1 00:01:26,044 --> 00:01:30,966 -Tres fotógrafos, $250 cada uno. -Pensé que eran $400 cada uno. 2 00:01:31,175 --> 00:01:33,510 ¿Aceptas o no? 3 00:01:35,470 --> 00:01:36,555 Acepto. 4 00:01:37,055 --> 00:01:41,935 De acá al puente. El ganador se lleva todo. Si te agarra la policía, arréglatelas solo. 5 00:01:50,110 --> 00:01:51,987 Hola, mira acá, viejo. 6 00:02:26,605 --> 00:02:27,940 Perfecto. 7 00:02:30,025 --> 00:02:31,443 Oye, amigo. 8 00:02:31,985 --> 00:02:33,737 Sonríe. 9 00:03:19,324 --> 00:03:21,660 Déjame pasar, ¿quieres? 10 00:03:25,163 --> 00:03:26,456 ¡Carajo! 11 00:03:35,841 --> 00:03:38,302 ¡Casi me mato por tu culpa, pendejo! 12 00:03:41,346 --> 00:03:42,931 ¡Hijo de puta! 13 00:04:12,461 --> 00:04:13,545 ¡Agárrate! 14 00:04:17,132 --> 00:04:18,467 ¡Carajo! 15 00:04:27,893 --> 00:04:31,647 Marcus Ridley, ¿cómo estás? ¿Cuánto hace que volviste? 16 00:04:31,730 --> 00:04:35,150 Tres semanas. Estuve con mis hijos. Cuando estoy allá, los extraño. 17 00:04:35,234 --> 00:04:37,486 Seguro. ¿Por qué no te los llevas contigo? 18 00:04:37,569 --> 00:04:39,905 Tienes el dinero. Mira estas joyas. 19 00:04:39,988 --> 00:04:41,949 ¿Qué tal, viejo? ¿Cómo estás? 20 00:04:42,032 --> 00:04:45,160 -¿Sigues tratando de matarte? -Algo así. 21 00:04:45,410 --> 00:04:46,703 ¿Y la liga profesional? 22 00:04:46,745 --> 00:04:49,748 Creí que en el otoño te habían elegido para las menores. 23 00:04:49,790 --> 00:04:53,544 Sí. Bueno, eso no salió bien. 24 00:04:53,627 --> 00:04:56,255 El entrenador quería que jugara en la defensa. 25 00:04:56,797 --> 00:04:59,758 -¿Qué hiciste? ¿Lo golpeaste? -Debería haberlo hecho. 26 00:05:00,592 --> 00:05:01,927 Pierdes el tiempo. 27 00:05:02,719 --> 00:05:07,224 Necesito una oportunidad. Las pruebas para la Liga Nacional son en tres meses. 28 00:05:08,225 --> 00:05:10,853 Jon, ésta es la oportunidad que necesitas. 29 00:05:11,061 --> 00:05:13,981 Te pagan los gastos de viaje más $5.000 sólo por probarte... 30 00:05:14,064 --> 00:05:16,149 ...y si quedas en el equipo... 31 00:05:17,568 --> 00:05:20,237 Vamos. Eso es un circo, no un deporte. 32 00:05:20,612 --> 00:05:22,865 -Lindos atardeceres. -Es por las minas. 33 00:05:22,948 --> 00:05:24,491 -¿Qué? -El polvo de las minas. 34 00:05:24,575 --> 00:05:28,328 Pone rojo el cielo cuando atardece. Vamos. Lo importante es el dinero. 35 00:05:28,412 --> 00:05:32,875 Si aguanto dos años más, podré retirarme y seguir manteniendo a mi familia. 36 00:05:32,958 --> 00:05:37,462 Adoran a los estadounidenses. En especial a los chicos con cara de inocentes como tú. 37 00:05:37,546 --> 00:05:40,090 Será como en la secundaria. Tú corres y yo bloqueo. 38 00:05:40,174 --> 00:05:44,052 Además, allá hasta los blanquitos ridículos como tú consiguen chicas. 