1 00:01:16,785 --> 00:01:24,863 ملكة الملاعين 2 00:01:30,382 --> 00:01:32,612 فى وقت من الأوقات يشعر كل مصاص دماء ... 3 00:01:32,926 --> 00:01:37,920 بأن فكرة الخلود تصبح غير محتملة مؤقتآ . 4 00:01:38,348 --> 00:01:42,387 العيش والأكل فى الظلام مع من هم من جنسهم وحسب ... 5 00:01:42,769 --> 00:01:46,648 ... والتعفن فى الوحدة ، وفى حياة فارغة. 6 00:01:47,023 --> 00:01:49,491 يبدو الخلود فكرة جيدة ... 7 00:01:50,068 --> 00:01:53,743 ...إلى أن يدرك المرء أنة سيمضية وحدة. 8 00:01:54,114 --> 00:01:58,471 لذا نمت , على أمل أن تتلاشى أصوات الحقبات التى تمر ... 9 00:01:58,910 --> 00:02:01,026 ... ويحصل نوع من الموت. 10 00:02:01,329 --> 00:02:05,845 لكن فى حين كنت ممددآ هناك, لم يبد العالم المكان الذى غادرتة ... 11 00:02:06,501 --> 00:02:09,652 ... بدا مختلفآ . 12 00:02:10,296 --> 00:02:12,332 أفضل ... 13 00:02:43,955 --> 00:02:49,075 أصبح يستحق عناء النهوض مجددآ إذ برزت آلهة جديدة وتمت عبادتها.. 14 00:02:49,502 --> 00:02:52,539 ليلآ نهارآ , لم تكن وحدها قط . 15 00:02:52,881 --> 00:02:56,556 سأصبح واحدآ منها. 16 00:03:25,121 --> 00:03:29,160 سواء كانت الوجبة الأولى أم مئات السنوات من الراحة , لست متأكدآ . 17 00:03:29,542 --> 00:03:32,773 لكن فجأة شعرت بأنتى بأفضل حال. 18 00:03:33,213 --> 00:03:35,249 كانت حواسى حادة جدآ... 19 00:03:35,548 --> 00:03:40,144 ...وقادتنى مباشرة إلى آلة إحيائى.... 20 00:03:40,553 --> 00:03:44,262 ...وكانت تعزف فى منزلى. 21 00:04:13,503 --> 00:04:15,334 يا إلهى . 22 00:04:16,715 --> 00:04:18,228 صوتك ... 23 00:04:18,717 --> 00:04:20,116 من أنت ؟ 24 00:04:20,385 --> 00:04:24,617 أثار السؤال حاجة لا تقاوم . 25 00:04:25,015 --> 00:04:27,813 أنا مصاص الدماء ليستات . 26 00:04:28,143 --> 00:04:30,099 خرجت الكلمات من فمى وحسب . 27 00:04:30,395 --> 00:04:33,944 بعبارة واحدة , خنت كل جنسى . 28 00:04:34,315 --> 00:04:36,226 خنت قانون السرية . 29 00:04:36,526 --> 00:04:38,482 مصاص دماء ؟ 30 00:04:39,029 --> 00:04:42,226 - هذا مضحك . - بالفعل . 31 00:04:42,574 --> 00:04:44,963 إنة مضحك جدآ . 32 00:04:45,994 --> 00:04:47,871 أنتم جميعآ ... 33 00:04:48,163 --> 00:04:49,801 ... جميلون جدآ . 34 00:04:50,457 --> 00:04:53,927 يداك باردتان كالموت ؟ 35 00:04:55,170 --> 00:04:57,240 هل ستقتلنا ؟ لا . 36 00:04:57,672 --> 00:05:02,268 سأحقق لكم كل ما حلمتم بة يومآ . 37 00:05:02,677 --> 00:05:05,191 هذا يوم سعدكم . 38 00:05:05,513 --> 00:05:07,788 كان تحركآ جريئآ ، أقر بذلك . 39 00:05:08,141 --> 00:05:12,293 لكن من تلك اللحظة فصاعدآ أصبحوا أصدقائى ، أولادى ، فرقتى . 40 00:05:12,687 --> 00:05:16,123 أعطوا العالم إلهآ جديدآ . أنا . 41 00:07:07,385 --> 00:07:12,778 حسنآ ، أرجو منكم الانتباة . حسنآ ، بعض الأسئلة . واحدآ تلو الآخر . 42 00:07:14,267 --> 00:07:16,656 نعم ، أنت . لم هنا فى لندن ؟ 43 00:07:16,978 --> 00:07:19,492 نذهب حيث يقولون لنا ، مثلك . 44 00:07:19,814 --> 00:07:24,888 كيف تختصرون موسيقاكم ؟ جنس ودماء وروك أند رول . 45 00:07:25,779 --> 00:07:27,337 حسنآ ، عفوآ . 46 00:07:28,740 --> 00:07:30,219 حان الوقت . 47 00:07:30,492 --> 00:07:32,084 هلآ أقدم لكم ... 48 00:07:32,369 --> 00:07:35,884 مصاص الدماء ليستات . 49 00:07:40,919 --> 00:07:42,113 مساء الخير . 50 00:07:43,713 --> 00:07:48,229 أعتذر عن تأخرى . كنت أحاول إلتقاط فطورى . 51 00:07:51,179 --> 00:07:54,455 حسنآ ، هلآ نختصر الأسئلة ؟ واحدآ تلو الآخر . 52 00:07:54,933 --> 00:07:56,082 نعم ، أنت . 53 00:07:56,559 --> 00:08:00,074 قد أكون على خطأ ، لكن ما أذكرة عن مصاصى الدماء ... 54 00:08:00,438 --> 00:08:03,396 ... هو أنهم يخفون هويتهم عادة . 55 00:08:03,733 --> 00:08:07,009 أجل . لكن لم قد أخفيها فى هذا الزمن والعصر ؟ 56 00:08:07,362 --> 00:08:09,922 إختبأت فى الظلام لقرون. 57 00:08:10,240 --> 00:08:12,879 حان الوقت لأشارك نفسى مع العالم . 58 00:08:13,535 --> 00:08:18,165 أيمكنك أن تثبت ذلك ؟ تعرف ، برهن لنا قدراتك . 59 00:08:18,581 --> 00:08:23,609 إن شئت ، يمكننى أن أقدم لك عرضآ خاصآ فى فندقك الليلة . 60 00:08:27,924 --> 00:08:32,076 الحفلة الموسيقية الأولى والوحيدة لكم فى ديث فالى ، بعد أيام وحسب . 61 00:08:32,512 --> 00:08:35,788 لم واحدة وحسب ؟ لا أحب تكرار نفسى . 62 00:08:36,141 --> 00:08:40,771 ثمة شائعات حول المعانى المخفية فى شعرك ... 63 00:08:41,187 --> 00:08:44,736 تقول إنك تفشى أسرار مصاصى الدماء . هل هذا صحيح ؟ 64 00:08:45,150 --> 00:08:50,304 ربما أحاول إحياء بعض الأصدقاء القدماء . أتحداهم على الخروج . 65 00:08:50,739 --> 00:08:54,971 ألن ينزعج مصاصو الدماء كونك تفشى الأسرار ؟ 66 00:08:55,869 --> 00:08:59,020 أتصور أنهم ينزعجون ، أجل . 67 00:08:59,372 --> 00:09:02,842 ألديك ما تقولة لمصاصى الدماء الآخرين ؟ 68 00:09:03,209 --> 00:09:06,121 فى الواقع ، أجل . 69 00:09:07,839 --> 00:09:12,390 أخرجوا ، أخرجوا ، حيثما كنتم . 70 00:09:14,387 --> 00:09:17,857 أراكم جميعآ فى ديث فالى . 71 00:09:29,277 --> 00:09:33,589 غلاستونبيرى ، غرب إنجلترا 72 00:09:40,121 --> 00:09:44,637 قيل لى إن ليستات يحتفظ بالفتيات فى قبرة . وأن المكان جميل . 73 00:09:45,043 --> 00:09:47,637 يقدمون لك الطعام والتليفزيون والمخدرات . 74 00:09:47,962 --> 00:09:49,361 أرجوك . 75 00:09:49,673 --> 00:09:54,224 لكن يجب أن تدعية يمتصك فى عنقك ساعة شاء . 76 00:09:54,636 --> 00:09:57,673 لا يبدو هذا سيئآ قمت بأمور أسوأ . 