1
00:01:57,855 --> 00:02:01,474
- Kom igjen! Vi hadde en avtale.
- Ja, men det er galskap.
2
00:02:01,611 --> 00:02:05,062
Det er mental galskap,
men det er helt innlysende.
3
00:02:05,197 --> 00:02:07,901
- Du skylder meg en tjeneste.
- Jeg vet det, men...
4
00:02:08,033 --> 00:02:11,320
- Når tenkte du på dette?
- For rundt tre år siden.
5
00:02:11,454 --> 00:02:16,245
- Dette er galskap, Apollo.
- Stallion, da du vant den siste kampen,
6
00:02:16,375 --> 00:02:18,912
så vant du med ett sekund.
Du slo meg med ett sekund.
7
00:02:19,045 --> 00:02:21,914
Det er det veldig vanskelig for en
mann med min intelligens å takle.
8
00:02:22,047 --> 00:02:24,835
Sa du ikke at du lærte å leve med det?
9
00:02:24,967 --> 00:02:27,007
- Jeg løy.
- Løy du?
10
00:02:27,134 --> 00:02:30,385
A! Så nå må du bare
bevise det for deg selv, hva?
11
00:02:30,515 --> 00:02:33,599
Bare for meg selv. Ikke noe TV,
ingen aviser - bare du og jeg.
12
00:02:33,725 --> 00:02:36,345
Ikke noe - bare du og jeg.
Alder før skjønnhet.
13
00:02:36,477 --> 00:02:40,014
- Hva du enn sier.
- Jeg gjør all jobbingen. OK.
14
00:02:40,148 --> 00:02:44,442
Jeg sier deg, Apollo, du får ta det med ro.
Du er ikke noen ungdom lenger.
15
00:02:44,569 --> 00:02:48,782
- Jeg er ennå ung nok til å ta deg.
- Ja? Hvordan skal du klare det?
16
00:02:48,907 --> 00:02:52,406
- Du har lært meg alt du kan.
- Nesten alt.
17
00:02:52,535 --> 00:02:57,079
Du må huske dette: Du bokser godt,
men jeg er en god bokser. Er du klar?
18
00:02:57,791 --> 00:03:01,291
- Helt klart.
- Du vet, Stallion,
19
00:03:02,170 --> 00:03:05,123
det er synd vi må bli gamle.
20
00:03:05,424 --> 00:03:07,878
Bare fortsett å slå, Apollo.
21
00:03:09,885 --> 00:03:13,220
- Vil du ringe i gongongen?
- Greit.
22
00:03:13,347 --> 00:03:15,840
Ring, ring.
23
00:03:16,476 --> 00:03:18,516
Kom igjen, Stallion.
24
00:03:19,228 --> 00:03:21,304
Kom igjen, kom igjen.
25
00:03:21,439 --> 00:03:24,856
Han beveger deg bra
til å være en eldre kar.
26
00:03:24,985 --> 00:03:27,025
- Se, han flyr.
- Pass på nå.
27
00:03:27,196 --> 00:03:29,401
Nei, du vil ikke ha noe av dette.
28
00:03:29,529 --> 00:03:33,362
- Kom igjen.
- Kanskje jeg er her med feil fyr.
29
00:03:54,596 --> 00:03:57,681
Pappa, du er sen.
Mamma kommer til å kjefte på deg.
30
00:03:58,809 --> 00:04:00,848
- Hvordan går det?
- Bra.
31
00:04:00,978 --> 00:04:03,814
Synes du ikke at det er litt vel lyst?
32
00:04:03,940 --> 00:04:06,645
- Litt?
- Hvor fikk du den lua fra?
33
00:04:06,776 --> 00:04:10,559
- En venn ga den til meg. Liker du den?
- Hvem slo deg i øyet?
34
00:04:11,406 --> 00:04:15,353
- Den samme vennen.
- Det var rart. Fort deg, pappa.
35
00:04:15,492 --> 00:04:18,697
Du utvikler en veldig
høyrøstet personlighet.
36
00:04:18,830 --> 00:04:22,281
Ikke gå for fort,
ellers kommer du ut av fokus.
37
00:04:22,418 --> 00:04:24,456
Virkelig?
38
00:04:29,841 --> 00:04:31,880
- Hei!
- Hei. Det var på tide.
39
00:04:32,008 --> 00:04:33,836
Beklager at jeg er sen.
40
00:04:33,969 --> 00:04:37,588
- Kan du gå og gjøre deg klar til å spise?
- Kult. Du er her.
41
00:04:37,722 --> 00:04:41,422
- Slutt å si stygge ting om ham.
- Har du kalt meg stygge ting?
42
00:04:41,560 --> 00:04:44,133
Hvis vi venter noe lenger,
så er det raskt min neste bursdag.
43
00:04:44,272 --> 00:04:47,142
- Hvor har du vært?
- Blitt slått.
44
00:04:47,275 --> 00:04:50,441
Ta inn kaken så vi
kan begynne feiringen.
45
00:04:50,570 --> 00:04:53,735
- Jeg er orntli" sulten.
- Kan du ikke hente kaken?
46
00:04:53,863 --> 00:04:56,485
Vi har en kjempefin overraskelse.
Du kommer til å elske denne kaken.
47
00:04:56,616 --> 00:04:58,941
- Og presangen din.
- Hvor er den?
48
00:04:59,077 --> 00:05:02,743
La meg sette stemningen.
Jeg må dimme lysene og alt.
49
00:05:02,873 --> 00:05:05,198
- Se på dette.
- Er den parkert utenfor?
50
00:05:05,333 --> 00:05:08,003
Kan du bare være tålmodig?
51
00:05:08,128 --> 00:05:10,997
Jeg er så spent at jeg begynner å svette.
52
00:05:11,131 --> 00:05:15,959
Det er som jeg er klar for en
stor kamp eller noe. Se på dette.
53
00:05:25,395 --> 00:05:27,766
Gratulerer med dagen, Paulie.
54
00:05:38,199 --> 00:05:40,868
- Hva i helvete er dette?
- Presangen din.
55
00:05:40,993 --> 00:05:44,577
Jeg ønsket meg en sportsbil,
ikke en vandrende søppelbøtte!
56
00:05:44,707 --> 00:05:47,791
- Kom igjen! Han ser storartet ut.
- Dette er helt vilt.
57
00:05:47,916 --> 00:05:50,410
Du har ingen venner,
så vi tenkte du ville like den.
58
00:05:50,544 --> 00:05:53,463
Lat som du er fornøyd.
Den holder deg med selskap.
59
00:05:53,589 --> 00:05:56,209
- Det er en kjekk kar.
- Ønsk deg noe.
60
00:05:56,340 --> 00:05:58,218
Det er ekkelt. Den snakker.
61
00:05:58,343 --> 00:06:01,427
Ekkelt? Jeg skulle ønske jeg
hadde en av disse da jeg vokste opp.
62
00:06:01,554 --> 00:06:05,220
- Kom igjen, ønsk deg noe slik han sier.
- At jeg ikke var i dette marerittet.
63
00:06:05,351 --> 00:06:07,972
Veldig stilig ønske. Hva synes du?
64
00:06:08,854 --> 00:06:10,645
Veldig bra, he?
65
00:06:10,772 --> 00:06:13,097
Vil du hjelpe meg
å slukke denne skogbrannen?
66
00:06:13,234 --> 00:06:16,567
- Klart det.
- OK. Teller til tre. Én...
67
00:06:16,696 --> 00:06:18,736
to... tre!
68
00:06:22,661 --> 00:06:25,696
- Vel, de er slukket.
- Du druknet meg!
69
00:06:26,290 --> 00:06:31,115
Å, ikke bekymre deg.
Jeg skal tørke det opp, Paulie.
70
00:06:36,549 --> 00:06:38,872
- Rocky!
- Ja, du merket det.
71
00:06:39,008 --> 00:06:41,465
Hva gjør du med den kaken?
72
00:06:41,595 --> 00:06:46,057
Festen er ikke over ennå, vet du.
Vi må feire litt til.
73
00:06:46,181 --> 00:06:49,385
- Det er en spesiell kveld.
- Ja, det er onsdag.
74
00:06:49,519 --> 00:06:52,189
Det er onsdag, men hvis du har glemt det,
75
00:06:52,315 --> 00:06:56,525
så har du vært gift med
meg i nesten ni år, så...
76
00:06:56,652 --> 00:06:58,689
her er premien din.
77
00:06:58,820 --> 00:07:03,732
- Men bryllupsdagen er i neste uke.
- Det er sant, men... hvorfor vente?
78
00:07:03,865 --> 00:07:07,404
- Har det vært så tøft?
- Nei.
79
00:07:07,788 --> 00:07:11,238
Det har vært helt strålende.
Apne premien din. Kom igjen.
80
00:07:11,375 --> 00:07:14,211
- Kom igjen, åpne premien.
- OK.
81
00:07:17,046 --> 00:07:19,374
- Liker du den?
- Den er nydelig.
82
00:07:19,506 --> 00:07:21,797
Bra!
83
00:07:21,927 --> 00:07:25,261
Jeg var så nervøs. Jeg visste ikke.
Jeg... jeg håper du liker den.
84
00:07:25,639 --> 00:07:30,180
Fyren jeg kjøpte den av sa du ikke skulle
bry deg om at den ser ut som en slange,
85
00:07:30,310 --> 00:07:32,682
for den vil ikke bite deg.
86
00:07:34,188 --> 00:07:36,596
Den er nydelig.
87
00:07:37,068 --> 00:07:39,224
Vet du hva som er utrolig?
88
00:07:39,360 --> 00:07:43,689
At etter alle disse årene,
så virker alt fremdeles ganske nytt.
89
00:07:44,909 --> 00:07:48,324
Husker du at jeg for lenge siden sa at...
90
00:07:48,452 --> 00:07:52,865
Sa at du aldri blir kvitt meg.
Husker du det?
91
00:07:54,794 --> 00:07:57,283
Det blir du ikke.
92
00:07:57,420 --> 00:07:59,876
Du blir aldri kvitt meg.
93
00:08:02,425 --> 00:08:04,464
Gratulerer med "nesten"-bryllupsdag.
