1 00:01:57,855 --> 00:02:01,474 - Kom igjen! Vi hadde en avtale. - Ja, men det er galskap. 2 00:02:01,611 --> 00:02:05,062 Det er mental galskap, men det er helt innlysende. 3 00:02:05,197 --> 00:02:07,901 - Du skylder meg en tjeneste. - Jeg vet det, men... 4 00:02:08,033 --> 00:02:11,320 - Når tenkte du på dette? - For rundt tre år siden. 5 00:02:11,454 --> 00:02:16,245 - Dette er galskap, Apollo. - Stallion, da du vant den siste kampen, 6 00:02:16,375 --> 00:02:18,912 så vant du med ett sekund. Du slo meg med ett sekund. 7 00:02:19,045 --> 00:02:21,914 Det er det veldig vanskelig for en mann med min intelligens å takle. 8 00:02:22,047 --> 00:02:24,835 Sa du ikke at du lærte å leve med det? 9 00:02:24,967 --> 00:02:27,007 - Jeg løy. - Løy du? 10 00:02:27,134 --> 00:02:30,385 A! Så nå må du bare bevise det for deg selv, hva? 11 00:02:30,515 --> 00:02:33,599 Bare for meg selv. Ikke noe TV, ingen aviser - bare du og jeg. 12 00:02:33,725 --> 00:02:36,345 Ikke noe - bare du og jeg. Alder før skjønnhet. 13 00:02:36,477 --> 00:02:40,014 - Hva du enn sier. - Jeg gjør all jobbingen. OK. 14 00:02:40,148 --> 00:02:44,442 Jeg sier deg, Apollo, du får ta det med ro. Du er ikke noen ungdom lenger. 15 00:02:44,569 --> 00:02:48,782 - Jeg er ennå ung nok til å ta deg. - Ja? Hvordan skal du klare det? 16 00:02:48,907 --> 00:02:52,406 - Du har lært meg alt du kan. - Nesten alt. 17 00:02:52,535 --> 00:02:57,079 Du må huske dette: Du bokser godt, men jeg er en god bokser. Er du klar? 18 00:02:57,791 --> 00:03:01,291 - Helt klart. - Du vet, Stallion, 19 00:03:02,170 --> 00:03:05,123 det er synd vi må bli gamle. 20 00:03:05,424 --> 00:03:07,878 Bare fortsett å slå, Apollo. 21 00:03:09,885 --> 00:03:13,220 - Vil du ringe i gongongen? - Greit. 22 00:03:13,347 --> 00:03:15,840 Ring, ring. 23 00:03:16,476 --> 00:03:18,516 Kom igjen, Stallion. 24 00:03:19,228 --> 00:03:21,304 Kom igjen, kom igjen. 25 00:03:21,439 --> 00:03:24,856 Han beveger deg bra til å være en eldre kar. 26 00:03:24,985 --> 00:03:27,025 - Se, han flyr. - Pass på nå. 27 00:03:27,196 --> 00:03:29,401 Nei, du vil ikke ha noe av dette. 28 00:03:29,529 --> 00:03:33,362 - Kom igjen. - Kanskje jeg er her med feil fyr. 29 00:03:54,596 --> 00:03:57,681 Pappa, du er sen. Mamma kommer til å kjefte på deg. 30 00:03:58,809 --> 00:04:00,848 - Hvordan går det? - Bra. 31 00:04:00,978 --> 00:04:03,814 Synes du ikke at det er litt vel lyst? 32 00:04:03,940 --> 00:04:06,645 - Litt? - Hvor fikk du den lua fra? 33 00:04:06,776 --> 00:04:10,559 - En venn ga den til meg. Liker du den? - Hvem slo deg i øyet? 34 00:04:11,406 --> 00:04:15,353 - Den samme vennen. - Det var rart. Fort deg, pappa. 35 00:04:15,492 --> 00:04:18,697 Du utvikler en veldig høyrøstet personlighet. 36 00:04:18,830 --> 00:04:22,281 Ikke gå for fort, ellers kommer du ut av fokus. 37 00:04:22,418 --> 00:04:24,456 Virkelig? 38 00:04:29,841 --> 00:04:31,880 - Hei! - Hei. Det var på tide. 39 00:04:32,008 --> 00:04:33,836 Beklager at jeg er sen. 40 00:04:33,969 --> 00:04:37,588 - Kan du gå og gjøre deg klar til å spise? - Kult. Du er her. 41 00:04:37,722 --> 00:04:41,422 - Slutt å si stygge ting om ham. - Har du kalt meg stygge ting? 42 00:04:41,560 --> 00:04:44,133 Hvis vi venter noe lenger, så er det raskt min neste bursdag. 43 00:04:44,272 --> 00:04:47,142 - Hvor har du vært? - Blitt slått. 44 00:04:47,275 --> 00:04:50,441 Ta inn kaken så vi kan begynne feiringen. 45 00:04:50,570 --> 00:04:53,735 - Jeg er orntli" sulten. - Kan du ikke hente kaken? 46 00:04:53,863 --> 00:04:56,485 Vi har en kjempefin overraskelse. Du kommer til å elske denne kaken. 47 00:04:56,616 --> 00:04:58,941 - Og presangen din. - Hvor er den? 48 00:04:59,077 --> 00:05:02,743 La meg sette stemningen. Jeg må dimme lysene og alt. 49 00:05:02,873 --> 00:05:05,198 - Se på dette. - Er den parkert utenfor? 50 00:05:05,333 --> 00:05:08,003 Kan du bare være tålmodig? 51 00:05:08,128 --> 00:05:10,997 Jeg er så spent at jeg begynner å svette. 52 00:05:11,131 --> 00:05:15,959 Det er som jeg er klar for en stor kamp eller noe. Se på dette. 53 00:05:25,395 --> 00:05:27,766 Gratulerer med dagen, Paulie. 54 00:05:38,199 --> 00:05:40,868 - Hva i helvete er dette? - Presangen din. 55 00:05:40,993 --> 00:05:44,577 Jeg ønsket meg en sportsbil, ikke en vandrende søppelbøtte! 56 00:05:44,707 --> 00:05:47,791 - Kom igjen! Han ser storartet ut. - Dette er helt vilt. 57 00:05:47,916 --> 00:05:50,410 Du har ingen venner, så vi tenkte du ville like den. 58 00:05:50,544 --> 00:05:53,463 Lat som du er fornøyd. Den holder deg med selskap. 59 00:05:53,589 --> 00:05:56,209 - Det er en kjekk kar. - Ønsk deg noe. 60 00:05:56,340 --> 00:05:58,218 Det er ekkelt. Den snakker. 61 00:05:58,343 --> 00:06:01,427 Ekkelt? Jeg skulle ønske jeg hadde en av disse da jeg vokste opp. 62 00:06:01,554 --> 00:06:05,220 - Kom igjen, ønsk deg noe slik han sier. - At jeg ikke var i dette marerittet. 63 00:06:05,351 --> 00:06:07,972 Veldig stilig ønske. Hva synes du? 64 00:06:08,854 --> 00:06:10,645 Veldig bra, he? 65 00:06:10,772 --> 00:06:13,097 Vil du hjelpe meg å slukke denne skogbrannen? 66 00:06:13,234 --> 00:06:16,567 - Klart det. - OK. Teller til tre. Én... 67 00:06:16,696 --> 00:06:18,736 to... tre! 68 00:06:22,661 --> 00:06:25,696 - Vel, de er slukket. - Du druknet meg! 69 00:06:26,290 --> 00:06:31,115 Å, ikke bekymre deg. Jeg skal tørke det opp, Paulie. 70 00:06:36,549 --> 00:06:38,872 - Rocky! - Ja, du merket det. 71 00:06:39,008 --> 00:06:41,465 Hva gjør du med den kaken? 72 00:06:41,595 --> 00:06:46,057 Festen er ikke over ennå, vet du. Vi må feire litt til. 73 00:06:46,181 --> 00:06:49,385 - Det er en spesiell kveld. - Ja, det er onsdag. 74 00:06:49,519 --> 00:06:52,189 Det er onsdag, men hvis du har glemt det, 75 00:06:52,315 --> 00:06:56,525 så har du vært gift med meg i nesten ni år, så... 76 00:06:56,652 --> 00:06:58,689 her er premien din. 77 00:06:58,820 --> 00:07:03,732 - Men bryllupsdagen er i neste uke. - Det er sant, men... hvorfor vente? 78 00:07:03,865 --> 00:07:07,404 - Har det vært så tøft? - Nei. 79 00:07:07,788 --> 00:07:11,238 Det har vært helt strålende. Apne premien din. Kom igjen. 80 00:07:11,375 --> 00:07:14,211 - Kom igjen, åpne premien. - OK. 81 00:07:17,046 --> 00:07:19,374 - Liker du den? - Den er nydelig. 82 00:07:19,506 --> 00:07:21,797 Bra! 83 00:07:21,927 --> 00:07:25,261 Jeg var så nervøs. Jeg visste ikke. Jeg... jeg håper du liker den. 84 00:07:25,639 --> 00:07:30,180 Fyren jeg kjøpte den av sa du ikke skulle bry deg om at den ser ut som en slange, 85 00:07:30,310 --> 00:07:32,682 for den vil ikke bite deg. 86 00:07:34,188 --> 00:07:36,596 Den er nydelig. 87 00:07:37,068 --> 00:07:39,224 Vet du hva som er utrolig? 88 00:07:39,360 --> 00:07:43,689 At etter alle disse årene, så virker alt fremdeles ganske nytt. 89 00:07:44,909 --> 00:07:48,324 Husker du at jeg for lenge siden sa at... 90 00:07:48,452 --> 00:07:52,865 Sa at du aldri blir kvitt meg. Husker du det? 91 00:07:54,794 --> 00:07:57,283 Det blir du ikke. 92 00:07:57,420 --> 00:07:59,876 Du blir aldri kvitt meg. 93 00:08:02,425 --> 00:08:04,464 Gratulerer med "nesten"-bryllupsdag. 94 00:08:08,098 --> 00:08:09,639 RUSSERNE INVADERER AMERIKANSK SPORT 95 00:08:12,768 --> 00:08:16,056 SOVJETISK BOKSEMESTER DRAGO OG KONA, OLYMPISK MESTER I SVØMMING 96 00:08:19,441 --> 00:08:22,228 - Noen få spørsmål. - Hvor lenge skal dere være her? 97 00:08:22,362 --> 00:08:24,982 - Vi snakkes senere. - Når skal du bokse, Drago? 