1 00:02:19,124 --> 00:02:23,937 Help ! Mijn huis staat in brand ! Mijn huis staat in brand ! 2 00:02:27,484 --> 00:02:30,361 Roep de brandweer ! 3 00:02:37,844 --> 00:02:39,877 Vul hem ! 4 00:02:39,924 --> 00:02:41,637 Geef de emmer door ! 5 00:02:41,684 --> 00:02:44,796 Er moet een andere manier zijn om deze film te beginnen ! 6 00:02:44,844 --> 00:02:46,138 Je hebt gelijk ! 7 00:02:46,284 --> 00:02:51,436 Elke keer als ze een Robin Hood film maken, branden ze ons dorp af. 8 00:03:00,444 --> 00:03:04,834 Laat ons met rust, Mel Brooks ! 9 00:03:07,884 --> 00:03:11,017 Yo ! Prins John en de Sheriff 10 00:03:11,044 --> 00:03:12,438 Ze hadden de touwtjes in handen 11 00:03:12,484 --> 00:03:14,675 Verhoogden de belastingen Omdat ze het geld nodig hadden 12 00:03:14,724 --> 00:03:16,835 Een golf van terreur trok over het land 13 00:03:16,884 --> 00:03:19,942 Ze namen alles van de mensen af 14 00:03:20,044 --> 00:03:21,240 hé ! 15 00:03:21,324 --> 00:03:23,603 - Ik zei hé ! - hé ! 16 00:03:23,684 --> 00:03:27,762 - Ik zei hé ! - hé nonny nonny en een ho ho ho 17 00:03:30,964 --> 00:03:33,175 De bevolking was ongelukkig De moraal was laag 18 00:03:33,244 --> 00:03:35,335 Ze konden nergens terecht Ze konden nergens naartoe 19 00:03:35,484 --> 00:03:37,675 Ze hadden een held nodig Maar ze vonden niemand 20 00:03:37,724 --> 00:03:40,802 Want Robin Hood was weg Ik zei hé ! 21 00:03:40,804 --> 00:03:42,293 hé ! 22 00:03:42,324 --> 00:03:44,357 - Ik zei hé ! - hé ! 23 00:03:44,404 --> 00:03:48,680 - Ik zei hé ! - hé nonny nonny en een ho ho ho 24 00:03:51,364 --> 00:03:53,839 Hij zat in de bak Bij zijn Arabische vijand 25 00:03:53,884 --> 00:03:55,836 En binnenkort zou hij niet meer zijn 26 00:03:55,884 --> 00:03:58,197 - Ik zeg hé ! - hé ! 27 00:03:58,244 --> 00:04:00,457 - Ik zeg hé ! - hé ! 28 00:04:00,564 --> 00:04:03,153 - Ik zeg hé ! - hé nonny nonny, hé nonny nonny 29 00:04:03,204 --> 00:04:06,282 hé nonny nonny en een ho ho ho 30 00:04:06,324 --> 00:04:08,837 Kijk zelf maar ! 31 00:04:42,124 --> 00:04:43,034 Hallo ! Hallo ! 32 00:04:43,284 --> 00:04:45,081 Welkom ! Welkom... 33 00:04:45,284 --> 00:04:46,717 ... in de kerker ! 34 00:04:49,644 --> 00:04:51,043 Hallo ! Ik ben Falafel... 35 00:04:51,284 --> 00:04:52,763 ... meester van de kerker. 36 00:04:53,124 --> 00:04:56,763 Sta mij toe U naar Uw cel te begeleiden. 37 00:04:59,644 --> 00:05:00,759 Bukken ! 38 00:05:01,204 --> 00:05:03,001 Dat vergeet ik altijd. 39 00:05:03,444 --> 00:05:08,835 Het spijt me verschrikkelijk, maar we kunnen U niet voorzien van propere kleren. Zie je ? 40 00:05:11,324 --> 00:05:13,313 Irving. 41 00:05:17,524 --> 00:05:21,876 Dat is veel beter. Nu laat ik U alleen in de bekwame van Muktar. 42 00:05:21,924 --> 00:05:24,482 Hij is onze hoofdbewaker. 43 00:05:26,604 --> 00:05:30,140 Het is beter dat je meewerkt met hem. Hij is een zware jongen. 44 00:05:30,284 --> 00:05:35,236 En als er iets is dat je nodig hebt, aarzel niet om te schreeuwen 45 00:05:35,324 --> 00:05:36,539 Ik kom ! 46 00:05:36,644 --> 00:05:39,236 We hebben het zo druk ! 47 00:05:39,804 --> 00:05:42,317 Volg mij. 48 00:05:45,284 --> 00:05:47,763 Zet u. 49 00:05:50,484 --> 00:05:52,117 Robin van Loxley... 50 00:05:52,164 --> 00:05:54,920 ... waar is uw koning ? 51 00:05:55,084 --> 00:05:55,880 Koning ? 52 00:05:56,124 --> 00:05:57,273 Koning ? 53 00:05:57,484 --> 00:06:01,359 En welke koning mag dat zijn ? King Richard ? King Louis ? 54 00:06:01,404 --> 00:06:02,996 King Kong ? 55 00:06:03,284 --> 00:06:04,763 Larry King ? 56 00:06:05,244 --> 00:06:07,917 Brutale Engelse hond. 57 00:06:08,164 --> 00:06:09,153 Jij zal praten. 58 00:06:09,644 --> 00:06:11,396 Ik denk van niet. 59 00:06:12,684 --> 00:06:13,958 Churchim... 60 00:06:14,324 --> 00:06:17,077 ... geef mij de tonglosmaker. 61 00:06:23,124 --> 00:06:24,113 Praat, vuile hond. 62 00:06:24,324 --> 00:06:25,723 Praat ! 63 00:06:35,804 --> 00:06:37,203 Wat zei hij ? 64 00:06:38,124 --> 00:06:39,637 Dat wil je niet weten. 65 00:06:49,924 --> 00:06:52,233 Jij bent zeer dapper voor een Engelsman. 66 00:06:52,484 --> 00:06:53,837 Dank u. 67 00:06:54,284 --> 00:06:58,243 Ik zit hier al een tijdje. Misschien kan ik u helpen. 68 00:06:58,484 --> 00:07:00,156 Heb je vragen ? 69 00:07:00,804 --> 00:07:02,032 Waar zit jij voor ? 70 00:07:03,284 --> 00:07:05,637 Oversteken buiten het zebrapad. 71 00:07:06,044 --> 00:07:06,840 Zo zo. 72 00:07:14,284 --> 00:07:16,514 Het zal niet makkelijk zijn om te ontsnappen. 73 00:07:16,724 --> 00:07:19,682 Wat we nodig hebben zijn voeten met grote kracht. 74 00:07:20,044 --> 00:07:21,921 Voeten met kracht ? 75 00:07:22,284 --> 00:07:24,240 Au contraire ! 76 00:07:24,444 --> 00:07:29,154 Nu dat jij hier bent, hebben we voeten met grote kracht ! 77 00:07:31,044 --> 00:07:32,238 Ik volg niet. 78 00:07:32,444 --> 00:07:33,672 Doe zoals mij. 79 00:07:34,444 --> 00:07:36,674 Zet je voeten op de baar. Je beide voeten. 80 00:07:36,884 --> 00:07:39,796 Nu, stamp op mijn teken. 81 00:07:40,924 --> 00:07:42,039 Stamp ! 82 00:07:45,764 --> 00:07:46,879 Wat was dat geluid ? 83 00:07:47,084 --> 00:07:48,563 Geluid ? Geluid ? 84 00:07:50,204 --> 00:07:53,833 Het geluid dat je hoorde was het breken van deze arme man zijn hart. 85 00:07:54,044 --> 00:07:55,238 Ja, dat was het ! 86 00:07:56,044 --> 00:07:57,272 Wat ? 87 00:07:57,524 --> 00:08:00,641 Hij heeft besloten zijn eigen leven te redden door zijn koning te verraden. 88 00:08:01,084 --> 00:08:02,722 Ja, dat is het. 89 00:08:03,084 --> 00:08:04,881 Oh, damn my eyes ! 90 00:08:05,204 --> 00:08:08,037 Ga het aan je baas vertellen voor hij zich bedenkt. 91 00:08:08,244 --> 00:08:10,917 Gezegend zij Allah ! Dit is prachtig nieuws ! 92 00:08:11,324 --> 00:08:12,234 Ga ! 93 00:08:13,524 --> 00:08:15,799 Er zal een grote promotie zijn voor mij ! 94 00:08:16,644 --> 00:08:17,918 Ga ! 95 00:08:18,644 --> 00:08:20,874 Goed nieuws wordt altijd beloond ! 96 00:08:21,084 --> 00:08:22,517 Ga alsjeblieft. 97 00:08:28,084 --> 00:08:29,836 Maar langs de andere kant... 98 00:08:32,244 --> 00:08:34,633 ... slecht nieuws wordt zwaar bestraft. 99 00:08:39,324 --> 00:08:40,996 Nu is onze kans. 100 00:08:43,124 --> 00:08:46,434 Vlug, volg mij ! Jij pakt die ketting, en ik pak deze. 101 00:08:50,524 --> 00:08:52,515 - Ik ben vrij ! - Jij bent vrij ! 102 00:08:56,044 --> 00:08:57,193 Ik ga naar huis ! 103 00:09:11,604 --> 00:09:13,242 Komaan, pak mijn hand ! 104 00:09:20,324 --> 00:09:23,999 Ik tel tot drie ! Een ! Twee ! Drie ! 105 00:09:33,924 --> 00:09:36,882 Ik heb hen juist het goede nieuws verteld, en... 106 00:09:37,404 --> 00:09:38,519 ... en... 107 00:09:40,404 --> 00:09:42,360 en ik zit in de problemen. 108 00:09:58,524 --> 00:10:01,960 Het is een lange reis van Afrika naar Engeland, mijn vriend. 109 00:10:02,204 --> 00:10:03,114 Wel... 110 00:10:04,124 --> 00:10:08,083 ... Ik ben u dankbaar. Ik heet Robin van Loxley. 111 00:10:08,324 --> 00:10:11,282 Mijn naam is Asneeze, vader van Hatsjoe. 112 00:10:11,484 --> 00:10:12,519 Gezondheid. 113 00:10:13,404 --> 00:10:16,555 Hatsjoe is mijn zoon. Hij is in Engeland, uw land. 114 00:10:16,804 --> 00:10:18,601 Hij doet mee aan een uitwisselproject 115 00:10:18,884 --> 00:10:21,034 Ik zou het op prijs stellen als u voor hem zal zorgen. 116 00:10:21,364 --> 00:10:25,960 Hij heeft een gids nodig. Hij is koppig en zelfverzekerd. 117 00:10:26,884 --> 00:10:29,034 Of is het omgekeerd ? 118 00:10:29,404 --> 00:10:30,553 Zwijg. 119 00:10:30,804 --> 00:10:34,399 Ik beloof het u op het plechtig woord Loxley. Ik geef u mijn woord... 120 00:10:34,644 --> 00:10:38,637 ... ik zweer op mijn vaders eer, op het bloed van mijn hart... 121 00:10:38,884 --> 00:10:43,036 - ... op het woord van mijn ziel... - Goed, goed, goed ! 122 00:10:43,284 --> 00:10:46,515 Je moet vertrekken nu, of je mist het tij. 123 00:10:47,564 --> 00:10:51,000 Vaarwel, mijn vriend, en maak je geen zorgen. 124 00:10:51,244 --> 00:10:52,597 Ik zal Hatsjoe vinden. 125 00:10:53,364 --> 00:10:54,558 Tot ziens, mijn vriend. 126 00:10:54,804 --> 00:10:55,634 Vaarwel ! 127 00:10:55,844 --> 00:10:57,482 Veilige reis ! 128 00:11:30,204 --> 00:11:31,193 Thuis ! 129 00:11:31,924 --> 00:11:33,073 Thuis ! 130 00:11:33,804 --> 00:11:35,476 Engeland ! 131 00:11:51,804 --> 00:11:52,839 Een paard ! 132 00:11:53,084 --> 00:11:55,837 Een paard ! Mijn koninkrijk voor een paard ! 133 00:12:19,844 --> 00:12:20,640 Hatsjoe ? 134 00:12:22,284 --> 00:12:24,081 Gezondheid ! 135 00:12:28,044 --> 00:12:30,399 Ik hoop dat iemand de video hiervan koopt. 136 00:12:36,244 --> 00:12:37,279 Dat moet hem zijn. 137 00:12:43,604 --> 00:12:44,753 Dek mijn rug ! 138 00:12:48,404 --> 00:12:50,201 Je rug is twee keer geraakt. 139 00:12:51,164 --> 00:12:52,153 Dank u. 140 00:12:59,484 --> 00:13:00,553 Merci, man. 141 00:13:00,804 --> 00:13:01,919 Graag gedaan. 142 00:13:03,044 --> 00:13:04,523 Wie ben jij eigenlijk ? 143 00:13:05,124 --> 00:13:07,638 Ik denk niet dat dit het juiste moment is voor een kennismaking. 144 00:13:08,004 --> 00:13:09,119 Time-out ! 145 00:13:09,364 --> 00:13:12,515 Excuseer mij, slechteriken Ik val zonder lucht. 146 00:13:12,924 --> 00:13:14,642 Moet bijpompen. 147 00:13:21,524 --> 00:13:23,879 oké, bleekscheten. Time in ! 148 00:13:24,124 --> 00:13:25,239 Even tussendoor... 149 00:13:25,564 --> 00:13:28,874 ... ken jij bidsprinkhaan ? 150 00:13:29,164 --> 00:13:30,438 Je kijkt naar hem. 151 00:13:47,404 --> 00:13:49,281 Maak dat je wegkomt ! 152 00:13:50,604 --> 00:13:52,083 Yeah, boy ! 153 00:13:52,324 --> 00:13:54,235 Ga weg ! Punk ! 154 00:13:54,484 --> 00:13:55,678 Het zijn heksen ! 155 00:13:55,924 --> 00:13:57,994 - Ze zijn bezeten ! - Ze zijn gek ! 156 00:13:59,724 --> 00:14:01,794 - Goed gedaan. - Merci, man. 157 00:14:06,284 --> 00:14:09,003 Je hebt het laatste van ons nog niet gezien ! 158 00:14:20,644 --> 00:14:22,953 Je hebt het laatste van ons gezien. 159 00:14:35,124 --> 00:14:37,479 Daar is het, Loxley Hall. 160 00:14:37,724 --> 00:14:39,760 Het huis van mijn familie al zeven generaties lang. 161 00:14:40,524 --> 00:14:42,196 Trekken ! 162 00:14:42,524 --> 00:14:44,879 Komaan, Trekken ! 163 00:14:45,124 --> 00:14:47,035 Dat is goed ! Trekken ! 