39 00:05:44,720 --> 00:05:47,055 -¿En serio? -En serio. 40 00:05:50,309 --> 00:05:53,353 Te agradezco la oferta, pero tengo que quedarme. 41 00:05:53,979 --> 00:05:56,190 Este es mi año para llegar a profesional. 42 00:05:56,273 --> 00:05:58,066 Lo intenté. Buena suerte. 43 00:05:58,150 --> 00:06:01,737 El vuelo sale hoy a las 9:00 p.m., por si cambias de idea. 44 00:06:05,490 --> 00:06:07,576 Gracias por salvarme el pellejo. 45 00:06:07,951 --> 00:06:09,286 De nada. 46 00:07:00,379 --> 00:07:01,588 KASAJSTAN 47 00:07:04,466 --> 00:07:07,177 ASlA CENTRAL 48 00:07:07,719 --> 00:07:10,931 CUATRO MESES MAS TARDE 49 00:07:42,337 --> 00:07:45,716 -Mejor que vayas caminando. -¿Por qué? ¿Qué pasa? 50 00:07:45,757 --> 00:07:48,051 Es domingo. Las minas están cerradas. 51 00:07:50,179 --> 00:07:51,638 ¡Carajo! 52 00:08:27,883 --> 00:08:30,886 ¡Bueno! ¡Faltan 30 segundos! 53 00:08:35,766 --> 00:08:38,769 No te entiendo una palabra. 54 00:08:38,810 --> 00:08:43,690 Si hablas más alto, quizás pueda no entenderte mejor. 55 00:08:43,690 --> 00:08:43,732 Si hablas más alto, quizás pueda no entenderte mejor. 56 00:08:45,150 --> 00:08:48,654 Ya entendí. Con sólo verme se te ponen los pezones erectos. 57 00:08:52,032 --> 00:08:55,619 La nueva biografía de Jonathan. Ahora es campeón de rodeo. 58 00:10:24,750 --> 00:10:27,252 Escribe el canto... 59 00:10:28,962 --> 00:10:30,214 JON A TON 60 00:10:31,256 --> 00:10:35,219 ¡Jon-a-ton! 61 00:10:46,063 --> 00:10:47,064 Jonathan. 62 00:10:47,981 --> 00:10:49,441 Están esperando. 63 00:11:31,775 --> 00:11:35,946 De las amplias llanuras de Texas llega un ex-campeón de rodeo... 64 00:11:35,988 --> 00:11:39,783 ...elegido en la primera ronda por la prestigiosa Liga Nacional de Hockey... 65 00:11:39,825 --> 00:11:43,537 ...de Estados Unidos. Se dice de él que será el próximo Wayne Gretzky... 66 00:11:43,620 --> 00:11:48,584 ...y rechazó la enorme suma ofrecida porla Liga para venir a jugar con nosotros. 67 00:11:49,126 --> 00:11:51,837 Según los Jinetes Rojos, será la Revelación del Año... 68 00:11:51,920 --> 00:11:56,258 ...y todas las mañanas se afeita con una Wilkinson Sword Tri-flex. 69 00:11:56,675 --> 00:11:59,386 Les presento al mismísimo... 70 00:11:59,469 --> 00:12:01,555 ...Jonathan Cross. 71 00:12:13,525 --> 00:12:15,527 RATlNG TOTAL lNSTANTANEO 18,1 72 00:12:23,785 --> 00:12:26,955 Por favor, amigos, siéntense. 73 00:12:31,293 --> 00:12:35,547 Eres su muchacho. Parece que Alexi consiguió buenos patrocinadores. 74 00:12:37,382 --> 00:12:38,717 ¡Vodka! 75 00:12:41,595 --> 00:12:43,555 ¿Tienes puesto el protector? 76 00:12:44,681 --> 00:12:46,517 ¡Dios mío, eres un idiota! 77 00:12:52,856 --> 00:12:54,775 ¿Quieres quedarte parapléjico? 78 00:12:55,943 --> 00:12:58,570 ¿Sabes cómo pueden dejarte la columna? 