98 00:08:25,112 --> 00:08:26,692 Vi snakker senere. 99 00:08:26,825 --> 00:08:31,236 Er det sikkert at Sovjetunionen vil begynne med profesjonell boksing? 100 00:08:31,369 --> 00:08:34,953 Lkke mere prat nå. Vi vil snakke på pressekonferanse. 101 00:08:48,888 --> 00:08:51,426 I dag er det en milepæl i sportshistorien. 102 00:08:51,554 --> 00:08:55,767 Etter årevis med byråkrati, vil Russland kaste hatten inn i ringen - 103 00:08:55,893 --> 00:09:00,141 bokseringen. Introduksjonen ble gjort av hans kone, Ludmilla Vobet Drago - 104 00:09:00,274 --> 00:09:02,183 gullmedaljør i svømming. 105 00:09:02,316 --> 00:09:06,361 I dag har Sovjetunionen offisielt startet med profesjonell boksing. 106 00:09:06,487 --> 00:09:10,736 Min mann og verdens ubeseirede amatørmester i tungvekt, 107 00:09:10,866 --> 00:09:14,865 kaptein lvan Drago, har kommet med sine trenere til Amerika 108 00:09:14,995 --> 00:09:19,408 for å konkurrere som en internasjonal sportsmann og ambassadør for godvilje. 109 00:09:19,542 --> 00:09:21,950 Har han bokset mot noen profesjonelle? 110 00:09:22,085 --> 00:09:26,880 Etter å trent i Russland under den store boksetrener Manuel Vega, 111 00:09:27,007 --> 00:09:31,136 og nå under Sergei Rimsky, håper vi at han er kvalifisert til å gjøre det. 112 00:09:31,261 --> 00:09:33,420 - Håper? - Vel, jeg vet han er det, 113 00:09:33,557 --> 00:09:36,640 men jeg vil ikke høres for selvsikker ut. 114 00:09:36,767 --> 00:09:41,762 Vi vil gjerne ha en oppvisningskamp med deres berømte mester, Rocky Balboa. 115 00:09:41,899 --> 00:09:45,265 Du tror du kan bokse mot noen så erfarne som Balboa? 116 00:09:45,400 --> 00:09:49,612 Det er ingen som kommer opp mot hans styrke, utholdenhet eller pågåenhet. 117 00:09:49,739 --> 00:09:51,980 Du får ham til å høres uslåelig ut. 118 00:09:52,117 --> 00:09:53,907 Ja, han er det. 119 00:09:54,035 --> 00:09:58,161 Kan denne svære russeren, med kallenavnet Den sibirske ekspressen, 120 00:09:58,288 --> 00:10:01,373 herje blant de profesjonelle tungvekterne? 121 00:10:01,500 --> 00:10:04,667 Hvem han enn møter først, så vil det bli litt av en kamp. 122 00:10:04,796 --> 00:10:08,579 Vi er straks tilbake med dagens fotball... 123 00:10:09,841 --> 00:10:11,882 Pappa, når kan jeg lære å slåss? 124 00:10:12,009 --> 00:10:15,295 - Jeg kan ikke høre deg. Hva? - Jeg vil lære å slåss. 125 00:10:16,680 --> 00:10:19,352 Hallo. Kan du skru ned roboten din? 126 00:10:20,185 --> 00:10:23,389 Du skjønner, jeg slåss så du ikke trenger å slåss. 127 00:10:23,523 --> 00:10:28,147 Jeg vil at du skal bruke hodet ditt til noe annet enn en boksesekk, slik jeg gjør. 128 00:10:28,278 --> 00:10:31,527 Hodet ditt ser ikke ut som en boksesekk. 129 00:10:31,656 --> 00:10:34,527 Nei? Det var hyggelig. Takk skal du ha. 130 00:10:34,658 --> 00:10:37,325 Det ser ut som en baseball-hanske. 131 00:10:38,161 --> 00:10:39,952 Eplekjekk, he? 132 00:10:40,413 --> 00:10:42,654 Mr. Balboa. Mr. Creed er i telefonen. 133 00:10:43,166 --> 00:10:46,333 - Ja? Jeg kommer med en gang. - Du kan ta den her. 134 00:10:46,460 --> 00:10:50,589 - Jeg håper det ikke er en annen omkamp. - Ikke bekymre deg for det. 135 00:10:50,715 --> 00:10:53,586 Hallo? Ja, Apollo... Skru ned den. 136 00:10:53,719 --> 00:10:58,629 Apollo, hvordan står det til? Ja? Du kommer ut? Det er storartet. 137 00:10:58,765 --> 00:11:01,849 Hva jeg gjør? Jeg blir bare svimmel. 138 00:11:05,772 --> 00:11:10,066 Min mann og jeg takker dere for at dere kom til treningslokalet vårt i dag. 139 00:11:10,193 --> 00:11:14,439 Som dere kan se er det veldig avansert, og vi vil vise den amerikanske pressen 140 00:11:14,572 --> 00:11:18,023 noen få av de fremskrittene vårt land har gjort 141 00:11:18,158 --> 00:11:20,401 i teknologien for menneskelige prestasjoner. 142 00:11:20,538 --> 00:11:23,907 Trener Rimsky, hvordan kan dette forbedre prestasjonene? 143 00:11:24,038 --> 00:11:26,079 - Vel... - Jeg må få svare. 144 00:11:26,667 --> 00:11:29,919 Den gjør en mann til en bedre mann, 145 00:11:30,045 --> 00:11:34,623 en god utøver til en fabelaktig utøver, ved å utnytte all hans styrke. 146 00:11:34,759 --> 00:11:37,842 Selv om det meste av verden er uvitende om kroppens kjemi, 147 00:11:37,971 --> 00:11:42,715 - ønsker vi å... utdanne deres land. - Det har gått rykter om doping 148 00:11:42,849 --> 00:11:46,929 og utbredt bruk av anabole steroider i Sovjetunionen. 149 00:11:47,062 --> 00:11:51,940 - Har Drago tatt del i noen eksperimenter? - Nei! Lvan er naturlig trenet. 150 00:11:52,067 --> 00:11:55,152 Så hvordan forklarer du hans... enorme styrke? 151 00:11:55,277 --> 00:11:58,611 Som Skipper"n deres spiste han spinat hver dag. 152 00:12:01,743 --> 00:12:04,947 - Skal vi gi en demonstrasjon? - Ja, takk. 153 00:12:05,457 --> 00:12:11,041 En normal tungvekter har gjennomsnittlig 316 kg press per kvadrattomme. 154 00:12:20,763 --> 00:12:26,847 Som dere kan se, har Drago 836 kg i gjennomsnitt. 155 00:12:27,353 --> 00:12:30,803 - Så resultatet er ganske tydelig. - Og hva slags resultat er det? 156 00:12:30,940 --> 00:12:33,855 Hva han enn treffer, ødelegger han. 157 00:12:34,943 --> 00:12:39,937 Jeg har sett Drago i amatørkamper. Han er stor og sterk, men klumsete. 158 00:12:40,072 --> 00:12:42,528 Jeg vet jeg kan slå ham. 159 00:12:42,659 --> 00:12:47,202 - Hvorfor vil du slåss igjen? - La oss si at det er noe jeg tror på. 160 00:12:48,040 --> 00:12:51,574 - Du kan gjøre leksene dine. - OK. Ses senere, pappa og onkel Paulie. 161 00:12:51,709 --> 00:12:53,748 - Ses senere, Apollo. - Ses, min store gutt. 162 00:12:53,878 --> 00:12:57,130 Ses senere, gutten min. Tror du ikke folk forventer 163 00:12:57,257 --> 00:13:02,714 - å se Rocky ta rotta på ham først? - Ja. Og det vil han, når det gjelder. 164 00:13:02,847 --> 00:13:06,297 - Dette er en oppvisningskamp. - Hva er hensikten? 165 00:13:06,432 --> 00:13:10,646 Hva er det verdt å bli skadet for på dette punktet i livet? 166 00:13:14,482 --> 00:13:17,152 - Hva i helvete er det? - Det er jenta mi. 167 00:13:23,740 --> 00:13:26,446 - Takk, skatt. - Værsågod. 168 00:13:26,577 --> 00:13:30,361 - Det er en fin sang. - Det er favoritten min. Du er best. 169 00:13:30,833 --> 00:13:33,120 Vi ses. 170 00:13:33,250 --> 00:13:36,619 - Vi ses. - Paulie, hvem lærte henne å snakke slik? 171 00:13:37,546 --> 00:13:39,585 Hun elsker meg. 172 00:13:45,304 --> 00:13:50,678 Som jeg sa, jeg vil ikke se den tosken komme hit med all den selv-reklamen 173 00:13:50,809 --> 00:13:53,811 for å prøve å få oss til å se dårlige ut. De prøver på alle måter. 174 00:13:53,937 --> 00:13:58,599 Med Rockys hjelp kan vi få god pressedekning. De vil se dårlige ut. 175 00:13:58,734 --> 00:14:01,986 - Jeg synes det er galt. - Nei. Det har aldri vært mere riktig. 176 00:14:02,112 --> 00:14:05,281 Du er en stor bokser, men du har vært pensjonert i fem år. 177 00:14:05,405 --> 00:14:08,112 Er det ikke på tide å begynne å tenke på noe annet? 178 00:14:08,244 --> 00:14:11,280 Hvor mye kan dere to ta imot? 179 00:14:14,749 --> 00:14:16,788 Jeg skal... hente kaffen. 180 00:14:19,129 --> 00:14:22,045 Jeg er lei meg. Jeg mente ikke å... 181 00:14:22,173 --> 00:14:24,629 Det er bare fordi jeg bryr meg om dere begge... 182 00:14:29,431 --> 00:14:31,886 Har du lest disse tegneseriene? 