164 00:14:47,644 --> 00:14:49,600 Doorgaan ! 165 00:14:49,844 --> 00:14:51,482 Doorgaan ! 166 00:14:51,884 --> 00:14:54,682 Komaan, Komaan ! trekken, trekken ! 167 00:14:54,964 --> 00:14:57,194 - Hier gaan we. - Stop het kasteel ! 168 00:14:59,524 --> 00:15:02,596 Jij daar ! Ik eis te weten wat hier gaande is ! 169 00:15:03,164 --> 00:15:04,677 Lees en huil. 170 00:15:07,924 --> 00:15:09,118 Wat is dat ? 171 00:15:10,044 --> 00:15:11,318 "Hear ye, hear ye. 172 00:15:11,724 --> 00:15:15,194 Voor geen belastingen te betalen, zal al uw land en bezittingen... 173 00:15:15,444 --> 00:15:17,833 ... van de Loxley familie in beslag genomen worden. 174 00:15:18,084 --> 00:15:21,360 Getekend, Prins John's Koninklijke Boekhouder, H.M.R. Blokkop." 175 00:15:21,604 --> 00:15:26,075 Dit is een schande ! Ik zweer dat ik mijn kasteel terug zal krijgen. 176 00:15:26,284 --> 00:15:28,559 Jij zweert, wij trekken ! 177 00:15:28,804 --> 00:15:32,399 Trekken, jongens ! Neem het mee ! 178 00:15:36,284 --> 00:15:37,399 Komaan ! 179 00:15:37,684 --> 00:15:38,958 Trekken ! 180 00:15:39,564 --> 00:15:40,883 Nog trekken ! 181 00:15:41,124 --> 00:15:42,842 Komaan ! 182 00:15:43,244 --> 00:15:45,200 Zo moet het ! 183 00:15:59,524 --> 00:16:00,673 Blinkin ? 184 00:16:01,204 --> 00:16:02,239 Wie is dat ? 185 00:16:02,484 --> 00:16:05,635 Het is Blinkin, mijn familie's trouwe blinde dienaar 186 00:16:07,844 --> 00:16:10,119 - Ik ga het paard halen, man. - Goed. 187 00:16:11,924 --> 00:16:13,403 Ik kom zo ! 188 00:16:18,524 --> 00:16:20,003 Blinkin ! 189 00:16:20,244 --> 00:16:22,678 Meester Robin, ben jij dat ? 190 00:16:23,044 --> 00:16:25,114 Ben je terug van de kruistochten ? 191 00:16:25,324 --> 00:16:27,121 En levend ? 192 00:16:29,204 --> 00:16:31,035 Gelukkige dag ! 193 00:16:33,964 --> 00:16:36,319 Ik ben vrij zeker dat daar een deur was. 194 00:16:36,604 --> 00:16:38,435 Meester Robin ! 195 00:16:40,004 --> 00:16:42,472 Je hebt je armen verloren in de strijd ! 196 00:16:42,724 --> 00:16:44,840 Oh, hoe vreselijk ! 197 00:16:45,084 --> 00:16:46,961 Maar je hebt mooie borsten gekregen ! 198 00:16:47,204 --> 00:16:49,320 Blinkin, ik sta hier. 199 00:16:50,284 --> 00:16:51,637 Later. 200 00:16:53,564 --> 00:16:55,839 Luister naar me. Ze hebben het kasteel in beslag genomen ! 201 00:16:56,804 --> 00:16:59,876 Ik vond het al een beetje tochtig. 202 00:17:01,124 --> 00:17:04,639 Dit zou nooit gebeurd zijn als je vader nog leefde. 203 00:17:05,124 --> 00:17:06,318 Is hij dood ? 204 00:17:06,644 --> 00:17:07,838 Ja ! 205 00:17:08,204 --> 00:17:09,273 En mijn moeder ? 206 00:17:09,524 --> 00:17:13,278 Zij stierf aan longontsteking terwijl... O ja, jij was op kruistocht. 207 00:17:13,644 --> 00:17:14,838 Mijn broers ? 208 00:17:15,084 --> 00:17:17,200 Zij stierven allemaal aan de pest. 209 00:17:18,364 --> 00:17:19,638 Mijn hond, Pongo ? 210 00:17:19,884 --> 00:17:21,954 Overreden door een koets. 211 00:17:22,204 --> 00:17:23,603 Mijn goudvis, Goldie ? 212 00:17:24,324 --> 00:17:25,996 Opgegeten door de kat. 213 00:17:26,604 --> 00:17:27,798 Mijn kat ? 214 00:17:28,084 --> 00:17:30,075 Gestikt in de goudvis. 215 00:17:31,724 --> 00:17:35,034 Het is goed om weer thuis te zijn, is het niet, Meester Robin ? 216 00:17:37,244 --> 00:17:39,041 Wacht 's eventjes. Wacht 's eventjes. 217 00:17:39,644 --> 00:17:41,043 Wat is dat ? 218 00:17:42,524 --> 00:17:45,357 Je vader wou dat ik je dit gaf. 219 00:17:45,604 --> 00:17:47,959 Hij zei dat in het doosje een sleutel zit... 220 00:17:48,204 --> 00:17:51,480 ... van de grootste schat van het hele land. 221 00:17:52,364 --> 00:17:53,797 Mag ik het houden ? 222 00:17:55,044 --> 00:17:57,763 Nee, we moeten mijn vaders wil respecteren. 223 00:17:58,004 --> 00:17:59,483 Natuurlijk. 224 00:18:10,124 --> 00:18:11,273 Komaan, Blinkin. 225 00:18:11,524 --> 00:18:14,277 Laten we weg gaan van deze fundering. 226 00:18:14,524 --> 00:18:17,721 We hebben nog veel te doen. 227 00:18:21,124 --> 00:18:22,603 Hé, Robin, wacht even. 228 00:18:23,284 --> 00:18:24,319 Goed gedaan. 229 00:18:24,524 --> 00:18:26,480 Hij is snel, maar ik heb hem gevangen. 230 00:18:26,724 --> 00:18:30,080 - Wie is dat ? - Blinkin, dit is Hatsjoe. 231 00:18:30,324 --> 00:18:31,916 Een jood ? Hier ? 232 00:18:32,284 --> 00:18:34,673 Nee, nee. Geen jood. Hatsjoe. 233 00:18:34,884 --> 00:18:36,283 hé, geef me een hand. 234 00:18:36,524 --> 00:18:37,639 Hoe gaat het met je ? 235 00:18:37,884 --> 00:18:39,363 Het is al beter geweest. 236 00:18:39,604 --> 00:18:41,083 Wat is dat ? 237 00:18:41,484 --> 00:18:43,520 Help me ! Help me ! 238 00:18:44,204 --> 00:18:45,353 Red me ! 239 00:18:45,604 --> 00:18:46,832 Red me ! 240 00:18:51,324 --> 00:18:53,280 Lijkt op een weglopende blanke jongen. 241 00:18:53,524 --> 00:18:56,118 Wat scheelt er ? 242 00:18:56,364 --> 00:18:57,683 Ze zitten achter mij aan. 243 00:18:57,924 --> 00:18:59,243 Wie ? 244 00:19:14,644 --> 00:19:17,362 Hier die jongen geef ! 245 00:19:20,404 --> 00:19:23,123 Geef die jongen hier. 246 00:19:24,044 --> 00:19:25,074 Wie eist dit ? 247 00:19:25,124 --> 00:19:28,115 De Sheriff van Rottingham. 248 00:19:30,444 --> 00:19:32,321 Wat heeft die jongen gedaan ? 249 00:19:32,564 --> 00:19:37,921 Hij was aan het stropen in het bos van de koning. Hij dode heeft koning van een hert. 250 00:19:39,244 --> 00:19:42,520 Hij heeft een hert van de koning gedood. 251 00:19:43,924 --> 00:19:45,437 En is dit strafbaar ? 252 00:19:45,684 --> 00:19:49,279 Daar staat de doodstraf op. Waar heb jij gezeten ? 253 00:19:49,524 --> 00:19:52,118 Ik heb gevochten met koning Richard in de kruistochten. 254 00:19:52,364 --> 00:19:56,516 Spijtig genoeg kon mijn vader mij niet bij de nationale wacht krijgen. 255 00:19:59,404 --> 00:20:02,601 Hoe durf je zo tegen mij te praten ! Wie ben jij ? 256 00:20:03,404 --> 00:20:04,962 Ik ben Robin van Loxley. 257 00:20:05,764 --> 00:20:08,722 Ik heb al gehoord van u. Ze zeggen dat jij handig bent met een zwaard. 258 00:20:08,964 --> 00:20:10,716 Laat mij dat uittesten ! 259 00:20:19,604 --> 00:20:20,559 Wat gebeurde er ? 260 00:20:24,164 --> 00:20:26,632 Ik was al kwaad op u, Loxley... 261 00:20:26,884 --> 00:20:28,954 ... maar nu ben ik echt kwaad, pissed off ! 262 00:20:29,204 --> 00:20:30,114 Pissed off ? 263 00:20:30,524 --> 00:20:34,597 Als ik zo dicht bij een paardenlul was, zou ik mij zorgen maken over pissed on. 264 00:20:35,764 --> 00:20:38,961 Dit was niet slim van u. 265 00:20:39,204 --> 00:20:40,762 Ik zal hiervoor boeten ! 266 00:20:43,764 --> 00:20:45,914 Jij zal hiervoor boeten ! 267 00:20:46,164 --> 00:20:47,392 Dood hen ! 268 00:20:51,804 --> 00:20:52,953 Wacht ! 269 00:20:53,204 --> 00:20:54,523 Ik heb mij bedacht. 270 00:20:55,844 --> 00:20:56,993 Wijs besluit. 271 00:20:57,604 --> 00:21:00,437 Tot volgende keer... 272 00:21:01,244 --> 00:21:02,677 ... een veilige reis toegewenst. 273 00:21:06,124 --> 00:21:07,876 Let op voor de grote rotsen ! 274 00:21:12,084 --> 00:21:14,917 Zwijg, stelletje eikels ! 275 00:21:16,604 --> 00:21:18,674 Opgeruimd staat netjes. 276 00:21:20,804 --> 00:21:23,034 Merci om mijn leven te redden. 277 00:21:23,284 --> 00:21:26,117 Ik zal aan iedereen vertellen dat er een man is die geen bang heeft... 278 00:21:26,324 --> 00:21:28,042 ... om tegen Rottingham te vechten. 279 00:21:28,444 --> 00:21:33,154 Goed. Zeg ze dat. En zeg ze dat ik beloof een einde te maken aan deze onrechtvaardigheid. 280 00:21:33,404 --> 00:21:35,759 Alles uitklaren. Maak een einde aan deze tirannie 281 00:21:36,004 --> 00:21:37,483 Herstel de troon. 282 00:21:37,964 --> 00:21:39,033 Bescherm het bos. 283 00:21:39,764 --> 00:21:41,322 Introduceer folk muziek. 284 00:21:41,964 --> 00:21:46,560 Eis een verdagen werkweek en gezondheidszorg voor Saxons en Normans. 285 00:21:46,804 --> 00:21:47,873 Ja, Ja ! Goed, goed. 286 00:21:48,124 --> 00:21:52,242 Het wordt donker, en ik moet alleen naar huis nu. 287 00:21:52,604 --> 00:21:53,673 oké. 288 00:22:00,444 --> 00:22:02,241 Wat een ongewoon kind. 289 00:22:07,324 --> 00:22:09,792 Waar is de ware... 290 00:22:10,404 --> 00:22:14,363 ... waar ik het meest van hou ? 291 00:22:14,804 --> 00:22:18,001 Wanneer hoor ik hem zeggen... 292 00:22:18,244 --> 00:22:21,316 ... Marian, Marian ? 293 00:22:21,924 --> 00:22:24,677 Hij is de ware... 294 00:22:24,924 --> 00:22:27,563 ... die mijn leven compleet maakt... 295 00:22:29,244 --> 00:22:32,873 ... voor altijd. 296 00:22:34,564 --> 00:22:37,715 Ik heb zo geduldig gewacht... 297 00:22:37,964 --> 00:22:41,036 ... op een ware liefde... 298 00:22:41,604 --> 00:22:44,880 ... wanneer komt hij mij halen ? 299 00:22:45,164 --> 00:22:46,392 Waar is hij ? 300 00:22:46,644 --> 00:22:48,316 Waar is hij ? 301 00:22:54,284 --> 00:22:56,923 Waar is de man... 302 00:22:57,164 --> 00:23:00,634 ... die de sleutel draagt ? 303 00:23:01,724 --> 00:23:03,680 Wanneer zal hij... 304 00:23:03,924 --> 00:23:08,315 ... bij zijn Marian, Marian zijn ? 305 00:23:08,844 --> 00:23:11,677 Ik kan niet wachten... 306 00:23:11,924 --> 00:23:14,643 tot hij mij komt halen. 307 00:23:15,884 --> 00:23:19,957 Oh, wanneer zal ik hem kennen ? 308 00:23:20,644 --> 00:23:23,841 Wanneer zal ik hem zien ? 309 00:23:24,324 --> 00:23:27,760 Wanneer zal ik hem horen... 310 00:23:28,044 --> 00:23:32,196 ... zeggen "Marian, my love" ? 311 00:23:37,324 --> 00:23:39,360 Haast je, mijn lady ! 312 00:23:39,604 --> 00:23:44,280 Je komt nu beter uit bad vooraleer dat ding begint te roesten. 313 00:23:45,324 --> 00:23:47,076 oké, Broomhilde. 314 00:23:51,324 --> 00:23:52,279 Haast je ! Haast je ! 315 00:23:52,484 --> 00:23:53,394 Het is koud ! 316 00:23:59,484 --> 00:24:01,952 Knopen dicht. Of je krijgt nog een verkoudheid. 317 00:24:02,524 --> 00:24:05,084 Deze kastelen zijn zo tochtig. 318 00:24:09,004 --> 00:24:10,596 Gezellig warm. 319 00:24:14,044 --> 00:24:15,636 Broomhilde, kijk ! 320 00:24:15,844 --> 00:24:17,994 Een klein blij zangvogeltje. 321 00:24:27,004 --> 00:24:29,313 Dan mag ik een wens doen. 322 00:24:30,004 --> 00:24:32,279 Ik hoop en... 323 00:24:32,684 --> 00:24:34,640 ... ik wens... 324 00:24:34,844 --> 00:24:38,553 ... dat de hemel mij een lieve, geweldige man brengt... 