77 00:09:58,014 --> 00:09:59,811 بالفعل . من هنا ، أيتها الفتاتان . 78 00:10:13,446 --> 00:10:15,960 إذا هل هذا منزل ليستات ؟ 79 00:10:16,282 --> 00:10:19,479 هذا الأسبوع . ننتقل كثيرآ . 80 00:10:19,869 --> 00:10:21,268 لم ؟ 81 00:10:22,038 --> 00:10:25,155 ماذا يمكننى القول ؟ هذا الرجل ... 82 00:10:26,876 --> 00:10:32,189 أيها الرئيس . لم أرك هناك . لا لم ترنى ، صحيح ؟ 83 00:10:35,969 --> 00:10:39,245 هاتان هما الفتاتان اللتان طلبتهما . 84 00:10:40,098 --> 00:10:41,577 أجل . 85 00:10:57,323 --> 00:11:00,360 أتريد أن أعيد الفتاتين إلى منزلهما لأحقآ؟ 86 00:11:00,702 --> 00:11:02,772 لا ، شكرآ، روجر. 87 00:11:03,079 --> 00:11:05,673 سأحرص على الاهتمام بهما . 88 00:11:08,501 --> 00:11:10,457 أتريد البعض؟ 89 00:11:11,546 --> 00:11:13,457 أتريدنى؟ 90 00:11:14,591 --> 00:11:16,263 هل أنت جائع؟ 91 00:11:20,555 --> 00:11:23,911 هل تحدوك رغبة فى شئ آخر؟ 92 00:11:28,229 --> 00:11:29,947 هيا. 93 00:11:30,482 --> 00:11:33,838 ألا تريد أن تلهو قليلآ؟ لا تفعلا هذا . 94 00:11:34,277 --> 00:11:36,507 هل تتأثر بالدغدغة؟ 95 00:11:36,821 --> 00:11:39,381 جدآ. 96 00:12:45,557 --> 00:12:47,627 أخرج، أخرج .. 97 00:12:47,976 --> 00:12:50,285 كائنآ من تكون . 98 00:12:58,611 --> 00:13:00,249 جيسى. 99 00:13:02,157 --> 00:13:05,194 جيسى . 100 00:13:05,535 --> 00:13:07,014 صوت .. 101 00:13:08,038 --> 00:13:10,074 ... ينادينى ... 102 00:13:10,373 --> 00:13:12,364 ... فى أحلامى . 103 00:13:12,667 --> 00:13:16,182 الحلم نفسة الذى يراودنى منذ كنت فى السادسة من العمر . 104 00:13:16,755 --> 00:13:19,474 لدى عائلتى الخاصة . 105 00:13:19,924 --> 00:13:22,484 ليس حلمآ غريبآ فى الواقع . 106 00:13:22,802 --> 00:13:25,396 حلم يراود كل يتيم . 107 00:13:53,291 --> 00:13:55,043 آسفة، لكن عليك الرحيل . 108 00:13:55,335 --> 00:13:58,964 لم لا يمكننى البقاء معك؟ أرجوك، خالتى ما هاريت . 109 00:13:59,339 --> 00:14:02,649 لا أريدك أن ترحلى . لكن يجب أن ترحلى . 110 00:14:03,259 --> 00:14:05,978 خالتى، أنت تنزفين . 111 00:14:12,811 --> 00:14:14,688 يجب أن تكونى مع أبناء جنسك . 112 00:14:14,979 --> 00:14:19,495 عرفت أن الأمور لم تكن طبيعية. ليست الحياة التى أردتها لك . 113 00:14:19,901 --> 00:14:23,814 عرفت وحسب أننى جزء منهم، وأبعدونى . 114 00:14:24,197 --> 00:14:25,391 هل أسأت التصرف؟ 115 00:14:25,657 --> 00:14:27,693 هل ارتكبت غلطة ؟ 116 00:14:27,992 --> 00:14:30,347 سأسهر عليك دائمآ. 117 00:14:30,662 --> 00:14:33,017 أريد أن أبقى معك إلى الأبد . 118 00:14:33,373 --> 00:14:35,762 لا يمكنك . 119 00:15:11,661 --> 00:15:13,777 معكم سيرينا ألتشول من أخبار أم تى قى . 120 00:15:14,080 --> 00:15:18,790 مصاص الدماء الذى أصبح مغنى روك ليستات عاد مع أسطوانة جديدة، " المنبوذ ". 121 00:15:19,210 --> 00:15:21,121 رغم أنة من نيو أورلينز ... 122 00:15:21,421 --> 00:15:24,811 ... يزعم أنة نبيل فرنسى من القرن الثامن عشر ... 123 00:15:25,175 --> 00:15:27,735 كان نائمآ لمائة عام . 124 00:15:28,053 --> 00:15:33,650 سنشاهد أغنيتة جديدة من أسطوانتة ، " المفتدى " . 125 00:16:37,580 --> 00:16:42,131 مركز تلاماسكا لدراسة الأمور فوق الطبيعية لندن 126 00:16:42,585 --> 00:16:45,224 على غرار الجميع، إفترضت أن ليستات مزحة . 127 00:16:45,547 --> 00:16:50,462 نجم روك مع فكرة جديدة . بعدئذ حظى أحد أشعارة على اهتمامى . 128 00:16:51,011 --> 00:16:54,128 " سر فى الممر حتى نهاية المايل . 129 00:16:54,472 --> 00:16:57,589 هب حياتك اسحرى فى أدميرالز آرمز ." 130 00:16:57,934 --> 00:16:59,413 وذكرنى هذا بشئ . 131 00:16:59,686 --> 00:17:02,200 راجعت عقود الإيجارات القديمة فى لندن . 132 00:17:02,522 --> 00:17:06,515 واتضح أنة فى أواخر القرن السابع شعر كان هناك نادى فى مايل أند ... 133 00:17:06,901 --> 00:17:08,698 ... يدعى أدميرالز آرمز . 134 00:17:08,987 --> 00:17:12,024 وكان يعرف عنة مكان لممارسة السحر الأسود ... 135 00:17:12,365 --> 00:17:14,833 ... وكان هناك تقارير عن أشخاص اختفوا . 136 00:17:15,160 --> 00:17:20,234 هنا مكان أدميرالز أرمز فى لندن القديمة . 137 00:17:20,665 --> 00:17:23,543 هذا الجزء من لندن مؤلف بالمعظم من مخازن .. 138 00:17:23,877 --> 00:17:27,836 ... ومصانع لتعليب اللحم وهناك نادى خاص فى الموقع نفسة . 139 00:17:29,299 --> 00:17:32,655 أعتقد أنة مكان لإجتماع مصاصى الدماء . 140 00:17:33,011 --> 00:17:35,650 وليستات يرشدنا إلية . 141 00:17:37,849 --> 00:17:40,807 من التقط هذة الصورة؟ أنا . 142 00:17:41,144 --> 00:17:44,693 ما زلت مبتدئة . لا تعملى فى الميدان . 143 00:17:45,065 --> 00:17:46,623 لدى التلاماسكا قانون . 144 00:17:46,900 --> 00:17:50,370 أعرف . " راقب العالم المظلم، لكن لا تكن منة ." 145 00:17:50,737 --> 00:17:53,535 حسنآ، وسار بشكل جيد ل12 قرنآ . 146 00:17:53,865 --> 00:17:57,619 نسجل ونراقب ، لكن لا نتدخل أبدآ . 147 00:17:57,994 --> 00:18:00,030 وجب أن أتحقق بنفسى . 148 00:18:03,041 --> 00:18:05,111 هل دايفيد على علم بهذا؟ 149 00:18:05,752 --> 00:18:06,741 جيسى؟ 150 00:18:09,339 --> 00:18:10,328 مرحبآ ، دايفيد . 151 00:18:11,174 --> 00:18:14,689 كنت أشرح هلآ تأتين إلى مكتبى؟ 152 00:18:18,098 --> 00:18:21,135 هذا مكان حقيقى لإجتماع مصاص الدماء . وهو فى وسط لندن . 153 00:18:21,476 --> 00:18:24,707 وهذة كلها أسباب إضافية لضرورة إخبارى أولآ . 154 00:18:26,481 --> 00:18:28,073 إسمعى ، جيسى .. 155 00:18:31,569 --> 00:18:34,083 نعرف بشأن ليستات . 156 00:18:34,614 --> 00:18:37,287 وما يفعلة فريد من نوعة . 