183 00:14:33,227 --> 00:14:36,097 - Nei, nei. - Holder deg viril. 184 00:14:37,189 --> 00:14:38,731 Hei, Paulie. 185 00:14:38,856 --> 00:14:43,353 I ringen nå... Rocky holder høyre hånden. Han bokser med høyre hånd! 186 00:14:43,487 --> 00:14:45,811 A, dette var en storartet kamp. 187 00:14:45,947 --> 00:14:48,735 Kult. Jeg blir åndssvak bare av å se på det. 188 00:14:48,866 --> 00:14:52,449 Mamma mia! Hva bruker du som hake der, Stallion? 189 00:14:53,329 --> 00:14:58,287 - Jeg burde unngått den. - Du skulle definitivt ha unngått den. 190 00:14:58,417 --> 00:15:03,494 Det er rart hvordan folk bryr seg om deg mens du er i den ringen og når du blør, 191 00:15:03,631 --> 00:15:06,384 men når du går ut av ringen, er du historie. 192 00:15:06,510 --> 00:15:08,467 Det er ikke historie. 193 00:15:08,595 --> 00:15:12,296 Jeg ser ikke noen autografjegere, gjør du? 194 00:15:12,433 --> 00:15:16,643 Hei, Apollo... Kan jeg spørre deg om noe? 195 00:15:17,396 --> 00:15:18,937 Hva? 196 00:15:19,063 --> 00:15:23,642 Denne kampen du skal ha mot russeren. Tror du kanskje... 197 00:15:23,775 --> 00:15:25,816 den ikke er mot ham? 198 00:15:26,528 --> 00:15:30,194 Hvis det ikke er ham, Stallion, så hvem er det mot? 199 00:15:30,325 --> 00:15:35,450 Vel, tror du kanskje det er deg mot deg? Hva tror du? 200 00:15:35,579 --> 00:15:38,994 Jeg tror du begynner å få hjerneskade. 201 00:15:39,124 --> 00:15:43,075 Kanskje, men... Jeg snakker sannheten her, Apollo. 202 00:15:43,211 --> 00:15:45,882 - Gjør du? - Ja. 203 00:15:46,424 --> 00:15:51,880 - Jeg tror ikke jeg vil høre dette, Stallion. - Hei, Apollo, du var en stor bokser, 204 00:15:52,012 --> 00:15:54,882 men vi må se sannheten i øynene også. 205 00:15:55,015 --> 00:15:57,765 Du vil ikke tro det, men kanskje din tid er omme. 206 00:15:57,892 --> 00:16:01,012 Det er lett for deg å si det. Du som er på topp ennå. 207 00:16:01,146 --> 00:16:03,851 Hva skjer når du ikke er på topp? Hva da? 208 00:16:03,982 --> 00:16:07,731 Hvor går vi, Stallion? For vi kan i hvert fall ikke bli gjenfødt. 209 00:16:07,862 --> 00:16:12,903 Jeg vet vi ikke kan gjenfødes, men vi... vi må forandre oss på et punkt. 210 00:16:13,033 --> 00:16:15,570 Jeg vil ikke forandre meg! Jeg liker den jeg er! 211 00:16:15,701 --> 00:16:18,571 Jeg liker den du er også, men se på det. 212 00:16:18,705 --> 00:16:21,492 Det der er ikke oss lenger, Apollo. 213 00:16:21,625 --> 00:16:24,497 Vi kan ikke gjøre det slik vi gjorde det før. 214 00:16:24,627 --> 00:16:28,330 Vi forandrer oss. Vi holder på å bli vanlige folk. 215 00:16:28,465 --> 00:16:31,668 Nei, Stallion! Kanskje du tror du forandrer deg. 216 00:16:31,803 --> 00:16:37,045 Men du kan ikke forandre den du er. Du kan glemme pengene og alle tingene. 217 00:16:37,182 --> 00:16:39,221 For det forandrer ikke noe. 218 00:16:39,350 --> 00:16:43,348 Du og jeg har ikke et valg en gang. 219 00:16:43,480 --> 00:16:49,020 Vi er født med instinktet, og kan ikke bare skru det av og på som en radio. 220 00:16:49,153 --> 00:16:52,984 Vi må være der handlingen er, for vi er krigere. 221 00:16:53,115 --> 00:16:55,902 Uten noen utfordring, en faens krig å kjempe, 222 00:16:56,032 --> 00:16:59,534 så kan krigeren like gjerne dø, Stallion. 223 00:17:02,707 --> 00:17:04,748 Så jeg ber deg, 224 00:17:06,002 --> 00:17:08,042 som en venn, 225 00:17:11,465 --> 00:17:14,669 stå ved min side en siste gang. 226 00:17:17,638 --> 00:17:20,094 Du er god til å prate, Apollo. 227 00:17:22,727 --> 00:17:25,931 Greit, men... når dette er over...? 228 00:17:29,108 --> 00:17:31,267 Du kjenner meg, Stallion. 229 00:17:31,400 --> 00:17:33,858 Jeg finner alltid på noe annet. 230 00:17:34,197 --> 00:17:38,409 Det er det jeg er redd for. Greit. Det er en avtale. 231 00:17:38,536 --> 00:17:41,240 Jeg synes synd på den fyren. 232 00:17:41,953 --> 00:17:45,573 Hvorfor bestemte du deg for å sette opp en oppvisningskamp mot Drago? 233 00:17:45,709 --> 00:17:48,495 La oss kalle det ansvarsfølelse. 234 00:17:48,628 --> 00:17:50,668 Ansvar, hvordan da? 235 00:17:50,797 --> 00:17:54,294 Jeg måtte lære denne karen å bokse - på amerikansk måte! 236 00:17:54,424 --> 00:17:57,461 Er ikke Drago litt uerfaren til å være i samme ring? 237 00:17:57,594 --> 00:18:01,212 Vel, noen må lære på den tøffe måten. 238 00:18:02,475 --> 00:18:06,092 - Noen raske knockout-spådommer? - Nei. Jeg er ikke sint på ham. 239 00:18:06,228 --> 00:18:11,055 Jeg vil bare vise hele verden at Russland ikke har alle de beste idrettsfolkene. 240 00:18:11,191 --> 00:18:14,525 Rocky, hvordan synes du Apollo burde bokse mot Drago? 241 00:18:14,654 --> 00:18:20,074 Vel, personlig tror jeg det første Apollo trenger, er en stige. 242 00:18:21,036 --> 00:18:25,659 Drago, hvordan føles det å sparre mot den tidligere mesteren? 243 00:18:27,083 --> 00:18:30,914 Tunga til mannen kom ikke gjennom tollen. 244 00:18:32,297 --> 00:18:34,964 Min mann er veldig glad for å få denne sjansen. 245 00:18:35,090 --> 00:18:37,877 - Det er hans drøm. - Drøm? Hva mener du? 246 00:18:38,010 --> 00:18:42,054 I deres land er Apollo Creed godt kjent og høyt respektert. 247 00:18:42,180 --> 00:18:46,758 - Det kan bli en god seier. - Vent nå litt. Stopp. 248 00:18:46,893 --> 00:18:51,850 Du tror vel ikke at du vil slå meg? 249 00:18:51,981 --> 00:18:55,848 - Han kom ikke for å tape. - Vent nå litt, lille dame. 250 00:18:55,986 --> 00:18:59,569 - Han kommer til å tape stort. - Hvordan kan du være så sikker? 251 00:18:59,698 --> 00:19:04,989 Jeg har vært med de beste. Jeg har pensjonert flere enn trygdekontoret. 252 00:19:05,119 --> 00:19:08,951 Unnskyld. Du er ikke veldig realistisk, er du vel, Mr. Creed? 253 00:19:09,082 --> 00:19:11,074 Hva er det du snakker om? 254 00:19:11,209 --> 00:19:15,075 Du kan bokse, ja, men du er altfor gammel til å tro du kan vinne over Drago. 255 00:19:15,212 --> 00:19:18,546 - Er det tilfelle? - Ja. Og det kan bli smertefullt. 256 00:19:18,674 --> 00:19:22,258 Sett den potetsekken med øyne i ringen med meg, og du vil se smerte! 257 00:19:22,387 --> 00:19:25,423 - Hvorfor fornærmer du oss? - Vent nå litt. 258 00:19:25,557 --> 00:19:29,221 Det er ikke jeg som er den kjipe. Jeg kom for å snakke om en oppvisningskamp 259 00:19:29,353 --> 00:19:33,349 - inntil kamerat Storkjefta satte i gang. - Det er du som er aggressiv. 260 00:19:33,480 --> 00:19:36,315 Jeg ønsker å si til pressen 261 00:19:36,443 --> 00:19:40,060 at Drago ikke burde bokse Creed, for han har gått ut på datostemplinga. 262 00:19:40,196 --> 00:19:43,483 Få den store tosken i ringen nå... 263 00:19:46,953 --> 00:19:51,580 - Slutt før du bli skadet. - Jeg vil ikke høre! La tosken gå! 264 00:19:54,544 --> 00:19:58,208 Greit, greit. Jeg har sagt hva jeg føler. 265 00:19:58,338 --> 00:20:01,043 - Vi avslutter dette i ringen. - Hvor du enn ønsker. 266 00:20:01,176 --> 00:20:06,003 Hold kjeft du og alle disse nikkedukkene du tok med! Du er historie, tosk! 267 00:20:06,139 --> 00:20:08,380 - Hvordan gjorde jeg det? - Litt høyrøstet for meg. 268 00:20:08,516 --> 00:20:10,674 - Men bra? - Ja. Veldig bra. 269 00:20:15,523 --> 00:20:18,773 Velkommen til lysenes by - Las Vegas - 270 00:20:18,900 --> 00:20:22,945 og til en av de mer uvanlige begivenheter på årevis: Øst møter vest. 271 00:20:23,364 --> 00:20:26,862 Alder mot ungdom i en oppvisningskamp 272 00:20:26,992 --> 00:20:30,776 der den tidligere mesteren Apollo Creed møter muskelberget 273 00:20:30,913 --> 00:20:33,997 fra Sovjetunionen: Lvan Drago. 