325 00:24:38,804 --> 00:24:40,874 ... die de sleutel bezit van mijn... 326 00:24:43,764 --> 00:24:44,913 ... hart. 327 00:24:46,124 --> 00:24:48,035 Vaarwel, mijn kleine vriend. 328 00:24:49,484 --> 00:24:54,035 Dat kleine blije zangvogeltje heeft een blij klein boodschapje achtergelaten. 329 00:25:08,084 --> 00:25:10,279 Prins John, ik moet met u spreken ! 330 00:25:11,324 --> 00:25:13,918 oké, iedereen. Later, later. 331 00:25:15,324 --> 00:25:16,803 Later. 332 00:25:21,884 --> 00:25:23,033 Sire... 333 00:25:24,204 --> 00:25:25,796 ... ik heb nieuws. 334 00:25:26,964 --> 00:25:31,242 Wat voor nieuws ? Toch geen slecht nieuws. Je weet dat ik niet tegen slecht nieuws kan. 335 00:25:31,564 --> 00:25:35,523 De dag was zo goed begonnen. Ik had een goede nachtrust. Ik had een goed ontbijt. 336 00:25:35,764 --> 00:25:37,675 Ik wil geen slecht nieuws horen. 337 00:25:38,084 --> 00:25:40,439 Welk soort nieuws is het nu ? 338 00:25:40,844 --> 00:25:42,675 Om eerlijk te zijn, slecht nieuws. 339 00:25:43,964 --> 00:25:45,158 Ik wist het ! 340 00:25:45,764 --> 00:25:47,800 Ik wist dat het slecht nieuws was ! 341 00:25:51,044 --> 00:25:53,353 Wacht eens even, ik heb een idee. 342 00:25:53,604 --> 00:25:58,041 Als je mij het slechte nieuws op een goede manier vertelt, klinkt het misschien niet zo slecht. 343 00:25:59,964 --> 00:26:01,761 Het slechte nieuws op een goede manier ? 344 00:26:02,004 --> 00:26:03,437 Ja, ja, dat kan ik doen. 345 00:26:03,684 --> 00:26:06,073 Het slechte nieuws op een goede manier, ja. 346 00:26:06,404 --> 00:26:07,314 oké, hier ga ik. 347 00:26:11,764 --> 00:26:14,483 Wacht tot je dit hoort. Ik heb juist Robin van Loxley gezien. 348 00:26:14,724 --> 00:26:16,601 Hij is terug van de kruistochten. 349 00:26:17,404 --> 00:26:21,716 Weet je, hij heeft mij en mijn mannen verrot geslaan ! 350 00:26:24,444 --> 00:26:28,517 Hij haat u en hij houdt van uw broer, Koning Richard. 351 00:26:36,124 --> 00:26:38,115 En hij wil u zien hangen ! 352 00:26:43,404 --> 00:26:45,076 We zitten in de problemen. 353 00:26:48,684 --> 00:26:50,322 Ben jij gek ? 354 00:26:51,284 --> 00:26:54,356 Waarom ben jij aan het lachen ? Dit is vreselijk nieuws ! 355 00:26:55,084 --> 00:26:59,236 Ik probeerde het slechte nieuws op een goede manier te brengen. 356 00:27:00,044 --> 00:27:01,841 Je hebt het verknald. 357 00:27:02,084 --> 00:27:04,393 Dit is een vervelend probleem dat niet zo makkelijk op te lossen is. 358 00:27:04,644 --> 00:27:06,123 Ja, je hebt gelijk. 359 00:27:07,164 --> 00:27:10,713 Wat moeten we doen ? Wat moeten we doen ? 360 00:27:10,964 --> 00:27:12,795 Wat moeten we doen ? 361 00:27:13,764 --> 00:27:16,119 Ik heb het ! Latrine ! 362 00:27:16,884 --> 00:27:21,116 Dat rare wezen dat in mijn toren woont. Die wat mijn toekomst kan voorspellen. 363 00:27:21,364 --> 00:27:22,592 O ja, Latrine. 364 00:27:22,844 --> 00:27:24,482 Is die lelijk ! 365 00:27:29,604 --> 00:27:30,434 Latrine ! 366 00:27:30,684 --> 00:27:33,482 Latrine, waar ben je ? Ik moet u spreken ! 367 00:27:35,484 --> 00:27:36,439 Jij bent het. 368 00:27:37,244 --> 00:27:39,553 Er is een nieuw gevaar voor mijn macht. 369 00:27:39,764 --> 00:27:42,232 Wat kan je me vertellen over Robin van Loxley ? 370 00:27:42,484 --> 00:27:43,394 Robin van Loxley ? 371 00:27:43,644 --> 00:27:45,396 Robin van Loxley. 372 00:27:45,604 --> 00:27:47,003 Ik zal eens kijken. 373 00:27:48,964 --> 00:27:50,875 Een ei van een raaf. 374 00:27:51,484 --> 00:27:53,395 Bloed van een hen. 375 00:27:53,844 --> 00:27:55,516 Een beetje meer bloed, ja. 376 00:27:57,764 --> 00:27:59,800 De oogballen van een krokodil. 377 00:28:01,644 --> 00:28:04,078 De teelballen van een watersalamander. 378 00:28:04,364 --> 00:28:06,798 Hij zal nu wel transseksueel zijn. 379 00:28:18,284 --> 00:28:21,321 Robin van Loxley is knap en dapper. 380 00:28:21,564 --> 00:28:24,522 Hij wil de eer van zijn familie herstellen. 381 00:28:25,324 --> 00:28:28,236 Die kleine vent kan problemen betekenen. 382 00:28:28,484 --> 00:28:30,122 - Ben je zeker ? - Zeker ? 383 00:28:30,364 --> 00:28:33,276 Als je het zeker wilt weten, moet je een heks huren. Ik ben alleen maar jou kok. 384 00:28:33,564 --> 00:28:34,394 Hier. 385 00:28:34,644 --> 00:28:35,963 Opeten. 386 00:28:37,484 --> 00:28:39,122 Het is fantastisch. 387 00:28:39,364 --> 00:28:42,117 Het lijkt op een omelet. 388 00:28:49,564 --> 00:28:53,034 Wat een ongewone naam, Latrine. Hoe is je familie daarbij gekomen ? 389 00:28:53,284 --> 00:28:55,639 We hebben hem veranderd in de negende eeuw. 390 00:28:56,444 --> 00:28:59,242 Je bedoelt dat je hem in Latrine hebt veranderd ? 391 00:29:00,604 --> 00:29:03,277 Ja, vroeger was het schijthuis. 392 00:29:04,684 --> 00:29:06,640 Dat is een goede verandering. 393 00:29:06,884 --> 00:29:09,352 Dat is een goede verandering. 394 00:29:10,324 --> 00:29:13,600 Nu, over Robin van Loxley ? 395 00:29:13,804 --> 00:29:14,873 Hoe kan ik hem stoppen ? 396 00:29:15,884 --> 00:29:17,237 Misschien... 397 00:29:17,484 --> 00:29:20,317 ... kan ik een magisch drankje bereiden. 398 00:29:20,924 --> 00:29:24,041 Een drankje dat hem zo zwak maakt dat hij niks meer kan ondernemen. 399 00:29:25,284 --> 00:29:26,239 Maar als wederdienst... 400 00:29:26,804 --> 00:29:28,237 ... moet jij mij helpen. 401 00:29:28,484 --> 00:29:31,999 Natuurlijk ! Zeg het maar. Alles wat je wil. 402 00:29:32,644 --> 00:29:36,034 Doe een goed woordje voor mij bij de Sheriff van Rottingham. 403 00:29:36,244 --> 00:29:38,599 Ik ben gek op hem. 404 00:29:42,764 --> 00:29:45,676 Ik heb een grote foto van hem in mijn boudoir. 405 00:29:48,884 --> 00:29:49,794 Rotty. 406 00:29:50,044 --> 00:29:52,399 Rotty, Rotty, Rotty. 407 00:29:52,844 --> 00:29:57,759 Ik denk niet dat een knappe man zoals de Sheriff van Rottingham... 408 00:29:58,164 --> 00:30:00,439 ... ooit op een zo'n lelijk schepsel als jou valt. 409 00:30:02,204 --> 00:30:05,879 oké, als je mijn dromen gaat boycotten... 410 00:30:06,084 --> 00:30:08,552 ... kan je het vergeten dat ik jou help ! 411 00:30:08,804 --> 00:30:09,759 Nee, wacht ! 412 00:30:10,004 --> 00:30:12,916 Wacht, wacht, wacht ! 413 00:30:14,164 --> 00:30:16,359 Misschien als we hem zat voeren. 414 00:30:20,644 --> 00:30:22,680 Heel zat. 415 00:30:23,404 --> 00:30:24,996 Dan heb je een kans. 416 00:30:31,004 --> 00:30:32,756 Goed. 417 00:30:49,004 --> 00:30:50,153 Afstijgen. 418 00:30:54,684 --> 00:30:57,881 Wacht hier. Ik ga kijken of het veilig is. 419 00:31:15,404 --> 00:31:18,794 Zou jij eens uit de weg willen gaan ? 420 00:31:19,044 --> 00:31:22,354 Niet voordat jij tol hebt betaald. 421 00:31:22,764 --> 00:31:24,482 Tol ? Wat voor tol ? 422 00:31:24,844 --> 00:31:28,234 De tol die je aan mij moet betalen om de brug over te steken. 423 00:31:28,484 --> 00:31:30,281 Ik betaal geen tol. 424 00:31:30,524 --> 00:31:32,401 Deze brug ligt op het land van mijn familie. 425 00:31:32,644 --> 00:31:35,204 Het was het land van mijn familie. 426 00:31:37,084 --> 00:31:39,075 Jij bent Robin van Loxley ! 427 00:31:42,684 --> 00:31:44,276 En wie ben jij ? 428 00:31:44,524 --> 00:31:46,401 Ze noemen mij kleine John. 429 00:31:46,644 --> 00:31:48,475 Maar laat mijn naam je niet bedriegen. 430 00:31:48,724 --> 00:31:49,793 In werkelijkheid... 431 00:31:50,044 --> 00:31:51,636 ... ben ik heel groot. 432 00:31:52,484 --> 00:31:54,839 Ik geloof je wel. Nu, laat mij erdoor. 433 00:31:58,764 --> 00:31:59,799 Sorry. 434 00:32:00,164 --> 00:32:01,438 Maar tol is tol... 435 00:32:01,684 --> 00:32:03,322 ... en eten is eten. 436 00:32:03,564 --> 00:32:06,761 En als we geen tol innen, hebben we niks te eten. 437 00:32:08,244 --> 00:32:09,723 Zelf verzonnen. 438 00:32:10,684 --> 00:32:14,597 Dat is heel interessant, maar ik ben bang dat ik u pijn zal moeten doen. 439 00:32:15,284 --> 00:32:16,876 Met plezier. Will ! 440 00:32:24,044 --> 00:32:24,920 Dank u. 441 00:32:26,404 --> 00:32:27,632 Hé, Blinkin. 442 00:32:27,884 --> 00:32:29,920 Zei je, "Abe Lincoln" ? 443 00:32:30,164 --> 00:32:33,076 Nee, ik zei niet, "Abe Lincoln." Ik zei, " Hé, Blinkin." 444 00:32:33,284 --> 00:32:35,081 Hou de teugels vast, man. 445 00:32:36,404 --> 00:32:37,473 Verdorie. 446 00:32:41,564 --> 00:32:43,600 - Excuseer me. - Nee, excuseer mij. 447 00:32:43,844 --> 00:32:45,675 Je hoeft dit niet te doen. 448 00:32:45,924 --> 00:32:46,834 Kijk... 449 00:32:47,484 --> 00:32:49,952 ... dit is niet bepaald de Mississippi ! 450 00:32:50,604 --> 00:32:52,037 Ik ben aan een kant, kijk ? 451 00:32:52,284 --> 00:32:53,683 Ik ben aan de andere kant. 452 00:32:53,884 --> 00:32:55,317 Ik ben aan de oostkant. 453 00:32:55,564 --> 00:32:57,202 Ik ben aan de westkant. 454 00:32:57,724 --> 00:32:59,874 Het is niet zo moeilijk. 455 00:33:00,684 --> 00:33:03,562 Het gaat hier om het principe. 456 00:33:07,284 --> 00:33:08,922 Fijn u gekend te hebben. 457 00:34:23,204 --> 00:34:24,398 Help me ! 458 00:34:24,644 --> 00:34:25,963 Ik kan niet zwemmen ! 459 00:34:26,484 --> 00:34:29,442 Ik verdrink ! O, God, ik verdrink ! 460 00:34:32,284 --> 00:34:33,399 Help me ! 461 00:34:35,644 --> 00:34:37,077 Help ! Help me ! 462 00:34:37,564 --> 00:34:39,839 Help me ! O, God ! O, God ! 463 00:34:40,084 --> 00:34:42,393 O, God ! O, God ! O, God ! 464 00:34:46,044 --> 00:34:48,274 Zo, zo. Je bent weer veilig nu. 465 00:34:50,044 --> 00:34:51,477 Dank u, Robin. 466 00:34:51,804 --> 00:34:53,476 Jij hebt mijn leven gered. 467 00:34:54,764 --> 00:34:56,595 - Wat ? - Lucht ! 468 00:34:57,564 --> 00:34:58,633 Sorry. 469 00:34:58,884 --> 00:35:01,000 Ik sta in het krijt bij jou. 470 00:35:01,364 --> 00:35:04,436 - Vergeet het maar. - Ben je oké ? 471 00:35:05,004 --> 00:35:08,235 Ik zal je mijn vrienden voorstellen. Dat is Blinkin... 472 00:35:09,364 --> 00:35:10,479 ... en dit is Hatsjoe. 473 00:35:10,724 --> 00:35:12,157 Gezondheid. 474 00:35:12,684 --> 00:35:14,834 Dat is mijn naam, man. 475 00:35:17,284 --> 00:35:19,752 Ik zal je mijn beste vriend voorstellen. 476 00:35:20,004 --> 00:35:20,914 Will Scarlet. 477 00:35:21,444 --> 00:35:22,877 Scarlet is een afkorting. 478 00:35:23,124 --> 00:35:26,241 Mijn volledige naam is Will Scarlet O'Hara. 479 00:35:29,804 --> 00:35:31,362 Ik ben van Georgia. 