157 00:18:38,410 --> 00:18:39,923 إذآ لم يفعل هذا؟ 158 00:18:40,203 --> 00:18:43,639 ألا تشعر بالفضول؟ ألا تعتقد أنة علينا اكتشاف ذلك؟ 159 00:18:45,208 --> 00:18:47,278 ساريك شيئآ . 160 00:18:50,463 --> 00:18:52,294 ماذا ترين؟ 161 00:18:55,093 --> 00:18:57,607 منتصف القرن السادس عشر . فلورنسا . 162 00:18:58,847 --> 00:19:00,360 وفى هذة؟ 163 00:19:04,227 --> 00:19:07,139 الرجل موجود فى الصورتين . نعم . 164 00:19:09,649 --> 00:19:11,879 واللوحات المختلفة ... 165 00:19:12,694 --> 00:19:14,491 كلها أصلية ... 166 00:19:14,779 --> 00:19:18,294 ورسمت كل واحدة فى حقبتها وبالاسلوب الذى ميز تلك الحقبة . 167 00:19:24,998 --> 00:19:27,068 يدعى ماريوس . 168 00:19:28,043 --> 00:19:30,762 أحاول البحث عنة منذ سنوات . 169 00:19:31,338 --> 00:19:33,329 هوسى الصغير . 170 00:19:33,673 --> 00:19:36,665 هذا أكثر ما توصلنا إلية بشأن مصاص دماء حقيقى . 171 00:19:37,093 --> 00:19:40,563 ماريوس بذاتة يعود الى العام 400 قبل الميلاد . 172 00:19:44,100 --> 00:19:46,455 إذا هو أكبر من ليستات . 173 00:19:46,770 --> 00:19:48,840 هو خلق ليستات . 174 00:19:49,647 --> 00:19:50,966 كيف تعرف هذا؟ 175 00:19:51,274 --> 00:19:53,993 لأن لدى يوميات ليستات . 176 00:19:57,530 --> 00:19:58,883 أريد أن أراها . 177 00:20:01,284 --> 00:20:04,242 عدينى بألا تعودى إلى ذلك المكان أبدآ . 178 00:20:35,694 --> 00:20:39,004 كان ذلك فى شتاء عام 1788 . 179 00:20:39,364 --> 00:20:44,119 وأحضرنى الرجل الذى خلقنى إلى جزيرة على البحر المتوسط . 180 00:20:45,704 --> 00:20:49,219 إن كان يمكن تسميتة رجلآ ! 181 00:21:38,882 --> 00:21:41,191 ليستات ، أهلآ . 182 00:21:43,386 --> 00:21:44,739 من أنت؟ 183 00:21:45,055 --> 00:21:46,886 هل أعرفك؟ 184 00:21:49,476 --> 00:21:53,185 لا سبيل إلى معرفتى فى الطبيعة ، لكن يمكن أن تنادينى ماريوس . 185 00:21:53,563 --> 00:21:58,193 أنا سيد منزل كبير . سيرسلون جيشآ للبحث عنى . 186 00:21:58,610 --> 00:22:01,522 أشك أن يجدوك ، لورد دى ليونكور . 187 00:22:01,863 --> 00:22:03,774 أنت بعيد جدآ عن المنزل . 188 00:22:33,103 --> 00:22:34,616 أنت ضعيف ... 189 00:22:35,230 --> 00:22:36,583 تحتضر .... 190 00:22:38,483 --> 00:22:40,997 بالكاد أسمع نبض قلبك . 191 00:22:42,237 --> 00:22:47,311 المستقبل سريع . إنة متقدم عصرآ على منطقى القديم . 192 00:22:47,742 --> 00:22:50,575 ستساعدنى على فهم هذا العصر . 193 00:22:51,079 --> 00:22:53,070 لهذا اخترتك . 194 00:22:53,540 --> 00:22:55,053 لم اخترتنى؟ 195 00:23:04,968 --> 00:23:06,367 إشرب ... 196 00:23:06,928 --> 00:23:08,486 وعش ... 197 00:23:09,472 --> 00:23:12,589 كنت شجاعآ كفاية لليلة واحدة ، بنى . 198 00:23:15,478 --> 00:23:17,594 إشرب ... 199 00:23:19,149 --> 00:23:21,105 وتعلم ... 200 00:23:23,486 --> 00:23:26,000 لذيذ ، صحيح . 201 00:23:29,909 --> 00:23:32,377 كفى . كفى ، ليستات . 202 00:23:33,913 --> 00:23:35,710 كفى ! 203 00:24:10,116 --> 00:24:12,425 لا تخف . 204 00:24:12,786 --> 00:24:15,698 جسدك وحدة يموت . 205 00:24:30,303 --> 00:24:32,533 المزيد . 206 00:24:35,016 --> 00:24:38,372 أثرت إعجاب خالقى نظرآ إلى تعطشى للأمور . 207 00:24:38,728 --> 00:24:41,288 بدأ يعلمنى المجهول . 208 00:24:41,606 --> 00:24:45,997 علمنى كل شئ عن العالم ، التاريخ المخبأ ... 209 00:24:46,444 --> 00:24:48,719 وعن نفسى .... 210 00:24:54,244 --> 00:24:56,474 كفى ، بنى . 211 00:24:59,457 --> 00:25:02,574 عندما تتغذى ، توقف لحظة الموت . 212 00:25:02,919 --> 00:25:07,310 لا تحتسى القطرة الأخيرة أبدآ ، وإلا سيستنزفك هذا وستموت . 213 00:25:12,929 --> 00:25:15,159 قدر ضحيتك . 214 00:25:20,395 --> 00:25:24,513 الدماء التى نحتسيها تحمل معها الحياة ... 215 00:25:24,941 --> 00:25:29,378 حياتهم ، معرفتهم ، ... تعقيدهم . 216 00:25:32,615 --> 00:25:36,005 إضطربت أحاسيسى كما لو كنت مولودآ حديثآ . 217 00:25:36,995 --> 00:25:42,194 أما فى ما يتعلق بقوتى الجديدة ، فكنت سعيدآ جدآ بالملذات كلها . 218 00:25:44,919 --> 00:25:46,511 بقينا مدة طويلة كفاية . 219 00:25:46,838 --> 00:25:48,510 لكن لم نتكلم مع أحد . 220 00:25:49,132 --> 00:25:51,805 حياة مصاص الدماء حياة سرية . 221 00:25:52,177 --> 00:25:53,656 سرية؟ 222 00:25:54,387 --> 00:25:56,264 لم علينا الإختباء ، ماريوس؟ 223 00:25:56,556 --> 00:25:59,753 نحن الأقوياء ، نحن الخالدون . 224 00:26:00,101 --> 00:26:03,457 يجب أن نخرج إلى العلن بلا خوف ، صحيح؟ 225 00:26:14,282 --> 00:26:16,432 هذا مستحيل . 226 00:26:17,535 --> 00:26:20,129 نحن ضعفاء فى النهار . 227 00:26:20,455 --> 00:26:24,448 يجب ألا يعرف الفانون بنا ابدآ ، لصالح جنسنا برمتة . 228 00:26:25,085 --> 00:26:27,155 إذآ لا يمكننى أن أعرفها أبدآ؟ 229 00:26:27,504 --> 00:26:29,699 إلا إن أردت قتلها . 230 00:26:37,097 --> 00:26:38,849 لا يمكن أن أعرف أبدآ إذآ؟ 231 00:26:41,601 --> 00:26:44,274 يجب أن تكون ميتآ بالنسبة إلى العالم . 232 00:26:45,605 --> 00:26:47,880 هيا ، حان وقت المغادرة . 233 00:27:48,960 --> 00:27:51,110 صوفيا ، أهربى ! صوفيا ، أهربى ! إهربى ! 234 00:27:51,546 --> 00:27:53,855 هيا ! هيا 235 00:27:54,758 --> 00:27:55,986 ليستات ... 236 00:27:56,259 --> 00:27:58,454 أوقفها ! ... 237 00:27:59,346 --> 00:28:00,335 عليك ذلك ! 238 00:28:38,009 --> 00:28:41,763 يجب أن تبقى فى الظل . 239 00:28:43,306 --> 00:28:46,742 ما زالت لديك بعض الأحاسيس الفانية المتلبثة . 