar, dank u. 364 00:56:33,640 --> 00:56:37,680 Ken jij je Tante Sarah nog ? De zuster van je moeder. 365 00:56:40,160 --> 00:56:43,360 Zij woont in Perdition, je kan daar blijven. 366 00:56:45,880 --> 00:56:49,600 - Waar is 't ? - Bij het meer. 367 00:56:51,560 --> 00:56:55,400 We zijn er 'n keer geweest, toen je 4 of 5 was. 368 00:56:58,080 --> 00:57:02,640 Het is er prachtig. Weet je het nog ? 369 00:57:06,560 --> 00:57:08,480 Ze hadden 'n hond. 370 00:59:05,200 --> 00:59:06,440 Hallo ? 371 00:59:06,440 --> 00:59:10,000 - Sarah ? - Mike, godzijdank. 372 00:59:10,000 --> 00:59:12,160 Ik wou even zeggen dat we het goed maken. 373 00:59:12,680 --> 00:59:13,480 Waar ben je ? 374 00:59:13,800 --> 00:59:16,800 We zijn op weg naar je huis, als dat geen bezwaar is ? 375 00:59:17,000 --> 00:59:19,960 Natuurlijk niet. Ik ben binnen twee dagen terug. 376 00:59:20,040 --> 00:59:22,480 - Hoe is het met Michael ? - Goed. 377 00:59:26,120 --> 00:59:27,560 Hoe was het ? 378 00:59:41,760 --> 00:59:43,480 We zien elkaar spoedig. 379 01:00:04,040 --> 01:00:06,720 - Centrale ? - Ja, meneer. 380 01:00:06,720 --> 01:00:09,280 De verbinding werd verbroken. Kan u mij weer doorverbinden ? 381 01:01:14,800 --> 01:01:16,600 Heb je honger ? 382 01:01:17,320 --> 01:01:18,520 Nee. 383 01:01:20,080 --> 01:01:22,960 We komen voorlopig geen restaurant meer tegen. 384 01:01:23,520 --> 01:01:26,480 Ik heb geen honger. Ik wil alleen lezen. 385 01:03:06,600 --> 01:03:10,040 - Rustige avond, hé ? - Rustig ? Dit is nog druk. 386 01:03:10,240 --> 01:03:13,320 - Wat kan ik voor je doen ? - Heb je iets speciaals ? 387 01:03:13,320 --> 01:03:16,960 - Alles is speciaal. - Is dat zo ? 388 01:03:17,320 --> 01:03:21,400 - Alles behalve het eten. - Alles behalve het eten ? 389 01:03:23,120 --> 01:03:24,960 Je bent 'n komiek. 390 01:03:25,000 --> 01:03:31,240 - Ik weet het. - Ik wil kip en zwarte koffie. 391 01:03:31,560 --> 01:03:32,880 Komt er aan. 392 01:03:43,160 --> 01:03:49,320 Let niet op mij meneer. Dit is 'n vrij land. 393 01:03:53,440 --> 01:03:54,880 Nee, dank je. 394 01:04:05,480 --> 01:04:10,840 Is dat je werk of hobby ? 395 01:04:10,840 --> 01:04:12,960 Allebei, denk ik. 396 01:04:14,320 --> 01:04:16,880 Betaald worden voor je hobby. 397 01:04:17,480 --> 01:04:19,160 Is dat geen droom ? 398 01:04:22,640 --> 01:04:24,320 Ik denk van wel. 399 01:04:25,240 --> 01:04:29,440 - En u ? - Ik verkoop onderdelen. 400 01:04:30,800 --> 01:04:34,960 Onderdelen ? Dat is geweldig. 401 01:04:35,040 --> 01:04:37,160 Ik kan je verzekeren van niet. 402 01:04:38,760 --> 01:04:43,040 - Voor wie werk je ? - Kan je 'n geheim bewaren ? 403 01:04:44,120 --> 01:04:45,800 Ik ben van de pers. 404 01:04:47,720 --> 01:04:50,200 - Welke krant ? - Diverse. 405 01:04:51,440 --> 01:04:53,640 Ik ben 'n soort rariteit. 406 01:04:54,480 --> 01:04:57,280 - Hoezo ? - Ik maak foto's van lijken. 407 01:05:01,520 --> 01:05:04,880 Ik vermoord ze zelf niet. 408 01:05:07,960 --> 01:05:09,720 Ik hoop van niet ! 