79 00:12:58,654 --> 00:13:00,656 Primero tienen que alcanzarme, Rid. 80 00:13:00,739 --> 00:13:03,075 -Bueno. Es problema tuyo. -Sí, mamá. 81 00:13:03,116 --> 00:13:04,201 Al menos, póntelo. 82 00:13:04,284 --> 00:13:06,328 -Bueno, mamá. -¡Qué cabrón terco! 83 00:13:06,578 --> 00:13:07,913 ¡Toba! 84 00:13:08,789 --> 00:13:12,084 ¡Bueno, Toba! ¡Un buen rugido! ¡Vamos! ¡Ruge! 85 00:13:13,168 --> 00:13:16,880 ¡Genial, Toba! Esta noche cuídense, ¿de acuerdo? 86 00:13:17,172 --> 00:13:18,715 Tú también, Jonathan. 87 00:13:18,799 --> 00:13:19,758 Bueno. 88 00:13:20,592 --> 00:13:23,053 Hola. Soy el nuevo... 89 00:13:25,264 --> 00:13:26,473 Escuchen, canallas. 90 00:13:26,557 --> 00:13:29,893 En el último partido nos destruyeron pero no perderé de nuevo. 91 00:13:29,935 --> 00:13:31,144 ¿Y ustedes? 92 00:13:31,603 --> 00:13:34,439 -¡No escuché! ¿Y ustedes? -¡No! 93 00:13:34,481 --> 00:13:37,067 Tenemos que reventarlos para llegar al desempate. 94 00:13:37,150 --> 00:13:40,863 Para eso necesitamos trabajar en equipo. No hacerse el vaquero para lucirse. 95 00:13:40,946 --> 00:13:42,823 ¿No podemos vivir en paz? 96 00:13:42,906 --> 00:13:45,200 No, Aurora tiene razón. 97 00:13:45,701 --> 00:13:48,412 Basta de hacerse el vaquero para lucirse. 98 00:13:54,835 --> 00:13:57,588 Los Jinetes Rojos ya enfrentaron a la Manada Dorada... 99 00:13:57,671 --> 00:14:00,424 ...y volvieron con el rabo entre las patas. 100 00:14:00,507 --> 00:14:03,552 Ahora la Manada juega de visitante. 101 00:14:03,635 --> 00:14:05,596 Esta es la revancha. 102 00:14:06,096 --> 00:14:10,267 Y los Jinetes esperan poder vengarse. 103 00:14:12,311 --> 00:14:14,938 Para poder meter un tanto, el equipo debe dar... 104 00:14:15,022 --> 00:14:19,067 ...dos vueltas a la pista sin perder posesión de la bola. 105 00:14:19,151 --> 00:14:20,861 Es así de fácil. 106 00:14:20,944 --> 00:14:25,490 Tan fácil como usar preservativos femeninos Lifestyle al tener relaciones. 107 00:14:27,492 --> 00:14:29,828 No se puede perder posesión de la bola. 108 00:14:30,078 --> 00:14:33,790 Los jugadores sólo pueden usar su equipo para mandarla afuera... 109 00:14:33,874 --> 00:14:35,918 ...o evitar un tanto. 110 00:14:36,210 --> 00:14:39,755 El equipo que toma posesión de la bola debe pasar por la madriguera. 111 00:14:39,838 --> 00:14:42,341 Es el túnel infernal que hay sobre cada banco. 112 00:14:42,424 --> 00:14:44,843 Luego debe atravesar el circuito del rival... 113 00:14:44,885 --> 00:14:47,721 ...y recién entonces puede hacer un tanto. 114 00:14:47,804 --> 00:14:52,351 Lo más importante es que sólo hay una forma de meter un tanto. 115 00:14:52,434 --> 00:14:55,062 El jugador debe tomar una bola y arrojarla... 116 00:14:55,145 --> 00:14:58,565 ...con suficiente fuerza para prenderlos fuegos artificiales. 