240 00:28:47,977 --> 00:28:51,208 لن تنفعك ، يا صديقى . 241 00:29:03,952 --> 00:29:05,749 سامحينى . 242 00:29:12,877 --> 00:29:18,713 إستحوذتنى وجوة ضحاياى ، تذكرنى بقدرى . 243 00:29:19,175 --> 00:29:21,405 عزفت لليالى وأيام ... 244 00:29:21,720 --> 00:29:27,192 وكنت غاضبآ لعجزى ... عن المشاركة فى أفراح العالم البسيطة . 245 00:29:27,642 --> 00:29:29,792 كان مقدرآ لى أكثر من هذا . 246 00:30:09,517 --> 00:30:11,269 ماريوس؟ 247 00:31:32,767 --> 00:31:35,327 أتريدان أن أعزف لكما؟ 248 00:34:03,418 --> 00:34:05,932 ماذا فعلت ، ليستات؟ 249 00:34:15,347 --> 00:34:18,942 المزيد ! لا أعتقد ذلك ، أيها الورد الصغير . 250 00:34:19,309 --> 00:34:21,220 أطلق سراحى . لا . 251 00:34:21,519 --> 00:34:24,875 إحتسيت أنقى الدماء ، ورأيت أقدم الأشياء . 252 00:34:25,231 --> 00:34:30,430 هذا كثير جدآ على شاب مثلك . دماؤها كالنيران السائلة . 253 00:34:30,862 --> 00:34:32,261 من هى؟ 254 00:34:37,744 --> 00:34:39,735 إنها والدتك . 255 00:34:40,038 --> 00:34:41,994 إنها والدتى . 256 00:34:42,290 --> 00:34:46,283 أكاشا ، ملكة كل الملاعين . 257 00:34:47,170 --> 00:34:49,001 وهو ملكها . 258 00:34:49,547 --> 00:34:54,496 أكاشا وأنكل كادا يستنزفان كل دماء الارض عندما حكما مصر . 259 00:34:54,928 --> 00:34:58,716 شربا إلى أن فقد أنكل رغبتة فى الشرب . 260 00:34:59,099 --> 00:35:03,809 بدون شريكها بالقرب منها ، فقدت رغبتها هى كذلك . أصبحا تمثاليين حيين . 261 00:35:04,229 --> 00:35:09,667 لا تحترم شيئآ إلا طعم الدماء ، دماء البشر ومصاصى الدماء على حد سواء . 262 00:35:10,235 --> 00:35:11,714 لا . حررنى ! 263 00:35:17,826 --> 00:35:20,135 جعلتك قويآ جدآ ! 264 00:35:20,453 --> 00:35:22,603 لن تردعنى ! 265 00:35:23,915 --> 00:35:26,668 هل أسمع دماءها فى صوتك؟ 266 00:35:27,627 --> 00:35:30,983 خلال كل سنوات اعتنائى بهما ، لم يتحركا قط . 267 00:35:31,339 --> 00:35:34,888 حتى الليلة . واختارتنى . 268 00:35:35,969 --> 00:35:37,482 أنا اخترتك . 269 00:35:41,599 --> 00:35:44,796 إلى أين تذهب !؟ ماريوس ! 270 00:36:42,369 --> 00:36:48,444 عدة مرات بعدئذ ، ناديت ماريوس . لكنة لم يجبنى . 271 00:36:49,292 --> 00:36:53,524 مرت أيام وأشهر وسنوات ... 272 00:36:53,922 --> 00:36:55,401 لا متناهية . 273 00:36:56,591 --> 00:37:00,106 تركنى أستاذى لأتعلم أكثر دروسى غموضآ . 274 00:37:00,470 --> 00:37:02,540 وهى أنة فى النهاية ، نحن لوحدنا . 275 00:37:03,515 --> 00:37:09,226 وليس لدينا شئ سوى الأبدية الباردة والمظلمة . 276 00:37:34,379 --> 00:37:37,735 إعتقد دايفيد أن اليوميات سترضى فضولى . 277 00:37:38,508 --> 00:37:41,545 لكنها جعلتنى أرغب فى معرفة المزيد . 278 00:37:41,886 --> 00:37:44,446 وجب أن أعود إلى أدميرالز آرمز 279 00:37:44,764 --> 00:37:47,073 لم يكن لدى أى خيار . 280 00:38:23,678 --> 00:38:26,556 إنة مكان رائع . أحبة . 281 00:38:27,349 --> 00:38:30,068 هل أنت متأكدة أنة لا يمكننى أن أقدم لك الشراب؟ 282 00:38:31,144 --> 00:38:32,338 قريبآ . 283 00:39:35,083 --> 00:39:36,562 مرحبآ . 284 00:39:37,502 --> 00:39:38,901 مرحبآ هل تأتين إلى هنا غالبآ؟ 285 00:39:39,337 --> 00:39:41,009 دائمآ . 286 00:39:44,926 --> 00:39:47,645 لا أرى أية علامة . 287 00:39:47,971 --> 00:39:50,405 لم تروا بقية جسمى . 288 00:39:51,558 --> 00:39:53,992 هل هذة دعوة؟ 289 00:39:54,310 --> 00:39:56,346 آسفة ، أنا محجوزة . 290 00:39:56,646 --> 00:39:58,364 و ... 291 00:39:59,107 --> 00:40:01,098 أين مضيفك؟ ... 292 00:40:01,609 --> 00:40:02,928 هنا فى مكان ما . 293 00:40:06,656 --> 00:40:10,171 مضيفك ، ما اسمة؟ 294 00:40:14,331 --> 00:40:15,605 ماريوس . 295 00:40:16,499 --> 00:40:19,093 آسف . لا أعرف هذا الرجل . 296 00:40:19,419 --> 00:40:23,617 بالطبع لا . إنة من القدماء . لم يبق أى من القدماء . 297 00:40:24,007 --> 00:40:26,567 تحولوا كلهم إلى غبار . 298 00:40:27,052 --> 00:40:30,124 لذا إن لم يكن معك فى قنينة ... 299 00:40:30,472 --> 00:40:33,350 تتحلون بالجرأة للمزاح هكذا . ليت بإمكانكم مقابلتة . 300 00:40:33,683 --> 00:40:37,198 ولم ذلك؟ لأنكم قد تتعلمون شيئآ . 301 00:40:40,774 --> 00:40:42,730 عفوآ . 302 00:40:57,165 --> 00:40:58,757 هل تذهبين إلى مكان ما؟ 303 00:41:00,752 --> 00:41:03,630 سيؤلمك هذا قليلآ . 304 00:41:04,130 --> 00:41:07,805 فى الواقع ، قد تستمتعين بة ربما . 305 00:41:08,176 --> 00:41:09,131 لا تفعل هذا . 306 00:41:29,823 --> 00:41:31,256 بو . 307 00:41:46,881 --> 00:41:50,112 كان أداء جيدآ . 308 00:41:50,885 --> 00:41:53,558 يجب أن تكونى حذرة أكثر . 309 00:41:54,764 --> 00:41:57,915 شكرآ . علام؟ 310 00:41:58,393 --> 00:42:00,145 أنقذتنى . 311 00:42:00,937 --> 00:42:02,848 كم أنت جريئة . 312 00:42:03,815 --> 00:42:07,205 إذا تعرفين ماريوس؟ 313 00:42:09,612 --> 00:42:11,204 أعرف الكثير . 314 00:42:11,489 --> 00:42:14,083 ليس كيفية البقاء على قيد الحياة ، على ما يبدو . 315 00:42:14,492 --> 00:42:16,562 أعتقد أن هذا قاسم مشترك بيننا . 316 00:42:17,203 --> 00:42:20,001 رغم أننى سبقتك فى هذا المجال قليلآ . 317 00:42:20,332 --> 00:42:22,800 حسنآ ، يمكننى تصليح ذلك . 318 00:42:23,501 --> 00:42:27,653 أغنيتك " المفتدى " تتكلم عن عازفة الكمان . صحيح ؟ 319 00:42:29,549 --> 00:42:30,664 أجل . 320 00:42:30,967 --> 00:42:32,320 صحيح؟ 321 00:42:35,305 --> 00:42:37,500 ماذا تعرفين بعد برأيك؟ 322 00:42:38,683 --> 00:42:39,877 أنا .... 323 00:42:40,143 --> 00:42:42,498 أنت ترتجفين . 