409 01:05:11,320 --> 01:05:14,440 Het heeft me altijd gefascineerd. 410 01:05:17,480 --> 01:05:19,400 Heb je er ooit een gezien ? 411 01:05:19,640 --> 01:05:20,960 Ja. 412 01:05:22,040 --> 01:05:23,560 Dat is spijtig voor je. 413 01:05:24,200 --> 01:05:25,960 'n Vreselijk iets. 414 01:05:26,840 --> 01:05:30,120 Je voelt jezelf zó levendig dan. 415 01:05:35,080 --> 01:05:36,720 Daar drink ik op. 416 01:05:38,680 --> 01:05:42,640 - Ga je van zweten, hé ? - Ja. 417 01:05:43,640 --> 01:05:45,600 En ook van plassen. 418 01:05:45,600 --> 01:05:49,160 Juffrouw, waar is het toilet ? 419 01:05:54,040 --> 01:05:56,640 Kijk uit ! 420 01:06:12,320 --> 01:06:14,680 - Bedankt, Ruby. - Tot ziens. 421 01:06:31,600 --> 01:06:33,760 Ik vergat je fooi... 422 01:06:46,720 --> 01:06:48,280 - Ga liggen ! - Waarom ? 423 01:06:48,280 --> 01:06:49,400 Ga liggen ! 424 01:06:51,000 --> 01:06:52,560 Hé, wat ben je... 425 01:07:16,040 --> 01:07:17,560 Uit de auto ! 426 01:07:18,520 --> 01:07:20,760 Uit de auto ! Als ik zeg liggen... 427 01:07:20,920 --> 01:07:22,800 ... ga je liggen, zonder vragen te stellen. 428 01:07:22,840 --> 01:07:25,840 Als ik stop om te eten, blijf je bij me... 429 01:07:25,840 --> 01:07:28,400 ... anders ga je maar voor je zelf zorgen ! 430 01:07:28,400 --> 01:07:31,920 Ik kan wel voor mezelf zorgen ! Je wilde me toch niet mee nemen. 431 01:07:31,920 --> 01:07:33,840 Je geeft mij de schuld, van wat er gebeurd is ! 432 01:07:33,920 --> 01:07:36,600 Schei uit Michael. Het was niet jouw schuld. 433 01:07:40,080 --> 01:07:42,080 Dit is niet jouw schuld ! 434 01:07:43,960 --> 01:07:46,000 Breng me maar naar tante Sarah. 435 01:07:46,000 --> 01:07:50,680 - Dat kan nu niet meer. - Waarom niet ? 436 01:07:52,400 --> 01:07:54,360 Hij weet dat wij daar heengaan. 437 01:07:56,240 --> 01:07:57,760 Wat gaat u doen ? 438 01:08:01,240 --> 01:08:04,080 Iets wat ik niet alleen kan. 439 01:08:05,600 --> 01:08:11,560 Vanaf nu luister je naar me, anders gaan we er allebei aan. 440 01:08:13,600 --> 01:08:16,200 Ik moet zorgen dat Capone, Connor opgeeft. 441 01:08:16,520 --> 01:08:20,840 Er is een ding waar Chicago van houdt en dat is geld. 442 01:08:21,400 --> 01:08:23,640 Ze hebben banken in de hele staat... 443 01:08:23,640 --> 01:08:25,960 ... we moeten ze zoeken en het geld pakken. 444 01:08:28,480 --> 01:08:31,360 - Wil jij me helpen ? - Ja. 445 01:08:34,320 --> 01:08:36,240 Dan moet ik je wat leren. 446 01:08:38,880 --> 01:08:41,520 - Weet je wat de koppeling is ? - Natuurlijk weet ik dat. 447 01:08:42,240 --> 01:08:45,360 - Wat doet 'n koppeling ? - Het koppelt. 448 01:08:45,360 --> 01:08:48,240 Juist, welke pedaal is de koppeling ? 449 01:08:49,320 --> 01:08:51,280 Dat is het gaspedaal. 450 01:08:50,480 --> 01:08:52,440 Gaspedaal. 451 01:08:54,000 --> 01:08:57,640 Ik laat je het zien. Dit is de koppeling. 452 01:09:04,680 --> 01:09:06,120 Nog 'n keer. 453 01:09:15,480 --> 01:09:17,600 Gaspedaal, koppeling. 