94
00:08:08,098 --> 00:08:09,639
RUSSERNE INVADERER
AMERIKANSK SPORT
95
00:08:12,768 --> 00:08:16,056
SOVJETISK BOKSEMESTER DRAGO OG
KONA, OLYMPISK MESTER I SVØMMING
96
00:08:19,441 --> 00:08:22,228
- Noen få spørsmål.
- Hvor lenge skal dere være her?
97
00:08:22,362 --> 00:08:24,982
- Vi snakkes senere.
- Når skal du bokse, Drago?
98
00:08:25,112 --> 00:08:26,692
Vi snakker senere.
99
00:08:26,825 --> 00:08:31,236
Er det sikkert at Sovjetunionen
vil begynne med profesjonell boksing?
100
00:08:31,369 --> 00:08:34,953
Lkke mere prat nå.
Vi vil snakke på pressekonferanse.
101
00:08:48,888 --> 00:08:51,426
I dag er det en
milepæl i sportshistorien.
102
00:08:51,554 --> 00:08:55,767
Etter årevis med byråkrati, vil
Russland kaste hatten inn i ringen -
103
00:08:55,893 --> 00:09:00,141
bokseringen. Introduksjonen ble gjort
av hans kone, Ludmilla Vobet Drago -
104
00:09:00,274 --> 00:09:02,183
gullmedaljør i svømming.
105
00:09:02,316 --> 00:09:06,361
I dag har Sovjetunionen offisielt
startet med profesjonell boksing.
106
00:09:06,487 --> 00:09:10,736
Min mann og verdens
ubeseirede amatørmester i tungvekt,
107
00:09:10,866 --> 00:09:14,865
kaptein lvan Drago,
har kommet med sine trenere til Amerika
108
00:09:14,995 --> 00:09:19,408
for å konkurrere som en internasjonal
sportsmann og ambassadør for godvilje.
109
00:09:19,542 --> 00:09:21,950
Har han bokset mot noen profesjonelle?
110
00:09:22,085 --> 00:09:26,880
Etter å trent i Russland under
den store boksetrener Manuel Vega,
111
00:09:27,007 --> 00:09:31,136
og nå under Sergei Rimsky, håper vi
at han er kvalifisert til å gjøre det.
112
00:09:31,261 --> 00:09:33,420
- Håper?
- Vel, jeg vet han er det,
113
00:09:33,557 --> 00:09:36,640
men jeg vil ikke høres for selvsikker ut.
114
00:09:36,767 --> 00:09:41,762
Vi vil gjerne ha en oppvisningskamp med
deres berømte mester, Rocky Balboa.
115
00:09:41,899 --> 00:09:45,265
Du tror du kan bokse mot
noen så erfarne som Balboa?
116
00:09:45,400 --> 00:09:49,612
Det er ingen som kommer opp mot hans
styrke, utholdenhet eller pågåenhet.
117
00:09:49,739 --> 00:09:51,980
Du får ham til å høres uslåelig ut.
118
00:09:52,117 --> 00:09:53,907
Ja, han er det.
119
00:09:54,035 --> 00:09:58,161
Kan denne svære russeren, med
kallenavnet Den sibirske ekspressen,
120
00:09:58,288 --> 00:10:01,373
herje blant de
profesjonelle tungvekterne?
121
00:10:01,500 --> 00:10:04,667
Hvem han enn møter først,
så vil det bli litt av en kamp.
122
00:10:04,796 --> 00:10:08,579
Vi er straks tilbake
med dagens fotball...
123
00:10:09,841 --> 00:10:11,882
Pappa, når kan jeg lære å slåss?
124
00:10:12,009 --> 00:10:15,295
- Jeg kan ikke høre deg. Hva?
- Jeg vil lære å slåss.
125
00:10:16,680 --> 00:10:19,352
Hallo. Kan du skru ned roboten din?
126
00:10:20,185 --> 00:10:23,389
Du skjønner,
jeg slåss så du ikke trenger å slåss.
127
00:10:23,523 --> 00:10:28,147
Jeg vil at du skal bruke hodet ditt til
noe annet enn en boksesekk, slik jeg gjør.
128
00:10:28,278 --> 00:10:31,527
Hodet ditt ser ikke ut som en boksesekk.
129
00:10:31,656 --> 00:10:34,527
Nei? Det var hyggelig. Takk skal du ha.
130
00:10:34,658 --> 00:10:37,325
Det ser ut som en baseball-hanske.
131
00:10:38,161 --> 00:10:39,952
Eplekjekk, he?
132
00:10:40,413 --> 00:10:42,654
Mr. Balboa.
Mr. Creed er i telefonen.
133
00:10:43,166 --> 00:10:46,333
- Ja? Jeg kommer med en gang.
- Du kan ta den her.
134
00:10:46,460 --> 00:10:50,589
- Jeg håper det ikke er en annen omkamp.
- Ikke bekymre deg for det.
135
00:10:50,715 --> 00:10:53,586
Hallo? Ja, Apollo...
Skru ned den.
136
00:10:53,719 --> 00:10:58,629
Apollo, hvordan står det til? Ja?
Du kommer ut? Det er storartet.
137
00:10:58,765 --> 00:11:01,849
Hva jeg gjør? Jeg blir bare svimmel.
138
00:11:05,772 --> 00:11:10,066
Min mann og jeg takker dere for at
dere kom til treningslokalet vårt i dag.
139
00:11:10,193 --> 00:11:14,439
Som dere kan se er det veldig avansert,
og vi vil vise den amerikanske pressen
140
00:11:14,572 --> 00:11:18,023
noen få av de fremskrittene
vårt land har gjort
141
00:11:18,158 --> 00:11:20,401
i teknologien
for menneskelige prestasjoner.
142
00:11:20,538 --> 00:11:23,907
Trener Rimsky, hvordan kan dette
forbedre prestasjonene?
143
00:11:24,038 --> 00:11:26,079
- Vel...
- Jeg må få svare.
144
00:11:26,667 --> 00:11:29,919
Den gjør en mann til en bedre mann,
145
00:11:30,045 --> 00:11:34,623
en god utøver til en fabelaktig utøver,
ved å utnytte all hans styrke.
146
00:11:34,759 --> 00:11:37,842
Selv om det meste av verden
er uvitende om kroppens kjemi,
147
00:11:37,971 --> 00:11:42,715
- ønsker vi å... utdanne deres land.
- Det har gått rykter om doping
148
00:11:42,849 --> 00:11:46,929
og utbredt bruk av anabole
steroider i Sovjetunionen.
149
00:11:47,062 --> 00:11:51,940
- Har Drago tatt del i noen eksperimenter?
- Nei! Lvan er naturlig trenet.
150
00:11:52,067 --> 00:11:55,152
Så hvordan forklarer du hans...
enorme styrke?
151
00:11:55,277 --> 00:11:58,611
Som Skipper"n deres
spiste han spinat hver dag.
152
00:12:01,743 --> 00:12:04,947
- Skal vi gi en demonstrasjon?
- Ja, takk.
153
00:12:05,457 --> 00:12:11,041
En normal tungvekter har gjennomsnittlig
316 kg press per kvadrattomme.
154
00:12:20,763 --> 00:12:26,847
Som dere kan se, har
Drago 836 kg i gjennomsnitt.
155
00:12:27,353 --> 00:12:30,803
- Så resultatet er ganske tydelig.
- Og hva slags resultat er det?
156
00:12:30,940 --> 00:12:33,855
Hva han enn treffer, ødelegger han.
157
00:12:34,943 --> 00:12:39,937
Jeg har sett Drago i amatørkamper.
Han er stor og sterk, men klumsete.
158
00:12:40,072 --> 00:12:42,528
Jeg vet jeg kan slå ham.
159
00:12:42,659 --> 00:12:47,202
- Hvorfor vil du slåss igjen?
- La oss si at det er noe jeg tror på.
160
00:12:48,040 --> 00:12:51,574
- Du kan gjøre leksene dine.
- OK. Ses senere, pappa og onkel Paulie.
161
00:12:51,709 --> 00:12:53,748
- Ses senere, Apollo.
- Ses, min store gutt.
162
00:12:53,878 --> 00:12:57,130
Ses senere, gutten min.
Tror du ikke folk forventer
163
00:12:57,257 --> 00:13:02,714
- å se Rocky ta rotta på ham først?
- Ja. Og det vil han, når det gjelder.
164
00:13:02,847 --> 00:13:06,297
- Dette er en oppvisningskamp.
- Hva er hensikten?
165
00:13:06,432 --> 00:13:10,646
Hva er det verdt å bli skadet
for på dette punktet i livet?
166
00:13:14,482 --> 00:13:17,152
- Hva i helvete er det?
- Det er jenta mi.
167
00:13:23,740 --> 00:13:26,446
- Takk, skatt.
- Værsågod.
168
00:13:26,577 --> 00:13:30,361
- Det er en fin sang.
- Det er favoritten min. Du er best.
169
00:13:30,833 --> 00:13:33,120
Vi ses.
170
00:13:33,250 --> 00:13:36,619
- Vi ses.
- Paulie, hvem lærte henne å snakke slik?
171
00:13:37,546 --> 00:13:39,585
Hun elsker meg.
172
00:13:45,304 --> 00:13:50,678
Som jeg sa, jeg vil ikke se den tosken
komme hit med all den selv-reklamen
173
00:13:50,809 --> 00:13:53,811
for å prøve å få oss til å se dårlige ut.
De prøver på alle måter.
174
00:13:53,937 --> 00:13:58,599
Med Rockys hjelp kan vi få god
pressedekning. De vil se dårlige ut.
175
00:13:58,734 --> 00:14:01,986
- Jeg synes det er galt.
- Nei. Det har aldri vært mere riktig.
176
00:14:02,112 --> 00:14:05,281
Du er en stor bokser,
men du har vært pensjonert i fem år.
177
00:14:05,405 --> 00:14:08,112
Er det ikke på tide
å begynne å tenke på noe annet?
178
00:14:08,244 --> 00:14:11,280
Hvor mye kan dere to ta imot?
179
00:14:14,749 --> 00:14:16,788
Jeg skal... hente kaffen.
180
00:14:19,129 --> 00:14:22,045
Jeg er lei meg. Jeg mente ikke å...
181
00:14:22,173 --> 00:14:24,629
Det er bare fordi jeg
bryr meg om dere begge...