117 00:14:58,732 --> 00:15:00,150 El resto... 118 00:15:00,192 --> 00:15:03,570 Bueno, el resto de las reglas están en ruso y son complicadas. 119 00:15:04,488 --> 00:15:07,824 ¿Quién va a ganar, U-Chow? ¿Nosotros o ellos? 120 00:15:08,200 --> 00:15:11,161 Paciencia, forastero. Los dioses aún no decidieron. 121 00:15:11,203 --> 00:15:14,248 Los otros son unos matones. Tengan cuidado. 122 00:15:15,207 --> 00:15:17,000 Diez segundos para empezar. 123 00:15:17,042 --> 00:15:20,379 En diez segundos cerramos las apuestas para la primer bola. 124 00:15:21,547 --> 00:15:22,840 Cinco... 125 00:15:23,173 --> 00:15:24,383 ...cuatro... 126 00:15:24,466 --> 00:15:25,592 ...tres... 127 00:15:26,051 --> 00:15:27,594 ¡Ganamos! 128 00:15:27,678 --> 00:15:29,388 ¡Vamos! ¡Muévete, Denekin! 129 00:15:29,513 --> 00:15:30,389 Sale la bola. 130 00:15:30,472 --> 00:15:33,642 ¡A jugar! 131 00:15:40,858 --> 00:15:44,236 Comienza la primera jugada del partido. 132 00:15:45,737 --> 00:15:47,072 Pasa por la madriguera. 133 00:15:47,155 --> 00:15:48,949 Cúbreme, Rid. 134 00:15:50,075 --> 00:15:51,285 Ya voy. 135 00:15:51,994 --> 00:15:53,537 Un salto de 3,50 metros. 136 00:15:56,999 --> 00:16:00,085 Y Jonathan Cross está en campo enemigo. 137 00:16:02,421 --> 00:16:04,089 Da la vuelta y cruza. 138 00:16:04,173 --> 00:16:07,342 No puedo creer que se defina tan rápido. 139 00:16:07,676 --> 00:16:09,261 ¡Sí! 140 00:16:09,595 --> 00:16:10,804 ¡Cross salta! 141 00:16:11,597 --> 00:16:13,432 Cross está en el aire. 142 00:16:14,433 --> 00:16:15,893 ¡Y anota! 143 00:16:15,934 --> 00:16:18,687 ¡Cross anotó en tiempo récord! 144 00:16:18,854 --> 00:16:21,857 ¡En sólo 12 segundos... 145 00:16:21,940 --> 00:16:25,235 ...estaba volando sobre las cabezas de la Manada! 146 00:16:25,277 --> 00:16:29,114 ¡Cross pone el partido 1 a 0! 147 00:16:40,626 --> 00:16:42,753 Dice que lo hagas de nuevo. 148 00:16:42,794 --> 00:16:44,755 -¿Qué? -Toma otro trago. 149 00:16:45,631 --> 00:16:46,924 Muestra la marca. 150 00:16:46,924 --> 00:16:47,549 Muestra la marca. 151 00:16:48,592 --> 00:16:50,052 Muestra la etiqueta. 152 00:17:29,216 --> 00:17:32,845 Somos el nuevo emprendimiento deportivo del momento. 153 00:17:35,889 --> 00:17:37,975 A algunos, les pagamos bien... 154 00:17:39,393 --> 00:17:42,312 ...pero los demás son baratos. Trabajan por monedas. 155 00:17:43,897 --> 00:17:45,858 ¡Se está poniendo interesante! 156 00:18:02,499 --> 00:18:04,084 ¡Buena maniobra de Denekin! 157 00:18:04,168 --> 00:18:08,380 ¡El muchacho del pueblo que alcanzó el éxito trabajaba en las minas de carbón! 158 00:18:13,343 --> 00:18:14,845 Mira... 159 00:18:14,928 --> 00:18:17,598 ¡Un mono de la mina en patines! 160 00:18:25,355 --> 00:18:28,901 Las imágenes después se retocan en la sala de control. 