454 01:09:18,600 --> 01:09:19,800 Schakelen. 455 01:09:20,520 --> 01:09:21,200 Gaspedaal. 456 01:09:21,720 --> 01:09:22,920 Schakelen. 457 01:09:30,760 --> 01:09:35,680 - Mag ik wat voorstellen ? - Nee, ik moet het zelf doen. 458 01:09:46,720 --> 01:09:49,840 Je rijdt 70, dat is 'n beetje te snel. 459 01:09:50,120 --> 01:09:51,640 Kijk uit voor de oplegger. 460 01:09:52,720 --> 01:09:54,920 Michael, kijk uit voor de oplegger. 461 01:09:55,720 --> 01:09:57,320 Kijk uit voor de oplegger ! 462 01:09:57,200 --> 01:09:59,600 Michael, kijk uit voor de oplegger ! 463 01:10:01,480 --> 01:10:04,440 - Gelukt. - Ja, ja, gelukt. 464 01:10:17,640 --> 01:10:20,920 Geen excuses meer, ik heb het je al vaak gezegd. 465 01:10:21,000 --> 01:10:24,680 - Neem me niet kwalijk, ik zoek Mr. McDougal. - Één moment. 466 01:10:24,920 --> 01:10:28,800 Dit is 'n verrassing, ik verwachtte pas aan het einde... 467 01:10:28,800 --> 01:10:32,320 -... van de maand weer 'n storting. - Ik kom eigenlijk wat opnemen. 468 01:10:32,840 --> 01:10:35,240 Ik wil alleen illegaal geld van Capone. 469 01:10:35,240 --> 01:10:37,880 Alles wat niet in de boeken staat. 470 01:10:38,200 --> 01:10:40,000 Open de kluis. 471 01:10:40,600 --> 01:10:42,320 Je bent gestoord. 472 01:10:42,560 --> 01:10:45,440 - Ze zullen ontdekken wie je bent. - De naam is Sullivan... 473 01:10:45,440 --> 01:10:47,200 ... moet ik het spellen ? 474 01:10:49,880 --> 01:10:53,840 - Doe 't kistje open. - Ze zullen je vermoorden, het zijn beesten. 475 01:10:53,840 --> 01:10:55,280 Het is niet waar ? 476 01:10:55,440 --> 01:10:56,560 Doe het erin. 477 01:11:02,200 --> 01:11:05,040 Dat is voor jou. Beschouw het als opnamekosten. 478 01:11:05,040 --> 01:11:06,880 Met de complimenten van Chicago. 479 01:11:07,080 --> 01:11:09,640 Maar als ik in de kranten lees... 480 01:11:09,640 --> 01:11:11,960 ... dat geld van onschuldige boeren gestolen is... 481 01:11:11,960 --> 01:11:14,880 ... door meedogenloze boeven. 482 01:11:15,200 --> 01:11:16,960 Dan zal ik niet blij zijn. 483 01:11:17,800 --> 01:11:19,280 Goedenmiddag. 484 01:11:20,160 --> 01:11:22,440 Denk je dat ik niks zal zeggen ? 485 01:11:22,560 --> 01:11:25,040 Je moet altijd de bank... directeur vertrouwen. 486 01:11:39,880 --> 01:11:41,280 Je hoeft je niet te haasten. 487 01:12:52,160 --> 01:12:54,160 - Nog koffie ? - Graag. 488 01:13:01,120 --> 01:13:03,720 Wat brengt jullie naar dit gehucht ? 489 01:13:04,720 --> 01:13:09,040 - Wij zijn bankrovers. - We zijn op doorreis. 490 01:13:16,120 --> 01:13:18,360 Wanneer krijg ik mijn deel ? 491 01:13:24,240 --> 01:13:26,280 Hoeveel wil je ? 492 01:13:28,960 --> 01:13:30,640 200 dollar. 493 01:13:33,000 --> 01:13:35,000 Oké, afgesproken. 494 01:13:45,160 --> 01:13:48,160 - Had ik meer kunnen krijgen ? - Dat zal je nooit weten. 495 01:14:01,400 --> 01:14:03,600 Pak op, pak op ! 496 01:14:19,880 --> 01:14:21,720 Hoeveel hebben ze meegenomen ? 497 01:14:22,120 --> 01:14:23,640 Hoeveel ? 