182
00:14:29,431 --> 00:14:31,886
Har du lest disse tegneseriene?
183
00:14:33,227 --> 00:14:36,097
- Nei, nei.
- Holder deg viril.
184
00:14:37,189 --> 00:14:38,731
Hei, Paulie.
185
00:14:38,856 --> 00:14:43,353
I ringen nå... Rocky holder høyre
hånden. Han bokser med høyre hånd!
186
00:14:43,487 --> 00:14:45,811
A, dette var en storartet kamp.
187
00:14:45,947 --> 00:14:48,735
Kult. Jeg blir åndssvak
bare av å se på det.
188
00:14:48,866 --> 00:14:52,449
Mamma mia!
Hva bruker du som hake der, Stallion?
189
00:14:53,329 --> 00:14:58,287
- Jeg burde unngått den.
- Du skulle definitivt ha unngått den.
190
00:14:58,417 --> 00:15:03,494
Det er rart hvordan folk bryr seg om deg
mens du er i den ringen og når du blør,
191
00:15:03,631 --> 00:15:06,384
men når du går ut av ringen,
er du historie.
192
00:15:06,510 --> 00:15:08,467
Det er ikke historie.
193
00:15:08,595 --> 00:15:12,296
Jeg ser ikke noen autografjegere,
gjør du?
194
00:15:12,433 --> 00:15:16,643
Hei, Apollo...
Kan jeg spørre deg om noe?
195
00:15:17,396 --> 00:15:18,937
Hva?
196
00:15:19,063 --> 00:15:23,642
Denne kampen du skal ha mot russeren.
Tror du kanskje...
197
00:15:23,775 --> 00:15:25,816
den ikke er mot ham?
198
00:15:26,528 --> 00:15:30,194
Hvis det ikke er ham, Stallion,
så hvem er det mot?
199
00:15:30,325 --> 00:15:35,450
Vel, tror du kanskje det er deg mot deg?
Hva tror du?
200
00:15:35,579 --> 00:15:38,994
Jeg tror du begynner å få hjerneskade.
201
00:15:39,124 --> 00:15:43,075
Kanskje, men...
Jeg snakker sannheten her, Apollo.
202
00:15:43,211 --> 00:15:45,882
- Gjør du?
- Ja.
203
00:15:46,424 --> 00:15:51,880
- Jeg tror ikke jeg vil høre dette, Stallion.
- Hei, Apollo, du var en stor bokser,
204
00:15:52,012 --> 00:15:54,882
men vi må se sannheten i øynene også.
205
00:15:55,015 --> 00:15:57,765
Du vil ikke tro det,
men kanskje din tid er omme.
206
00:15:57,892 --> 00:16:01,012
Det er lett for deg å si det.
Du som er på topp ennå.
207
00:16:01,146 --> 00:16:03,851
Hva skjer når du ikke er på topp? Hva da?
208
00:16:03,982 --> 00:16:07,731
Hvor går vi, Stallion?
For vi kan i hvert fall ikke bli gjenfødt.
209
00:16:07,862 --> 00:16:12,903
Jeg vet vi ikke kan gjenfødes, men vi...
vi må forandre oss på et punkt.
210
00:16:13,033 --> 00:16:15,570
Jeg vil ikke forandre meg!
Jeg liker den jeg er!
211
00:16:15,701 --> 00:16:18,571
Jeg liker den du er også, men se på det.
212
00:16:18,705 --> 00:16:21,492
Det der er ikke oss lenger, Apollo.
213
00:16:21,625 --> 00:16:24,497
Vi kan ikke gjøre det slik vi gjorde det før.
214
00:16:24,627 --> 00:16:28,330
Vi forandrer oss.
Vi holder på å bli vanlige folk.
215
00:16:28,465 --> 00:16:31,668
Nei, Stallion!
Kanskje du tror du forandrer deg.
216
00:16:31,803 --> 00:16:37,045
Men du kan ikke forandre den du er.
Du kan glemme pengene og alle tingene.
217
00:16:37,182 --> 00:16:39,221
For det forandrer ikke noe.
218
00:16:39,350 --> 00:16:43,348
Du og jeg har ikke et valg en gang.
219
00:16:43,480 --> 00:16:49,020
Vi er født med instinktet, og kan ikke
bare skru det av og på som en radio.
220
00:16:49,153 --> 00:16:52,984
Vi må være der handlingen er,
for vi er krigere.
221
00:16:53,115 --> 00:16:55,902
Uten noen utfordring,
en faens krig å kjempe,
222
00:16:56,032 --> 00:16:59,534
så kan krigeren like gjerne dø, Stallion.
223
00:17:02,707 --> 00:17:04,748
Så jeg ber deg,
224
00:17:06,002 --> 00:17:08,042
som en venn,
225
00:17:11,465 --> 00:17:14,669
stå ved min side en siste gang.
226
00:17:17,638 --> 00:17:20,094
Du er god til å prate, Apollo.
227
00:17:22,727 --> 00:17:25,931
Greit, men... når dette er over...?
228
00:17:29,108 --> 00:17:31,267
Du kjenner meg, Stallion.
229
00:17:31,400 --> 00:17:33,858
Jeg finner alltid på noe annet.
230
00:17:34,197 --> 00:17:38,409
Det er det jeg er redd for.
Greit. Det er en avtale.
231
00:17:38,536 --> 00:17:41,240
Jeg synes synd på den fyren.
232
00:17:41,953 --> 00:17:45,573
Hvorfor bestemte du deg for å sette opp
en oppvisningskamp mot Drago?
233
00:17:45,709 --> 00:17:48,495
La oss kalle det ansvarsfølelse.
234
00:17:48,628 --> 00:17:50,668
Ansvar, hvordan da?
235
00:17:50,797 --> 00:17:54,294
Jeg måtte lære denne karen å bokse -
på amerikansk måte!
236
00:17:54,424 --> 00:17:57,461
Er ikke Drago litt uerfaren
til å være i samme ring?
237
00:17:57,594 --> 00:18:01,212
Vel, noen må lære på den tøffe måten.
238
00:18:02,475 --> 00:18:06,092
- Noen raske knockout-spådommer?
- Nei. Jeg er ikke sint på ham.
239
00:18:06,228 --> 00:18:11,055
Jeg vil bare vise hele verden at Russland
ikke har alle de beste idrettsfolkene.
240
00:18:11,191 --> 00:18:14,525
Rocky, hvordan synes du
Apollo burde bokse mot Drago?
241
00:18:14,654 --> 00:18:20,074
Vel, personlig tror jeg
det første Apollo trenger, er en stige.
242
00:18:21,036 --> 00:18:25,659
Drago, hvordan føles det å sparre
mot den tidligere mesteren?
243
00:18:27,083 --> 00:18:30,914
Tunga til mannen
kom ikke gjennom tollen.
244
00:18:32,297 --> 00:18:34,964
Min mann er veldig
glad for å få denne sjansen.
245
00:18:35,090 --> 00:18:37,877
- Det er hans drøm.
- Drøm? Hva mener du?
246
00:18:38,010 --> 00:18:42,054
I deres land er Apollo Creed
godt kjent og høyt respektert.
247
00:18:42,180 --> 00:18:46,758
- Det kan bli en god seier.
- Vent nå litt. Stopp.
248
00:18:46,893 --> 00:18:51,850
Du tror vel ikke at du vil slå meg?
249
00:18:51,981 --> 00:18:55,848
- Han kom ikke for å tape.
- Vent nå litt, lille dame.
250
00:18:55,986 --> 00:18:59,569
- Han kommer til å tape stort.
- Hvordan kan du være så sikker?
251
00:18:59,698 --> 00:19:04,989
Jeg har vært med de beste. Jeg har
pensjonert flere enn trygdekontoret.
252
00:19:05,119 --> 00:19:08,951
Unnskyld. Du er ikke veldig realistisk,
er du vel, Mr. Creed?
253
00:19:09,082 --> 00:19:11,074
Hva er det du snakker om?
254
00:19:11,209 --> 00:19:15,075
Du kan bokse, ja, men du er altfor
gammel til å tro du kan vinne over Drago.
255
00:19:15,212 --> 00:19:18,546
- Er det tilfelle?
- Ja. Og det kan bli smertefullt.
256
00:19:18,674 --> 00:19:22,258
Sett den potetsekken med øyne
i ringen med meg, og du vil se smerte!
257
00:19:22,387 --> 00:19:25,423
- Hvorfor fornærmer du oss?
- Vent nå litt.
258
00:19:25,557 --> 00:19:29,221
Det er ikke jeg som er den kjipe. Jeg kom
for å snakke om en oppvisningskamp
259
00:19:29,353 --> 00:19:33,349
- inntil kamerat Storkjefta satte i gang.
- Det er du som er aggressiv.
260
00:19:33,480 --> 00:19:36,315
Jeg ønsker å si til pressen
261
00:19:36,443 --> 00:19:40,060
at Drago ikke burde bokse Creed,
for han har gått ut på datostemplinga.
262
00:19:40,196 --> 00:19:43,483
Få den store tosken i ringen nå...
263
00:19:46,953 --> 00:19:51,580
- Slutt før du bli skadet.
- Jeg vil ikke høre! La tosken gå!
264
00:19:54,544 --> 00:19:58,208
Greit, greit. Jeg har sagt hva jeg føler.
265
00:19:58,338 --> 00:20:01,043
- Vi avslutter dette i ringen.
- Hvor du enn ønsker.
266
00:20:01,176 --> 00:20:06,003
Hold kjeft du og alle disse nikkedukkene
du tok med! Du er historie, tosk!
267
00:20:06,139 --> 00:20:08,380
- Hvordan gjorde jeg det?
- Litt høyrøstet for meg.
268
00:20:08,516 --> 00:20:10,674
- Men bra?
- Ja. Veldig bra.
269
00:20:15,523 --> 00:20:18,773
Velkommen til lysenes by - Las Vegas -
270
00:20:18,900 --> 00:20:22,945
og til en av de mer uvanlige
begivenheter på årevis: Øst møter vest.
271
00:20:23,364 --> 00:20:26,862
Alder mot ungdom i en oppvisningskamp
272
00:20:26,992 --> 00:20:30,776
der den tidligere mesteren Apollo Creed
møter muskelberget
273
00:20:30,913 --> 00:20:33,997
fra Sovjetunionen: Lvan Drago.