274 00:20:34,125 --> 00:20:36,033 - Kom igjen. - Tålmodighet er en dyd. 275 00:20:36,168 --> 00:20:41,043 - Jeg er klar. - Du må hente utstyret ditt. 276 00:20:41,173 --> 00:20:43,877 - Nå ser du ut som en mumie. - Jeg føler meg som en mumie. 277 00:20:44,008 --> 00:20:47,342 - Hvordan føles det? OK? - Føles storartet. Kunne spist negler. 278 00:20:47,471 --> 00:20:50,841 - Jeg har aldri spist snegler. - Hva er det du snakker om? 279 00:20:50,974 --> 00:20:54,925 Jeg har ikke spist snegler. Jeg ser dem i hagen, men jeg vil ikke spise dem. 280 00:20:55,063 --> 00:21:00,601 Jeg sa ikke noe om snegler. Jeg snakket om negler. N-N-Negler, Stallion! 281 00:21:00,734 --> 00:21:03,569 Du ser ganske bra ut, men du vet... 282 00:21:03,696 --> 00:21:06,270 Gjør meg en tjeneste når du går ut der. 283 00:21:06,406 --> 00:21:11,067 - Ikke slit deg ut, OK? - Ja, slite meg ut. Klart det. 284 00:21:11,203 --> 00:21:14,453 Vel, du har ikke vært i ringen på fem år. 285 00:21:14,582 --> 00:21:19,492 - Jeg vil bare at du skal... spare litt. - Jeg er i mitt livs form. 286 00:21:19,629 --> 00:21:23,958 - Jeg er sterkere, raskere... - Jeg sier ikke at du ikke er klar, 287 00:21:24,090 --> 00:21:26,712 men personlig, hvis det var meg, 288 00:21:26,843 --> 00:21:30,213 så ville jeg gjerne ha utsatt det et par uker. 289 00:21:30,346 --> 00:21:32,304 Utsatt? 290 00:21:32,432 --> 00:21:37,093 Kom igjen, Apollo. Vi vet ikke noe om denne fyren. 291 00:21:37,229 --> 00:21:42,769 Hvis jeg utsetter det og noen andre kommer og banker møkka ut av tosken. 292 00:21:42,902 --> 00:21:46,814 - Hvor står jeg da? - Dette er bare en oppvisningskamp. 293 00:21:46,947 --> 00:21:50,730 - Dette betyr ikke noe. - Nei, mann. Det er der du tar feil. 294 00:21:50,867 --> 00:21:54,152 Dette er ikke en oppvisningskamp som ikke betyr noe. 295 00:21:54,287 --> 00:21:59,031 Det er oss mot dem. Hva er det du snakker om? Kom igjen! 296 00:21:59,167 --> 00:22:01,205 Stallion... 297 00:22:01,336 --> 00:22:07,253 Kanskje du ikke vet hva jeg snakker om nå, men det vil du når dette er over. 298 00:22:09,220 --> 00:22:12,551 Tro meg, det vil du når dette er over. 299 00:22:22,315 --> 00:22:24,224 Ivan! 300 00:22:52,677 --> 00:22:55,846 Lykke til. Jeg håper vi kan være venner etterpå. 301 00:22:56,347 --> 00:22:59,218 - Jeg håper det. - Selvsagt. De er sportsmenn, 302 00:22:59,350 --> 00:23:01,261 ikke soldater. 303 00:23:04,273 --> 00:23:06,312 Nyt kampen. 304 00:26:24,301 --> 00:26:27,303 God kveld. Dette er Stu Nahan sammen med Warner Wolf. 305 00:26:27,429 --> 00:26:30,633 Vi ønsker velkommen til en uvanlig tilstelning. For første gang noensinne: 306 00:26:30,767 --> 00:26:33,340 Vest mot øst i profesjonell sport. 307 00:26:33,479 --> 00:26:35,886 Takk for at du fikk meg hit. Jeg skylder deg en tjeneste. 308 00:26:36,022 --> 00:26:39,024 - Nei. Vi er skuls. - Herregud, jeg føler meg gjenfødt. 309 00:26:39,150 --> 00:26:42,483 Mine damer og herrer, velkommen! 310 00:26:42,611 --> 00:26:47,025 Til stede har vi en ekte boksemester 311 00:26:47,159 --> 00:26:49,400 som definerer ordet "mot". 312 00:26:49,535 --> 00:26:53,118 Italian Stallion: Rocky Balboa! 313 00:26:55,917 --> 00:26:58,455 - Kan du unnskylde meg? - Klart det. 314 00:27:01,171 --> 00:27:03,213 Rocky! 315 00:27:07,345 --> 00:27:11,259 Dagens tilstelning viser to store idrettsutøvere. 316 00:27:11,390 --> 00:27:15,092 I det blå hjørnet, med en vekt på 119 kg, 317 00:27:15,228 --> 00:27:18,597 tidligere verdensmester i tungvektsboksing, 318 00:27:18,732 --> 00:27:21,269 Den dansende ødelegger, 319 00:27:21,401 --> 00:27:23,560 Kruttkongen, 320 00:27:23,694 --> 00:27:26,267 Kongen over knyttnever... 321 00:27:26,406 --> 00:27:29,691 - Har du nok navn? - Vær tålmodig. Nesten ferdig. 322 00:27:29,825 --> 00:27:35,744 Mesterens forpester, den eneste ene Apollo Creed! 323 00:27:38,250 --> 00:27:44,454 Publikum forventer en stor kamp nå, og Apollo viser seg for dem. 324 00:27:47,468 --> 00:27:52,806 I det røde hjørnet, med en vekt på 137 kg, 325 00:27:52,931 --> 00:27:57,261 gullmedaljør og ubeseiret verdensmester i amatørklasse 326 00:27:57,396 --> 00:28:00,015 fra Sovjetunionen. 327 00:28:00,147 --> 00:28:02,186 Den sibirske stuten, 328 00:28:03,231 --> 00:28:05,559 lvan Drago! 329 00:28:10,616 --> 00:28:13,650 Jeg vil ha deg! Jeg vil ha deg! 330 00:28:13,785 --> 00:28:18,578 De to bokserene kommer til midten for instruksjoner fra dommeren Lou Filippo. 331 00:28:18,709 --> 00:28:23,250 Dere kjenner reglene. Pass på lave slag, nyreslag og små, raske slag. 332 00:28:23,379 --> 00:28:27,957 Hvis noen slås ned, gå til hjørnet og bli der til jeg ber deg komme. 333 00:28:28,092 --> 00:28:32,670 - Hils. La oss ha en god kamp. - Det er på tide med litt skolegang. 334 00:28:32,804 --> 00:28:38,045 Opp med hendene! Trenger du tolk? Det er på tide med litt skolegang! 335 00:28:38,184 --> 00:28:40,640 Du vil tape. 336 00:28:43,857 --> 00:28:44,474 Greit. 337 00:28:44,609 --> 00:28:48,106 Den dårlige tonen mellom disse to merkes av alle. 338 00:28:48,236 --> 00:28:51,237 Jeg fatter ikke hvor stor denne russeren er! 339 00:28:52,534 --> 00:28:55,780 - Apollo! Apollo! - Gjør dere klare, showet begynner! 340 00:28:55,910 --> 00:29:01,249 - Showet begynner! - Unnskyld meg. Glemte du ikke noe? 341 00:29:01,376 --> 00:29:03,579 Apollo ser ut til å være i godt humør. 342 00:29:03,709 --> 00:29:07,791 Han lager show for denne fullpakka salen. 343 00:29:07,922 --> 00:29:09,334 Kommer straks tilbake, OK? 344 00:29:11,593 --> 00:29:13,669 Første runde. 345 00:29:14,763 --> 00:29:16,505 Creed danser rundt. 346 00:29:16,639 --> 00:29:20,304 Creed går bakover. Han har vært borte i fem år. 347 00:29:30,028 --> 00:29:35,568 Ingen av bokserne er klare til å slå. En venstre jab... og en til. 348 00:29:39,246 --> 00:29:41,915 - Creed trør feil. - Dette er merkelig. 349 00:29:42,039 --> 00:29:46,619 Creed er eldre, og... russeren har ikke bokset mot noen. 350 00:29:55,636 --> 00:29:58,637 - Fortsett. Ta ham! - Drago begynner igjen. 351 00:29:58,764 --> 00:30:03,261 Venstreslag fra Creed. Nok et fra Creed, og Drago beveger seg bort. 352 00:30:10,485 --> 00:30:15,312 Et annet venstreslag fra Creed. Drago venter, klargjør den høyre handa. 353 00:30:18,575 --> 00:30:20,865 Et straffende høyreslag fra russeren. 354 00:30:20,995 --> 00:30:23,864 Kom deg unna! Kom deg unna! 355 00:30:23,998 --> 00:30:28,209 Venstre. Han får straff nå. Drago beveger ham mot tauene. 356 00:30:28,334 --> 00:30:29,533 Hold ham fast nå! 357 00:30:29,670 --> 00:30:33,455 Russeren holder ham og kaster Creed gjennom ringen! 358 00:30:33,589 --> 00:30:35,665 Beveg deg! 359 00:30:35,842 --> 00:30:39,093 Det er Drago som har overtaket nå. 360 00:30:39,222 --> 00:30:41,131 Kom deg ut av det hjørnet! 361 00:30:41,265 --> 00:30:43,839 Høyre igjen! Og igjen! 362 00:30:47,854 --> 00:30:52,102 Creed ligger mot tauene! Jeg tror de kanskje vil stoppe det. 363 00:30:52,233 --> 00:30:58,070 Hva er det dere gjør? Dette skal være en oppvisning! 364 00:30:58,197 --> 00:31:04,402 Utrolig avslutning på første runde fra russeren og en veldig blodig Apollo. 365 00:31:05,955 --> 00:31:08,114 Sovjeterens styrke er utrolig. 