324 00:42:42,812 --> 00:42:44,165 أشعر بالبرد . 325 00:42:45,231 --> 00:42:46,710 أما زلت تشعرين بالبرد؟ 326 00:42:48,360 --> 00:42:52,114 هيا . أخبرينى المزيد عنى . 327 00:42:52,530 --> 00:42:54,088 تريد ... 328 00:42:54,366 --> 00:42:56,243 ماذا أريد؟ 329 00:42:57,702 --> 00:43:01,012 تتوق . إلام أتوق؟ 330 00:43:04,542 --> 00:43:07,181 إلام أتوق؟ 331 00:43:07,504 --> 00:43:09,540 إلى السير مع الأحياء . 332 00:43:11,174 --> 00:43:15,452 بعيدآ عن الأبدية الباردة والمظلمة . 333 00:43:19,182 --> 00:43:20,171 حسنآ ... 334 00:43:22,644 --> 00:43:25,841 هذا يثبت أنك .. قيمة مكتبية ذكية جدآ . 335 00:43:26,189 --> 00:43:28,578 تلاماسكا . 336 00:43:28,900 --> 00:43:32,290 عرفت أننى تركت يومياتى فى مكان ما . 337 00:43:35,240 --> 00:43:38,994 هل استمتعت بقراءتها؟ أثرت فى . 338 00:43:39,744 --> 00:43:41,302 حقآ؟ 339 00:43:42,872 --> 00:43:44,590 لا تقلقى ، جيسى . 340 00:43:45,166 --> 00:43:47,600 نوعك لا يروى عطشى أبدآ . 341 00:43:50,714 --> 00:43:53,945 ليستات ، أعرف شيئآ لا يرد فى يومياتك . 342 00:43:56,678 --> 00:43:57,667 ماذا؟ 343 00:43:58,179 --> 00:44:00,534 مازال الكمان معك ، صحيح؟ 344 00:44:01,307 --> 00:44:03,263 لا ، أفهمك . 345 00:44:04,310 --> 00:44:05,982 فى النهاية ، هذا شعور بشرى . 346 00:45:02,744 --> 00:45:04,655 قيمة مكتبية ذكية . 347 00:45:14,964 --> 00:45:18,718 دايفيد ، إسمع ، سأذهب إلى لوس أنجلوس لحضور الحفلة الموسيقية . 348 00:45:19,552 --> 00:45:22,464 إلتقيتة ، دايفيد . تكلمت مع ليستات . 349 00:45:22,931 --> 00:45:25,001 ماذا؟ جيسى؟ 350 00:45:25,308 --> 00:45:28,698 أصغى إلى جيدآ الآن . 351 00:45:30,522 --> 00:45:33,275 أصبحت تعجزين عن رؤية الأمور بوضوح . 352 00:45:33,692 --> 00:45:37,321 أخب ليستات العالم أن مصاصى الدماء يعيشون بيننا . إنهم ساخطون . 353 00:45:37,696 --> 00:45:41,974 سيكونون كلهم فى الحفلة وسيحاولون قتلة . أصبحت مهووسة بهذا . 354 00:45:42,367 --> 00:45:46,963 أنا قلق عليك . لا تقلق سأكون بخير . 355 00:45:47,372 --> 00:45:49,169 سأدخل و .... 356 00:45:50,291 --> 00:45:51,849 آسفة . على الذهاب . 357 00:45:52,127 --> 00:45:53,640 لا ، جيسى 358 00:46:02,679 --> 00:46:07,195 هوليوود 359 00:46:10,562 --> 00:46:14,350 سبق وتغدت مدينة لوس أنجلوس من دماء الشباب . 360 00:46:14,733 --> 00:46:17,805 حضورى إلى هنا بالكاد حرك ساكنآ . 361 00:46:18,153 --> 00:46:20,462 كان لدينا ثلاثة أيام قبل الحفلة . 362 00:46:20,780 --> 00:46:23,169 شعرت بحدوث شئ . 363 00:46:23,491 --> 00:46:26,528 لكن لم اعرف ماذا . 364 00:46:59,486 --> 00:47:00,965 ماريوس . 365 00:47:09,537 --> 00:47:12,609 رولينغ ستون ليستات 366 00:47:13,041 --> 00:47:14,759 ليستات . 367 00:47:16,211 --> 00:47:18,520 تسرنى رؤيتك ، ليستات . 368 00:47:20,006 --> 00:47:21,234 وأنت كذلك . 369 00:47:21,549 --> 00:47:25,064 ما زلت ترتدى ثيابآ على الموضة القديمة ، كما ألاحظ . 370 00:47:26,971 --> 00:47:29,087 لا يمكن التخلص من العادات القديمة . 371 00:47:29,391 --> 00:47:34,306 كيف تمكنت من التسلل إلى الخمسينيات مرتديآ المخمل الأحمر؟ 372 00:47:35,188 --> 00:47:36,621 نمت . 373 00:47:38,024 --> 00:47:40,219 لا أعتقد أنك فوت الكثير . 374 00:47:41,486 --> 00:47:45,035 ألفيس؟ ألفيس ، أجل . 375 00:47:47,409 --> 00:47:49,400 أنت أهم منة الآن . 376 00:47:49,828 --> 00:47:50,817 إذآ ... 377 00:47:51,746 --> 00:47:53,782 بعد هذا الوقت كلة ... 378 00:47:54,416 --> 00:47:56,247 ما المناسبة؟ .... 379 00:47:56,543 --> 00:48:01,822 أصبح من الصعب جدآ تفاديك هذة الأيام ، أقلة فى الأحاديث . 380 00:48:03,049 --> 00:48:06,439 ماذا تحاول أن تثبت ، ليستات؟ أرجوك . 381 00:48:06,803 --> 00:48:10,796 تأخرت قليلآ على التصرف الأبوى الآن ، مايوس . 382 00:48:11,182 --> 00:48:14,811 مئتا عام ولم أسمع عنك شيئآ . 383 00:48:16,229 --> 00:48:19,221 كدت أخسر كل شئ بسببك . 384 00:48:22,235 --> 00:48:23,793 والآن فعلت ذلك مجددآ . 385 00:48:24,529 --> 00:48:27,885 ليس الوقت مناسبآ لتصفية الحسابات القديمة . 386 00:48:29,743 --> 00:48:32,655 مصاصو الدماء لا يصفون الحسابات القديمة . 387 00:48:34,914 --> 00:48:37,189 بل نضمرها . 388 00:48:41,629 --> 00:48:43,347 كيف عثرت على؟ 389 00:48:43,923 --> 00:48:45,276 أنا خلقتك . 390 00:48:45,633 --> 00:48:47,863 لطالما عرفت مكانك . 391 00:48:48,803 --> 00:48:50,156 إضافة إلى ذلك ... 392 00:48:50,597 --> 00:48:54,715 وجب أن أبحث عن أقل ... المنازل تريبآ فى الحى . 393 00:48:56,519 --> 00:49:00,148 هيا . دعنى أريك معنى العيش فى ضوء النهار . 394 00:49:10,325 --> 00:49:11,519 مذهل . 395 00:49:11,785 --> 00:49:15,983 يذكرنى بالدراويد العجزة المجانين المتجولين فى الغابة وهم يغنون . 396 00:49:16,373 --> 00:49:18,364 عودة إلى البدائية . 397 00:49:19,084 --> 00:49:21,040 فى الخارج ، هواتى ... 398 00:49:22,420 --> 00:49:23,978 يعبدوننى ... 399 00:49:24,422 --> 00:49:29,337 تمتد ملايين الأذرع لتحضتنى ، ويرجوننى لأدخل حياتهم . 400 00:49:29,761 --> 00:49:31,638 هذا ما اردتة دائمآ . 401 00:49:31,930 --> 00:49:34,490 من كل قلبى الأسود الصغير . 402 00:49:35,934 --> 00:49:39,131 هل فكرت فى أحد غير نفسك؟ 403 00:49:39,688 --> 00:49:42,839 ليس لدى سوى نفسى . أنت علمتنى هذا . 404 00:49:43,692 --> 00:49:46,923 ربما حان الوقت للاستعداد لبعض الرفقة . 405 00:49:47,278 --> 00:49:52,671 ما معنى هذا؟ أيقظت موسيقاك صديقآ قديمآ . 