274
00:20:34,125 --> 00:20:36,033
- Kom igjen.
- Tålmodighet er en dyd.
275
00:20:36,168 --> 00:20:41,043
- Jeg er klar.
- Du må hente utstyret ditt.
276
00:20:41,173 --> 00:20:43,877
- Nå ser du ut som en mumie.
- Jeg føler meg som en mumie.
277
00:20:44,008 --> 00:20:47,342
- Hvordan føles det? OK?
- Føles storartet. Kunne spist negler.
278
00:20:47,471 --> 00:20:50,841
- Jeg har aldri spist snegler.
- Hva er det du snakker om?
279
00:20:50,974 --> 00:20:54,925
Jeg har ikke spist snegler. Jeg ser dem
i hagen, men jeg vil ikke spise dem.
280
00:20:55,063 --> 00:21:00,601
Jeg sa ikke noe om snegler. Jeg snakket
om negler. N-N-Negler, Stallion!
281
00:21:00,734 --> 00:21:03,569
Du ser ganske bra ut, men du vet...
282
00:21:03,696 --> 00:21:06,270
Gjør meg en tjeneste når du går ut der.
283
00:21:06,406 --> 00:21:11,067
- Ikke slit deg ut, OK?
- Ja, slite meg ut. Klart det.
284
00:21:11,203 --> 00:21:14,453
Vel, du har ikke vært i ringen på fem år.
285
00:21:14,582 --> 00:21:19,492
- Jeg vil bare at du skal... spare litt.
- Jeg er i mitt livs form.
286
00:21:19,629 --> 00:21:23,958
- Jeg er sterkere, raskere...
- Jeg sier ikke at du ikke er klar,
287
00:21:24,090 --> 00:21:26,712
men personlig, hvis det var meg,
288
00:21:26,843 --> 00:21:30,213
så ville jeg gjerne
ha utsatt det et par uker.
289
00:21:30,346 --> 00:21:32,304
Utsatt?
290
00:21:32,432 --> 00:21:37,093
Kom igjen, Apollo.
Vi vet ikke noe om denne fyren.
291
00:21:37,229 --> 00:21:42,769
Hvis jeg utsetter det og noen andre
kommer og banker møkka ut av tosken.
292
00:21:42,902 --> 00:21:46,814
- Hvor står jeg da?
- Dette er bare en oppvisningskamp.
293
00:21:46,947 --> 00:21:50,730
- Dette betyr ikke noe.
- Nei, mann. Det er der du tar feil.
294
00:21:50,867 --> 00:21:54,152
Dette er ikke en oppvisningskamp
som ikke betyr noe.
295
00:21:54,287 --> 00:21:59,031
Det er oss mot dem.
Hva er det du snakker om? Kom igjen!
296
00:21:59,167 --> 00:22:01,205
Stallion...
297
00:22:01,336 --> 00:22:07,253
Kanskje du ikke vet hva jeg snakker om
nå, men det vil du når dette er over.
298
00:22:09,220 --> 00:22:12,551
Tro meg, det vil du når dette er over.
299
00:22:22,315 --> 00:22:24,224
Ivan!
300
00:22:52,677 --> 00:22:55,846
Lykke til. Jeg håper
vi kan være venner etterpå.
301
00:22:56,347 --> 00:22:59,218
- Jeg håper det.
- Selvsagt. De er sportsmenn,
302
00:22:59,350 --> 00:23:01,261
ikke soldater.
303
00:23:04,273 --> 00:23:06,312
Nyt kampen.
304
00:26:24,301 --> 00:26:27,303
God kveld. Dette er Stu Nahan
sammen med Warner Wolf.
305
00:26:27,429 --> 00:26:30,633
Vi ønsker velkommen til en uvanlig
tilstelning. For første gang noensinne:
306
00:26:30,767 --> 00:26:33,340
Vest mot øst i profesjonell sport.
307
00:26:33,479 --> 00:26:35,886
Takk for at du fikk meg hit.
Jeg skylder deg en tjeneste.
308
00:26:36,022 --> 00:26:39,024
- Nei. Vi er skuls.
- Herregud, jeg føler meg gjenfødt.
309
00:26:39,150 --> 00:26:42,483
Mine damer og herrer, velkommen!
310
00:26:42,611 --> 00:26:47,025
Til stede har vi en ekte boksemester
311
00:26:47,159 --> 00:26:49,400
som definerer ordet "mot".
312
00:26:49,535 --> 00:26:53,118
Italian Stallion: Rocky Balboa!
313
00:26:55,917 --> 00:26:58,455
- Kan du unnskylde meg?
- Klart det.
314
00:27:01,171 --> 00:27:03,213
Rocky!
315
00:27:07,345 --> 00:27:11,259
Dagens tilstelning viser
to store idrettsutøvere.
316
00:27:11,390 --> 00:27:15,092
I det blå hjørnet,
med en vekt på 119 kg,
317
00:27:15,228 --> 00:27:18,597
tidligere verdensmester
i tungvektsboksing,
318
00:27:18,732 --> 00:27:21,269
Den dansende ødelegger,
319
00:27:21,401 --> 00:27:23,560
Kruttkongen,
320
00:27:23,694 --> 00:27:26,267
Kongen over knyttnever...
321
00:27:26,406 --> 00:27:29,691
- Har du nok navn?
- Vær tålmodig. Nesten ferdig.
322
00:27:29,825 --> 00:27:35,744
Mesterens forpester,
den eneste ene Apollo Creed!
323
00:27:38,250 --> 00:27:44,454
Publikum forventer en stor kamp
nå, og Apollo viser seg for dem.
324
00:27:47,468 --> 00:27:52,806
I det røde hjørnet,
med en vekt på 137 kg,
325
00:27:52,931 --> 00:27:57,261
gullmedaljør og ubeseiret
verdensmester i amatørklasse
326
00:27:57,396 --> 00:28:00,015
fra Sovjetunionen.
327
00:28:00,147 --> 00:28:02,186
Den sibirske stuten,
328
00:28:03,231 --> 00:28:05,559
lvan Drago!
329
00:28:10,616 --> 00:28:13,650
Jeg vil ha deg!
Jeg vil ha deg!
330
00:28:13,785 --> 00:28:18,578
De to bokserene kommer til midten for
instruksjoner fra dommeren Lou Filippo.
331
00:28:18,709 --> 00:28:23,250
Dere kjenner reglene. Pass på lave slag,
nyreslag og små, raske slag.
332
00:28:23,379 --> 00:28:27,957
Hvis noen slås ned, gå til hjørnet
og bli der til jeg ber deg komme.
333
00:28:28,092 --> 00:28:32,670
- Hils. La oss ha en god kamp.
- Det er på tide med litt skolegang.
334
00:28:32,804 --> 00:28:38,045
Opp med hendene! Trenger du tolk?
Det er på tide med litt skolegang!
335
00:28:38,184 --> 00:28:40,640
Du vil tape.
336
00:28:43,857 --> 00:28:44,474
Greit.
337
00:28:44,609 --> 00:28:48,106
Den dårlige tonen mellom
disse to merkes av alle.
338
00:28:48,236 --> 00:28:51,237
Jeg fatter ikke hvor
stor denne russeren er!
339
00:28:52,534 --> 00:28:55,780
- Apollo! Apollo!
- Gjør dere klare, showet begynner!
340
00:28:55,910 --> 00:29:01,249
- Showet begynner!
- Unnskyld meg. Glemte du ikke noe?
341
00:29:01,376 --> 00:29:03,579
Apollo ser ut til å være i godt humør.
342
00:29:03,709 --> 00:29:07,791
Han lager show for denne fullpakka salen.
343
00:29:07,922 --> 00:29:09,334
Kommer straks tilbake, OK?
344
00:29:11,593 --> 00:29:13,669
Første runde.
345
00:29:14,763 --> 00:29:16,505
Creed danser rundt.
346
00:29:16,639 --> 00:29:20,304
Creed går bakover.
Han har vært borte i fem år.
347
00:29:30,028 --> 00:29:35,568
Ingen av bokserne er klare til å slå.
En venstre jab... og en til.
348
00:29:39,246 --> 00:29:41,915
- Creed trør feil.
- Dette er merkelig.
349
00:29:42,039 --> 00:29:46,619
Creed er eldre, og...
russeren har ikke bokset mot noen.
350
00:29:55,636 --> 00:29:58,637
- Fortsett. Ta ham!
- Drago begynner igjen.
351
00:29:58,764 --> 00:30:03,261
Venstreslag fra Creed. Nok et
fra Creed, og Drago beveger seg bort.
352
00:30:10,485 --> 00:30:15,312
Et annet venstreslag fra Creed.
Drago venter, klargjør den høyre handa.
353
00:30:18,575 --> 00:30:20,865
Et straffende høyreslag fra russeren.
354
00:30:20,995 --> 00:30:23,864
Kom deg unna! Kom deg unna!
355
00:30:23,998 --> 00:30:28,209
Venstre. Han får straff nå.
Drago beveger ham mot tauene.
356
00:30:28,334 --> 00:30:29,533
Hold ham fast nå!
357
00:30:29,670 --> 00:30:33,455
Russeren holder ham
og kaster Creed gjennom ringen!
358
00:30:33,589 --> 00:30:35,665
Beveg deg!
359
00:30:35,842 --> 00:30:39,093
Det er Drago som har overtaket nå.
360
00:30:39,222 --> 00:30:41,131
Kom deg ut av det hjørnet!
361
00:30:41,265 --> 00:30:43,839
Høyre igjen! Og igjen!
362
00:30:47,854 --> 00:30:52,102
Creed ligger mot tauene!
Jeg tror de kanskje vil stoppe det.
363
00:30:52,233 --> 00:30:58,070
Hva er det dere gjør?
Dette skal være en oppvisning!
364
00:30:58,197 --> 00:31:04,402
Utrolig avslutning på første runde fra
russeren og en veldig blodig Apollo.
365
00:31:05,955 --> 00:31:08,114
Sovjeterens styrke er utrolig.
366
00:31:08,249 --> 00:31:12,627
Se. Jeg må stoppe deg.
Denne kampen er over. Jeg må si fra.