366 00:31:08,249 --> 00:31:12,627 Se. Jeg må stoppe deg. Denne kampen er over. Jeg må si fra. 367 00:31:12,754 --> 00:31:15,625 - Du kan ikke fortsette. - Jeg er her for å kjempe mot ham. 368 00:31:15,757 --> 00:31:20,669 - Han dreper deg. Jeg må stanse det. - Lov meg at du ikke stanser det. 369 00:31:20,804 --> 00:31:24,339 Det var en pulveriserende runde for eks-mesteren. 370 00:31:24,474 --> 00:31:28,519 Hei, folkens. Ivan Drago er ikke til å spøke med. 371 00:31:29,769 --> 00:31:32,973 Ikke stopp denne kampen, uansett hva. 372 00:31:38,237 --> 00:31:40,277 Uansett hva. 373 00:31:48,454 --> 00:31:51,326 Creed kommer nå dansende ut til annen runde. 374 00:31:51,460 --> 00:31:54,376 Beina ser ennå ut til å være litt gummiaktige. 375 00:31:54,504 --> 00:31:56,994 Opp med hendene. 376 00:31:57,881 --> 00:32:02,673 Og nå er det russeren som bare står der, mens han prøver å skremme Creed. 377 00:32:03,470 --> 00:32:08,760 Og russeren setter inn en høyre i kjeven! En annen høyre mot hodet! 378 00:32:13,856 --> 00:32:16,690 Creed blir knust uten nåde! 379 00:32:16,817 --> 00:32:19,024 Stopp kampen! 380 00:32:19,152 --> 00:32:23,943 - Dommeren er kastet gjennom ringen! - Kast inn håndkleet! Kast inn håndkleet! 381 00:32:26,576 --> 00:32:31,405 - Jeg har aldri sett Apollo ta imot så mye. - Kast inn det jævla håndkleet! 382 00:32:37,255 --> 00:32:39,791 Nei! 383 00:32:50,016 --> 00:32:52,803 - Herregud! - Creed er nede! 384 00:32:54,729 --> 00:32:57,766 Apollo er nede, og han kan være hardt skadd. 385 00:32:59,400 --> 00:33:02,686 - Få disse folka ut herfra. - Vinneren, lvan Drago. 386 00:33:02,821 --> 00:33:06,652 - Slipp meg gjennom! Apollo! - Jeg kan ikke beseires. 387 00:33:06,784 --> 00:33:09,191 - Er han OK? - Kan noen få inn en doktor hit! 388 00:33:09,329 --> 00:33:13,739 - Det er ingen bevegelse fra Creed. - Jeg slå gammel mann. 389 00:33:13,872 --> 00:33:15,783 - Er han død? - Ut herfra! 390 00:33:15,916 --> 00:33:17,992 Det er fullstendig kaos! 391 00:33:19,044 --> 00:33:21,454 Kan dere la ham puste? 392 00:33:21,589 --> 00:33:24,839 Snart... jeg slå ekte mester. 393 00:33:24,968 --> 00:33:28,550 Hvor er båren? La ham puste, for Guds skyld! 394 00:33:28,679 --> 00:33:32,216 Det som startet som en spøk har utviklet seg til en katastrofe. 395 00:33:32,349 --> 00:33:34,591 Creed er alvorlig skadet. 396 00:33:34,726 --> 00:33:37,054 - Er mannen i live? - Du klarer det, Apollo. 397 00:33:37,187 --> 00:33:39,477 Hvis han dør... så dør han. 398 00:33:59,501 --> 00:34:02,953 Det er mye jeg kan si... om denne mannen. 399 00:34:05,133 --> 00:34:07,754 Men jeg vet ikke om det spiller noen rolle nå. 400 00:34:08,594 --> 00:34:11,083 Jeg antar det som betyr noe... 401 00:34:11,222 --> 00:34:13,677 er hva han sto for, 402 00:34:14,767 --> 00:34:17,222 hva han levde for, og... 403 00:34:18,521 --> 00:34:21,011 hva han døde for. 404 00:34:22,943 --> 00:34:25,397 Du gjorde alltid alt... 405 00:34:27,071 --> 00:34:29,527 slik du selv ville. 406 00:34:32,492 --> 00:34:35,577 Jeg vet jeg ikke forsto det, men... 407 00:34:41,543 --> 00:34:44,627 nå forstår jeg. 408 00:34:48,759 --> 00:34:51,214 Jeg skal aldri glemme deg, Apollo. 409 00:35:09,320 --> 00:35:11,194 Du er den beste. 410 00:35:22,334 --> 00:35:25,703 - Rocky, er avgjørelsen endelig? - Ja. 411 00:35:25,837 --> 00:35:29,455 Er dette første gang en mester har gitt opp sin tittel? 412 00:35:29,592 --> 00:35:33,091 - Jeg vet ikke. - Betyr ikke tittelen noe? 413 00:35:33,220 --> 00:35:35,459 Lkke før dette er over. 414 00:35:35,597 --> 00:35:39,891 Tatt i betraktning Rockys slagkraft, forventer du allikevel en enkel kamp? 415 00:35:40,018 --> 00:35:43,268 - Ja, selvsagt. - Det er et spørsmål om størrelse... 416 00:35:44,188 --> 00:35:50,773 og evolusjon. Er det ikke? Drago er den best trente utøver noensinne. 417 00:35:50,904 --> 00:35:55,946 Denne andre mannen har ikke størrelsen, utholdenheten eller genene til å vinne. 418 00:35:56,074 --> 00:35:59,740 Det er fysisk umulig for denne lille mannen å vinne. 419 00:35:59,870 --> 00:36:03,121 Drago er et blikk inn i fremtiden. 420 00:36:03,250 --> 00:36:07,578 Hvor mye tjener du på denne kampen? 421 00:36:07,709 --> 00:36:11,791 - Ikke noe. Den handler ikke om penger. - Har kampdatoen blitt fastsatt? 422 00:36:11,924 --> 00:36:14,594 - 25. desember. - Hvorfor i julen? 423 00:36:14,720 --> 00:36:17,126 - Det er det jeg ble fortalt. - Hvor? 424 00:36:17,264 --> 00:36:19,386 - Det er i Russland. - Er du gal? 425 00:36:19,516 --> 00:36:21,972 Rocky, hva er det som skjer? 426 00:36:22,100 --> 00:36:25,551 Vi slåss i Sovjetunionen eller ingen steder. 427 00:36:25,812 --> 00:36:30,024 Hvorfor spør du ikke Dragos kone hvorfor hun er redd? Fortell dem, takk. 428 00:36:30,151 --> 00:36:35,358 Jeg er redd for min manns liv. Vi får voldstrusler fra alle kanter. 429 00:36:36,533 --> 00:36:42,368 Vi driver ikke med politikk. Min mann skal være trygg og bli rettferdig behandlet. 430 00:36:42,496 --> 00:36:46,957 Dere kaller ham en drapsmann. Han er en profesjonell bokser. 431 00:36:47,084 --> 00:36:50,500 Dere tror at dere er bedre enn oss, 432 00:36:50,630 --> 00:36:54,625 at dette landet er så bra, og vi er så dårlige. 433 00:36:55,050 --> 00:36:58,750 Dere har en tro om at dere er så rettferdige og vi er så slemme. 434 00:36:58,889 --> 00:37:00,965 Det er løgner og falsk propaganda 435 00:37:01,098 --> 00:37:05,310 for å støtte disse fiendtlige og voldelige myndighetene. 436 00:37:05,686 --> 00:37:10,562 Voldelige? Vil holder ikke vårt folk bak en vegg med maskingevær! 437 00:37:10,692 --> 00:37:12,980 - Hvem er du? - Hvem er jeg? 438 00:37:13,110 --> 00:37:17,606 - Jeg er den ikke stilltiende majoriteten! - Bra! Ja, bra! 439 00:37:17,739 --> 00:37:22,982 Fornærme oss! Typisk fornærmende oppførsel mot besøkende fra andre land! 440 00:37:23,118 --> 00:37:27,615 Men kanskje dette tapet til denne lille såkalte mesteren 441 00:37:27,957 --> 00:37:31,741 vil bli et perfekt eksempel på hvor svakt 442 00:37:31,878 --> 00:37:34,963 deres samfunn har blitt. Vi drar! 443 00:37:46,892 --> 00:37:50,262 - Hva synes du om å dra til Russland? - Skal din mann til Moskva? 444 00:37:50,398 --> 00:37:55,354 Hvordan føles det å være del av en kontroversiell beslutning? 445 00:37:55,485 --> 00:37:58,105 Fikk Creeds død din mann til å bestemme seg? 446 00:37:58,238 --> 00:38:03,113 - Jeg aner ikke hva dere snakker om! - Hvorfor drar han til jul? 447 00:38:04,118 --> 00:38:06,443 Når vil dere dra til Russland? 448 00:38:06,580 --> 00:38:10,660 Jeg skal ikke til Russland. Jeg aner ikke hva dere snakker om! 449 00:38:10,792 --> 00:38:13,828 Jeg vet ikke hva dere gjør her! 450 00:38:39,945 --> 00:38:41,986 - Rocky? - Ja? 451 00:38:46,827 --> 00:38:49,532 - Går det bra? - Ja. 452 00:38:49,663 --> 00:38:51,491 Bra. 453 00:38:51,623 --> 00:38:53,663 Hvorfor gjør du det? 454 00:38:56,545 --> 00:39:01,172 - Jeg må bare gjøre det jeg må. - Du må ikke gjøre noe. 455 00:39:03,845 --> 00:39:09,798 Nei, Adrian, jeg må, og... jeg må dra herfra også. 456 00:39:10,100 --> 00:39:12,389 Så hvor skal du... dra? 457 00:39:12,519 --> 00:39:16,054 De sa de vil la meg trene i Russland. 458 00:39:16,188 --> 00:39:21,433 Jeg vil bare dra et sted hvor jeg ikke vil tenke på noe annet enn ham. 459 00:39:21,570 --> 00:39:25,518 Rocky, gi det litt tid. Ikke gjør dette. 460 00:39:25,657 --> 00:39:27,815 Mange mennesker lever med smerte. 