480 00:35:31,564 --> 00:35:33,316 Hij is dodelijk met zijn dolken. 481 00:35:33,564 --> 00:35:36,032 Echt ? Wat zeg je van een demonstratie ? 482 00:35:36,524 --> 00:35:37,639 Met plezier. 483 00:35:50,084 --> 00:35:51,437 Schiet een pijl... 484 00:35:51,684 --> 00:35:53,481 ... recht in mijn hart. 485 00:35:55,004 --> 00:35:56,403 Ben je zeker ? 486 00:35:56,684 --> 00:35:58,163 Absoluut. 487 00:36:05,284 --> 00:36:06,080 Vaarwel. 488 00:36:14,244 --> 00:36:17,600 Uit welk deel van Georgia kom jij ? South Central ? 489 00:36:26,044 --> 00:36:28,399 Het laatste deel heb ik nog niet genoeg geoefend. 490 00:36:30,844 --> 00:36:32,038 Zo. 491 00:36:33,404 --> 00:36:35,964 Het spijt me van de tol, Robin. 492 00:36:36,244 --> 00:36:37,677 Het is Prins John. 493 00:36:37,924 --> 00:36:42,156 Hij heeft onze huizen en alles wat we bezitten in beslag genomen. We hebben niks meer. 494 00:36:42,604 --> 00:36:44,117 Maak je geen zorgen, kleine John. 495 00:36:44,364 --> 00:36:48,118 Ik ga Prins John en Rottingham mijn gedacht eens zeggen over hun heerschappij. 496 00:36:48,364 --> 00:36:50,400 Deze avond, ga ik naar hun feestje... 497 00:36:50,644 --> 00:36:53,681 ... om hen te zeggen dat ik Engeland zal bevrijden van hun tirannie ! 498 00:36:53,924 --> 00:36:55,437 Goed ! Wij gaan mee ! 499 00:36:55,684 --> 00:36:56,912 Luister, luister ! 500 00:36:57,804 --> 00:37:01,717 Ik kan jullie levens niet riskeren. Een geraakt gemakkelijker binnen dan zes. 501 00:37:04,084 --> 00:37:05,403 Ik moet nu gaan. 502 00:37:05,684 --> 00:37:08,198 Vaarwel. Ik zie jullie wel als ik terugkom. 503 00:37:08,444 --> 00:37:10,321 oké, man. Peace, broeder. 504 00:37:10,764 --> 00:37:11,833 Hou je taai. 505 00:37:19,244 --> 00:37:21,883 Blanke mannen kunnen niet springen, man. 506 00:37:29,284 --> 00:37:31,434 - Alsjeblieft, zoon. - Uw ticket, meneer. 507 00:38:07,724 --> 00:38:08,520 Dood hem ! 508 00:38:10,324 --> 00:38:11,723 Nee, wacht ! 509 00:38:12,484 --> 00:38:13,803 Weet je, een mimespeler... 510 00:38:14,044 --> 00:38:16,478 ... mag je niet verspillen. 511 00:38:18,284 --> 00:38:19,637 Laat hem gaan. 512 00:38:27,684 --> 00:38:29,083 Goede avond, dame. 513 00:38:29,284 --> 00:38:30,637 Schoonheid ! 514 00:38:37,004 --> 00:38:38,278 Maagd Marian... 515 00:38:38,524 --> 00:38:40,799 ... ken je onze knappe Sheriff van Rottingham ? 516 00:38:41,124 --> 00:38:43,194 Je ziet er verrukkelijk uit, mijn liefste. 517 00:38:49,284 --> 00:38:51,878 Sta mij toe u in uw stoel te helpen. 518 00:38:59,444 --> 00:39:03,642 Prins John heeft echt niet op een Eurocent gekeken voor dit feestje. 519 00:39:03,884 --> 00:39:08,036 We hebben exotisch eten van over de zeeën Kokosnoten, bananen... 520 00:39:08,284 --> 00:39:11,082 ... en dadels. Wil je een dadel hebben ? 521 00:39:11,284 --> 00:39:14,082 - Ja, dank u. - Wat vind je van donderdag ? 522 00:39:20,524 --> 00:39:21,320 Goede avond. 523 00:39:21,924 --> 00:39:23,915 Dat is hem ! Dat is hem ! 524 00:39:24,844 --> 00:39:26,357 Dat is Loxley ! 525 00:39:41,884 --> 00:39:43,397 Groeten, hoogheid. 526 00:39:45,844 --> 00:39:46,833 Tref. 527 00:39:47,084 --> 00:39:49,234 Een cadeau voor u en uw gasten. 528 00:39:49,484 --> 00:39:50,997 Dat is een wild zwijn ! 529 00:39:51,204 --> 00:39:55,197 Nee, nee. Dat is een wild varken. Dat is een wild zwijn. 530 00:39:56,484 --> 00:39:57,280 Geestig ! 531 00:39:58,164 --> 00:39:59,199 Heel plezant ! 532 00:40:01,164 --> 00:40:03,314 Dus jij bent Robin van Loxley, huh ? 533 00:40:06,044 --> 00:40:08,877 Ik heb al veel over jou gehoord. 534 00:40:10,004 --> 00:40:10,914 En jij bent ? 535 00:40:11,204 --> 00:40:12,683 Maagd Marian. 536 00:40:13,844 --> 00:40:15,072 Maagd Marian. 537 00:40:15,684 --> 00:40:18,244 Geruchten over uw schoonheid verspreiden zich ver. 538 00:40:18,484 --> 00:40:20,998 Nu zie ik dat ze waar zien. 539 00:40:22,004 --> 00:40:23,198 Wat een gladde ! 540 00:40:23,644 --> 00:40:26,078 Hij is zeker een gladde. 541 00:40:27,884 --> 00:40:29,033 Genoeg ! 542 00:40:30,204 --> 00:40:31,922 Koning verboden bos... 543 00:40:32,164 --> 00:40:33,438 ... om varken wild te... 544 00:40:33,684 --> 00:40:35,800 ... doden in het is een. 545 00:40:36,404 --> 00:40:37,757 Wat ? 546 00:40:38,164 --> 00:40:39,597 Ik bedoel, weet je dat niet ? 547 00:40:39,804 --> 00:40:43,922 Het is verboden om een wild varken in het bos van de Koning te doden ! 548 00:40:44,164 --> 00:40:47,201 Is het ook niet verboden om de Koning zijn troon over te nemen... 549 00:40:47,404 --> 00:40:49,201 ... en zijn macht misbruiken terwijl hij weg is ? 550 00:40:49,484 --> 00:40:51,634 Opgepast, Robin ! Je gaat te ver. 551 00:40:51,884 --> 00:40:53,112 Ik ben pas begonnen. 552 00:40:53,364 --> 00:40:56,834 Ik waarschuw je, als je niet stopt met deze belastingen te innen... 553 00:40:57,084 --> 00:40:59,473 ... zal ik het volk naar een revolutie tegen u leiden. 554 00:41:01,244 --> 00:41:03,997 En waarom zouden de mensen naar u luisteren ? 555 00:41:04,204 --> 00:41:07,594 Omdat ik in tegenstelling tot de andere Robin Hoods... 556 00:41:07,844 --> 00:41:10,483 ... met een Engels accent kan spreken. 557 00:41:13,404 --> 00:41:17,238 Om je de waarheid te vertellen, deze vent begint serieus op mijn zenuwen te werken ! 558 00:41:17,484 --> 00:41:19,076 Maak u geen zorgen, mijn Hoogheid. 559 00:41:19,324 --> 00:41:22,953 Ik zal een einde maken aan deze idioot. 560 00:41:24,004 --> 00:41:26,916 Ik daag u uit tot een duel. 561 00:41:37,204 --> 00:41:38,319 Aanvaard. 562 00:41:43,364 --> 00:41:45,958 Dat zal u duur te staan komen, Loxley ! 563 00:41:46,404 --> 00:41:47,803 Zet het maar op mijn rekening. 564 00:41:48,004 --> 00:41:49,881 Dus het is zover gekomen. 565 00:41:50,084 --> 00:41:51,517 Een gevecht op leven of dood... 566 00:41:51,764 --> 00:41:54,119 ... mano tegen mano... 567 00:41:54,364 --> 00:41:55,353 ... man tegen man... 568 00:41:56,004 --> 00:41:59,076 ... alleen jij en ik en mijn... 569 00:41:59,324 --> 00:42:00,359 ... bewakers ! 570 00:42:08,644 --> 00:42:10,635 Rekening graag, tafel een. 571 00:42:42,204 --> 00:42:44,035 Haast je ! Laten we weg gaan ! 572 00:43:15,724 --> 00:43:18,079 - Iets te drinken, meneer ? - Dank u, Blinkin. 573 00:43:19,924 --> 00:43:22,392 Het klinkt alsof we winnen, meneer. 574 00:43:22,884 --> 00:43:24,522 Inderdaad. 575 00:43:30,884 --> 00:43:33,034 Red me ! Red me ! Val hen aan ! Val hen aan ! 576 00:43:33,284 --> 00:43:36,162 Red hen, red hen ! Val jou aan, val jou aan ! Ik heb het. 577 00:43:50,404 --> 00:43:52,156 Zin in een dessert ? 578 00:43:53,764 --> 00:43:54,799 Boogschutters klaar ! 579 00:43:56,404 --> 00:43:57,439 Vuur ! 580 00:44:01,204 --> 00:44:02,557 Maagd Marian ! 581 00:44:03,284 --> 00:44:06,401 Geloof jij in liefde op het eerste zicht ? 582 00:44:07,484 --> 00:44:10,317 Hangt er vanaf naar wat je kijkt. 583 00:44:11,284 --> 00:44:12,239 En ? 584 00:44:21,284 --> 00:44:22,683 Wordt vervolgd. 585 00:44:26,604 --> 00:44:29,164 Mijn liefje, ik ben zo blij dat ik je gevonden heb. 586 00:44:29,404 --> 00:44:31,076 Dit feestje wordt wel heel ruig. 587 00:45:10,484 --> 00:45:12,236 Als ik goed ben, ben ik goed. 588 00:45:12,884 --> 00:45:15,717 Laat ze niet ontsnappen ! Omsingel de hal ! 589 00:45:15,964 --> 00:45:17,033 Nu praat je goed ! 590 00:45:41,244 --> 00:45:43,838 Ik hoop dat het het lawaai waard is ! 591 00:46:02,004 --> 00:46:03,756 We hebben hem ! We hebben hem ! 592 00:46:07,884 --> 00:46:09,283 Juiste touw. 593 00:46:33,604 --> 00:46:37,040 Kijk dit aan ! Ons leger is gerecycleerd. 594 00:46:38,404 --> 00:46:39,632 Zou je de deur willen open doen ? 595 00:46:39,884 --> 00:46:41,112 Ja, ik zal het proberen. 596 00:46:42,484 --> 00:46:46,636 Het was een geweldig feestje, en we zouden graag nog wat langer blijven... 597 00:46:46,884 --> 00:46:50,115 ... maar ik ben bang dat we echt moeten gaan. Dus da-da ! 598 00:47:09,964 --> 00:47:14,640 Ik heb aan elk dorp gevraagd om hun beste mannen te sturen. 599 00:47:14,884 --> 00:47:15,919 Dit zijn ze. 600 00:47:21,564 --> 00:47:23,680 We zitten in diepe problemen. 601 00:47:25,964 --> 00:47:29,639 Beste mensen, die van heinde en ver zijn gekomen... 602 00:47:29,884 --> 00:47:31,237 ... leen mij jullie oren. 603 00:47:36,524 --> 00:47:38,480 Dat is walgelijk. 604 00:47:39,564 --> 00:47:40,838 Luister naar me ! 605 00:47:41,164 --> 00:47:44,162 Mensen gelijk Prins John en Rottingham moeten gestopt worden ! 606 00:47:44,204 --> 00:47:48,914 Stoppen met hun hoge belastingen ! Stoppen met af te pakken wat van ons is ! 607 00:47:49,964 --> 00:47:54,162 Als we allemaal samenwerken, kunnen we deze strijd winnen ! 608 00:47:54,764 --> 00:47:58,154 We zullen doorgaan tot het einde. We zullen niet falen. 609 00:47:58,404 --> 00:48:00,474 We zullen vechten op de zeeën en de oceanen. 610 00:48:00,724 --> 00:48:04,034 We zullen ons eiland verdedigen, wat het ook moge kosten. 611 00:48:04,524 --> 00:48:06,196 We zullen ons nooit overgeven. 612 00:48:07,164 --> 00:48:08,802 Dan zullen ze over ons zeggen: 613 00:48:09,044 --> 00:48:14,720 "Nooit waren zoveel mensen zoveel schuldig aan zo weinig mensen." 614 00:48:17,084 --> 00:48:19,998 Dat was mooi. Wat zijn ze aan 't doen ? 615 00:48:20,044 --> 00:48:22,079 Ze zijn aan het slapen. 616 00:48:23,684 --> 00:48:25,037 Hé, man. 617 00:48:25,564 --> 00:48:26,838 Moeilijk publiek. 618 00:48:27,684 --> 00:48:29,993 Waarom laat je het mij niet eens proberen ? 619 00:48:40,884 --> 00:48:42,761 Kijk naar jullie zelf. 620 00:48:43,924 --> 00:48:45,562 Kijk maar rond. 621 00:48:47,684 --> 00:48:50,152 Mensen van Sherwood, jullie hebben het gehad ! 622 00:48:51,004 --> 00:48:52,232 Bedot ! 623 00:48:52,724 --> 00:48:54,237 Bedrogen. 624 00:48:54,484 --> 00:48:55,678 Als een bezetene te keer gaan ! 625 00:48:56,284 --> 00:48:58,593 Wij zijn niet op Sherwood bos geland. 626 00:48:58,844 --> 00:49:01,358 Sherwood bos is op ons geland ! 627 00:49:03,444 --> 00:49:04,433 Heel goed. 628 00:49:04,844 --> 00:49:06,243 Ze zijn al opgewarmd. 629 00:49:07,684 --> 00:49:09,595 Broeder Hatsjoe heeft gelijk. 630 00:49:09,924 --> 00:49:11,755 En ik zeg dat we moeten terug vechten ! 631 00:49:14,164 --> 00:49:16,722 Staan jullie achter mij ? Jea of nea ? 