498 01:14:23,640 --> 01:14:26,920 Vertel 'ns. Waar betalen wij jullie voor ? 499 01:14:27,360 --> 01:14:29,160 - Waar is mijn vader ? - Wat heeft dit te betekenen ? 500 01:14:29,160 --> 01:14:30,520 Waarom praat niemand tegen me ? 501 01:14:30,760 --> 01:14:35,840 - Ik voel me 'n gevangene. - Je bent geen gevangene. 502 01:14:35,840 --> 01:14:39,000 Je wordt beschermd. Dit is wat je vader wilt. 503 01:14:39,200 --> 01:14:43,160 - Ik kan voor mezelf zorgen. - Dat kan je niet, dat is het probleem. 504 01:14:43,200 --> 01:14:45,240 Je bent 'n klein kind, die het verschil niet weet... 505 01:14:45,240 --> 01:14:46,600 ... tussen z'n duim en z'n pik. 506 01:14:47,400 --> 01:14:50,440 - Val dood. - Luister knul, de enige reden... 507 01:14:50,440 --> 01:14:52,960 ... dat je nog leeft, is omdat je de zoon van John bent. 508 01:14:53,160 --> 01:14:58,160 Je bent 'n beetje kortzichtig Frank. Mijn vader is 'n oude man. 509 01:14:59,760 --> 01:15:01,360 Ik ben de toekomst. 510 01:15:03,080 --> 01:15:05,800 Praat nooit meer zo tegen mij. 511 01:15:18,240 --> 01:15:21,720 Maguire ? Doe wat je moet doen ! Zorg dat je ze vindt. 512 01:15:23,240 --> 01:15:25,800 Het spijt me Mr. Sullivan, er is geen geld. 513 01:15:28,320 --> 01:15:34,440 Ik kan aan geld komen, maar niet van Chicago. Ze hebben alles opgehaald. 514 01:15:39,920 --> 01:15:42,440 - Op wiens gezag ? - De accountant. 515 01:15:43,240 --> 01:15:44,920 Hoe heet hij ? 516 01:15:45,360 --> 01:15:49,280 Dit is Mr. Rance in de bruidssuite en voordat je me feliciteert... 517 01:15:49,280 --> 01:15:53,160 ... er is geen Mevr. Rance. 518 01:15:53,320 --> 01:15:56,880 Luister goed naar me, want ik heb 'n slechte bui. 519 01:15:58,120 --> 01:16:03,920 Ik wil 'n zacht gekookt ei. 520 01:16:05,400 --> 01:16:08,200 Pa, kunnen we vanavond in 'n hotel slapen in plaats van de auto ? 521 01:16:08,840 --> 01:16:10,480 Ja, dat zou fijn zijn. 522 01:16:20,520 --> 01:16:23,400 Hoeveel dagen moet ik nog blijven ? 523 01:16:23,880 --> 01:16:28,080 Kan je het gordijn dicht doen ? Ik kan niet slapen... 524 01:16:28,080 --> 01:16:30,160 ... met al dat licht. 525 01:16:32,160 --> 01:16:35,200 Onthou, als je wat ziet, twee keer toeteren. 526 01:16:35,200 --> 01:16:37,880 Niet uit de auto komen, wat er ook gebeurt. 527 01:16:47,160 --> 01:16:48,160 Tot ziens. 528 01:16:53,760 --> 01:16:55,080 Klaar ? 529 01:16:56,800 --> 01:16:57,960 Ja. 530 01:17:11,040 --> 01:17:14,280 Ja meneer, onmiddellijk. Zachtgekookt. 531 01:17:32,120 --> 01:17:33,560 Het is open. 532 01:17:34,440 --> 01:17:39,000 'n 10 voor de snelle service, 'n 1 voor jullie kookkunst. 533 01:17:39,360 --> 01:17:42,880 Wat in godsnaam, is dit ? 534 01:17:43,080 --> 01:17:45,560 - Zet neer. - Mr. Sullivan. 535 01:17:45,880 --> 01:17:48,880 - Mr. Rance. - Hoe heb je me gevonden ? 536 01:17:49,360 --> 01:17:54,320 Dit is het beste hotel in de stad. Je bent nogal kieskeurig. 537 01:17:54,480 --> 01:17:59,280 Inderdaad, Mr. Sullivan. Kan u het pistool wegdoen ? 