461 00:39:27,950 --> 00:39:30,787 Mange mennesker har ikke noe valg. Det har jeg. 462 00:39:30,912 --> 00:39:34,197 Og for det er du villig til å tape alt? 463 00:39:34,333 --> 00:39:36,788 Adrian, dette er ikke alt. 464 00:39:38,043 --> 00:39:42,836 Huset, bilene, tingene vi har... Det er ikke alt. 465 00:39:45,469 --> 00:39:48,089 Det er mye mer enn dette, Adrian. 466 00:39:48,222 --> 00:39:52,266 Da det var grunner til å bokse, så forsto jeg, men dette forstår jeg ikke. 467 00:39:52,392 --> 00:39:56,093 Selv om du vinner, hva har du vunnet? Apollo er fremdeles død. 468 00:39:56,813 --> 00:39:59,848 Hvorfor kan du ikke forandre tankegangen din? Det gjør alle andre! 469 00:39:59,983 --> 00:40:03,815 Fordi jeg er en bokser! Det er slik jeg er laget, Adrian. 470 00:40:05,028 --> 00:40:08,896 Det er det du giftet deg med. Vi kan ikke forandre det vi er. 471 00:40:09,034 --> 00:40:12,117 - Jo, det kan du. - Du kan ikke forandre noe. 472 00:40:12,244 --> 00:40:16,325 - Alt vi kan gjøre er å leve ut den vi er. - Du kan ikke leve ut den du er! 473 00:40:16,456 --> 00:40:19,909 Har du lest avisene? Vet du hva alle sier? 474 00:40:20,044 --> 00:40:24,375 Det er selvmord! Du har sett ham. Du vet hvor sterk han er. 475 00:40:25,007 --> 00:40:27,048 Du kan ikke vinne! 476 00:40:30,720 --> 00:40:32,759 A, Adrian. 477 00:40:35,767 --> 00:40:38,222 Adrian forteller alltid sannheten. 478 00:40:39,021 --> 00:40:41,061 Nei, kanskje jeg ikke kan vinne. 479 00:40:43,232 --> 00:40:45,689 Kanskje det eneste jeg kan gjøre... 480 00:40:46,653 --> 00:40:49,738 er å bare ta imot det han har. 481 00:40:49,865 --> 00:40:53,649 Men for å slå meg... Så må han drepe meg. 482 00:40:54,911 --> 00:41:00,417 Og for å drepe meg, så må han kunne stå foran meg. 483 00:41:02,043 --> 00:41:06,622 Og for å gjøre det, så må han være villig til å dø selv. 484 00:41:08,174 --> 00:41:11,212 Og jeg vet ikke om han er villig til det. 485 00:41:11,346 --> 00:41:13,383 Jeg vet ikke. 486 00:45:52,037 --> 00:45:55,868 Forsiktig med de skotskrutete. De tilhører sjefen. 487 00:45:56,000 --> 00:46:00,625 Pakket du tannbørsten? Du vet hvordan tobakken setter merker på tennene. 488 00:46:00,755 --> 00:46:04,206 - Det harjeg sagt fra om... - Hei! Hei! 489 00:46:04,342 --> 00:46:07,960 - La meg være. - Paulie! 490 00:46:08,095 --> 00:46:12,010 Jeg skal knytte opp vaierne hennes når jeg kommer tilbake. 491 00:46:13,059 --> 00:46:15,631 Når kommer du tilbake? 492 00:46:15,770 --> 00:46:18,224 - Ganske snart. - Er du redd? 493 00:46:19,689 --> 00:46:23,024 - Tja. - Jo, det er du. Litt, kanskje? 494 00:46:24,027 --> 00:46:26,067 Vel, ville ikke du vært det? 495 00:46:26,197 --> 00:46:30,656 Hvis en kjempediger mann ville banke meg, så ville jeg vært skikkelig redd. 496 00:46:34,539 --> 00:46:37,622 Vel, sannheten er, at noen ganger... 497 00:46:38,959 --> 00:46:41,877 Så blir jeg litt redd. 498 00:46:42,004 --> 00:46:45,419 Når jeg er i den ringen og virkelig blir slått på, 499 00:46:45,548 --> 00:46:49,464 og armene mine verker så mye at jeg ikke kan løfte dem, og jeg tenker 500 00:46:49,593 --> 00:46:55,513 "Jeg skulle ønske fyren ville slå meg på haken så jeg ikke følte noe lenger." 501 00:46:56,892 --> 00:47:01,471 Så er det en annen side som kommer ut og ikke er så redd. 502 00:47:01,774 --> 00:47:04,229 Det er en annen side som 503 00:47:05,484 --> 00:47:09,982 vil ta mer, vil gå en runde til, 504 00:47:10,116 --> 00:47:15,274 fordi å gå en runde ekstra når du ikke tror du klarer det, 505 00:47:16,495 --> 00:47:21,917 det er det som gjør den store forskjellen i livet ditt. Skjønner du hva jeg mener? 506 00:47:22,919 --> 00:47:25,707 Og kan du huske på én ting til? 507 00:47:26,213 --> 00:47:31,455 Kan du huske på at... Pappa synes du er den beste gutten i verden, hm? 508 00:47:31,594 --> 00:47:34,676 Og at pappa er glad i deg... Uansett hva? 509 00:47:34,805 --> 00:47:36,844 Kan du det? 510 00:47:44,397 --> 00:47:46,855 Jeg må gå nå. 511 00:47:46,984 --> 00:47:49,901 - Skal du ta deg av alt? - OK. 512 00:47:50,278 --> 00:47:53,696 Og ikke glem å mate roboten din. 513 00:47:54,992 --> 00:47:57,031 Hadet, skatt. 514 00:47:57,829 --> 00:47:59,870 Lykke til. 515 00:48:00,497 --> 00:48:02,655 Takk. 516 00:48:02,790 --> 00:48:05,626 Kom igjen! Taksameteret går! 517 00:49:18,992 --> 00:49:21,032 For en grusom flytur. 518 00:49:21,161 --> 00:49:24,410 Er dette Russland? Det ser ikke så ille ut, Rock. 519 00:49:50,273 --> 00:49:52,431 Mr. Balboa. 520 00:49:54,109 --> 00:49:56,980 Vi tar deg til dine kvarterer nå. 521 00:49:57,111 --> 00:50:01,407 Hei, når står sola opp? Dette er skadelig for bihulene mine. 522 00:50:02,075 --> 00:50:05,361 Været forandrer seg fra time til time. Bli vant til det. 523 00:50:06,874 --> 00:50:10,655 Hopp inn i bilen nå. Vi har en lang tur. 524 00:50:10,793 --> 00:50:13,249 Han høres ut som Draculas fetter. 525 00:51:13,481 --> 00:51:15,887 Som du ba om, ja? 526 00:51:16,024 --> 00:51:18,812 - Ba du om dette dumme stedet? - Ja. 527 00:51:19,401 --> 00:51:22,737 Hvorfor? Planlegger du å avle reinsdyr eller noe? 528 00:51:24,449 --> 00:51:30,121 - Jeg ville bare komme meg unna ting. - Utstyret du ba om er i låven. 529 00:51:33,166 --> 00:51:36,119 - Hvem er de? - De? 530 00:51:36,253 --> 00:51:39,040 De har deg som oppdrag. 531 00:51:39,170 --> 00:51:41,840 Offisiell anstand, ja? 532 00:51:41,966 --> 00:51:44,255 Dit du drar, drar de. 533 00:51:45,928 --> 00:51:48,336 Jeg har en vond drøm her. 534 00:51:48,472 --> 00:51:52,885 - Paul, det er OK. - Dette er under menneskelig standard. 535 00:51:53,020 --> 00:51:57,431 Det er ingen antenner. Du må klage. Vi kommer til å bli gale her ute! 536 00:51:57,564 --> 00:52:00,899 Dere har alt jeg er bedt om å skaffe. 537 00:52:01,025 --> 00:52:05,273 Vi er ferdige, ja? Da svidaniya. 538 00:52:15,248 --> 00:52:17,289 Ikke noe sparring? 539 00:52:20,088 --> 00:52:23,207 Jeg tror ikke jeg trenger det lenger, Paulie. 540 00:52:23,339 --> 00:52:25,747 Ikke noe sparring, ikke noe TV, ikke noenting? 541 00:52:26,176 --> 00:52:29,296 Hvordan i huleste skal han få trent her? 542 00:52:29,889 --> 00:52:32,677 Lkke noe TV. Hva med fotballkampen? 543 00:52:33,017 --> 00:52:37,145 Lkke noe romservice, det vedder jeg på. Jeg håper de har tegnseriene mine her. 544 00:52:37,271 --> 00:52:39,761 For en deprimerende ferie. 545 00:52:47,199 --> 00:52:49,237 Faen ta! 546 00:52:52,953 --> 00:52:57,661 Greit, dere jordekorn. Klare til å synge sangen deres? 547 00:53:11,429 --> 00:53:14,099 Sjakk matt, kompis. 548 00:53:27,696 --> 00:53:30,697 - Ja? - Hei. Kan jeg komme opp? 549 00:53:30,823 --> 00:53:32,864 Ja, klart det. 550 00:53:35,328 --> 00:53:37,487 - Hvordan går det? - Ganske bra. 551 00:53:37,623 --> 00:53:41,869 - Litt av et vær vi har, he? - Ja, det er ganske hardt. 552 00:53:42,001 --> 00:53:44,671 Men for det du må gjøre, er det bra. 553 00:53:46,298 --> 00:53:49,168 - Gjør deg tøffere. - Jeg antar det. 554 00:53:49,300 --> 00:53:53,877 Jeg vet du må gjøre nesten alt alene, men jeg skal være med deg. 555 00:53:54,013 --> 00:53:56,052 Ja, jeg vet det. 556 00:53:56,183 --> 00:53:59,182 Apollo var som en sønn for meg. 557 00:53:59,310 --> 00:54:01,847 Jeg oppdro ham. 558 00:54:01,979 --> 00:54:04,552 Og da han døde... døde en del av meg. 559 00:54:06,734 --> 00:54:09,484 Men nå... er det deg. 560 00:54:09,611 --> 00:54:13,942 Du er den som skal holde ånden i live. Du er den... 561 00:54:14,075 --> 00:54:18,204 som skal se til at han ikke døde for ingenting. 