367
00:31:12,754 --> 00:31:15,625
- Du kan ikke fortsette.
- Jeg er her for å kjempe mot ham.
368
00:31:15,757 --> 00:31:20,669
- Han dreper deg. Jeg må stanse det.
- Lov meg at du ikke stanser det.
369
00:31:20,804 --> 00:31:24,339
Det var en pulveriserende runde
for eks-mesteren.
370
00:31:24,474 --> 00:31:28,519
Hei, folkens.
Ivan Drago er ikke til å spøke med.
371
00:31:29,769 --> 00:31:32,973
Ikke stopp denne kampen, uansett hva.
372
00:31:38,237 --> 00:31:40,277
Uansett hva.
373
00:31:48,454 --> 00:31:51,326
Creed kommer nå dansende
ut til annen runde.
374
00:31:51,460 --> 00:31:54,376
Beina ser ennå ut til
å være litt gummiaktige.
375
00:31:54,504 --> 00:31:56,994
Opp med hendene.
376
00:31:57,881 --> 00:32:02,673
Og nå er det russeren som bare står der,
mens han prøver å skremme Creed.
377
00:32:03,470 --> 00:32:08,760
Og russeren setter inn en høyre i
kjeven! En annen høyre mot hodet!
378
00:32:13,856 --> 00:32:16,690
Creed blir knust uten nåde!
379
00:32:16,817 --> 00:32:19,024
Stopp kampen!
380
00:32:19,152 --> 00:32:23,943
- Dommeren er kastet gjennom ringen!
- Kast inn håndkleet! Kast inn håndkleet!
381
00:32:26,576 --> 00:32:31,405
- Jeg har aldri sett Apollo ta imot så mye.
- Kast inn det jævla håndkleet!
382
00:32:37,255 --> 00:32:39,791
Nei!
383
00:32:50,016 --> 00:32:52,803
- Herregud!
- Creed er nede!
384
00:32:54,729 --> 00:32:57,766
Apollo er nede,
og han kan være hardt skadd.
385
00:32:59,400 --> 00:33:02,686
- Få disse folka ut herfra.
- Vinneren, lvan Drago.
386
00:33:02,821 --> 00:33:06,652
- Slipp meg gjennom! Apollo!
- Jeg kan ikke beseires.
387
00:33:06,784 --> 00:33:09,191
- Er han OK?
- Kan noen få inn en doktor hit!
388
00:33:09,329 --> 00:33:13,739
- Det er ingen bevegelse fra Creed.
- Jeg slå gammel mann.
389
00:33:13,872 --> 00:33:15,783
- Er han død?
- Ut herfra!
390
00:33:15,916 --> 00:33:17,992
Det er fullstendig kaos!
391
00:33:19,044 --> 00:33:21,454
Kan dere la ham puste?
392
00:33:21,589 --> 00:33:24,839
Snart... jeg slå ekte mester.
393
00:33:24,968 --> 00:33:28,550
Hvor er båren?
La ham puste, for Guds skyld!
394
00:33:28,679 --> 00:33:32,216
Det som startet som en spøk
har utviklet seg til en katastrofe.
395
00:33:32,349 --> 00:33:34,591
Creed er alvorlig skadet.
396
00:33:34,726 --> 00:33:37,054
- Er mannen i live?
- Du klarer det, Apollo.
397
00:33:37,187 --> 00:33:39,477
Hvis han dør... så dør han.
398
00:33:59,501 --> 00:34:02,953
Det er mye jeg kan si...
om denne mannen.
399
00:34:05,133 --> 00:34:07,754
Men jeg vet ikke om det
spiller noen rolle nå.
400
00:34:08,594 --> 00:34:11,083
Jeg antar det som betyr noe...
401
00:34:11,222 --> 00:34:13,677
er hva han sto for,
402
00:34:14,767 --> 00:34:17,222
hva han levde for, og...
403
00:34:18,521 --> 00:34:21,011
hva han døde for.
404
00:34:22,943 --> 00:34:25,397
Du gjorde alltid alt...
405
00:34:27,071 --> 00:34:29,527
slik du selv ville.
406
00:34:32,492 --> 00:34:35,577
Jeg vet jeg ikke forsto det, men...
407
00:34:41,543 --> 00:34:44,627
nå forstår jeg.
408
00:34:48,759 --> 00:34:51,214
Jeg skal aldri glemme deg, Apollo.
409
00:35:09,320 --> 00:35:11,194
Du er den beste.
410
00:35:22,334 --> 00:35:25,703
- Rocky, er avgjørelsen endelig?
- Ja.
411
00:35:25,837 --> 00:35:29,455
Er dette første gang en mester
har gitt opp sin tittel?
412
00:35:29,592 --> 00:35:33,091
- Jeg vet ikke.
- Betyr ikke tittelen noe?
413
00:35:33,220 --> 00:35:35,459
Lkke før dette er over.
414
00:35:35,597 --> 00:35:39,891
Tatt i betraktning Rockys slagkraft,
forventer du allikevel en enkel kamp?
415
00:35:40,018 --> 00:35:43,268
- Ja, selvsagt.
- Det er et spørsmål om størrelse...
416
00:35:44,188 --> 00:35:50,773
og evolusjon. Er det ikke? Drago er
den best trente utøver noensinne.
417
00:35:50,904 --> 00:35:55,946
Denne andre mannen har ikke størrelsen,
utholdenheten eller genene til å vinne.
418
00:35:56,074 --> 00:35:59,740
Det er fysisk umulig
for denne lille mannen å vinne.
419
00:35:59,870 --> 00:36:03,121
Drago er et blikk inn i fremtiden.
420
00:36:03,250 --> 00:36:07,578
Hvor mye tjener du på denne kampen?
421
00:36:07,709 --> 00:36:11,791
- Ikke noe. Den handler ikke om penger.
- Har kampdatoen blitt fastsatt?
422
00:36:11,924 --> 00:36:14,594
- 25. desember.
- Hvorfor i julen?
423
00:36:14,720 --> 00:36:17,126
- Det er det jeg ble fortalt.
- Hvor?
424
00:36:17,264 --> 00:36:19,386
- Det er i Russland.
- Er du gal?
425
00:36:19,516 --> 00:36:21,972
Rocky, hva er det som skjer?
426
00:36:22,100 --> 00:36:25,551
Vi slåss i Sovjetunionen
eller ingen steder.
427
00:36:25,812 --> 00:36:30,024
Hvorfor spør du ikke Dragos kone
hvorfor hun er redd? Fortell dem, takk.
428
00:36:30,151 --> 00:36:35,358
Jeg er redd for min manns liv.
Vi får voldstrusler fra alle kanter.
429
00:36:36,533 --> 00:36:42,368
Vi driver ikke med politikk. Min mann skal
være trygg og bli rettferdig behandlet.
430
00:36:42,496 --> 00:36:46,957
Dere kaller ham en drapsmann.
Han er en profesjonell bokser.
431
00:36:47,084 --> 00:36:50,500
Dere tror at dere er bedre enn oss,
432
00:36:50,630 --> 00:36:54,625
at dette landet er så bra,
og vi er så dårlige.
433
00:36:55,050 --> 00:36:58,750
Dere har en tro om at dere er så
rettferdige og vi er så slemme.
434
00:36:58,889 --> 00:37:00,965
Det er løgner og falsk propaganda
435
00:37:01,098 --> 00:37:05,310
for å støtte disse fiendtlige
og voldelige myndighetene.
436
00:37:05,686 --> 00:37:10,562
Voldelige? Vil holder ikke vårt folk
bak en vegg med maskingevær!
437
00:37:10,692 --> 00:37:12,980
- Hvem er du?
- Hvem er jeg?
438
00:37:13,110 --> 00:37:17,606
- Jeg er den ikke stilltiende majoriteten!
- Bra! Ja, bra!
439
00:37:17,739 --> 00:37:22,982
Fornærme oss! Typisk fornærmende
oppførsel mot besøkende fra andre land!
440
00:37:23,118 --> 00:37:27,615
Men kanskje dette tapet
til denne lille såkalte mesteren
441
00:37:27,957 --> 00:37:31,741
vil bli et perfekt eksempel på hvor svakt
442
00:37:31,878 --> 00:37:34,963
deres samfunn har blitt. Vi drar!
443
00:37:46,892 --> 00:37:50,262
- Hva synes du om å dra til Russland?
- Skal din mann til Moskva?
444
00:37:50,398 --> 00:37:55,354
Hvordan føles det å være del
av en kontroversiell beslutning?
445
00:37:55,485 --> 00:37:58,105
Fikk Creeds død
din mann til å bestemme seg?
446
00:37:58,238 --> 00:38:03,113
- Jeg aner ikke hva dere snakker om!
- Hvorfor drar han til jul?
447
00:38:04,118 --> 00:38:06,443
Når vil dere dra til Russland?
448
00:38:06,580 --> 00:38:10,660
Jeg skal ikke til Russland.
Jeg aner ikke hva dere snakker om!
449
00:38:10,792 --> 00:38:13,828
Jeg vet ikke hva dere gjør her!
450
00:38:39,945 --> 00:38:41,986
- Rocky?
- Ja?
451
00:38:46,827 --> 00:38:49,532
- Går det bra?
- Ja.
452
00:38:49,663 --> 00:38:51,491
Bra.
453
00:38:51,623 --> 00:38:53,663
Hvorfor gjør du det?
454
00:38:56,545 --> 00:39:01,172
- Jeg må bare gjøre det jeg må.
- Du må ikke gjøre noe.
455
00:39:03,845 --> 00:39:09,798
Nei, Adrian, jeg må, og...
jeg må dra herfra også.
456
00:39:10,100 --> 00:39:12,389
Så hvor skal du... dra?
457
00:39:12,519 --> 00:39:16,054
De sa de vil la meg trene i Russland.
458
00:39:16,188 --> 00:39:21,433
Jeg vil bare dra et sted hvor jeg
ikke vil tenke på noe annet enn ham.
459
00:39:21,570 --> 00:39:25,518
Rocky, gi det litt tid. Ikke gjør dette.
460
00:39:25,657 --> 00:39:27,815
Mange mennesker lever med smerte.
461
00:39:27,950 --> 00:39:30,787
Mange mennesker har ikke noe valg.
Det har jeg.