538 01:18:01,280 --> 01:18:05,000 - Dank je. Wat wil je ? - Informatie. 539 01:18:10,880 --> 01:18:13,320 Ik kan je de dossiers niet geven. 540 01:18:14,240 --> 01:18:18,240 Oké, Oké, ze zijn in de andere kamer. 541 01:18:25,320 --> 01:18:27,600 - Hier. - Breng hier. 542 01:18:35,760 --> 01:18:37,560 Zo kan ik niks zien ! 543 01:18:40,200 --> 01:18:43,000 Wat denk je te bereiken, door je met onze zaken... 544 01:18:43,000 --> 01:18:44,520 ... te bemoeien, Mr. Sullivan ? 545 01:18:44,520 --> 01:18:46,280 Dit heeft niks met jullie zaken te maken. 546 01:18:46,280 --> 01:18:48,920 Dit IS de zaak. Alleen snap je het niet. 547 01:18:48,920 --> 01:18:51,320 In zaken moet je kunnen ruilen. 548 01:18:51,320 --> 01:18:53,960 U, Mr. Sullivan heeft niets om te ruilen. 549 01:18:53,960 --> 01:18:57,280 Zeker niet voor iemand zo waardevol als Connor Rooney. 550 01:18:57,960 --> 01:19:02,360 - Ik begrijp het niet. - Wall Street opent. 551 01:19:05,360 --> 01:19:06,320 Schiet op, openen. 552 01:19:08,280 --> 01:19:10,000 Welke is 't ? 553 01:19:34,160 --> 01:19:36,000 Die heb ik al geprobeerd. 554 01:19:37,800 --> 01:19:39,280 Ik moet opnieuw beginnen. 555 01:19:40,000 --> 01:19:41,720 Je mag nog een keer proberen ! 556 01:19:45,000 --> 01:19:46,680 Dat is 'm. 557 01:20:59,840 --> 01:21:02,600 Het gaat wel, let op de weg ! 558 01:21:22,600 --> 01:21:25,280 Pa ! Pa, gaat het ? 559 01:21:27,080 --> 01:21:28,120 Pa ! 560 01:21:28,280 --> 01:21:29,960 Pa ! 561 01:21:43,880 --> 01:21:45,400 Help ons ! 562 01:21:45,880 --> 01:21:47,320 Help ! 563 01:22:39,480 --> 01:22:41,480 Wanneer gaan jullie weg ? 564 01:22:45,120 --> 01:22:49,720 We zijn lang genoeg gebleven. Wij willen niet tot last zijn. 565 01:22:52,680 --> 01:22:54,640 Jullie zijn nog geen last. 566 01:22:58,680 --> 01:23:00,280 Hij is 'n harde werker. 567 01:23:02,880 --> 01:23:04,440 Heb je kinderen ? 568 01:23:04,760 --> 01:23:08,040 Nee, wij hebben elkaar te laat ontmoet. 569 01:23:12,120 --> 01:23:14,280 Hij aanbidt je. 570 01:23:19,520 --> 01:23:21,400 Je ziet het niet. 571 01:23:52,160 --> 01:23:53,480 Hallo. 572 01:23:55,080 --> 01:23:57,160 Ik had 'n nachtmerrie. 573 01:23:58,280 --> 01:24:00,080 Wil je erover praten ? 574 01:24:02,640 --> 01:24:06,200 Kom binnen. Ga zitten. 575 01:24:20,040 --> 01:24:21,440 Rekenen ? 576 01:24:21,440 --> 01:24:26,320 - Ik heb er altijd 'n hekel aan gehad. - Ik ook. 577 01:24:33,000 --> 01:24:34,880 Wat vindt je leuk ? 578 01:24:37,920 --> 01:24:42,360 Welke onderwerpen vond je leuk, op school ? 579 01:24:44,920 --> 01:24:47,000 Bijbel geschiedenis. 580 01:24:48,920 --> 01:24:50,080 Waarom ? 581 01:24:51,040 --> 01:24:52,880 Ik vond de verhalen leuk. 582 01:24:55,360 --> 01:24:57,360 Peter was goed in rekenen. 583 01:25:00,400 --> 01:25:01,720 Was dat zo ? 584 01:25:11,440 --> 01:25:13,920 Hield u meer van Peter dan van mij ? 585 01:25:16,360 --> 01:25:17,520 Nee. 586 01:25:20,280 --> 01:25:22,120 Nee, Michael. 