406 00:49:54,828 --> 00:49:56,386 ألا تسمع ذلك؟ 407 00:49:56,955 --> 00:50:00,391 أم أنك لم تعد تسمع سوى التصفيق؟ 408 00:50:19,644 --> 00:50:20,918 أكاشا . 409 00:50:21,771 --> 00:50:23,363 قامت . 410 00:50:24,065 --> 00:50:26,784 أخذت دماء الملك . 411 00:50:27,110 --> 00:50:28,941 إمتصت قوتة . 412 00:50:29,654 --> 00:50:32,646 جيد . دعها تأتى . 413 00:50:33,074 --> 00:50:35,144 ألغ الحفلة . 414 00:50:35,535 --> 00:50:36,854 أبدآ . 415 00:50:37,454 --> 00:50:41,242 لا يمكنك منافستها ، ليستات لست إلهآ . 416 00:50:42,125 --> 00:50:44,798 كنا فانين كذلك فى ما مضى . 417 00:50:45,920 --> 00:50:48,593 نحمى إرثنآ . 418 00:50:48,923 --> 00:50:51,596 يا لة من احترام للفانين . 419 00:50:51,926 --> 00:50:54,804 إذآ وجب أن تتركنى واحدآ منهم . 420 00:51:55,615 --> 00:52:00,735 الرئحة تتلاشى . كان هنا منذ وقت طويل . 421 00:52:01,162 --> 00:52:02,800 تحبينة ، صحيح؟ 422 00:52:03,999 --> 00:52:05,955 يذكرنى بشخص . 423 00:52:06,251 --> 00:52:10,767 قريبآ لن يذكرك سوى بكدسة عظام . 424 00:52:11,172 --> 00:52:14,164 سنقطعة إربآ . ونستنزفة . 425 00:52:14,509 --> 00:52:15,624 حقآ؟ 426 00:52:16,970 --> 00:52:20,246 أهذا ما ستفعلونة؟ 427 00:55:18,693 --> 00:55:22,049 آلهة قديمة على طرقات جديدة . 428 00:55:22,697 --> 00:55:26,007 بيعت تذاكر الحفلة كلها للأحياء ... 429 00:55:26,368 --> 00:55:29,360 لكن بدا أن كل الخالدين ... كانوا سيأتون كذلك . 430 00:55:29,704 --> 00:55:32,423 سيكون هناك الكثير من مصاصى الدماء الغاضبين ... 431 00:55:32,749 --> 00:55:36,742 الذين يخشون الضوء الذى كنت اوجهه إلى جنسنا . 432 00:55:37,170 --> 00:55:40,526 [ Skipped item nr. 432 ] 433 00:55:40,882 --> 00:55:44,557 أجل ، فى الواقع ،لدى . 434 00:55:45,679 --> 00:55:48,910 أخرجوا ، أخرجوا ، حيثما كنتم . 435 00:55:49,849 --> 00:55:51,805 أرادوا موتى . 436 00:55:52,102 --> 00:55:53,740 فليحاولوا . 437 00:55:54,145 --> 00:55:55,544 هيا . 438 00:55:56,022 --> 00:55:58,695 الأفضل أن أكون ميتآ على أن أكون وحيدآ . 439 00:56:14,499 --> 00:56:16,933 مرحبآ ، عزيزتى . أتريدين تذاكر لحفلة الغد؟ 440 00:56:17,252 --> 00:56:18,970 هل ستحضرين الحفلة؟ لا . 441 00:56:19,254 --> 00:56:22,803 هيا ، أشتريتها ب 200 دولار . 200 دولار ؟! لا اعتقد ذلك . 442 00:56:23,174 --> 00:56:28,806 ماذا إن قلت 150 ؟ 150؟ هل هذة صفقة؟ 443 00:56:29,305 --> 00:56:33,298 فتاتان وحسب ، حسنآ . كم عمرك؟ 444 00:56:36,438 --> 00:56:39,589 أنظرآ . شمبانيا؟ أجل . 445 00:56:56,875 --> 00:57:01,790 يا إلهى ، لا أصدق أن هذا أنت بالفعل! أنا من أشد المعجبين بك . 446 00:57:04,049 --> 00:57:05,368 بو . 447 00:57:06,384 --> 00:57:07,612 بو لك . 448 00:57:08,595 --> 00:57:11,109 ليستات ، جئت من تارزانا . 449 00:57:11,431 --> 00:57:12,466 حقآ؟ 450 00:57:13,516 --> 00:57:15,108 وانت؟ من لندن . 451 00:57:16,436 --> 00:57:18,870 همجية من لندن . فهمت . 452 00:57:20,106 --> 00:57:24,622 هذا غريب ، لا عتقدتك من تلاماسكان . 453 00:57:25,779 --> 00:57:27,576 ربما فى حياة أخرى . 454 00:57:27,864 --> 00:57:29,422 أنا فى الكنيسة الأسقفية البروتستانية . 455 00:57:29,991 --> 00:57:33,301 وأنا بوذى . ليستات ... 456 00:57:33,662 --> 00:57:37,814 روجر ، هلا تعيد الصغيرة إلى الكنيسة الأسقفية؟ 457 00:57:38,208 --> 00:57:40,597 واحدة وحسب الليلة؟ بالطبع . 458 00:57:40,919 --> 00:57:44,036 عزيزتى ، تعالى ماذا؟ 459 00:57:44,839 --> 00:57:46,431 تعالى . ماذا!؟ 460 00:57:46,716 --> 00:57:49,753 هذا أمر جيد أيمكننى رؤية ما فى الكواليس؟ 461 00:57:51,638 --> 00:57:54,072 لم تتعبيننى؟ 462 00:57:54,432 --> 00:57:55,831 ماذا تريدين؟ 463 00:58:09,364 --> 00:58:13,516 هل قطعت هذة المسافة كلها لتعيدى هذة لى؟ 464 00:58:13,910 --> 00:58:16,708 نظرآ إلى طيبة قلبك؟ 465 00:58:19,499 --> 00:58:22,059 أريدك أن ترينى هذا . 466 00:58:22,544 --> 00:58:25,536 أريك ماذا ، بالضبط؟ 467 00:58:25,880 --> 00:58:27,996 أن أكون مثلك . 468 00:58:31,052 --> 00:58:33,088 لا وقت لدى لهذا . 469 00:58:33,555 --> 00:58:37,628 كل ما لدى مصاص الدماء هو الوقت . أنا لا . 470 00:58:39,769 --> 00:58:40,918 صحيح . 471 00:58:41,229 --> 00:58:43,789 مصاصو الدماء يلاحقونك . 472 00:58:44,107 --> 00:58:48,578 كيف ستمضى ليلتك الأخيرة ، كالعادة ، وحيدآ؟ 473 00:58:48,987 --> 00:58:50,136 لم لا؟ 474 00:58:50,905 --> 00:58:53,214 لم لا نتشاركها؟ 475 00:58:57,203 --> 00:58:58,636 حسنآ . 476 00:59:01,458 --> 00:59:04,655 قد يكون هذا مؤلمآ بالنسبة إلى فانية . 477 00:59:05,003 --> 00:59:08,040 ما زلت متعلقة بجسمك . 478 00:59:09,215 --> 00:59:10,853 لا آبة . 479 00:59:13,511 --> 00:59:15,263 هل تثقين بى؟ 480 00:59:19,100 --> 00:59:20,579 بلى . 481 00:59:29,819 --> 00:59:32,049 إذآ أغمضى عينيك . 482 01:00:49,524 --> 01:00:51,401 كان ماريوس على حق . 483 01:00:51,693 --> 01:00:54,730 لكن لم أفهم قط قبل أن ألتقيك . 484 01:00:55,488 --> 01:00:57,399 ماذا تعنى؟ 485 01:00:57,699 --> 01:01:00,850 أراك جميلة لأنك بشرية . 486 01:01:01,202 --> 01:01:03,272 ضعفك ... 487 01:01:03,621 --> 01:01:05,498 ... سنواتك المعدودة ... 488 01:01:08,001 --> 01:01:09,639 .... قلبك ... 489 01:01:09,919 --> 01:01:12,592 حتى عندما تعتقدين أنة ينفطر . 490 01:01:17,093 --> 01:01:18,811 هذا كلة ... 491 01:01:20,305 --> 01:01:24,776 يبدو فجأة أغلى ... من أى شئ عرفتة يومآ 492 01:01:28,229 --> 01:01:30,948 لست غالية بقدر ما تعتقد . 