161 00:18:31,570 --> 00:18:36,450 Hasta construimos una ciudad por computadora alrededor del estadio. 162 00:18:40,329 --> 00:18:42,414 ¡Y parece Las Vegas! 163 00:18:49,963 --> 00:18:54,760 ¡Tenemos una pelea en el campo de juego! ¡Están peleando! 164 00:19:00,766 --> 00:19:02,684 ¡Trató de golpear al árbitro! 165 00:19:06,313 --> 00:19:08,774 ¡Al banco de castigo, muñeca! 166 00:19:11,985 --> 00:19:13,529 ¿Qué tiene en la cabeza? 167 00:19:13,612 --> 00:19:17,866 ¡Qué pena, nena! ¡Al banco sin llanto! 168 00:19:22,162 --> 00:19:24,122 LA GUlLLOTlNA 169 00:19:38,679 --> 00:19:40,264 Convocó al receptor. 170 00:19:40,347 --> 00:19:44,685 ¡Entra a la cancha un monstruo de 180 kilos! 171 00:19:47,229 --> 00:19:49,940 No voy a permitir que este juego se corrompa... 172 00:19:50,023 --> 00:19:53,193 ...como tantas otras cosas en este lado del mundo. 173 00:19:53,610 --> 00:19:56,572 Debo mantener la integridad de este juego. 174 00:19:56,655 --> 00:19:59,283 Para que la gente siga admirando a sus ídolos. 175 00:19:59,449 --> 00:20:01,785 Y siga apostando, por supuesto. 176 00:20:09,459 --> 00:20:10,836 ¡Vamos! 177 00:20:15,174 --> 00:20:18,051 MlCHAEL, EL ASESlNO 178 00:20:24,641 --> 00:20:26,560 RATlNG TOTAL lNSTANTANEO 14,5 179 00:20:32,232 --> 00:20:34,067 ¿Estás loco? ¿Estás trastornado? 180 00:20:34,151 --> 00:20:37,696 -¿Por qué te metes con ese tipo? -Sí, está drogado. ¿Y qué? 181 00:20:37,738 --> 00:20:40,240 No sabes, quizás esté tomando PCP. 182 00:20:40,282 --> 00:20:43,785 Ese tipo no siente nada. No te le acerques. 183 00:20:44,036 --> 00:20:45,454 ¿Quieren revancha? 184 00:20:45,662 --> 00:20:50,209 ¿Cuántos de ustedes creen que terminarán la temporada si los directivos ven... 185 00:20:50,292 --> 00:20:53,003 -...que están jugando como maricas? -¡Qué mujer! 186 00:20:53,295 --> 00:20:55,214 -¡Vamos! -Salgan a anotar. 187 00:20:55,255 --> 00:20:58,675 Concéntrense. Vamos ganando. No tenemos que aflojar. 188 00:20:58,759 --> 00:21:01,220 Dile al vaquero que de vez en cuando pase la bola. 189 00:21:01,261 --> 00:21:03,013 -Lo marcan a él. -Tiene razón. 190 00:21:03,096 --> 00:21:06,099 Si ella saltara, le pasarían la bola. 191 00:21:06,183 --> 00:21:08,685 ¡Basta! ¡Tenemos que salir a jugar! 192 00:21:09,269 --> 00:21:13,023 A la cuenta de tres. ¡Uno, dos, tres! ¡A ganar! 193 00:21:23,951 --> 00:21:26,620 -Está libre... -¡Vamos! ¡Lánzala! 194 00:21:26,703 --> 00:21:27,871 ¡Se la apropia! 195 00:21:27,955 --> 00:21:30,123 ¡Cross se queda con la bola! 196 00:21:32,501 --> 00:21:34,753 -¡Vamos, Jon! -¡Estoy en eso! ¡Muévete! 197 00:21:35,128 --> 00:21:36,713 Eres sordo, ¿verdad, vaquero? 198 00:21:36,797 --> 00:21:38,590 Toma, princesa. 199 00:21:48,433 --> 00:21:51,270 LA VlUDA NEGRA 200 00:22:20,674 --> 00:22:22,301 ¡Toba, abajo! ¡Muévete! 