462
00:39:30,912 --> 00:39:34,197
Og for det er du villig til å tape alt?
463
00:39:34,333 --> 00:39:36,788
Adrian, dette er ikke alt.
464
00:39:38,043 --> 00:39:42,836
Huset, bilene,
tingene vi har... Det er ikke alt.
465
00:39:45,469 --> 00:39:48,089
Det er mye mer enn dette, Adrian.
466
00:39:48,222 --> 00:39:52,266
Da det var grunner til å bokse,
så forsto jeg, men dette forstår jeg ikke.
467
00:39:52,392 --> 00:39:56,093
Selv om du vinner, hva har du vunnet?
Apollo er fremdeles død.
468
00:39:56,813 --> 00:39:59,848
Hvorfor kan du ikke forandre
tankegangen din? Det gjør alle andre!
469
00:39:59,983 --> 00:40:03,815
Fordi jeg er en bokser!
Det er slik jeg er laget, Adrian.
470
00:40:05,028 --> 00:40:08,896
Det er det du giftet deg med.
Vi kan ikke forandre det vi er.
471
00:40:09,034 --> 00:40:12,117
- Jo, det kan du.
- Du kan ikke forandre noe.
472
00:40:12,244 --> 00:40:16,325
- Alt vi kan gjøre er å leve ut den vi er.
- Du kan ikke leve ut den du er!
473
00:40:16,456 --> 00:40:19,909
Har du lest avisene?
Vet du hva alle sier?
474
00:40:20,044 --> 00:40:24,375
Det er selvmord! Du har sett ham.
Du vet hvor sterk han er.
475
00:40:25,007 --> 00:40:27,048
Du kan ikke vinne!
476
00:40:30,720 --> 00:40:32,759
A, Adrian.
477
00:40:35,767 --> 00:40:38,222
Adrian forteller alltid sannheten.
478
00:40:39,021 --> 00:40:41,061
Nei, kanskje jeg ikke kan vinne.
479
00:40:43,232 --> 00:40:45,689
Kanskje det eneste jeg kan gjøre...
480
00:40:46,653 --> 00:40:49,738
er å bare ta imot det han har.
481
00:40:49,865 --> 00:40:53,649
Men for å slå meg...
Så må han drepe meg.
482
00:40:54,911 --> 00:41:00,417
Og for å drepe meg,
så må han kunne stå foran meg.
483
00:41:02,043 --> 00:41:06,622
Og for å gjøre det,
så må han være villig til å dø selv.
484
00:41:08,174 --> 00:41:11,212
Og jeg vet ikke
om han er villig til det.
485
00:41:11,346 --> 00:41:13,383
Jeg vet ikke.
486
00:45:52,037 --> 00:45:55,868
Forsiktig med de skotskrutete.
De tilhører sjefen.
487
00:45:56,000 --> 00:46:00,625
Pakket du tannbørsten? Du vet hvordan
tobakken setter merker på tennene.
488
00:46:00,755 --> 00:46:04,206
- Det harjeg sagt fra om...
- Hei! Hei!
489
00:46:04,342 --> 00:46:07,960
- La meg være.
- Paulie!
490
00:46:08,095 --> 00:46:12,010
Jeg skal knytte opp vaierne hennes
når jeg kommer tilbake.
491
00:46:13,059 --> 00:46:15,631
Når kommer du tilbake?
492
00:46:15,770 --> 00:46:18,224
- Ganske snart.
- Er du redd?
493
00:46:19,689 --> 00:46:23,024
- Tja.
- Jo, det er du. Litt, kanskje?
494
00:46:24,027 --> 00:46:26,067
Vel, ville ikke du vært det?
495
00:46:26,197 --> 00:46:30,656
Hvis en kjempediger mann ville banke
meg, så ville jeg vært skikkelig redd.
496
00:46:34,539 --> 00:46:37,622
Vel, sannheten er, at noen ganger...
497
00:46:38,959 --> 00:46:41,877
Så blir jeg litt redd.
498
00:46:42,004 --> 00:46:45,419
Når jeg er i den ringen
og virkelig blir slått på,
499
00:46:45,548 --> 00:46:49,464
og armene mine verker så mye
at jeg ikke kan løfte dem, og jeg tenker
500
00:46:49,593 --> 00:46:55,513
"Jeg skulle ønske fyren ville slå meg
på haken så jeg ikke følte noe lenger."
501
00:46:56,892 --> 00:47:01,471
Så er det en annen side som
kommer ut og ikke er så redd.
502
00:47:01,774 --> 00:47:04,229
Det er en annen side som
503
00:47:05,484 --> 00:47:09,982
vil ta mer, vil gå en runde til,
504
00:47:10,116 --> 00:47:15,274
fordi å gå en runde ekstra
når du ikke tror du klarer det,
505
00:47:16,495 --> 00:47:21,917
det er det som gjør den store forskjellen
i livet ditt. Skjønner du hva jeg mener?
506
00:47:22,919 --> 00:47:25,707
Og kan du huske på én ting til?
507
00:47:26,213 --> 00:47:31,455
Kan du huske på at... Pappa synes du
er den beste gutten i verden, hm?
508
00:47:31,594 --> 00:47:34,676
Og at pappa er glad i deg...
Uansett hva?
509
00:47:34,805 --> 00:47:36,844
Kan du det?
510
00:47:44,397 --> 00:47:46,855
Jeg må gå nå.
511
00:47:46,984 --> 00:47:49,901
- Skal du ta deg av alt?
- OK.
512
00:47:50,278 --> 00:47:53,696
Og ikke glem å mate roboten din.
513
00:47:54,992 --> 00:47:57,031
Hadet, skatt.
514
00:47:57,829 --> 00:47:59,870
Lykke til.
515
00:48:00,497 --> 00:48:02,655
Takk.
516
00:48:02,790 --> 00:48:05,626
Kom igjen! Taksameteret går!
517
00:49:18,992 --> 00:49:21,032
For en grusom flytur.
518
00:49:21,161 --> 00:49:24,410
Er dette Russland?
Det ser ikke så ille ut, Rock.
519
00:49:50,273 --> 00:49:52,431
Mr. Balboa.
520
00:49:54,109 --> 00:49:56,980
Vi tar deg til dine kvarterer nå.
521
00:49:57,111 --> 00:50:01,407
Hei, når står sola opp?
Dette er skadelig for bihulene mine.
522
00:50:02,075 --> 00:50:05,361
Været forandrer seg fra time til time.
Bli vant til det.
523
00:50:06,874 --> 00:50:10,655
Hopp inn i bilen nå.
Vi har en lang tur.
524
00:50:10,793 --> 00:50:13,249
Han høres ut som Draculas fetter.
525
00:51:13,481 --> 00:51:15,887
Som du ba om, ja?
526
00:51:16,024 --> 00:51:18,812
- Ba du om dette dumme stedet?
- Ja.
527
00:51:19,401 --> 00:51:22,737
Hvorfor? Planlegger du
å avle reinsdyr eller noe?
528
00:51:24,449 --> 00:51:30,121
- Jeg ville bare komme meg unna ting.
- Utstyret du ba om er i låven.
529
00:51:33,166 --> 00:51:36,119
- Hvem er de?
- De?
530
00:51:36,253 --> 00:51:39,040
De har deg som oppdrag.
531
00:51:39,170 --> 00:51:41,840
Offisiell anstand, ja?
532
00:51:41,966 --> 00:51:44,255
Dit du drar, drar de.
533
00:51:45,928 --> 00:51:48,336
Jeg har en vond drøm her.
534
00:51:48,472 --> 00:51:52,885
- Paul, det er OK.
- Dette er under menneskelig standard.
535
00:51:53,020 --> 00:51:57,431
Det er ingen antenner. Du må klage.
Vi kommer til å bli gale her ute!
536
00:51:57,564 --> 00:52:00,899
Dere har alt jeg er bedt om å skaffe.
537
00:52:01,025 --> 00:52:05,273
Vi er ferdige, ja? Da svidaniya.
538
00:52:15,248 --> 00:52:17,289
Ikke noe sparring?
539
00:52:20,088 --> 00:52:23,207
Jeg tror ikke jeg
trenger det lenger, Paulie.
540
00:52:23,339 --> 00:52:25,747
Ikke noe sparring,
ikke noe TV, ikke noenting?
541
00:52:26,176 --> 00:52:29,296
Hvordan i huleste skal han få trent her?
542
00:52:29,889 --> 00:52:32,677
Lkke noe TV. Hva med fotballkampen?
543
00:52:33,017 --> 00:52:37,145
Lkke noe romservice, det vedder jeg på.
Jeg håper de har tegnseriene mine her.
544
00:52:37,271 --> 00:52:39,761
For en deprimerende ferie.
545
00:52:47,199 --> 00:52:49,237
Faen ta!
546
00:52:52,953 --> 00:52:57,661
Greit, dere jordekorn.
Klare til å synge sangen deres?
547
00:53:11,429 --> 00:53:14,099
Sjakk matt, kompis.
548
00:53:27,696 --> 00:53:30,697
- Ja?
- Hei. Kan jeg komme opp?
549
00:53:30,823 --> 00:53:32,864
Ja, klart det.
550
00:53:35,328 --> 00:53:37,487
- Hvordan går det?
- Ganske bra.
551
00:53:37,623 --> 00:53:41,869
- Litt av et vær vi har, he?
- Ja, det er ganske hardt.
552
00:53:42,001 --> 00:53:44,671
Men for det du må gjøre, er det bra.
553
00:53:46,298 --> 00:53:49,168
- Gjør deg tøffere.
- Jeg antar det.
554
00:53:49,300 --> 00:53:53,877
Jeg vet du må gjøre nesten alt alene,
men jeg skal være med deg.
555
00:53:54,013 --> 00:53:56,052
Ja, jeg vet det.
556
00:53:56,183 --> 00:53:59,182
Apollo var som en sønn for meg.
557
00:53:59,310 --> 00:54:01,847
Jeg oppdro ham.
558
00:54:01,979 --> 00:54:04,552
Og da han døde...
døde en del av meg.
559
00:54:06,734 --> 00:54:09,484
Men nå... er det deg.
560
00:54:09,611 --> 00:54:13,942
Du er den som skal holde ånden i live.
Du er den...