493 01:01:40,533 --> 01:01:41,886 إفعل ذلك . 494 01:01:45,580 --> 01:01:46,979 أرجوك . 495 01:01:53,296 --> 01:01:55,491 دعنى أكون معك . 496 01:01:57,842 --> 01:02:00,310 دعنى أعرف كل شئ . 497 01:02:08,561 --> 01:02:10,995 أتريدين معرفة كل شئ؟ 498 01:02:13,191 --> 01:02:14,704 تعالى ، إذآ . 499 01:02:15,068 --> 01:02:16,820 سأريك . 500 01:02:39,300 --> 01:02:41,689 ماهذا؟ ماذا نفعل ..؟ 501 01:03:27,641 --> 01:03:29,120 هل هى بخير؟ 502 01:03:33,521 --> 01:03:36,593 إبتعد ! إليك عنى ! 503 01:03:45,367 --> 01:03:46,959 أرأيت الآن؟ 504 01:03:47,577 --> 01:03:48,930 هل أنت مستعدة ؟ 505 01:03:50,789 --> 01:03:53,906 أتريدين ذلك الآن؟ 506 01:03:57,128 --> 01:03:58,197 لا . 507 01:03:58,713 --> 01:04:01,273 بالطبع لا . 508 01:04:28,118 --> 01:04:32,430 ديث فالى ، كاليفورنيا 509 01:05:00,650 --> 01:05:03,323 إنهم متحمسون جدآ فى الخارج . كيف حالك؟ 510 01:05:03,653 --> 01:05:05,325 يا فتيات ، هيا ! 511 01:05:06,614 --> 01:05:09,686 حسنآ ، من هنا . دعوة يمر ! 512 01:05:10,201 --> 01:05:11,554 تراجعوا ! 513 01:05:11,828 --> 01:05:13,181 هيا ، يا أطفال . 514 01:05:13,455 --> 01:05:15,525 حسنآ ، يا جماعة . هيا ! 515 01:05:17,959 --> 01:05:19,915 أفسحوا لة المجال . 516 01:05:25,508 --> 01:05:26,861 جيسى ! 517 01:05:29,554 --> 01:05:30,748 جيسى ! 518 01:05:34,684 --> 01:05:36,083 مرحبآ ، دايفيد . 519 01:05:37,270 --> 01:05:40,467 على أن أريك لوحاتى الجديدة فى وقت من الأوقات . 520 01:08:03,792 --> 01:08:04,907 أعثروا على جيسى . 521 01:08:53,383 --> 01:08:55,260 أتريدون المزيد؟ 522 01:08:58,805 --> 01:09:03,037 هذة الأغنية هى للذين أتوا بحثآ عنى . 523 01:12:02,989 --> 01:12:04,183 أكاشا . 524 01:13:23,945 --> 01:13:25,901 أكاشا!؟ 525 01:13:26,573 --> 01:13:29,007 لم تفاجأت إلى هذة الدرجة ، يا حبى؟ 526 01:13:29,909 --> 01:13:31,865 ناديت فأتيت . 527 01:13:33,038 --> 01:13:34,073 حبى؟ 528 01:13:34,622 --> 01:13:37,056 لا تخشانى أبدآ ، ليستات . 529 01:13:38,251 --> 01:13:40,367 تحققت كل أمنياتك . 530 01:13:40,670 --> 01:13:42,228 أمنياتى؟ 531 01:13:44,507 --> 01:13:47,977 تمنيت رفيقة تشاركك خلودك . 532 01:13:50,639 --> 01:13:54,348 أنت جرئ مثل موسيقاك . 533 01:13:56,394 --> 01:14:01,149 تعيش حياتك فى العلن ، كما فعلت أنا منذ زمن بعيد ... 534 01:14:02,484 --> 01:14:04,202 عندما كان لى ملك ... 535 01:14:04,819 --> 01:14:05,888 كان لك ملك؟ 536 01:14:06,363 --> 01:14:08,001 لم يعد موجودآ . 537 01:14:08,865 --> 01:14:12,175 أنت شريكى الآن . 538 01:14:13,286 --> 01:14:15,356 لهذا أبقيتك بأمان . 539 01:14:16,581 --> 01:14:18,094 حيآ . 540 01:14:19,125 --> 01:14:20,558 أنت؟ 541 01:14:22,379 --> 01:14:25,052 هل اعتقدت أن الفضل يعود لك؟ 542 01:14:28,301 --> 01:14:31,213 لديك كبرياء ملك كذلك . 543 01:14:31,596 --> 01:14:33,029 أجل . 544 01:14:34,349 --> 01:14:37,546 أعرفك ، ليستات . 545 01:14:38,103 --> 01:14:42,016 أعرف أنك تتوق إلى السيطرة على العالم . 546 01:14:43,650 --> 01:14:46,960 وجئت لأعطيك هذا . 547 01:14:49,030 --> 01:14:50,941 أين نحن؟ 548 01:14:51,866 --> 01:14:53,743 نحن فى ديارنا . 549 01:14:54,369 --> 01:14:59,397 نعيش فى كل مكان وفى أى مكان نختارة . 550 01:15:00,041 --> 01:15:03,590 العالم حديقتنا . 551 01:16:56,324 --> 01:17:01,159 صحراء موهافى ، كاليفورنيا 552 01:17:28,565 --> 01:17:32,524 طوال هذة السنوات أملت أن يكون هذا المكان حقيقيآ . 553 01:17:34,863 --> 01:17:39,983 للمرة الأولى فى حياتى ، أشعر بأننى فى منزلى . 554 01:17:40,785 --> 01:17:44,664 من الغريب أن تقودنى هذة الرحلة إلى هنا . 555 01:17:45,040 --> 01:17:48,157 هذا المكان الذى استحوذ على أحلامى . 556 01:17:53,673 --> 01:17:56,392 خالتى ، أنت تنزفين . 557 01:17:56,718 --> 01:17:58,834 يجب أن تكونى مع أبناء جنسك 558 01:18:01,556 --> 01:18:03,945 سأسهر عليك دائمآ . 559 01:18:04,309 --> 01:18:06,903 أريد أن أبقى معك إلى الأبد . 560 01:18:08,229 --> 01:18:10,618 الأبدية وقت طويل جدآ . 561 01:18:14,069 --> 01:18:15,661 خالتى ماهاريت . 562 01:18:25,747 --> 01:18:29,183 لم تتغيرى فى السن ، لم تتغيرى البتة . 563 01:18:32,253 --> 01:18:34,528 كنت فانية فى مامضى كذلك . 564 01:18:34,923 --> 01:18:38,836 حملت بطفل قبل أن تأخذنى أكاشا إعتنيت بالطفلة .. 565 01:18:39,219 --> 01:18:42,768 وبأولادها ، .. وأولاد أولادها . 566 01:18:43,431 --> 01:18:45,581 هذة عائلتنا . 567 01:18:45,892 --> 01:18:48,360 طريقتى للتأقلم مع الأبدية . 568 01:18:50,522 --> 01:18:55,152 أنت تحافظين على صلتى بعالم الأحياء . 569 01:18:55,986 --> 01:18:59,945 عندما مات والداك ، أحضرتك إلى هنا للأعتناء بك 570 01:19:05,620 --> 01:19:08,293 الوقت غير مناسب الآن . 571 01:19:09,791 --> 01:19:13,420 كنت تبحثين عن الأجوبة ووجدتها الآن . 572 01:19:13,962 --> 01:19:17,557 العائلة هى من تكون . 573 01:20:48,723 --> 01:20:52,682 شرب دمائى يسمح لك بالعيش فى الضوء . 574 01:20:53,061 --> 01:20:57,816 وقريبآ لن تؤذى الشمس عينيك . 575 01:20:59,234 --> 01:21:03,591 هذة عينة فقط عما سنتشاركة ، حبى . 576 01:21:04,864 --> 01:21:06,502 ملكى ... 577 01:21:07,409 --> 01:21:10,162 إليك بمملكتنا .. 578 01:21:10,954 --> 01:21:13,229 مملكة جثث؟ 579 01:21:15,333 --> 01:21:18,609 لماذا؟ ولم لا؟ 580 01:21:19,421 --> 01:21:21,093 ألهذا قمت ؟ 581 01:21:21,381 --> 01:21:24,578 لم يؤمنوا بشئ . 