632 00:49:16,844 --> 00:49:18,436 Wat betekent ja ? 633 00:49:19,404 --> 00:49:20,200 Jea. 634 00:49:24,604 --> 00:49:28,313 Neem jullie uniformen en uitrusting en maak jullie klaar voor de training sessie. 635 00:49:28,564 --> 00:49:32,113 oké, heren, neem jullie geveerde hoed, wapens... 636 00:49:32,364 --> 00:49:34,036 ... hemden, laarzen... 637 00:49:34,284 --> 00:49:35,399 ... zwaarden... 638 00:49:35,604 --> 00:49:36,514 ... pijlkokers... 639 00:49:36,764 --> 00:49:38,834 ... en panty's ! 640 00:49:42,124 --> 00:49:46,515 Nu, mannen, de bedoeling van deze oefening is het doel te raken. 641 00:50:23,524 --> 00:50:24,639 Nu, mannen... 642 00:50:24,884 --> 00:50:27,557 ... let goed op wat Will doet, en doe precies hetzelfde. 643 00:50:37,124 --> 00:50:38,239 Heel goed ! Goed gedaan ! 644 00:50:38,444 --> 00:50:40,719 - oké ! - Juist, Will ! 645 00:50:40,964 --> 00:50:42,158 Dat is niet zo moeilijk. 646 00:50:42,404 --> 00:50:44,918 - Wij kunnen dat ook. - Een fluitje van een cent. 647 00:50:47,684 --> 00:50:48,673 Brave jongen. 648 00:50:49,644 --> 00:50:50,633 Klaar, mannen ? 649 00:50:52,724 --> 00:50:54,043 Val aan ! 650 00:51:02,524 --> 00:51:03,559 Man ! 651 00:51:04,644 --> 00:51:08,000 Rob, man, misschien moeten we die dommeriken meenemen in een gevecht. 652 00:51:20,284 --> 00:51:21,717 Ik moet u spreken. 653 00:51:24,484 --> 00:51:25,917 Wat ruik je zo ? 654 00:51:26,284 --> 00:51:29,560 Dit zijn niet mijn bubbels. Ze komen van de pijpen. 655 00:51:30,604 --> 00:51:33,243 Uw Hoogheid, ik heb verschrikkelijk nieuws. 656 00:51:33,484 --> 00:51:36,044 Toeslaan heeft Geloxleyd weer. 657 00:51:36,724 --> 00:51:37,634 Wat ? 658 00:51:37,844 --> 00:51:40,233 Loxley heeft weer toegeslaan. 659 00:51:41,004 --> 00:51:43,643 Ik wil alleen zijn, dus jullie kunnen het afblazen. 660 00:51:45,644 --> 00:51:46,474 Niet blazen. 661 00:51:46,724 --> 00:51:47,839 Maak dat je weg komt ! 662 00:51:54,644 --> 00:51:56,316 Ik ben zo depressief. 663 00:51:56,564 --> 00:52:00,523 Kom mee met mij. Ik zal u iets laten zien dat u heel blij zal maken. 664 00:52:01,044 --> 00:52:02,762 Haal de Koninklijke handdoek ! 665 00:52:03,004 --> 00:52:04,437 Uw Majesteit... 666 00:52:05,124 --> 00:52:09,436 ... vergeef me als ik ongelijk heb, maar zat uw moedervlek... 667 00:52:09,684 --> 00:52:11,117 ... niet aan de andere kant ? 668 00:52:12,924 --> 00:52:15,233 Heb ik een moedervlek ? 669 00:52:16,004 --> 00:52:17,039 Wat is dat ? 670 00:52:17,284 --> 00:52:20,435 We noemen het een stalen katapult. 671 00:52:20,684 --> 00:52:23,801 We hebben hier maanden in het geheim aan gewerkt. 672 00:52:24,164 --> 00:52:27,952 Het kan een van deze grote zware blokken met gemak... 673 00:52:28,204 --> 00:52:32,436 ... meer dan 100 yards ver gooien. Het zal alles wat het tegenkomt vernietigen. 674 00:52:33,124 --> 00:52:35,274 - Hoe werkt het ? - Dat is heel simpel. 675 00:52:35,524 --> 00:52:39,073 Je neemt een zware rotsblok. Legt hem neer waar ik zit. Dan trek je aan deze hendel. 676 00:52:39,324 --> 00:52:40,757 Je bedoelt zo ? 677 00:52:44,684 --> 00:52:46,640 O, lieve God... 678 00:52:46,884 --> 00:52:50,797 ... zend mij alsjeblieft mijn enige ware liefde naar mij toe ? 679 00:52:54,524 --> 00:52:55,673 Dank u ! 680 00:52:58,444 --> 00:53:01,038 O, mijn God ! O, mijn God, je bestaat echt ! 681 00:53:01,284 --> 00:53:02,637 Laat mij je verleiden. 682 00:53:02,884 --> 00:53:05,398 Kus me ! Kus me ! Raak me aan ! 683 00:53:05,724 --> 00:53:06,679 Mijn rug ! 684 00:53:07,564 --> 00:53:08,679 Ik heb hoofdpijn. 685 00:53:08,924 --> 00:53:11,996 Waar ga je naartoe ? O, verdorie ! 686 00:53:14,084 --> 00:53:16,279 Ik was zo dichtbij. 687 00:53:17,484 --> 00:53:18,963 Ik heb het aangeraakt. 688 00:53:26,324 --> 00:53:28,713 De manier waarop je loopt, staat mij niet aan. 689 00:53:28,964 --> 00:53:31,683 Je hebt weer aan de sacramentele wijn gezeten. 690 00:53:31,924 --> 00:53:33,562 Je bent strontzat ! 691 00:53:33,804 --> 00:53:36,193 Jij dronken muilezel. 692 00:53:40,204 --> 00:53:42,638 Woa, Morris ! Woa ! 693 00:53:43,884 --> 00:53:44,953 Stoppen, vriend. 694 00:53:45,484 --> 00:53:48,920 Je bent juist het gebied van Robin Hood en zijn vrolijke mannen binnengetreden. 695 00:53:53,364 --> 00:53:54,479 Homo's ? 696 00:53:57,244 --> 00:53:59,121 Wij zijn hetero's, alleen vrolijk. 697 00:54:00,804 --> 00:54:04,035 En wie mag jij zijn met die lange veer in zijn hoed ? 698 00:54:04,284 --> 00:54:05,922 Ik ben Robin van Loxley. 699 00:54:06,164 --> 00:54:07,358 Robin van Loxley ? 700 00:54:07,724 --> 00:54:11,433 Ik ben juist bij Maagd Marian geweest, de dame wiens hart jij hebt gestolen. 701 00:54:11,684 --> 00:54:13,959 Jij Prins van dieven. 702 00:54:16,724 --> 00:54:19,761 Ik heb haar ouders nog gekend vooraleer ze stierven aan de pest... 703 00:54:20,004 --> 00:54:21,960 ... Heer en Dame Bagelle. 704 00:54:22,204 --> 00:54:24,638 Jij en Maagd Marian zijn voorbestemd voor elkaar. 705 00:54:24,884 --> 00:54:28,923 Wat een combinatie ! Loxley en Bagelle. Kan niet missen. 706 00:54:30,244 --> 00:54:31,802 En wie bent u, meneer ? 707 00:54:32,124 --> 00:54:33,955 Ik ben Rabbijn Tuckman... 708 00:54:34,204 --> 00:54:36,399 ... verdeler van sacramentele wijn... 709 00:54:36,644 --> 00:54:38,794 ... en mohel extra-ordinaire. 710 00:54:39,124 --> 00:54:40,239 Hallo, rabbijn. 711 00:54:41,124 --> 00:54:42,842 Hallo, jongens. 712 00:54:43,084 --> 00:54:45,644 Mohel ? Ik heb nog nooit van dat beroep gehoord. 713 00:54:46,284 --> 00:54:50,197 Mohel, hij is een heel belangrijke kerel. Hij doet besnijdenissen. 714 00:54:50,924 --> 00:54:53,563 Wat in godsnaam is een besnijdenis, meneer ? 715 00:54:54,044 --> 00:54:56,399 Het is de nieuwste rage. De vrouwen houden ervan. 716 00:54:56,644 --> 00:54:57,474 Ik wil een. 717 00:54:57,724 --> 00:54:59,555 - Ik wil er twee. - Ik wil er een ! 718 00:54:59,804 --> 00:55:01,237 Ik ook. Hoe gaat het ? 719 00:55:01,564 --> 00:55:02,758 Het is een klap. 720 00:55:03,164 --> 00:55:05,075 Ik neem mijn klein machinetje. 721 00:55:07,004 --> 00:55:09,359 Ik neem uw kleine dingetje. kijk ? 722 00:55:09,604 --> 00:55:12,960 Ik steek het in dit kleine gaatje hier... 723 00:55:13,204 --> 00:55:14,353 ... en klap het dicht. 724 00:55:16,884 --> 00:55:17,919 Wie eerst ? 725 00:55:18,484 --> 00:55:19,837 Ik heb me bedacht. 726 00:55:20,044 --> 00:55:21,523 Ik was vergeten dat ik er al een heb. 727 00:55:21,764 --> 00:55:22,879 Vraag. 728 00:55:23,244 --> 00:55:25,314 Ik moet gaan werken met een veel jonger publiek. 729 00:55:25,924 --> 00:55:28,438 Rabbijn, jij lijkt aan de kant van de goeden te staan. 730 00:55:28,644 --> 00:55:31,033 Wilt u zich bij ons aansluiten en u wijsheid met ons delen... 731 00:55:31,284 --> 00:55:33,844 ... en uw advies en misschien... 732 00:55:34,044 --> 00:55:35,636 ... een beetje van uw wijn ? 733 00:55:36,604 --> 00:55:39,038 Wijsheid en advies is gemakkelijk. 734 00:55:39,284 --> 00:55:40,842 Maar sacramentele wijn. 735 00:55:41,044 --> 00:55:43,797 Dat wordt alleen maar gebruikt om dingen te zegenen. 736 00:55:47,124 --> 00:55:49,513 Wacht eens eventjes ! Er zijn hier dingen. 737 00:55:50,044 --> 00:55:51,875 Er zijn bomen, er zijn rotsen... 738 00:55:52,124 --> 00:55:54,160 ... er zijn vogels, er zijn eekhoorns. 739 00:55:54,404 --> 00:55:57,874 Komaan ! We zegenen ze allemaal totdat we strontzat zijn ! 740 00:55:58,084 --> 00:55:59,437 Kom bij mij ! 741 00:56:01,284 --> 00:56:03,400 Een hoera voor de rabbijn ! 742 00:56:13,724 --> 00:56:15,635 Goede avond, Don Giovanni. 743 00:56:20,884 --> 00:56:24,160 Het is fijn dat u zo snel bent gekomen. 744 00:56:24,764 --> 00:56:26,561 En helemaal van Jersey. 745 00:56:26,804 --> 00:56:28,954 Het is vrij ver, ja. 746 00:56:29,204 --> 00:56:34,959 Maar weet je dat Prins John deze vergadering geheim wilt houden ? 747 00:56:34,964 --> 00:56:36,955 Ik bedoel, wie zijn deze mannen ? 748 00:56:37,244 --> 00:56:39,200 Dit zijn mijn trouwe handlangers. 749 00:56:39,444 --> 00:56:41,719 Aan mijn rechterzijde, Dirty Ezio. 750 00:56:44,564 --> 00:56:45,713 Aan mijn linkerzijde... 751 00:56:46,364 --> 00:56:47,877 ... Filthy Luca. 752 00:56:49,444 --> 00:56:50,240 Nu... 753 00:56:50,524 --> 00:56:55,879 ... wij willen u bedanken om ons uit te nodigen op de trouwdag van uw dochter. 754 00:56:55,964 --> 00:57:00,057 Ik hoop dat haar eerste kind een zoon mag zijn. 755 00:57:00,164 --> 00:57:02,553 Zwijg. De vergadering is nog niet eens begonnen. 756 00:57:08,004 --> 00:57:09,009 oké... 757 00:57:09,044 --> 00:57:13,300 ... ik begrijp dat je lastig gevallen wordt door deze flikker, Robin Hood. 758 00:57:13,364 --> 00:57:15,753 En u wilt Robin uit de weg ruimen... 759 00:57:15,964 --> 00:57:18,353 ... elimineren, misschien zelfs doden. 760 00:57:18,604 --> 00:57:21,164 Ja, jij zegt het succesvol. 761 00:57:21,364 --> 00:57:22,717 Suck wat ? 762 00:57:23,644 --> 00:57:27,000 - Succesvol. Het betekent perfect. - O, ja. Ik wist dat. 763 00:57:30,844 --> 00:57:32,402 Excuseer me, Don Giovanni... 764 00:57:32,924 --> 00:57:34,994 ... uw hagedis lijkt lam. 765 00:57:36,164 --> 00:57:38,803 Op mijn leeftijd, weet je, soms... 766 00:57:39,044 --> 00:57:40,397 O, mijn hagedis ! 767 00:57:41,324 --> 00:57:44,282 Hij is aan het slapen, dat is alles. Charlie. Charlie ! 768 00:57:46,644 --> 00:57:48,202 Ik kon iets betekent hebben. 769 00:57:48,444 --> 00:57:53,040 Ik kon een titelpretendent geweest zijn. Weet je, maar Charlie heeft een slechte adem. 770 00:57:56,564 --> 00:57:59,283 Hij werd buiten gegooid, weet je. 771 00:58:04,284 --> 00:58:07,833 Normaal gezien zou ik zo blij zijn u te kunnen helpen... 772 00:58:08,084 --> 00:58:11,156 ... maar er is iets dat mij zwaar op het hart ligt. 773 00:58:11,364 --> 00:58:14,900 In al die jaren dat we bevriend zijn, Engeland en Jersey... 774 00:58:15,044 --> 00:58:19,157 ... heeft u mij nooit eens uitgenodigd bij uw thuis voor koffie en gebak. 775 00:58:19,204 --> 00:58:20,114 Of ganool. 776 00:58:20,324 --> 00:58:21,552 Of iets anders, weet je ? 777 00:58:21,764 --> 00:58:23,482 - Een ga-wat ? - Een ganool. 