561
00:54:14,075 --> 00:54:18,204
som skal se til
at han ikke døde for ingenting.
562
00:54:18,328 --> 00:54:21,331
Nå må du gjennom helvete,
563
00:54:21,456 --> 00:54:24,624
verre enn noe mareritt
du noensinne har hatt.
564
00:54:24,919 --> 00:54:29,877
Men til slutt... Jeg vet
det vil være deg som blir stående.
565
00:54:31,675 --> 00:54:33,714
Jeg skal prøve.
566
00:54:36,764 --> 00:54:38,802
Jeg skal prøve.
567
00:54:42,895 --> 00:54:44,934
Du vet hva du har å gjøre.
568
00:54:47,023 --> 00:54:49,479
Gjør det.
569
00:54:49,901 --> 00:54:51,941
Gjør det.
570
00:54:57,286 --> 00:54:59,325
Takk, Duke.
571
00:59:12,953 --> 00:59:15,410
Jeg kunne ikke holde meg borte lenger.
572
00:59:18,918 --> 00:59:21,373
Jeg savnet deg.
573
00:59:23,589 --> 00:59:26,259
Jeg savnet deg.
574
00:59:26,966 --> 00:59:29,837
Jeg er med deg, uansett hva.
575
00:59:30,137 --> 00:59:32,175
Uansett hva?
576
00:59:34,808 --> 00:59:37,049
Uansett hva.
577
01:01:27,293 --> 01:01:30,129
Ingen smerte. Ingen smerte.
578
01:03:57,358 --> 01:04:01,023
Drago!
579
01:04:15,709 --> 01:04:18,626
Hallo, og god jul
fra dette uvanlige stedet.
580
01:04:18,754 --> 01:04:22,966
Vi er i Moskva. Dette er
Barry Tompkins og Al Bandiero,
581
01:04:23,092 --> 01:04:27,042
og dette blir den mest sette
boksebegivenhet i verdenshistorien.
582
01:04:27,179 --> 01:04:32,339
Jernhesten fra Amerika, Rocky Balboa,
kommer hit til Sovjetunionen...
583
01:04:33,810 --> 01:04:38,722
Ivan Drago: Siden den tragedien
i Las Vegas og døden til Apollo Creed,
584
01:04:38,856 --> 01:04:41,975
har han fått det nye
tilnavnet Døden fra Oven.
585
01:05:13,892 --> 01:05:18,141
Generalsekretæren i Sovjet
og andre medlemmer av Politbyrået
586
01:05:18,269 --> 01:05:23,230
har nå inntatt plassene sine
høyt over ringen her i Moskva.
587
01:05:28,533 --> 01:05:33,241
Jeg vet du har det travelt, men jeg vil
fortelle deg noe jeg aldri har sagt før.
588
01:05:33,369 --> 01:05:38,447
Jeg vet at jeg kan oppføre meg dumt og
si dumme ting, men du holdt på meg
589
01:05:38,583 --> 01:05:42,710
da andre folk ville sagt "Kvitt deg
med den bomsen." Du ga meg respekt.
590
01:05:42,837 --> 01:05:46,704
Det er vanskelig for meg å si slike ting,
for det ligner ikke meg,
591
01:05:46,840 --> 01:05:52,215
men hvis jeg skulle vært en annen,
ville jeg vært deg.
592
01:05:52,347 --> 01:05:54,387
Du har et godt hjerte, Rock.
593
01:05:56,933 --> 01:05:59,140
Takk, Paulie.
594
01:05:59,269 --> 01:06:01,428
Nå kan du slå ut tenna på fyren!
595
01:06:02,648 --> 01:06:05,220
Jeg skal prøve.
596
01:06:20,124 --> 01:06:24,751
En av bokserne er på vei
gjennom mengden ned til ringen.
597
01:06:24,878 --> 01:06:29,206
- Hør på publikum!
- Dette grenser mot rent hat.
598
01:06:29,341 --> 01:06:34,215
Rockys ansikt: Som stein,
et bilde av konsentrasjon,
599
01:06:34,345 --> 01:06:37,511
og den buende mengden her
ser ikke ut til å bry ham det minste.
600
01:06:37,641 --> 01:06:40,311
Mesteren har et blikk
som kunne smeltet bly.
601
01:06:40,436 --> 01:06:44,219
Det ser ut til at mengdens buing
ikke har noen effekt på mannen.
602
01:06:44,356 --> 01:06:46,433
Hans konsentrasjon er som stein.
603
01:06:46,569 --> 01:06:48,938
- Det er min pappa.
- Vi vet det.
604
01:06:49,069 --> 01:06:51,442
Hva tror du vi er - nerder?
605
01:06:51,571 --> 01:06:54,525
Hør på publikum. Det høres sinnssykt ut.
606
01:07:02,124 --> 01:07:06,038
Og nå kommer den russiske mesteren.
607
01:07:06,170 --> 01:07:10,665
Ivan Drago, en mann med
et helt land i sitt hjørne.
608
01:08:03,310 --> 01:08:06,310
Se på det uttrykket
i ansiktet til lvan Drago.
609
01:08:06,438 --> 01:08:09,604
Han virker uimottagelig
for galskapen til denne mengden.
610
01:08:09,733 --> 01:08:12,602
Han er som en vulkan
som venter på å bryte ut.
611
01:08:12,735 --> 01:08:17,444
Russeren er rolig
når han nikker til presidenten.
612
01:08:19,075 --> 01:08:23,238
Jeg vil gjerne påpeke det igjen,
dette er ikke en kamp om tittelen.
613
01:08:23,371 --> 01:08:28,875
Den amerikanske boksekommisjonen
har ikke godkjent den.
614
01:10:03,970 --> 01:10:06,177
Mine damer og herrer...
615
01:10:20,402 --> 01:10:25,563
Det er utrolig. Jeg har aldri før
sett et så fiendtlig publikum.
616
01:10:34,292 --> 01:10:36,164
Ivan Drago!
617
01:10:46,637 --> 01:10:51,976
Jubler for sin mester!
De to mennene går mot midten.
618
01:10:52,102 --> 01:10:55,137
Dette er et utrolig skue.
619
01:10:55,271 --> 01:10:57,312
De står tå mot tå.
620
01:10:57,439 --> 01:11:02,434
Russeren rager over amerikaneren.
De er som David og Goliat.
621
01:11:02,570 --> 01:11:06,437
Det er utrolig...
formen til begge mennene.
622
01:11:07,657 --> 01:11:09,983
Jeg må knekke deg.
623
01:11:16,332 --> 01:11:19,831
Husker du det jeg sa om å ville bli deg?
624
01:11:19,961 --> 01:11:22,002
Glem det.
625
01:11:22,964 --> 01:11:25,004
Takk, Paul.
626
01:11:33,182 --> 01:11:36,849
Gå rett på ham,
vær en klippe for meg, forstår du?
627
01:11:36,978 --> 01:11:40,810
Som en Rocky. Vær sterk.
OK? Rett på! Ingen smerte.
628
01:11:40,940 --> 01:11:44,391
- Ingen smerte. Ingen smerte.
- Ingen smerte. Greit, Rock. Gjør det!
629
01:11:47,114 --> 01:11:50,483
Det er gongongen.
Rocky kommer i midten av ringen,
630
01:11:50,616 --> 01:11:54,567
russeren også,
tilbake i Balboas hjørne nå.
631
01:11:59,082 --> 01:12:02,416
- Ut!
- Kom igjen, Rocky!
632
01:12:05,799 --> 01:12:10,839
Balboa kommer ut av hjørnet,
og Drago slår Rocky med en jab.
633
01:12:10,970 --> 01:12:16,476
Og Balboa holder ikke balansen
pga de lange slagene fra russeren.
634
01:12:16,601 --> 01:12:18,889
Pass deg! Pass deg!
635
01:12:23,983 --> 01:12:26,438
Opp med hendene!
636
01:12:27,361 --> 01:12:29,104
- Ta ham!
- Nå!
637
01:12:29,237 --> 01:12:32,157
Han klarer ikke å rikke på russeren.
638
01:12:32,282 --> 01:12:37,111
Rocky slår løs,
og han har gitt ham det han har.
639
01:12:37,247 --> 01:12:39,867
Og Drago bare smiler til ham.
640
01:12:41,624 --> 01:12:44,958
- Fortsett å slå!
- Slå ham ned! Slå ham ned!
641
01:12:50,803 --> 01:12:53,472
Rocky Balboa har
alvorlige vanskeligheter!
642
01:12:53,595 --> 01:12:56,715
Kanskje de må stoppe kampen
før noen blir drept.
643
01:12:56,849 --> 01:13:00,015
Ta ham! Ta ham!
644
01:13:02,395 --> 01:13:06,096
Rocky vekket den sovende giganten,
og nå betaler han prisen!
645
01:13:06,234 --> 01:13:10,527
Et høyreslag fra Drago sender
Rocky Balboa 4 meter gjennom ringen,
646
01:13:10,656 --> 01:13:13,109
og mesteren er nede!
647
01:13:18,536 --> 01:13:20,993
Kom igjen! Opp med deg!
648
01:13:23,374 --> 01:13:25,497
Opp med hendene!
Opp med hendene!
649
01:13:32,050 --> 01:13:37,555
Drago fortsetter å straffe Rocky.
Han slipper ham ikke ut av det hjørnet,
650
01:13:37,683 --> 01:13:42,260
og Rocky Balboa prøver bare å komme
seg gjennom denne første runden.
651
01:13:46,774 --> 01:13:51,434
Russeren kastet akkurat Rocky Balboa
inn i hans hjørne som en filledukke.
652
01:13:51,570 --> 01:13:54,107
For noen harde tre
minutter for Rocky Balboa.
653
01:13:54,239 --> 01:13:57,277
Ikke bare kjemper han
mot en uslåelig motstander,
654
01:13:57,409 --> 01:13:59,863
han kjemper også mot et
fiendtlig publikum,
655
01:13:59,994 --> 01:14:04,371
og den russiske statsministeren og
det meste av Politbyrået ser på.
656
01:14:04,499 --> 01:14:07,949
- Hva er det som skjer der ute?
- Han vinner.
657
01:14:09,170 --> 01:14:12,170
- Jeg ser tre av ham der ute.
- Slå han som er i midten.