201 00:22:24,678 --> 00:22:26,805 ¡Toba! ¡Llamen al médico! 202 00:22:34,646 --> 00:22:35,856 Estás bien. 203 00:22:42,529 --> 00:22:44,656 RATlNG TOTAL lNSTANTANEO 16,8 204 00:22:50,871 --> 00:22:53,207 No, no, no... adelanta la repetición... 205 00:22:56,210 --> 00:22:57,294 No... ¡más! 206 00:22:59,213 --> 00:23:01,423 ¡Ahí! ¡Empieza ahí! 207 00:23:12,726 --> 00:23:15,812 RATlNG TOTAL lNSTANTANEO 20,1 208 00:23:22,027 --> 00:23:25,697 ¡Esperen, muchachos! Esperen. Te vas a poner bien, amigo. 209 00:23:26,073 --> 00:23:27,741 ¡Toba, no fue nada! 210 00:23:29,910 --> 00:23:31,119 Aguanta. 211 00:24:41,481 --> 00:24:44,193 RATlNG TOTAL lNSTANTANEO 23,7 212 00:24:44,276 --> 00:24:46,111 No metan la pata. 213 00:24:56,371 --> 00:24:58,832 ¿Qué diablos les pasa a los jueces? 214 00:24:58,916 --> 00:25:02,794 Los de la banda se dan cuenta. El público sabe que hay algo raro. 215 00:25:03,003 --> 00:25:05,255 Cross se está volviendo loco. 216 00:25:05,339 --> 00:25:08,550 Y si los jueces se calman un poco... 217 00:25:08,634 --> 00:25:11,970 ...¡tal vez podamos seguir con el partido! 218 00:26:22,332 --> 00:26:24,877 RATlNG TOTAL lNSTANTANEO 38,3 219 00:26:45,772 --> 00:26:50,736 "De las montañas a las praderas 220 00:26:53,322 --> 00:26:56,867 "De un brillante océano al otro" 221 00:27:01,538 --> 00:27:04,458 Pregunta si tu mamá es una puta adicta al crack. 222 00:27:04,541 --> 00:27:08,170 ¿Cómo puedes traducir eso? Mi mamá es pediatra. 223 00:27:08,587 --> 00:27:10,881 Sl, ES VERDAD. 224 00:27:27,189 --> 00:27:30,108 El avión sale a las ocho de la mañana en punto. 225 00:27:30,150 --> 00:27:32,861 Mañana a las ocho. 226 00:27:33,278 --> 00:27:35,614 Mejor que estén ahí o están despedidos. 227 00:27:36,156 --> 00:27:38,492 Nos vemos por la mañana. 228 00:27:40,994 --> 00:27:43,747 Hola, soy el nuevo... 229 00:27:45,123 --> 00:27:48,210 Mis amigos me dicen "conejo". 230 00:27:49,378 --> 00:27:50,587 ¿En serio? 231 00:27:57,970 --> 00:27:59,471 ¿Qué dijo? 232 00:27:59,555 --> 00:28:03,433 Creo que dijo que ella prefiere a los compatriotas. 233 00:28:22,077 --> 00:28:24,413 Los directivos quieren que uses el sombrero. 234 00:28:24,496 --> 00:28:26,874 -Ni loco. -No, en serio. 235 00:28:26,957 --> 00:28:29,960 ¿Los directivos nos pueden dar órdenes, Rid? 236 00:28:30,043 --> 00:28:31,879 -No sé. -¡Usa el sombrero tú! 237 00:28:33,463 --> 00:28:36,967 Te dije que era la tierra prometida. ¿El primero que llega paga? 238 00:28:38,468 --> 00:28:39,428 ¡Bájate! 239 00:28:40,179 --> 00:28:42,389 -¡Pendejo! -Te voy a destrozar, Rid. 240 00:29:37,861 --> 00:29:39,112 ¡Están locos! 241 00:29:39,196 --> 00:29:42,366 -Te dije que era la tierra prometida. -Sí, señor. 