587 01:25:24,480 --> 01:25:26,600 Ik hield van jullie evenveel. 588 01:25:28,560 --> 01:25:29,960 Maar u was... 589 01:25:32,280 --> 01:25:34,200 ... anders met mij. 590 01:25:35,880 --> 01:25:37,280 Was dat zo ? 591 01:25:48,360 --> 01:25:49,520 Nou... 592 01:25:51,840 --> 01:25:55,680 ... misschien kwam het omdat Peter zo'n lieve jongen was. 593 01:25:59,640 --> 01:26:01,560 En jij... 594 01:26:04,960 --> 01:26:06,840 ... jij leek meer op mij... 595 01:26:08,560 --> 01:26:13,200 ... en dat wilde ik niet. 596 01:26:17,480 --> 01:26:21,800 Ik wilde niet anders zijn. 597 01:26:27,240 --> 01:26:28,400 Oké. 598 01:26:39,280 --> 01:26:40,600 Welterusten, pa. 599 01:26:41,080 --> 01:26:42,520 Welterusten. 600 01:27:49,080 --> 01:27:52,400 Michael, wakker worden. Pak je spullen. 601 01:27:54,000 --> 01:27:55,400 We gaan. 602 01:27:57,520 --> 01:27:59,080 We hebben iets voor je achtergelaten. 603 01:29:05,160 --> 01:29:06,560 Hallo, John. 604 01:29:15,440 --> 01:29:17,360 Je bent 'n wijze man, Michael. 605 01:29:20,360 --> 01:29:21,960 Ik wil praten. 606 01:29:23,120 --> 01:29:24,160 Hier ? 607 01:29:25,720 --> 01:29:27,000 Beneden. 608 01:29:54,160 --> 01:29:56,600 Ik dacht je nooit meer te zien. 609 01:29:58,960 --> 01:30:00,320 Lees dit. 610 01:30:00,720 --> 01:30:03,320 Connor loopt al jaren van je te stelen. 611 01:30:04,320 --> 01:30:07,320 Hij heeft rekeningen open gehouden, van overledene. 612 01:30:08,320 --> 01:30:10,200 Zoals de McGovern's. 613 01:30:11,160 --> 01:30:14,680 Ik hielp hem Finn doden, om zijn zakken te vullen. 614 01:30:14,760 --> 01:30:17,880 Ik dacht dat ik voor jou werkte, maar dat was niet zo. 615 01:30:18,680 --> 01:30:20,840 Dacht je dat ik mijn zoon zou opgeven ? 616 01:30:20,840 --> 01:30:22,760 Hij verraadde je ! 617 01:30:23,160 --> 01:30:24,440 Dat weet ik. 618 01:30:25,440 --> 01:30:26,920 Luister naar me. 619 01:30:27,680 --> 01:30:29,600 Ik heb gedaan wat ik kon... 620 01:30:29,640 --> 01:30:32,720 ... om meer bloedvergieten te voorkomen... 621 01:30:32,520 --> 01:30:35,400 ... want ik hield van je als 'n zoon... 622 01:30:35,400 --> 01:30:37,400 ... en nu zeg ik je te vertrekken... 623 01:30:37,480 --> 01:30:40,600 ... voor het te laat is. 624 01:30:40,760 --> 01:30:42,400 Denk na. 625 01:30:44,440 --> 01:30:48,440 Ze beschermen hem, totdat je dood bent. 626 01:30:48,960 --> 01:30:52,240 - Dit eindigt met Connor dood. - Misschien. 627 01:30:53,480 --> 01:30:58,000 Maar jij vraagt me, de sleutel van z'n kamer te geven... 628 01:30:58,040 --> 01:31:01,440 ... zodat jij 'n pistool tegen zijn hoofd kan zetten... 629 01:31:01,440 --> 01:31:05,080 -... en dat kan ik niet toelaten. - Hij vermoordde Annie en Peter. 630 01:31:05,240 --> 01:31:08,200 Er zijn alleen maar moordenaars hier ! 631 01:31:08,440 --> 01:31:11,480 Doe je ogen open, Michael. 632 01:31:12,480 --> 01:31:15,400 Dit is het leven waarvoor wij gekozen hebben. 