658
01:14:12,298 --> 01:14:15,382
- OK! Slå han i midten!
- Ja.
659
01:14:15,510 --> 01:14:17,918
Du gjør ikke som du blir fortalt.
660
01:14:18,386 --> 01:14:21,175
Amerikaneren er liten og svak...
661
01:14:21,515 --> 01:14:22,890
Svak.
662
01:14:23,016 --> 01:14:28,143
Ta hjertet hans. Da skader du ham.
Ingen smerte! Fortsett!
663
01:14:30,650 --> 01:14:33,400
Runde to. Kampen har så
langt vært ensidig.
664
01:14:33,528 --> 01:14:37,395
Det vil kreve mer enn flaks for Rocky
for å overleve denne runden.
665
01:14:37,654 --> 01:14:39,864
Hook, Rock! Hook!
666
01:14:39,993 --> 01:14:45,070
Balboa prøver å holde seg i midten
av ringen mot den store russeren.
667
01:14:47,624 --> 01:14:50,331
Gjør det du må! Etter ham!
668
01:14:55,839 --> 01:14:59,376
Balboa burde være slått ut,
669
01:14:59,510 --> 01:15:02,216
men han kjemper voldsomt tilbake.
670
01:15:06,393 --> 01:15:08,432
Rocky!
671
01:15:09,479 --> 01:15:14,686
Balboa nede igjen etter et høyreslag!
Kommer rett opp igjen.
672
01:15:15,653 --> 01:15:17,894
Han blir drept der ute!
673
01:15:21,201 --> 01:15:24,901
Rocky Balboa har tatt imot
lvan Dragos beste slag så langt.
674
01:15:25,036 --> 01:15:29,828
Han er oppkuttet og blødende,
men han er på beina og i gang!
675
01:15:35,797 --> 01:15:38,583
- Han har kutt! Han har kutt!
- Russeren er kuttet!
676
01:15:38,717 --> 01:15:43,876
Og det er et stygt kutt! Og nå er det
Balboa som kommer etter lvan Drago!
677
01:15:53,816 --> 01:15:55,524
Utrolig! Ta ham!
678
01:16:00,446 --> 01:16:03,863
Drago vil fortsette!
Han tar strupetak på Balboa!
679
01:16:03,990 --> 01:16:08,286
Balboa plukker opp russeren
og kaster ham i bakken som en bryter.
680
01:16:08,414 --> 01:16:12,411
Det er en rennesteinskrig!
Ingen holder noe tilbake i Moskva!
681
01:16:12,543 --> 01:16:16,041
Rocky har kanskje fått mest bank så
langt, men han er her for å kjempe.
682
01:16:16,171 --> 01:16:19,206
Dette utvikler seg
til en personlig krig, og nå
683
01:16:19,340 --> 01:16:22,093
er det alles boksekamp.
684
01:16:23,511 --> 01:16:27,460
Du gjør det bra, Rocko.
Jeg kunne ikke gjort det bedre selv.
685
01:16:27,807 --> 01:16:29,005
Hvordan kan du gjøre dette?
686
01:16:29,142 --> 01:16:31,049
Han er ikke noe... bløt!
687
01:16:31,186 --> 01:16:34,021
Du har skadet ham ille.
Nå er han bekymret.
688
01:16:34,146 --> 01:16:37,017
Du kuttet ham! Ser du?
689
01:16:37,151 --> 01:16:39,642
Ser du? Han er ikke en maskin.
Han er en mann!
690
01:16:39,901 --> 01:16:41,861
Han er ikke menneskelig...
691
01:16:43,529 --> 01:16:46,366
Han er som et jernstykke.
692
01:16:47,326 --> 01:16:50,944
- Du vil det mer enn han! Ingen smerte!
- Ingen smerte.
693
01:16:51,080 --> 01:16:54,034
- Ingen smerte.
- Ingen smerte. OK! Gi ham inn!
694
01:16:54,167 --> 01:16:55,875
Ta ham! Ta ham!
695
01:17:14,145 --> 01:17:15,555
Kom deg opp!
696
01:17:56,936 --> 01:18:00,271
Og et høyreslag fra Rocky Balboa!
697
01:18:26,841 --> 01:18:29,710
Du gjør det bra. Du gjør det strålende.
698
01:19:34,574 --> 01:19:36,697
Kom igjen!
699
01:19:43,542 --> 01:19:46,210
Litt heiing nå for Rocky Balboa!
700
01:19:46,336 --> 01:19:49,254
Plutselig er Moskva for Rocky!
701
01:20:01,392 --> 01:20:03,599
Ingen smerte. Ingen smerte.
702
01:20:28,503 --> 01:20:30,710
Al, dette stedet eksploderer snart.
703
01:20:30,837 --> 01:20:34,752
Dødelige slag etter slag.
Utrolig viljestyrke!
704
01:20:34,885 --> 01:20:40,423
Og Rockys besluttsomhet har begynt
å vinne over det fiendtlige publikummet.
705
01:20:40,555 --> 01:20:41,835
Dette er utrolig.
706
01:20:42,807 --> 01:20:45,643
- Hvilken runde er det?
- 15. Én runde til.
707
01:20:45,768 --> 01:20:48,770
Ikke noe skal stoppe oss nå.
Dette er vår runde.
708
01:20:54,068 --> 01:20:56,560
Ikke stopp nå!
Du begynner og du stopper ikke!
709
01:20:56,697 --> 01:21:00,945
Hele din styrke! All din kraft!
All din kjærlighet! Alt du har!
710
01:21:02,369 --> 01:21:05,453
Du trente denne fjotten. Han er en skam.
711
01:21:06,288 --> 01:21:08,531
Hør på dem...
712
01:21:08,666 --> 01:21:11,917
Vårt folk heier på HAM!
Din idiot.
713
01:21:12,339 --> 01:21:13,203
VINN!
714
01:21:21,680 --> 01:21:23,635
Jeg bokser for å vinne!
715
01:21:24,475 --> 01:21:25,673
For meg!
716
01:21:27,394 --> 01:21:29,100
For meg!
717
01:21:30,647 --> 01:21:35,355
Du må slå ham ut for å vinne!
Slå og slå inntil du ikke kan slå lenger!
718
01:21:35,736 --> 01:21:40,065
- Dette er hele livet ditt!
- Ja, knockout, Rocko.
719
01:21:40,196 --> 01:21:42,236
Gjør det nå! Nå!
720
01:21:42,366 --> 01:21:47,657
- Det er gongongen. Krigen er i gang.
- Dette er den siste runden.
721
01:21:51,167 --> 01:21:53,040
Helt til slutt.
722
01:21:54,671 --> 01:21:59,084
Hvilken av disse utrolige
bokserene vil stå til slutt?
723
01:21:59,216 --> 01:22:03,215
Drago slenger ut et stivt støt. Og ett til.
724
01:22:05,472 --> 01:22:10,599
Rocky blir straffet.
Prøver å komme inn. Han er helt utslitt.
725
01:22:11,437 --> 01:22:14,520
Kom igjen, Rock! Hva venter du på?
726
01:22:21,821 --> 01:22:23,861
Slå ham!
727
01:22:29,538 --> 01:22:31,945
Kom igjen! Kjemp!
728
01:22:49,101 --> 01:22:51,887
Balboa slår ned russeren!
729
01:22:52,936 --> 01:22:56,684
Rocky Balboa
overøser russeren med slag.
730
01:22:56,815 --> 01:23:01,192
Og Drago setter inn et hardt slag fra
høyre som svimeslår Rocky Balboa!
731
01:23:05,573 --> 01:23:08,110
Lkke fall! Lkke fall!
732
01:23:12,288 --> 01:23:18,076
Glem teknikk, glem strategi.
Dette er en gatekamp. Hvem vil det mest?
733
01:23:18,212 --> 01:23:21,211
- Hva er det han gjør?
- Han vinner!
734
01:23:25,594 --> 01:23:28,048
Mot kroppen! Mot kroppen!
735
01:23:33,643 --> 01:23:36,311
Rocko, slå av ham hodet!
736
01:23:45,905 --> 01:23:48,146
Du klarer det!
737
01:23:58,292 --> 01:23:59,455
Lvan!
738
01:24:02,422 --> 01:24:04,460
Fyr løs!
739
01:24:11,890 --> 01:24:17,643
Rocky Balboa har gjort det umulige!
Og disse menneskene elsker ham!
740
01:24:17,771 --> 01:24:20,178
Det er vilt kaos!
741
01:24:20,315 --> 01:24:24,394
Mer enn noensinne har Rocky
vist seg som en ekte mester!
742
01:24:55,891 --> 01:24:57,930
Mange takk.
743
01:25:03,189 --> 01:25:07,650
Jeg kom hit i kveld og visste ikke
hva jeg skulle forvente.
744
01:25:10,362 --> 01:25:13,648
Jeg har sett...
mange mennesker hate meg,
745
01:25:13,783 --> 01:25:16,821
og... jeg visste ikke
746
01:25:16,953 --> 01:25:22,577
hva jeg skulle tro om det, så...
Jeg likte vel ikke dere stort heller.
747
01:25:27,589 --> 01:25:33,010
Under denne... kampen...
har jeg sett mye forandre seg.
748
01:25:36,641 --> 01:25:39,890
Slik... dere følte for meg,
749
01:25:40,477 --> 01:25:43,015
og det jeg følte for... dere.
750
01:25:47,151 --> 01:25:50,353
Her var det to store karer...
751
01:25:51,737 --> 01:25:58,155
som drepte hverandre,
men det er vel bedre enn 20 millioner.
752
01:26:01,748 --> 01:26:04,239
Det jeg prøver å si er...
753
01:26:06,543 --> 01:26:08,584
at hvis jeg kan forandre meg...
754
01:26:10,880 --> 01:26:12,921
og dere kan forandre dere,
755
01:26:15,094 --> 01:26:17,171
så kan alle forandre seg!
756
01:26:33,778 --> 01:26:36,152
Unnskyld meg!
757
01:26:36,281 --> 01:26:41,240
Jeg vil bare si én ting til guttungen
min, som skulle vært hjemme og sovet.
758
01:26:41,370 --> 01:26:44,039
God jul!
759
01:26:44,790 --> 01:26:47,115
Jeg er glad i deg!