778 00:58:23,684 --> 00:58:26,915 Het is een pasteitje met vulling. En met bolletjes erop. 779 00:58:27,524 --> 00:58:28,400 Excuseer me. 780 00:58:28,644 --> 00:58:30,953 Ik versta geen woord van wat u zegt. 781 00:58:31,644 --> 00:58:34,636 Ik ben juist terug van de tandarts... 782 00:58:36,324 --> 00:58:38,474 ... en ze hebben de watjes ingelaten. 783 00:58:39,404 --> 00:58:42,476 Ik zal deze watjes voor u met mijn hand aannemen... 784 00:58:42,724 --> 00:58:44,794 ... en ze in mijn zak steken. 785 00:58:49,284 --> 00:58:50,239 Om het even wat. 786 00:58:51,364 --> 00:58:53,355 Je andere handlanger zegt weinig. 787 00:58:53,564 --> 00:58:55,202 - Hij zegt niks. - Waarom ? 788 00:58:55,444 --> 00:58:58,675 Omdat de vijand zijn tong heeft afgesneden. 789 00:58:58,924 --> 00:59:01,074 Goede God ! Waarom ? 790 00:59:01,324 --> 00:59:03,519 Omdat hij zo deed. 791 00:59:05,044 --> 00:59:08,199 En de vijand vond dat niet leuk, en heeft toen zijn tong afgesneden. 792 00:59:08,244 --> 00:59:10,758 Kom hier. Doe mij na. 793 00:59:13,204 --> 00:59:14,796 Hij kan het niet ! 794 00:59:15,444 --> 00:59:17,355 Ik hou ervan om hem te plagen. 795 00:59:20,084 --> 00:59:22,559 - Zeg me, Don Giovanni. - Dat ben ik. Wat ? 796 00:59:22,604 --> 00:59:24,522 Wat ga jij met Robin Hood doen ? 797 00:59:24,524 --> 00:59:26,396 Luister, ik heb een idee. 798 00:59:26,444 --> 00:59:30,193 Morgen gaat u uw middeleeuwse feesten en spelen houden. 799 00:59:30,244 --> 00:59:33,522 Zorg ervoor dat de boogschutterwedstrijd het meest belangrijke onderdeel wordt. 800 00:59:33,804 --> 00:59:35,476 Robin zal dit niet kunnen weigeren. 801 00:59:35,724 --> 00:59:36,554 Waarom ? 802 00:59:37,044 --> 00:59:39,319 We doen hem een voorstel dat hij niet kan weigeren. 803 00:59:39,564 --> 00:59:41,441 Ik wou dat gaan zeggen. 804 00:59:43,364 --> 00:59:44,956 - Dat is briljant ! - Dank u. 805 00:59:45,204 --> 00:59:46,432 - Maar. - Wat ? 806 00:59:46,804 --> 00:59:50,714 Besef jij wel dat Robin de beste boogschutter van het land is ? 807 00:59:50,804 --> 00:59:53,762 Begrijp jij het niet ? Luca is goed, beter, best. 808 00:59:53,964 --> 00:59:56,273 Toon hem je boogschutter medailles. 809 01:00:01,684 --> 01:00:03,993 Kijk ? Ik zou het zelf niet beter gezegd hebben. 810 01:00:04,244 --> 01:00:08,760 Dus, Luca verslaat Robin tijdens de boogschutterwedstrijd en dan... 811 01:00:09,004 --> 01:00:12,076 ... vermoord Dirty Ezio Robin. 812 01:00:15,444 --> 01:00:16,763 "Vermoord" ? 813 01:00:16,964 --> 01:00:20,843 Je wilt het in gewoon Engels ? Robin zal dood zijn. 814 01:00:21,084 --> 01:00:22,756 D-O-D... 815 01:00:23,724 --> 01:00:24,759 ... dood. 816 01:00:28,164 --> 01:00:29,279 Dood. 817 01:00:30,964 --> 01:00:32,317 Heb je hem gehoord ? 818 01:00:51,364 --> 01:00:53,594 Broomhilde ! Broomhilde, word wakker ! 819 01:00:53,844 --> 01:00:55,402 Hier hangt een reukje aan. 820 01:00:55,644 --> 01:00:58,397 Het zijn niet mijn voeten. Ik heb ze juist gewassen ! 821 01:00:58,424 --> 01:01:03,461 Prins John en de Sheriff hebben mannen ingehuurd om Robin te vermoorden. We moeten hem waarschuwen ! 822 01:01:03,564 --> 01:01:06,203 Wacht, mijn dame ! Als Prins John ons zou zien... 823 01:01:06,444 --> 01:01:08,400 Juist. We gaan langs achter uit. 824 01:01:08,644 --> 01:01:09,793 oké. 825 01:01:11,924 --> 01:01:13,642 Lady ! 826 01:01:23,204 --> 01:01:25,672 Broomhilde, ik vertrek al. Haal me in ! 827 01:01:25,924 --> 01:01:27,357 Komaan, lady. 828 01:01:29,764 --> 01:01:31,038 Farfelkugel ! 829 01:01:59,804 --> 01:02:00,793 Farfelkugel... 830 01:02:01,044 --> 01:02:05,196 ... als ik jou was, zou ik dat nooit meer doen ! 831 01:02:06,404 --> 01:02:07,757 Nog vragen ? 832 01:02:10,484 --> 01:02:11,633 Goed. 833 01:02:31,564 --> 01:02:34,961 Wat ben jij daarboven aan het doen ? 834 01:02:35,844 --> 01:02:37,118 Gokken. 835 01:02:37,444 --> 01:02:38,763 Ik... 836 01:02:39,124 --> 01:02:41,433 ... gok dat er niemand komt. 837 01:02:44,524 --> 01:02:46,833 Kom terug naar beneden. 838 01:02:47,644 --> 01:02:48,759 Sufferd. 839 01:02:51,204 --> 01:02:54,241 Ik denk dat hier ergens een ladder is. 840 01:02:54,964 --> 01:02:56,079 Hebbes. 841 01:02:56,524 --> 01:02:57,320 oké. 842 01:03:07,644 --> 01:03:09,202 O, shit ! 843 01:03:23,124 --> 01:03:25,354 Ik kan terug zien ! 844 01:03:33,804 --> 01:03:35,078 Vergist. 845 01:03:45,884 --> 01:03:47,920 Verdorie, die zijn niet aan te krijgen. 846 01:03:48,324 --> 01:03:51,634 Je moet een man zijn om panty's te dragen. 847 01:03:54,244 --> 01:03:55,359 Will... 848 01:03:55,604 --> 01:03:56,923 ... hoe sta ik ermee ? 849 01:03:57,164 --> 01:03:58,153 Perfect. 850 01:03:58,604 --> 01:04:00,401 Iedere keer. 851 01:04:02,644 --> 01:04:03,918 Wij zijn mannen 852 01:04:04,204 --> 01:04:06,035 Mannen in panty's 853 01:04:06,644 --> 01:04:09,477 We zwerven door het bos op zoek naar gevechten 854 01:04:09,804 --> 01:04:11,283 Wij zijn mannen 855 01:04:11,524 --> 01:04:13,594 Mannen in panty's 856 01:04:13,844 --> 01:04:15,357 Wij stelen van de rijken en geven het aan de armen 857 01:04:15,604 --> 01:04:16,719 Zo is het ! 858 01:04:17,124 --> 01:04:20,799 Wij lijken misschien op mietjes 859 01:04:21,084 --> 01:04:24,281 Maar pas op wat je zegt of we slaan je tot nietes 860 01:04:24,804 --> 01:04:25,919 Wij zijn mannen 861 01:04:26,164 --> 01:04:27,882 Mannen in panty's 862 01:04:28,564 --> 01:04:31,601 Altijd op post om de belangen van de mensen te verdedigen 863 01:04:43,404 --> 01:04:45,076 Wij zijn mannen Mannelijke mannen ! 864 01:04:45,284 --> 01:04:47,115 Mannen in panty's Ja ! 865 01:04:47,364 --> 01:04:50,401 We zwerven door het bos op zoek naar gevechten 866 01:04:50,644 --> 01:04:51,554 Wij zijn mannen 867 01:04:52,284 --> 01:04:53,797 Mannen in panty's 868 01:04:54,884 --> 01:04:55,999 Wij stelen van de rijken en geven het aan de armen 869 01:04:56,244 --> 01:04:57,313 Zo is het ! 870 01:04:57,884 --> 01:05:01,957 We lijken misschien op watjes 871 01:05:02,204 --> 01:05:04,081 Maar pas op wat je zegt of je slaan je tot moes 872 01:05:05,244 --> 01:05:06,882 Wij zijn mannen 873 01:05:07,124 --> 01:05:09,035 Mannen in panty's Strakke panty's ! 874 01:05:09,284 --> 01:05:12,515 Altijd op post om de belangen van de mensen te verdedigen 875 01:05:12,524 --> 01:05:15,997 Wanneer je in problemen zit aarzel niet en roep de mannen in panty's 876 01:05:16,044 --> 01:05:17,397 Wij zijn manwijven ! 877 01:05:38,764 --> 01:05:39,560 Hier. 878 01:05:40,004 --> 01:05:41,119 Laat mij je helpen. 879 01:05:42,444 --> 01:05:43,797 Dank u. 880 01:05:52,604 --> 01:05:54,560 Jij bent zo lief. 881 01:05:54,924 --> 01:05:58,155 Is er iets dat ik kan doen voor u ? 882 01:05:59,324 --> 01:06:01,918 Je kan van mij afgaan. 883 01:06:04,604 --> 01:06:05,939 Kleine John ! 884 01:06:06,204 --> 01:06:08,523 Ik was in paniek. 885 01:06:13,164 --> 01:06:14,956 Wat kom je hier doen ? 886 01:06:15,004 --> 01:06:19,522 Prins John en Rottingham hebben moordenaars ingehuurd om u te vermoorden op de spelen. 887 01:06:19,524 --> 01:06:21,003 Je mag niet gaan. 888 01:06:22,564 --> 01:06:24,555 oké, dat is gemakkelijk. Ik ga niet. 889 01:06:25,204 --> 01:06:27,160 Ik ben zo blij. 890 01:06:27,404 --> 01:06:31,556 Ze wilden je lokken met een boogschutterwedstrijd. 891 01:06:31,804 --> 01:06:34,238 Een boogschutterwedstrijd ? 892 01:06:34,484 --> 01:06:36,361 Hun boogschutter is onverslaanbaar. 893 01:06:36,604 --> 01:06:37,673 Echt ? 894 01:06:37,924 --> 01:06:40,722 Robin, beloof dat je niet gaat. 895 01:06:40,964 --> 01:06:42,795 oké, ik beloof dat jij niet gaat. 896 01:06:43,044 --> 01:06:44,238 Dank u. 897 01:06:46,084 --> 01:06:47,756 Hé, wacht eens even. Jij zei... 898 01:06:47,964 --> 01:06:50,159 - Rustig maar ! - Ik zwijg. 899 01:06:51,764 --> 01:06:52,913 Kom, mijn liefste. 900 01:07:02,204 --> 01:07:05,116 The night is young, and you're so beautiful. 901 01:07:05,844 --> 01:07:07,072 B flat. 902 01:07:07,724 --> 01:07:10,158 The night is young 903 01:07:10,364 --> 01:07:13,117 And you're so beautiful 904 01:07:13,364 --> 01:07:15,161 Here among... 905 01:07:15,404 --> 01:07:16,883 ... the shadows 906 01:07:17,124 --> 01:07:19,115 Beautiful lady 907 01:07:22,004 --> 01:07:24,393 Open your heart 908 01:07:27,764 --> 01:07:29,880 The scène is set 909 01:07:30,244 --> 01:07:32,519 The breezes sing of it 910 01:07:32,764 --> 01:07:34,117 Can't you get 911 01:07:34,724 --> 01:07:37,192 Into the swing of it ? 912 01:07:37,444 --> 01:07:39,321 Lady 913 01:07:40,884 --> 01:07:42,954 When do we start ? 914 01:07:44,724 --> 01:07:48,000 When the lady is kissable 915 01:07:49,044 --> 01:07:51,160 And the evening is cool 916 01:07:53,964 --> 01:07:56,398 Any dream is permissible 917 01:07:58,044 --> 01:08:00,922 In the heart of a fool 918 01:08:03,724 --> 01:08:05,680 The moon is high 919 01:08:05,924 --> 01:08:08,392 And you're so glamourous 920 01:08:08,724 --> 01:08:12,478 And if I seem over-amorous 921 01:08:12,724 --> 01:08:14,396 Lady 922 01:08:16,124 --> 01:08:18,160 What can I do ? 923 01:08:21,644 --> 01:08:23,919 The night is young 924 01:08:25,004 --> 01:08:27,757 And I'm in love 925 01:08:28,004 --> 01:08:30,074 With... 926 01:08:31,924 --> 01:08:34,279 ... you ! 927 01:08:57,924 --> 01:09:00,996 O, mijn liefste, ik ben nu klaar voor die kus. 928 01:09:01,244 --> 01:09:03,712 Maar eerst, moet ik je waarschuwen... 929 01:09:03,964 --> 01:09:05,875 ... het kan niet meer zijn dan een kus. 930 01:09:06,124 --> 01:09:08,001 Omdat dat ik maagd ben... 931 01:09:08,244 --> 01:09:09,757 ... kan ik niet... 932 01:09:10,484 --> 01:09:12,076 ... verdergaan. 933 01:09:12,764 --> 01:09:15,198 Tenzij, natuurlijk, als we getrouwd waren. 934 01:09:15,964 --> 01:09:18,637 Of als een man zijn eeuwige liefde... 935 01:09:19,404 --> 01:09:20,678 ... aan mij belooft. 936 01:09:20,924 --> 01:09:24,712 Of als ik wist dat hij mij doodgraag zag. 937 01:09:25,164 --> 01:09:27,359 Of als hij heel knap was. 938 01:09:29,764 --> 01:09:31,994 Maar mijn lieveling, jij beeft. 939 01:09:32,244 --> 01:09:35,520 Heb je het koud ? Wat draag je onder dit kleed ? 940 01:09:35,724 --> 01:09:37,362 Bijna niets. 941 01:09:42,044 --> 01:09:44,080 O, behalve dat. 942 01:09:44,124 --> 01:09:47,994 Ik vergat het je te zeggen van mijn kuisheidsgordel. Het is een Everlast. 