633 01:31:16,040 --> 01:31:20,560 De enige garantie die we hebben, is dat geen van ons... 634 01:31:20,560 --> 01:31:23,600 -... in de hemel komt. - Michael, misschien. 635 01:31:24,480 --> 01:31:29,840 Doe er dan alles aan om te zorgen dat dat gebeurt. 636 01:31:30,640 --> 01:31:33,440 Ga weg. Ik smeek het je. 637 01:31:34,880 --> 01:31:36,760 Het is de enige oplossing. 638 01:31:39,760 --> 01:31:41,440 En als ik ga ? 639 01:31:42,560 --> 01:31:46,640 Dan zal ik rouwen... 640 01:31:48,360 --> 01:31:50,120 ... om de zoon die ik verloor. 641 01:32:46,560 --> 01:32:48,320 Wat ga je doen ? 642 01:32:49,120 --> 01:32:52,360 Ik moet nog een ding doen, dan is het voorbij. 643 01:32:58,280 --> 01:33:00,040 Ga terug naar bed, Michael. 644 01:36:10,880 --> 01:36:12,880 Ik ben blij dat jij het bent. 645 01:37:25,640 --> 01:37:30,520 Ik begrijp het, maar ik wil je woord, dat het daarna... 646 01:37:30,680 --> 01:37:32,640 ... over is. 647 01:37:36,240 --> 01:37:40,200 Het Lexington hotel, kamer 1432. 648 01:41:03,960 --> 01:41:05,600 Is dat de huis ? 649 01:41:06,400 --> 01:41:08,000 Dat is 't. 650 01:41:11,080 --> 01:41:13,160 Ik wist dat er 'n hond was. 651 01:41:54,880 --> 01:41:56,120 Sarah ? 652 01:41:56,840 --> 01:41:58,440 Ik ben het, Mike. 653 01:41:58,880 --> 01:42:00,280 We zijn er. 654 01:43:28,640 --> 01:43:30,000 Lachen ! 655 01:43:56,000 --> 01:43:57,440 Geef me de pistool. 656 01:43:57,880 --> 01:43:59,280 Michael. 657 01:44:02,480 --> 01:44:05,480 Michael, doe het niet. 658 01:44:07,600 --> 01:44:09,440 Geef me de pistool, Michael. 659 01:44:12,800 --> 01:44:16,280 Vooruit, geef me de pistool. 660 01:44:31,240 --> 01:44:32,840 Ik had het gekund. 661 01:44:35,320 --> 01:44:37,040 Ik weet 't. 662 01:44:44,200 --> 01:44:45,520 Pa. 663 01:44:45,680 --> 01:44:48,600 Het spijt me. Het spijt me. 664 01:44:49,040 --> 01:44:50,360 Het spijt me. 665 01:44:55,480 --> 01:44:56,680 Het spijt me. 666 01:45:02,920 --> 01:45:04,120 Pa. 667 01:45:05,400 --> 01:45:06,640 Pa. 668 01:46:11,640 --> 01:46:16,040 Ik begreep toen, dat mijn vader's enige angst... 669 01:46:16,080 --> 01:46:18,560 ... was, dat zijn zoon dezelfde weg zou volgen. 670 01:46:21,360 --> 01:46:24,120 Dat is de laatste keer dat ik 'n pistool heb vastgehouden. 671 01:46:53,360 --> 01:46:56,520 Iedereen dacht dat ik op 'n boerderij zou opgroeien... 672 01:46:56,840 --> 01:47:00,160 ... en dat is ook zo, denk ik. 673 01:47:05,040 --> 01:47:09,560 Maar ik ben 'n man geworden in die 6 weken. 674 01:47:10,640 --> 01:47:13,040 In de winter van 1931. 675 01:47:22,880 --> 01:47:25,840 Als mensen vragen of Michael Sullivan 'n goed mens was... 676 01:47:25,880 --> 01:47:29,640 ... of dat hij niet deugde... 677 01:47:31,360 --> 01:47:33,480 ... dan geef ik altijd hetzelfde antwoord. 678 01:47:36,560 --> 01:47:37,880 Dan zeg ik gewoon... 679 01:47:39,880 --> 01:47:41,800 ... dat hij mijn vader was. 680 01:47:45,880 --> 01:47:55,800 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Hans vander Velden en wEEdpEckEr