562 00:54:18,328 --> 00:54:21,331 Nå må du gjennom helvete, 563 00:54:21,456 --> 00:54:24,624 verre enn noe mareritt du noensinne har hatt. 564 00:54:24,919 --> 00:54:29,877 Men til slutt... Jeg vet det vil være deg som blir stående. 565 00:54:31,675 --> 00:54:33,714 Jeg skal prøve. 566 00:54:36,764 --> 00:54:38,802 Jeg skal prøve. 567 00:54:42,895 --> 00:54:44,934 Du vet hva du har å gjøre. 568 00:54:47,023 --> 00:54:49,479 Gjør det. 569 00:54:49,901 --> 00:54:51,941 Gjør det. 570 00:54:57,286 --> 00:54:59,325 Takk, Duke. 571 00:59:12,953 --> 00:59:15,410 Jeg kunne ikke holde meg borte lenger. 572 00:59:18,918 --> 00:59:21,373 Jeg savnet deg. 573 00:59:23,589 --> 00:59:26,259 Jeg savnet deg. 574 00:59:26,966 --> 00:59:29,837 Jeg er med deg, uansett hva. 575 00:59:30,137 --> 00:59:32,175 Uansett hva? 576 00:59:34,808 --> 00:59:37,049 Uansett hva. 577 01:01:27,293 --> 01:01:30,129 Ingen smerte. Ingen smerte. 578 01:03:57,358 --> 01:04:01,023 Drago! 579 01:04:15,709 --> 01:04:18,626 Hallo, og god jul fra dette uvanlige stedet. 580 01:04:18,754 --> 01:04:22,966 Vi er i Moskva. Dette er Barry Tompkins og Al Bandiero, 581 01:04:23,092 --> 01:04:27,042 og dette blir den mest sette boksebegivenhet i verdenshistorien. 582 01:04:27,179 --> 01:04:32,339 Jernhesten fra Amerika, Rocky Balboa, kommer hit til Sovjetunionen... 583 01:04:33,810 --> 01:04:38,722 Ivan Drago: Siden den tragedien i Las Vegas og døden til Apollo Creed, 584 01:04:38,856 --> 01:04:41,975 har han fått det nye tilnavnet Døden fra Oven. 585 01:05:13,892 --> 01:05:18,141 Generalsekretæren i Sovjet og andre medlemmer av Politbyrået 586 01:05:18,269 --> 01:05:23,230 har nå inntatt plassene sine høyt over ringen her i Moskva. 587 01:05:28,533 --> 01:05:33,241 Jeg vet du har det travelt, men jeg vil fortelle deg noe jeg aldri har sagt før. 588 01:05:33,369 --> 01:05:38,447 Jeg vet at jeg kan oppføre meg dumt og si dumme ting, men du holdt på meg 589 01:05:38,583 --> 01:05:42,710 da andre folk ville sagt "Kvitt deg med den bomsen." Du ga meg respekt. 590 01:05:42,837 --> 01:05:46,704 Det er vanskelig for meg å si slike ting, for det ligner ikke meg, 591 01:05:46,840 --> 01:05:52,215 men hvis jeg skulle vært en annen, ville jeg vært deg. 592 01:05:52,347 --> 01:05:54,387 Du har et godt hjerte, Rock. 593 01:05:56,933 --> 01:05:59,140 Takk, Paulie. 594 01:05:59,269 --> 01:06:01,428 Nå kan du slå ut tenna på fyren! 595 01:06:02,648 --> 01:06:05,220 Jeg skal prøve. 596 01:06:20,124 --> 01:06:24,751 En av bokserne er på vei gjennom mengden ned til ringen. 597 01:06:24,878 --> 01:06:29,206 - Hør på publikum! - Dette grenser mot rent hat. 598 01:06:29,341 --> 01:06:34,215 Rockys ansikt: Som stein, et bilde av konsentrasjon, 599 01:06:34,345 --> 01:06:37,511 og den buende mengden her ser ikke ut til å bry ham det minste. 600 01:06:37,641 --> 01:06:40,311 Mesteren har et blikk som kunne smeltet bly. 601 01:06:40,436 --> 01:06:44,219 Det ser ut til at mengdens buing ikke har noen effekt på mannen. 602 01:06:44,356 --> 01:06:46,433 Hans konsentrasjon er som stein. 603 01:06:46,569 --> 01:06:48,938 - Det er min pappa. - Vi vet det. 604 01:06:49,069 --> 01:06:51,442 Hva tror du vi er - nerder? 605 01:06:51,571 --> 01:06:54,525 Hør på publikum. Det høres sinnssykt ut. 606 01:07:02,124 --> 01:07:06,038 Og nå kommer den russiske mesteren. 607 01:07:06,170 --> 01:07:10,665 Ivan Drago, en mann med et helt land i sitt hjørne. 608 01:08:03,310 --> 01:08:06,310 Se på det uttrykket i ansiktet til lvan Drago. 609 01:08:06,438 --> 01:08:09,604 Han virker uimottagelig for galskapen til denne mengden. 610 01:08:09,733 --> 01:08:12,602 Han er som en vulkan som venter på å bryte ut. 611 01:08:12,735 --> 01:08:17,444 Russeren er rolig når han nikker til presidenten. 612 01:08:19,075 --> 01:08:23,238 Jeg vil gjerne påpeke det igjen, dette er ikke en kamp om tittelen. 613 01:08:23,371 --> 01:08:28,875 Den amerikanske boksekommisjonen har ikke godkjent den. 614 01:10:03,970 --> 01:10:06,177 Mine damer og herrer... 615 01:10:20,402 --> 01:10:25,563 Det er utrolig. Jeg har aldri før sett et så fiendtlig publikum. 616 01:10:34,292 --> 01:10:36,164 Ivan Drago! 617 01:10:46,637 --> 01:10:51,976 Jubler for sin mester! De to mennene går mot midten. 618 01:10:52,102 --> 01:10:55,137 Dette er et utrolig skue. 619 01:10:55,271 --> 01:10:57,312 De står tå mot tå. 620 01:10:57,439 --> 01:11:02,434 Russeren rager over amerikaneren. De er som David og Goliat. 621 01:11:02,570 --> 01:11:06,437 Det er utrolig... formen til begge mennene. 622 01:11:07,657 --> 01:11:09,983 Jeg må knekke deg. 623 01:11:16,332 --> 01:11:19,831 Husker du det jeg sa om å ville bli deg? 624 01:11:19,961 --> 01:11:22,002 Glem det. 625 01:11:22,964 --> 01:11:25,004 Takk, Paul. 626 01:11:33,182 --> 01:11:36,849 Gå rett på ham, vær en klippe for meg, forstår du? 627 01:11:36,978 --> 01:11:40,810 Som en Rocky. Vær sterk. OK? Rett på! Ingen smerte. 628 01:11:40,940 --> 01:11:44,391 - Ingen smerte. Ingen smerte. - Ingen smerte. Greit, Rock. Gjør det! 629 01:11:47,114 --> 01:11:50,483 Det er gongongen. Rocky kommer i midten av ringen, 630 01:11:50,616 --> 01:11:54,567 russeren også, tilbake i Balboas hjørne nå. 631 01:11:59,082 --> 01:12:02,416 - Ut! - Kom igjen, Rocky! 632 01:12:05,799 --> 01:12:10,839 Balboa kommer ut av hjørnet, og Drago slår Rocky med en jab. 633 01:12:10,970 --> 01:12:16,476 Og Balboa holder ikke balansen pga de lange slagene fra russeren. 634 01:12:16,601 --> 01:12:18,889 Pass deg! Pass deg! 635 01:12:23,983 --> 01:12:26,438 Opp med hendene! 636 01:12:27,361 --> 01:12:29,104 - Ta ham! - Nå! 637 01:12:29,237 --> 01:12:32,157 Han klarer ikke å rikke på russeren. 638 01:12:32,282 --> 01:12:37,111 Rocky slår løs, og han har gitt ham det han har. 639 01:12:37,247 --> 01:12:39,867 Og Drago bare smiler til ham. 640 01:12:41,624 --> 01:12:44,958 - Fortsett å slå! - Slå ham ned! Slå ham ned! 641 01:12:50,803 --> 01:12:53,472 Rocky Balboa har alvorlige vanskeligheter! 642 01:12:53,595 --> 01:12:56,715 Kanskje de må stoppe kampen før noen blir drept. 643 01:12:56,849 --> 01:13:00,015 Ta ham! Ta ham! 644 01:13:02,395 --> 01:13:06,096 Rocky vekket den sovende giganten, og nå betaler han prisen! 645 01:13:06,234 --> 01:13:10,527 Et høyreslag fra Drago sender Rocky Balboa 4 meter gjennom ringen, 646 01:13:10,656 --> 01:13:13,109 og mesteren er nede! 647 01:13:18,536 --> 01:13:20,993 Kom igjen! Opp med deg! 648 01:13:23,374 --> 01:13:25,497 Opp med hendene! Opp med hendene! 649 01:13:32,050 --> 01:13:37,555 Drago fortsetter å straffe Rocky. Han slipper ham ikke ut av det hjørnet, 650 01:13:37,683 --> 01:13:42,260 og Rocky Balboa prøver bare å komme seg gjennom denne første runden. 651 01:13:46,774 --> 01:13:51,434 Russeren kastet akkurat Rocky Balboa inn i hans hjørne som en filledukke. 652 01:13:51,570 --> 01:13:54,107 For noen harde tre minutter for Rocky Balboa. 653 01:13:54,239 --> 01:13:57,277 Ikke bare kjemper han mot en uslåelig motstander, 654 01:13:57,409 --> 01:13:59,863 han kjemper også mot et fiendtlig publikum, 655 01:13:59,994 --> 01:14:04,371 og den russiske statsministeren og det meste av Politbyrået ser på. 656 01:14:04,499 --> 01:14:07,949 - Hva er det som skjer der ute? - Han vinner. 