943 01:09:48,044 --> 01:09:48,999 Dat zal wel zijn. 944 01:09:49,244 --> 01:09:50,472 O, liefste... 945 01:09:50,724 --> 01:09:52,396 ... wanhoop niet... 946 01:09:52,644 --> 01:09:54,760 ... het staat geschreven op een rol. 947 01:09:54,764 --> 01:09:57,703 "Op een dag, zal hij die is voorbestemd voor mij... 948 01:09:57,844 --> 01:10:00,233 ... die de sleutel bezit van magischeid... 949 01:10:00,484 --> 01:10:02,361 ... een einde brengen aan mijn... 950 01:10:02,604 --> 01:10:04,083 ... maagdelijkheid." 951 01:10:05,124 --> 01:10:06,603 O, Marian... 952 01:10:06,884 --> 01:10:08,317 ... als ik het zou mogen zijn. 953 01:10:08,564 --> 01:10:10,555 O, als jij het was, zou het... 954 01:10:10,804 --> 01:10:12,522 ... fantastisch zijn. 955 01:10:15,484 --> 01:10:17,759 Geen ding-ding zonder een trouwring. 956 01:10:36,564 --> 01:10:38,077 Vaarwel, mijn liefste. 957 01:10:46,204 --> 01:10:47,398 Toedel-loe ! 958 01:11:08,164 --> 01:11:10,837 - Time-out ! Time-out ! - Wat is er ? 959 01:11:11,084 --> 01:11:13,644 Ik had deze schoenen niet moeten aandoen. 960 01:11:14,444 --> 01:11:16,594 Ze zijn niet in mijn maat. 961 01:11:17,804 --> 01:11:19,760 Blinkin, zet je borsten recht. 962 01:11:20,004 --> 01:11:22,199 Je lijkt op een bloedende Picasso. 963 01:11:24,444 --> 01:11:26,002 Heilige God ! 964 01:11:28,444 --> 01:11:29,479 Nootjes ! 965 01:11:29,684 --> 01:11:33,154 Nootjes kracht ! Een arme zijn lunch ! 966 01:11:33,364 --> 01:11:34,319 Voor de tijdens wedstrijd ! 967 01:11:45,084 --> 01:11:47,757 De Koninklijke boogschutter... wedstrijd gaat beginnen ! 968 01:11:48,924 --> 01:11:52,121 Boogschutters, neem uw plaatsen in ! 969 01:11:58,324 --> 01:11:59,723 Zijn we... 970 01:12:01,004 --> 01:12:02,937 ... er klaar voor ? 971 01:12:03,044 --> 01:12:04,193 Sire. 972 01:12:23,244 --> 01:12:25,235 O, het is goed. 973 01:12:25,724 --> 01:12:27,203 Het is goed. 974 01:12:27,444 --> 01:12:28,763 Boogschutters... 975 01:12:29,004 --> 01:12:30,323 ... naar de lijn ! 976 01:12:38,604 --> 01:12:39,923 Klaar... 977 01:12:41,124 --> 01:12:42,523 ... mik... 978 01:12:44,644 --> 01:12:45,759 ... nog even wachten... 979 01:12:47,644 --> 01:12:49,282 ... vuur ! 980 01:12:55,324 --> 01:12:58,961 De twee boogschutters die het doel hebben geraakt, mogen blijven ! 981 01:12:59,044 --> 01:13:00,557 De rest van jullie... 982 01:13:00,804 --> 01:13:02,157 ... kan oprotten ! 983 01:13:07,164 --> 01:13:08,279 Daar is hij ! 984 01:13:09,284 --> 01:13:11,559 De oude man is Loxley ! 985 01:13:15,244 --> 01:13:16,597 Ben je zeker ? 986 01:13:16,844 --> 01:13:18,755 Hij lijkt op Mark Twain. 987 01:13:21,924 --> 01:13:24,597 De oude man mag eerst ! 988 01:13:35,804 --> 01:13:37,078 Goed gedaan... 989 01:13:37,324 --> 01:13:38,598 ... Robin van Loxley ! 990 01:13:55,684 --> 01:13:59,403 Hij is gek ! We moeten hem stoppen ! 991 01:14:00,564 --> 01:14:03,124 Sorry, dames, dit is de koninklijke ingang. 992 01:14:03,444 --> 01:14:05,560 Jullie zullen moeten omgaan. 993 01:14:07,564 --> 01:14:10,237 Kijk wat je gedaan hebt, idioot ! 994 01:14:10,844 --> 01:14:13,039 Nu is hij nog meer een held in de ogen van het volk. 995 01:14:13,284 --> 01:14:15,354 Luca Pazzo heeft nog een schot. 996 01:14:15,604 --> 01:14:18,801 Maar hij heeft het midden van het doel geraakt ! 997 01:14:19,044 --> 01:14:20,397 Ezel ! 998 01:14:21,044 --> 01:14:23,353 Wacht en kijk, sire. 999 01:14:35,844 --> 01:14:39,200 Hij heeft Robin's pijl in twee gespleten ! 1000 01:14:41,844 --> 01:14:44,755 Het begint er terug goed uit te zien. 1001 01:14:49,124 --> 01:14:50,557 Mooi schot ! 1002 01:14:58,204 --> 01:15:00,957 Robin zit in problemen ! Schuif op ! 1003 01:15:02,964 --> 01:15:04,033 Ik ben verloren. 1004 01:15:04,884 --> 01:15:06,033 Ik ben verloren ? 1005 01:15:06,524 --> 01:15:09,914 Ik hoor niet te verliezen. Wat staat er in het script. 1006 01:15:12,764 --> 01:15:14,561 Robin, tijd om te vertrekken. 1007 01:15:14,804 --> 01:15:17,159 Ga terug naar Sherwood bos ! 1008 01:15:17,444 --> 01:15:20,083 O, goed. De salade bar is open. 1009 01:15:20,324 --> 01:15:21,200 Wacht ! 1010 01:15:21,444 --> 01:15:23,162 Ik krijg nog een schot ! 1011 01:15:23,404 --> 01:15:24,917 Hij krijgt nog een schot ! 1012 01:15:26,724 --> 01:15:28,476 Krijgt Robin nog een schot ? 1013 01:15:35,164 --> 01:15:37,724 Ja, hij krijgt er nog een. 1014 01:15:41,004 --> 01:15:43,882 Heren en dames, stilte ! Luister ! 1015 01:15:44,124 --> 01:15:45,398 Robin krijgt nog een schot. 1016 01:15:48,644 --> 01:15:51,236 Laten we de chop voor hem doen. 1017 01:16:02,404 --> 01:16:04,964 Vlug ! Vermoord hem vooraleer hij schiet ! 1018 01:16:17,564 --> 01:16:18,997 Hoe deed je dat ? 1019 01:16:19,244 --> 01:16:21,553 Ik hoorde hem al van ver aankomen. 1020 01:16:21,804 --> 01:16:25,240 - Heel goed, Blinkin. Goed gedaan. - Pardon ? Wie zegt er iets ? 1021 01:16:26,124 --> 01:16:27,193 "Patriot pijl" ? 1022 01:17:13,484 --> 01:17:14,280 Arresteer hem ! 1023 01:17:15,924 --> 01:17:17,994 Bol het af ! Uit de weg ! 1024 01:17:20,764 --> 01:17:22,402 Loxley is een verrader van de Kroon ! 1025 01:17:22,684 --> 01:17:25,198 Ik zal zo genieten van u te zien hangen ! 1026 01:17:27,844 --> 01:17:28,799 Wacht ! 1027 01:17:30,644 --> 01:17:31,918 Waarom ? 1028 01:17:32,684 --> 01:17:38,553 Als je Robin laat leven, zal ik het meest walgelijke ding doen dat ik kan bedenken. 1029 01:17:39,284 --> 01:17:40,876 En dat is ? 1030 01:17:43,164 --> 01:17:44,961 Ik zal met u trouwen. 1031 01:17:45,204 --> 01:17:46,034 Wat ? 1032 01:17:46,444 --> 01:17:49,880 Zal je de mijne zijn ? Geef je jezelf elke nacht aan mij ? 1033 01:17:50,124 --> 01:17:52,592 En soms vlak na de lunch ? 1034 01:17:53,684 --> 01:17:54,560 Ja. 1035 01:17:54,764 --> 01:17:56,561 Maar alleen mijn lichaam. 1036 01:17:56,764 --> 01:18:01,076 Je krijgt nooit mijn hart, mijn geest, of mijn ziel. 1037 01:18:02,244 --> 01:18:04,439 O, ja. Dat respecteer ik. 1038 01:18:08,044 --> 01:18:11,036 Marian, dat is mijn leven niet waard ! Zeg nee ! 1039 01:18:14,164 --> 01:18:15,995 Volg mij. 1040 01:18:27,764 --> 01:18:30,756 Zeg het tegen een en iedereen en iedereen en een. 1041 01:18:31,564 --> 01:18:33,361 Dat was overtollig, was het niet ? 1042 01:18:33,604 --> 01:18:35,276 - Wat ? - Zwijg ! 1043 01:18:35,644 --> 01:18:39,193 Zeg tegen iedereen dat we vandaag nog een trouwfeest hebben... 1044 01:18:39,444 --> 01:18:40,718 ... of een ophanging. 1045 01:18:40,964 --> 01:18:44,959 In elk geval gaan we veel plezier beleven. 1046 01:18:49,924 --> 01:18:51,960 Wij zijn dik in de minderheid. 1047 01:18:52,164 --> 01:18:53,677 Wat kunnen we doen ? 1048 01:18:54,444 --> 01:18:56,036 We moeten de dorpelingen roepen. 1049 01:18:56,124 --> 01:18:59,761 - Zij zijn nog niet klaar om te vechten. - Man, we hebben geen keuze ! 1050 01:18:59,804 --> 01:19:02,318 Wat is de snelste weg om hen te bereiken ? 1051 01:19:02,564 --> 01:19:03,963 Waarom foxen wij ze niet ? 1052 01:19:04,164 --> 01:19:05,119 - Foxen. - Foxen. 1053 01:19:05,364 --> 01:19:07,002 Foxen ! 1054 01:19:18,064 --> 01:19:22,479 Breng deze boodschap zo snel als je kan naar de dorpelingen. 1055 01:19:22,524 --> 01:19:24,913 Let goed op. Begrijp je het ? 1056 01:19:25,124 --> 01:19:26,113 Goed. 1057 01:19:33,964 --> 01:19:37,274 Laten we deze vrouwenkleding uit doen en onze panty's aandoen. 1058 01:19:41,604 --> 01:19:43,913 Komaan, man. 1059 01:19:44,964 --> 01:19:46,158 Heb jij... 1060 01:19:46,444 --> 01:19:49,241 ... een 16, of een 16, 5 ? 1061 01:19:59,964 --> 01:20:01,875 - Hier zo. - Het zit een beetje strak. 1062 01:20:02,124 --> 01:20:04,319 Dat is de bedoeling ! 1063 01:20:05,844 --> 01:20:08,404 Wil je een blinddoek hebben ? 1064 01:20:09,044 --> 01:20:11,035 Ook geen halve ? 1065 01:20:12,044 --> 01:20:13,238 Heb je hem, meneer ? 1066 01:20:26,164 --> 01:20:26,960 Sorry. 1067 01:20:29,364 --> 01:20:30,592 Goedemorgen, abt. 1068 01:20:30,844 --> 01:20:32,516 - Welkom, abt. - Goedemorgen. 1069 01:20:32,764 --> 01:20:34,277 - Hallo, abt. - Goedemorgen. 1070 01:20:34,524 --> 01:20:35,798 Hei, aabt ! 1071 01:20:36,444 --> 01:20:38,480 Ik haat die vent. 1072 01:20:47,244 --> 01:20:49,041 Zij is mooi ! 1073 01:20:52,044 --> 01:20:53,796 Presenteer zwaarden ! 1074 01:21:20,124 --> 01:21:21,716 Wat gebeurt er ? 1075 01:21:22,244 --> 01:21:24,997 Voor als jij je moest bedenken, mijn liefste. 1076 01:21:25,804 --> 01:21:29,194 Ik zal het openingsgebed in het nieuw Latijn doen. 1077 01:21:31,644 --> 01:21:33,043 "O, Heer-ay... 1078 01:21:33,284 --> 01:21:36,720 ... geef-ay ons-ay uw zegen-ay. 1079 01:21:37,644 --> 01:21:40,158 Amen-ay." 1080 01:21:47,644 --> 01:21:49,794 Wij zijn hier samengekomen... 1081 01:21:50,044 --> 01:21:54,003 ... om het huwelijk tussen Mervin, de Sheriff van... 1082 01:21:58,164 --> 01:21:58,960 Mervin ? 1083 01:22:00,444 --> 01:22:01,763 Uw naam is Mervin ? 1084 01:22:06,164 --> 01:22:07,153 Hou je kop ! Hou je kop ! 1085 01:22:07,804 --> 01:22:09,203 Ga door met de viering. 1086 01:22:23,444 --> 01:22:24,718 Neem jij... 1087 01:22:25,364 --> 01:22:27,355 ... Sheriff van Rottingham... 1088 01:22:27,564 --> 01:22:30,397 ... Maagd Marian tot je wettige echtgenote ? 1089 01:22:30,644 --> 01:22:33,283 Wil jij haar liefhebben in ziekte en gezondheid... 1090 01:22:33,324 --> 01:22:37,114 - ... tot de dood jullie scheidt ? - Ja, ik wil. Maak een beetje voort ! 1091 01:22:37,204 --> 01:22:40,594 Marian, zal jij al die dingen ook voor hem doen ? 1092 01:22:41,804 --> 01:22:43,078 Zeg "ja"... 1093 01:22:43,324 --> 01:22:44,996 ... of Robin sterft. 1094 01:22:50,444 --> 01:22:51,797 Ja... 1095 01:22:52,764 --> 01:22:54,277 ... ik... 1096 01:22:55,604 --> 01:22:56,559 ... wil... 1097 01:22:57,324 --> 01:22:58,677 ... niet ! 1098 01:23:03,404 --> 01:23:05,838 - Wie is de man ? Wie is de man ? - Ga ! 1099 01:23:06,044 --> 01:23:07,796 Arresteer ze ! Grijp ze ! Stop ze ! 1100 01:23:08,044 --> 01:23:10,274 Val hen aan ! Val hen aan ! 1101 01:23:10,524 --> 01:23:12,640 Kijk ! De dorpelingen komen er aan ! 1102 01:23:22,964 --> 01:23:24,955 Ik geloof dat dit van u is, meneer. 1103 01:23:25,204 --> 01:23:26,557 Je weet wat ze zeggen... 