582 01:21:25,093 --> 01:21:26,606 الآن أصبحوا لا شئ . 583 01:21:33,310 --> 01:21:36,268 لكن أنت وأنا ، سنغير هذا كلة . 584 01:21:37,605 --> 01:21:42,121 سنعطى العالم شيئآ يؤمن بة من جديد . 585 01:21:43,486 --> 01:21:45,477 تعال الآن ، يا حبى .. 586 01:21:45,947 --> 01:21:47,938 لدينا حساب علينا تصفيتة . 587 01:22:00,170 --> 01:22:02,684 منذ موتى كفانية ، راقبت ... 588 01:22:03,506 --> 01:22:07,624 أرشدت عائلتى البشرية واعتنيت بها ... 589 01:22:08,345 --> 01:22:11,098 لأجيال نسيتها الذاكرة ... 590 01:22:13,308 --> 01:22:16,823 لهذا علينا محاربة أكاشا . 591 01:22:18,313 --> 01:22:22,943 لأجل عائلتك الرائعة . العالم الذى نعرفة على وشك النهاية . 592 01:22:23,485 --> 01:22:27,319 والطريقة الوحيدة لتفادى هذا هى عبر تدمير أكاشا . 593 01:22:27,697 --> 01:22:29,130 لكن كيف؟ 594 01:22:29,783 --> 01:22:32,251 عندما تعطى الدماء تكون ضعيفة . 595 01:22:32,577 --> 01:22:36,331 من يتذوق آخر قطرة من دمها لن يبقى على قيد الحياة . 596 01:22:36,706 --> 01:22:38,264 ماذا عن ليستات؟ 597 01:22:38,541 --> 01:22:44,252 إنضم ليستات إلى أكاشا . خسرناة الآن . دعكم منة . 598 01:23:07,195 --> 01:23:08,708 أولادى . 599 01:23:10,949 --> 01:23:13,941 أشعر بالدفء فى دمى عندما أراكم مجتمعين كلكم ... 600 01:23:14,536 --> 01:23:16,049 تتآمرون ضدى ... 601 01:23:16,329 --> 01:23:18,638 أكاشا . ماهاريت . 602 01:23:19,582 --> 01:23:24,212 وجهى الكلام إلى ملكى أولآ . ليستات ، ماذا فعلت بك؟ 603 01:23:27,048 --> 01:23:29,482 ليستات ، تنح . 604 01:23:30,051 --> 01:23:30,961 أبدآ . 605 01:23:31,219 --> 01:23:33,779 تغير العالم عما كان علية يوم حكمت . 606 01:23:34,097 --> 01:23:36,167 إذآ سنغيرة من جديد . 607 01:23:36,558 --> 01:23:38,628 البشر حيوانات ... 608 01:23:39,394 --> 01:23:41,305 مخلوقات وحشية ... 609 01:23:41,604 --> 01:23:46,553 تدميرهم منطقى وحسب . وجدنا طرقآ أخرى للتعايش . 610 01:23:46,985 --> 01:23:51,183 سرآ ! فى الظلام والعار ! ولماذا؟ 611 01:23:51,573 --> 01:23:53,484 إحترامآ للفانين؟ 612 01:23:53,783 --> 01:23:55,774 ليسوا شيئآ بالنسبة إلينا . 613 01:23:56,077 --> 01:23:57,874 إنهم طعام لنا . 614 01:23:58,788 --> 01:24:00,107 أكاشا ، أرجوك 615 01:24:00,373 --> 01:24:03,285 أتعتقدون أنكم قادرون على تغيير مشيئتى؟ 616 01:24:04,085 --> 01:24:06,918 طفح الكيل من هذا النقاش . 617 01:24:07,255 --> 01:24:08,734 إنضموا إلى أو موتوا . 618 01:24:09,257 --> 01:24:10,815 لن أفعل . 619 01:24:11,092 --> 01:24:12,810 لن أفعل . لن أفعل . 620 01:24:13,094 --> 01:24:14,607 لن أفعل . 621 01:24:22,854 --> 01:24:24,253 هل تحبنى؟ 622 01:24:26,191 --> 01:24:28,785 أجل أثبت ذلك إذآ . 623 01:24:31,029 --> 01:24:32,382 أقتلها . 624 01:24:33,531 --> 01:24:36,489 لا تعنى شيئآ بالنسبة إلى . لا فرق ... 625 01:24:37,619 --> 01:24:39,849 أود منك أن تقتلها . 626 01:24:43,833 --> 01:24:48,668 لن تلمسها ! أما زلت تفكرين فى أن تتحدينى !؟ 627 01:24:52,217 --> 01:24:56,005 الآن لا ، لا بأس ، خالتى ماهاريت 628 01:24:56,972 --> 01:24:58,849 هذا ما أريدة . 629 01:25:05,313 --> 01:25:07,383 كم هذا لطيف . 630 01:25:13,655 --> 01:25:15,168 أنا مستعدة . 631 01:26:32,067 --> 01:26:34,058 أرأيتم يا أولادى؟ 632 01:26:35,320 --> 01:26:37,788 تذكروا عائلتكم الحقيقية ! 633 01:26:39,240 --> 01:26:40,798 أو انضموا إلى عائلتها . 634 01:26:42,118 --> 01:26:43,631 الآن ... 635 01:26:45,622 --> 01:26:47,340 أعطينى تاجى ... 636 01:26:49,125 --> 01:26:51,195 تكلمت كملك حقيقى . 637 01:26:54,464 --> 01:26:56,056 تعال . 638 01:27:06,267 --> 01:27:09,543 أترون كيف يطيع؟ 639 01:27:10,105 --> 01:27:11,379 ستفعلون .... 640 01:27:12,440 --> 01:27:14,954 أو ستموتون جميعآ ... 641 01:27:20,782 --> 01:27:22,534 كفى ، ليستات . 642 01:27:32,544 --> 01:27:34,375 كفى ، ليستات ! توقف ! 643 01:28:42,572 --> 01:28:44,927 إن قتلتمونى .. 644 01:28:45,241 --> 01:28:48,153 ستقتلون أنفسكم ... 645 01:29:33,373 --> 01:29:35,091 إنتظر ، ليستات 646 01:29:37,961 --> 01:29:39,360 عليك أت تتوقف . 647 01:32:14,409 --> 01:32:17,481 شربت آخر نقطة من دماء أكاشا . 648 01:32:19,039 --> 01:32:22,748 أخذت هى موت أكاشا . 649 01:32:24,294 --> 01:32:25,886 لم تمت . 650 01:32:26,880 --> 01:32:28,916 إنها نائمة . 651 01:32:51,988 --> 01:32:56,425 تستمر الفرقة بدون ليستات . 652 01:32:56,993 --> 01:32:59,188 حفلة ليستات مخدرات فى المياة؟ 653 01:33:27,607 --> 01:33:29,120 مرحبآ؟ 654 01:34:01,933 --> 01:34:03,605 يا إلهى ! 655 01:34:04,519 --> 01:34:05,998 جيسى؟ 656 01:34:07,188 --> 01:34:08,587 مرحبآ ، دايفيد . 657 01:34:20,327 --> 01:34:22,363 دايفيد ، هذا ليستات . 658 01:34:23,038 --> 01:34:26,872 مرحبآ . معى شئ لك . 659 01:34:30,920 --> 01:34:32,592 أعتقد ... 660 01:34:32,964 --> 01:34:35,558 أنك أردت إستعادة هذة . 661 01:34:37,802 --> 01:34:41,431 أجل ، شكرآ . شكرآ جزيلآ . 662 01:34:51,900 --> 01:34:53,652 هل يمكن أن أسأل ؟ كيف هو الشعور؟ 663 01:34:55,362 --> 01:34:57,557 أتريد أن تعرف؟ 664 01:34:58,657 --> 01:35:00,090 أنا؟ 665 01:35:00,367 --> 01:35:02,881 لا ، أنا متقدم جدآ فى السن لأعيش إلى الأبد . 666 01:35:03,328 --> 01:35:06,126 حسنآ ،إن غيرت رأيك يومآ ... 667 01:35:09,084 --> 01:35:10,802 إذا هذا هو الوداع . 668 01:35:11,836 --> 01:35:13,110 أجل . 669 01:36:12,397 --> 01:36:14,308 مرحبآ ، دايفيد .