657 01:14:09,170 --> 01:14:12,170 - Jeg ser tre av ham der ute. - Slå han som er i midten. 658 01:14:12,298 --> 01:14:15,382 - OK! Slå han i midten! - Ja. 659 01:14:15,510 --> 01:14:17,918 Du gjør ikke som du blir fortalt. 660 01:14:18,386 --> 01:14:21,175 Amerikaneren er liten og svak... 661 01:14:21,515 --> 01:14:22,890 Svak. 662 01:14:23,016 --> 01:14:28,143 Ta hjertet hans. Da skader du ham. Ingen smerte! Fortsett! 663 01:14:30,650 --> 01:14:33,400 Runde to. Kampen har så langt vært ensidig. 664 01:14:33,528 --> 01:14:37,395 Det vil kreve mer enn flaks for Rocky for å overleve denne runden. 665 01:14:37,654 --> 01:14:39,864 Hook, Rock! Hook! 666 01:14:39,993 --> 01:14:45,070 Balboa prøver å holde seg i midten av ringen mot den store russeren. 667 01:14:47,624 --> 01:14:50,331 Gjør det du må! Etter ham! 668 01:14:55,839 --> 01:14:59,376 Balboa burde være slått ut, 669 01:14:59,510 --> 01:15:02,216 men han kjemper voldsomt tilbake. 670 01:15:06,393 --> 01:15:08,432 Rocky! 671 01:15:09,479 --> 01:15:14,686 Balboa nede igjen etter et høyreslag! Kommer rett opp igjen. 672 01:15:15,653 --> 01:15:17,894 Han blir drept der ute! 673 01:15:21,201 --> 01:15:24,901 Rocky Balboa har tatt imot lvan Dragos beste slag så langt. 674 01:15:25,036 --> 01:15:29,828 Han er oppkuttet og blødende, men han er på beina og i gang! 675 01:15:35,797 --> 01:15:38,583 - Han har kutt! Han har kutt! - Russeren er kuttet! 676 01:15:38,717 --> 01:15:43,876 Og det er et stygt kutt! Og nå er det Balboa som kommer etter lvan Drago! 677 01:15:53,816 --> 01:15:55,524 Utrolig! Ta ham! 678 01:16:00,446 --> 01:16:03,863 Drago vil fortsette! Han tar strupetak på Balboa! 679 01:16:03,990 --> 01:16:08,286 Balboa plukker opp russeren og kaster ham i bakken som en bryter. 680 01:16:08,414 --> 01:16:12,411 Det er en rennesteinskrig! Ingen holder noe tilbake i Moskva! 681 01:16:12,543 --> 01:16:16,041 Rocky har kanskje fått mest bank så langt, men han er her for å kjempe. 682 01:16:16,171 --> 01:16:19,206 Dette utvikler seg til en personlig krig, og nå 683 01:16:19,340 --> 01:16:22,093 er det alles boksekamp. 684 01:16:23,511 --> 01:16:27,460 Du gjør det bra, Rocko. Jeg kunne ikke gjort det bedre selv. 685 01:16:27,807 --> 01:16:29,005 Hvordan kan du gjøre dette? 686 01:16:29,142 --> 01:16:31,049 Han er ikke noe... bløt! 687 01:16:31,186 --> 01:16:34,021 Du har skadet ham ille. Nå er han bekymret. 688 01:16:34,146 --> 01:16:37,017 Du kuttet ham! Ser du? 689 01:16:37,151 --> 01:16:39,642 Ser du? Han er ikke en maskin. Han er en mann! 690 01:16:39,901 --> 01:16:41,861 Han er ikke menneskelig... 691 01:16:43,529 --> 01:16:46,366 Han er som et jernstykke. 692 01:16:47,326 --> 01:16:50,944 - Du vil det mer enn han! Ingen smerte! - Ingen smerte. 693 01:16:51,080 --> 01:16:54,034 - Ingen smerte. - Ingen smerte. OK! Gi ham inn! 694 01:16:54,167 --> 01:16:55,875 Ta ham! Ta ham! 695 01:17:14,145 --> 01:17:15,555 Kom deg opp! 696 01:17:56,936 --> 01:18:00,271 Og et høyreslag fra Rocky Balboa! 697 01:18:26,841 --> 01:18:29,710 Du gjør det bra. Du gjør det strålende. 698 01:19:34,574 --> 01:19:36,697 Kom igjen! 699 01:19:43,542 --> 01:19:46,210 Litt heiing nå for Rocky Balboa! 700 01:19:46,336 --> 01:19:49,254 Plutselig er Moskva for Rocky! 701 01:20:01,392 --> 01:20:03,599 Ingen smerte. Ingen smerte. 702 01:20:28,503 --> 01:20:30,710 Al, dette stedet eksploderer snart. 703 01:20:30,837 --> 01:20:34,752 Dødelige slag etter slag. Utrolig viljestyrke! 704 01:20:34,885 --> 01:20:40,423 Og Rockys besluttsomhet har begynt å vinne over det fiendtlige publikummet. 705 01:20:40,555 --> 01:20:41,835 Dette er utrolig. 706 01:20:42,807 --> 01:20:45,643 - Hvilken runde er det? - 15. Én runde til. 707 01:20:45,768 --> 01:20:48,770 Ikke noe skal stoppe oss nå. Dette er vår runde. 708 01:20:54,068 --> 01:20:56,560 Ikke stopp nå! Du begynner og du stopper ikke! 709 01:20:56,697 --> 01:21:00,945 Hele din styrke! All din kraft! All din kjærlighet! Alt du har! 710 01:21:02,369 --> 01:21:05,453 Du trente denne fjotten. Han er en skam. 711 01:21:06,288 --> 01:21:08,531 Hør på dem... 712 01:21:08,666 --> 01:21:11,917 Vårt folk heier på HAM! Din idiot. 713 01:21:12,339 --> 01:21:13,203 VINN! 714 01:21:21,680 --> 01:21:23,635 Jeg bokser for å vinne! 715 01:21:24,475 --> 01:21:25,673 For meg! 716 01:21:27,394 --> 01:21:29,100 For meg! 717 01:21:30,647 --> 01:21:35,355 Du må slå ham ut for å vinne! Slå og slå inntil du ikke kan slå lenger! 718 01:21:35,736 --> 01:21:40,065 - Dette er hele livet ditt! - Ja, knockout, Rocko. 719 01:21:40,196 --> 01:21:42,236 Gjør det nå! Nå! 720 01:21:42,366 --> 01:21:47,657 - Det er gongongen. Krigen er i gang. - Dette er den siste runden. 721 01:21:51,167 --> 01:21:53,040 Helt til slutt. 722 01:21:54,671 --> 01:21:59,084 Hvilken av disse utrolige bokserene vil stå til slutt? 723 01:21:59,216 --> 01:22:03,215 Drago slenger ut et stivt støt. Og ett til. 724 01:22:05,472 --> 01:22:10,599 Rocky blir straffet. Prøver å komme inn. Han er helt utslitt. 725 01:22:11,437 --> 01:22:14,520 Kom igjen, Rock! Hva venter du på? 726 01:22:21,821 --> 01:22:23,861 Slå ham! 727 01:22:29,538 --> 01:22:31,945 Kom igjen! Kjemp! 728 01:22:49,101 --> 01:22:51,887 Balboa slår ned russeren! 729 01:22:52,936 --> 01:22:56,684 Rocky Balboa overøser russeren med slag. 730 01:22:56,815 --> 01:23:01,192 Og Drago setter inn et hardt slag fra høyre som svimeslår Rocky Balboa! 731 01:23:05,573 --> 01:23:08,110 Lkke fall! Lkke fall! 732 01:23:12,288 --> 01:23:18,076 Glem teknikk, glem strategi. Dette er en gatekamp. Hvem vil det mest? 733 01:23:18,212 --> 01:23:21,211 - Hva er det han gjør? - Han vinner! 734 01:23:25,594 --> 01:23:28,048 Mot kroppen! Mot kroppen! 735 01:23:33,643 --> 01:23:36,311 Rocko, slå av ham hodet! 736 01:23:45,905 --> 01:23:48,146 Du klarer det! 737 01:23:58,292 --> 01:23:59,455 Lvan! 738 01:24:02,422 --> 01:24:04,460 Fyr løs! 739 01:24:11,890 --> 01:24:17,643 Rocky Balboa har gjort det umulige! Og disse menneskene elsker ham! 740 01:24:17,771 --> 01:24:20,178 Det er vilt kaos! 741 01:24:20,315 --> 01:24:24,394 Mer enn noensinne har Rocky vist seg som en ekte mester! 742 01:24:55,891 --> 01:24:57,930 Mange takk. 743 01:25:03,189 --> 01:25:07,650 Jeg kom hit i kveld og visste ikke hva jeg skulle forvente. 744 01:25:10,362 --> 01:25:13,648 Jeg har sett... mange mennesker hate meg, 745 01:25:13,783 --> 01:25:16,821 og... jeg visste ikke 746 01:25:16,953 --> 01:25:22,577 hva jeg skulle tro om det, så... Jeg likte vel ikke dere stort heller. 747 01:25:27,589 --> 01:25:33,010 Under denne... kampen... har jeg sett mye forandre seg. 748 01:25:36,641 --> 01:25:39,890 Slik... dere følte for meg, 749 01:25:40,477 --> 01:25:43,015 og det jeg følte for... dere. 750 01:25:47,151 --> 01:25:50,353 Her var det to store karer... 751 01:25:51,737 --> 01:25:58,155 som drepte hverandre, men det er vel bedre enn 20 millioner. 752 01:26:01,748 --> 01:26:04,239 Det jeg prøver å si er... 753 01:26:06,543 --> 01:26:08,584 at hvis jeg kan forandre meg... 754 01:26:10,880 --> 01:26:12,921 og dere kan forandre dere, 755 01:26:15,094 --> 01:26:17,171 så kan alle forandre seg! 756 01:26:33,778 --> 01:26:36,152 Unnskyld meg! 757 01:26:36,281 --> 01:26:41,240 Jeg vil bare si én ting til guttungen min, som skulle vært hjemme og sovet. 758 01:26:41,370 --> 01:26:44,039 God jul! 759 01:26:44,790 --> 01:26:47,115 Jeg er glad i deg!