1104 01:23:26,764 --> 01:23:29,153 ... "Geen strop is goede strop." 1105 01:23:37,844 --> 01:23:38,993 Goed geschoten. 1106 01:23:39,244 --> 01:23:42,361 Om eerlijk te zijn, ik mikte op de beul. 1107 01:23:45,124 --> 01:23:46,273 Vrienden... 1108 01:23:46,524 --> 01:23:47,877 ... we krijgen gezelschap. 1109 01:23:48,124 --> 01:23:51,275 Spring op mijn teken ! Wacht nog even... 1110 01:23:51,524 --> 01:23:53,196 Klaar ! 1111 01:23:53,564 --> 01:23:54,440 Spring ! 1112 01:24:15,604 --> 01:24:18,721 Jij bent van mij, getrouwd of niet ! 1113 01:24:46,204 --> 01:24:48,798 De Sheriff, hij heeft uw vrouwtje, man ! 1114 01:24:50,804 --> 01:24:52,681 Hij neemt haar mee naar de toren ! 1115 01:24:52,884 --> 01:24:54,954 Hij gaat haar ontmaagden in de toren ! 1116 01:24:57,124 --> 01:25:01,673 Het spijt me dat we geen tijd hebben voor romantiek, mijn liefste. 1117 01:25:04,124 --> 01:25:06,638 Beschouw dit als voorspel ! 1118 01:25:10,484 --> 01:25:12,236 Een kuisheidsgordel ? 1119 01:25:13,164 --> 01:25:15,997 Dat gaat schuren aan mijn willy. 1120 01:25:16,244 --> 01:25:17,836 Ik ben zo terug. 1121 01:25:18,084 --> 01:25:21,344 Ik hoop dat ze haar ijzeren ondergoed nog draagt. 1122 01:25:23,444 --> 01:25:25,321 Wat je ook doet... 1123 01:25:25,524 --> 01:25:27,401 ... ik zal nooit toegeven. 1124 01:25:40,204 --> 01:25:42,637 Maak je klaar voor de vechtscène. 1125 01:25:43,644 --> 01:25:46,112 Vergeef mij de onderbreking, mijn lieveling. 1126 01:25:46,844 --> 01:25:48,914 Ik vecht voor uw liefde... 1127 01:25:49,324 --> 01:25:50,916 ... en kom dan terug... 1128 01:25:51,164 --> 01:25:52,836 ... en ga verder. 1129 01:25:56,964 --> 01:25:58,920 - En garde ! - Bedankt voor de waarschuwing. 1130 01:26:03,844 --> 01:26:04,993 Shockerend ! 1131 01:26:12,604 --> 01:26:13,673 Ontwijk, ontwijk. 1132 01:26:13,924 --> 01:26:15,403 Steek, steek. 1133 01:26:15,644 --> 01:26:16,838 Goed ! 1134 01:26:55,604 --> 01:26:56,923 O, sorry. 1135 01:27:38,244 --> 01:27:41,156 Het is de sleutel van de grootste schat van het hele land ! 1136 01:27:42,044 --> 01:27:46,999 Dit betekent dat wij altijd zullen samenzijn want hij heeft de juiste grootte ! 1137 01:27:47,044 --> 01:27:51,595 Het is niet de grootte die telt ! Het gaat erom hoe je het gebruikt ! 1138 01:28:01,844 --> 01:28:03,357 Dank u, mijn vriend. 1139 01:28:18,444 --> 01:28:19,479 O, het... 1140 01:28:19,724 --> 01:28:20,759 ... is niet zo erg. 1141 01:28:23,844 --> 01:28:25,482 Vergist. 1142 01:28:31,164 --> 01:28:34,634 O, mijn liefste, Sheriff van Rottingham ! 1143 01:28:34,884 --> 01:28:36,363 Je bent doorstoken ! 1144 01:28:36,764 --> 01:28:38,675 Hoe voel je je ? 1145 01:28:39,364 --> 01:28:42,322 Ik ben aan het sterven, dwaas ! 1146 01:28:42,644 --> 01:28:44,396 - Je hoeft niet te sterven ! - Nee ? 1147 01:28:46,124 --> 01:28:48,479 Ik heb een magische pil... 1148 01:28:48,724 --> 01:28:51,363 ... die je leven kan redden. 1149 01:28:52,364 --> 01:28:54,480 En ik geef hem aan jou... 1150 01:28:54,724 --> 01:28:56,794 ... als je belooft met me te trouwen... 1151 01:28:57,044 --> 01:28:59,478 ... en voor altijd van mij zal zijn ! 1152 01:29:03,164 --> 01:29:05,314 O, goed ! 1153 01:29:14,124 --> 01:29:15,159 Hoe voel je je nu ? 1154 01:29:15,404 --> 01:29:16,757 Goed, goed. 1155 01:29:17,004 --> 01:29:18,278 Verassend goed. 1156 01:29:18,524 --> 01:29:20,435 En toch... 1157 01:29:21,444 --> 01:29:24,083 ... ongelofelijk depressief. 1158 01:29:35,344 --> 01:29:38,643 Ik heb altijd al met een flik willen trouwen. 1159 01:29:38,644 --> 01:29:40,600 Wacht ! Wacht ! 1160 01:29:40,844 --> 01:29:43,438 Ik heb me bedacht ! 1161 01:29:46,924 --> 01:29:49,597 Ik hou van u, Robin van Loxley. 1162 01:29:49,844 --> 01:29:52,438 En ik hou van u, Marian van Bagelle. 1163 01:30:05,764 --> 01:30:07,163 O, mijn liefste... 1164 01:30:07,644 --> 01:30:09,362 ... eindelijk. 1165 01:30:24,524 --> 01:30:27,118 Wacht, wacht ! Jullie zijn nog niet getrouwd ! 1166 01:30:27,804 --> 01:30:31,796 Vooraleer je het doet, weet dat je nog trouwen moet ! 1167 01:30:31,884 --> 01:30:33,556 Of anders verpest ik het goed. 1168 01:30:41,644 --> 01:30:42,440 Hé, rabbijn ! 1169 01:30:48,564 --> 01:30:49,792 Wie roept er ? 1170 01:30:50,324 --> 01:30:52,838 Het ben ik, Robin. Wij willen trouwen... 1171 01:30:53,084 --> 01:30:54,278 ... zo snel als mogelijk. 1172 01:30:54,644 --> 01:30:56,760 "Trouwen zo snel als mogelijk" ? Dat is geweldig ! 1173 01:30:57,004 --> 01:30:59,996 Wacht, dit is mijn laatste klant. Ik ben zo klaar. 1174 01:31:03,644 --> 01:31:06,112 Leg er wat ijs op. Het komt wel goed. 1175 01:31:09,204 --> 01:31:12,082 Trouwen zo snel als mogelijk ! 1176 01:31:12,324 --> 01:31:13,996 Nu, zijn jullie klaar ? 1177 01:31:14,244 --> 01:31:15,199 Robin, wil jij ? 1178 01:31:15,444 --> 01:31:16,399 Ja. 1179 01:31:16,764 --> 01:31:18,561 - Marian, wil jij ? - Ja. 1180 01:31:18,804 --> 01:31:21,398 Ik verklaar jullie tot man en... 1181 01:31:21,604 --> 01:31:22,480 Ik protesteer ! 1182 01:31:23,884 --> 01:31:24,680 Niemand vroeg het. 1183 01:31:25,324 --> 01:31:28,236 Het is Koning Richard, terug van de kruistochten ! 1184 01:31:29,644 --> 01:31:31,919 Nu zit ik in de problemen. 1185 01:31:36,244 --> 01:31:38,804 Jij bent het niet langer waard... 1186 01:31:39,044 --> 01:31:41,604 ... om dit machtsymbool te dragen. 1187 01:31:42,804 --> 01:31:45,193 O, heb alsjeblieft genade, broer. 1188 01:31:45,524 --> 01:31:46,843 Het was mijn schuld niet. 1189 01:31:46,844 --> 01:31:48,960 Ik heb slechte raad van Rottingham gekregen. 1190 01:31:49,244 --> 01:31:50,677 Flauwekul ! 1191 01:31:51,484 --> 01:31:54,954 Broer, je hebt je naam... 1192 01:31:55,164 --> 01:31:57,041 ... tot een schande gemaakt ! 1193 01:31:58,284 --> 01:31:59,763 Vanaf deze dag... 1194 01:32:00,004 --> 01:32:04,202 ... zullen alle toiletten in dit rijk bekend staan als... 1195 01:32:04,884 --> 01:32:06,033 ... "Johns." 1196 01:32:08,964 --> 01:32:09,999 Neem hem mee ! 1197 01:32:10,244 --> 01:32:11,393 Wacht ! Wacht ! 1198 01:32:12,044 --> 01:32:14,114 Sluit hem op in de toren van London ! 1199 01:32:15,044 --> 01:32:18,512 Maak van hem een onderdeel van de tour. 1200 01:32:23,924 --> 01:32:28,236 Ik heb tot in Jeruzalem gehoord over uw grote daden. 1201 01:32:28,484 --> 01:32:32,955 Engeland heeft nog iets goed te maken met u en uw mannen. 1202 01:32:33,164 --> 01:32:35,798 Jullie rechten en land zal terug gegeven worden... 1203 01:32:35,844 --> 01:32:40,723 ... en jullie zullen vanaf vandaag over Sherwood heersen. 1204 01:32:42,804 --> 01:32:44,954 Kniel, Robin van Loxley. 1205 01:32:48,844 --> 01:32:50,197 En sta op als... 1206 01:32:50,444 --> 01:32:53,356 ... Ridder Robin van Loxley. 1207 01:32:58,244 --> 01:32:59,518 Dank u. 1208 01:32:59,804 --> 01:33:00,998 Excuseer me, Koning. 1209 01:33:01,244 --> 01:33:05,442 Waarom heb je protest tegen dit huwelijk als je deze kerel zo graag mag ? 1210 01:33:05,684 --> 01:33:08,596 Ik heb geen protest, maar ik heb de bruid nog niet gekust. 1211 01:33:08,644 --> 01:33:11,902 Het is een gewoonte en mijn Koninklijk recht. 1212 01:33:12,044 --> 01:33:13,638 Hou dit vast, priester. 1213 01:33:13,764 --> 01:33:16,356 - Rabbijn. - Om het even wat. 1214 01:33:25,004 --> 01:33:26,915 Het is goed om de Koning te zijn. 1215 01:33:31,164 --> 01:33:32,802 Nu kunnen ze trouwen. 1216 01:33:33,044 --> 01:33:34,816 Dank u. Hier is uw mes. 1217 01:33:34,964 --> 01:33:37,443 - Zwaard. - Om het even wat. 1218 01:33:37,844 --> 01:33:40,961 oké, waar waren we ? O, daar ja. 1219 01:33:41,204 --> 01:33:43,959 Wij zitten aan het beste stuk. Wil jij, Marian ? 1220 01:33:44,004 --> 01:33:44,880 Ja. 1221 01:33:45,124 --> 01:33:47,319 - Wil jij, Robin ? - Ja. 1222 01:33:47,924 --> 01:33:51,200 Dan verklaar ik jullie nu tot man en... 1223 01:33:54,604 --> 01:33:55,673 ... vrouw ! 1224 01:34:02,964 --> 01:34:05,524 Wij gaan het kasteel opnieuw inrichten... 1225 01:34:05,764 --> 01:34:08,517 ... om plaats te maken voor alle baby's. 1226 01:34:14,044 --> 01:34:16,877 Als eerste daad, wil ik een... 1227 01:34:17,024 --> 01:34:19,201 ... nieuwe sheriff van Rottingham benoemen. 1228 01:34:19,244 --> 01:34:20,279 Mijn vriend... 1229 01:34:20,924 --> 01:34:22,118 ... Hatsjoe. 1230 01:34:22,324 --> 01:34:23,518 oké ! 1231 01:34:24,244 --> 01:34:26,599 Een zwarte sheriff ? 1232 01:34:27,124 --> 01:34:28,443 Is hij zwart ? 1233 01:34:29,284 --> 01:34:30,763 En waarom niet ? 1234 01:34:31,004 --> 01:34:33,438 Het werkte in Blazing Saddles. 1235 01:34:35,484 --> 01:34:36,519 Dat is goed. 1236 01:34:50,564 --> 01:34:52,475 Dus dat was het verhaal En het liep goed af 1237 01:34:52,724 --> 01:34:54,874 Richard zit op zijn troon En Robin is terug in de buurt 1238 01:34:55,124 --> 01:34:59,356 Dus laten wij onze vrienden een fijn adieu geven En hopelijk zien we elkaar terug in Robin Hood 2 1239 01:35:13,124 --> 01:35:14,273 Sta op als... 1240 01:35:14,524 --> 01:35:17,482 ... Ridder Robin van Loxley. 1241 01:35:23,764 --> 01:35:25,197 Hei, Aabt ! 1242 01:35:26,364 --> 01:35:27,956 Ik haat die vent ! 1243 01:35:29,324 --> 01:35:32,839 Eens kijken. Heb jij een 16 of een 16, 5 ? 1244 01:35:38,044 --> 01:35:39,682 Homo's ? 1245 01:35:44,244 --> 01:35:45,393 Welkom thuis... 1246 01:35:45,644 --> 01:35:47,362 ... Mevrouw van Loxley. 1247 01:35:47,604 --> 01:35:49,162 Mevrouw van Loxley. 1248 01:35:49,404 --> 01:35:51,520 O, ik ben zo blij ! 1249 01:35:57,804 --> 01:35:59,078 O, mijn liefste... 1250 01:35:59,444 --> 01:36:01,275 ... zal ik de sleutel omdraaien ? 1251 01:36:01,524 --> 01:36:03,401 O, ja, lieveling ! 1252 01:36:03,644 --> 01:36:05,554 Maar doe het... 1253 01:36:06,024 --> 01:36:08,157 ... alsjeblieft zachtjes. 1254 01:36:14,524 --> 01:36:16,003 Lieveling ? 1255 01:36:16,244 --> 01:36:17,154 Wat ? 1256 01:36:17,364 --> 01:36:20,037 - Je gaat dit niet geloven. - Wat ? 1257 01:36:20,244 --> 01:36:23,633 - Het slot gaat niet open. - Wat ? 1258 01:36:23,644 --> 01:36:25,760 Wacht ! Ik heb een idee ! 1259 01:36:26,324 --> 01:36:27,837 Roep een slotenmaker ! 1260 01:36:28,044 --> 01:36:30,239 Roep een slotenmaker ! 1261 01:36:30,444 --> 01:36:32,036 Roep een slotenmaker ! 1262 01:36:32,364 --> 01:36:34,639 Roep een slotenmaker !