242 00:29:44,660 --> 00:29:48,789 Escúchame, por favor, pon especial cuidado en este auto, ¿sí? 243 00:29:49,122 --> 00:29:50,332 Gracias. 244 00:29:50,541 --> 00:29:54,294 -¿Listo para la aventura de Ridley? -Sí, vamos a divertirnos. 245 00:30:04,471 --> 00:30:06,139 Caballeros. 246 00:30:18,360 --> 00:30:20,445 -Dijo "rodeo". -Genial. 247 00:30:41,091 --> 00:30:42,801 Adoro este país. 248 00:30:48,348 --> 00:30:53,187 Dios mío. Mira a esas muñecas. Sí, señoras. Ha llegado Sir Ridley. 249 00:30:53,353 --> 00:30:56,815 -"Caballos" de Estados Unidos, ¿no? -Claro. Y muy bien dotados. 250 00:30:57,649 --> 00:30:58,859 No hablamos mucho. 251 00:30:58,942 --> 00:31:01,612 Así me gusta, linda. Que no hables mucho. 252 00:31:01,695 --> 00:31:03,322 ¿"Así me gusta, linda"? 253 00:31:03,989 --> 00:31:07,159 ¿Alguna vez conseguiste una chica hablando como contador? 254 00:31:09,328 --> 00:31:10,954 ¡Hola, Jonathan! 255 00:31:11,205 --> 00:31:13,790 Hola, Katya. ¿Cómo estás? 256 00:31:13,874 --> 00:31:16,502 -El número. Me tatué el número. -Es oficial. 257 00:31:16,585 --> 00:31:17,878 Se tatuó el número. 258 00:31:17,961 --> 00:31:20,881 Te felicito. ¡Estás hermosa! 259 00:31:21,006 --> 00:31:24,009 ¿No te gusta la idea de tatuarte un número en la cara? 260 00:31:24,092 --> 00:31:25,469 Adivinaste. 261 00:31:26,011 --> 00:31:29,181 Ahora nos pagarán un premio gracias a los sobrinos del Tío Sam. 262 00:31:29,264 --> 00:31:31,391 Por Jonathan y Ridley. Muchas gracias. 263 00:31:31,475 --> 00:31:33,936 No. Brindemos por Toba. 264 00:31:35,020 --> 00:31:36,396 Por Toba. 265 00:31:36,897 --> 00:31:38,357 Oye, ven aquí. 266 00:31:38,398 --> 00:31:40,484 Ven aquí. Toma. Vete. 267 00:31:41,944 --> 00:31:43,695 ¿Por qué me faltas el respeto? 268 00:31:43,779 --> 00:31:46,740 Trabajas todo el día en la mina y no te pagan nada. 269 00:31:46,823 --> 00:31:49,409 ¿Te invito a este lugar y tratas de pagar? 270 00:31:51,453 --> 00:31:54,164 Está bien, hermano gitano. Toma un trago. 271 00:31:56,792 --> 00:31:59,002 ¿Estás un poco tenso, Denny? 272 00:32:01,672 --> 00:32:05,175 Lo que le pasó a Toba podría haberle pasado a cualquiera. 273 00:32:07,094 --> 00:32:09,137 Fue una mierda, viejo. 274 00:32:09,221 --> 00:32:11,890 Es un juego violento. Por eso nos pagan bien. 275 00:32:12,599 --> 00:32:15,269 Tú ganas 100 veces más que yo. 276 00:32:16,728 --> 00:32:18,021 ¿Qué pasa, Denny? 277 00:32:27,114 --> 00:32:28,866 ¿Y si no fue un accidente? 278 00:32:29,741 --> 00:32:31,243 ¿Qué dices? 279 00:32:32,286 --> 00:32:33,287 U-Chow. 280 00:32:34,580 --> 00:32:35,706 Muéstrale. 281 00:32:41,170 --> 00:32:44,173 -La correa está cortada. -¿De dónde lo sacaste? 282 00:32:45,132 --> 00:32:47,259 Lo encontré en la oficina del entrenador. 283 00:32:47,342 --> 00:32:48,802 Mira esto. 284 00:32:54,099 --> 00:32:57,728 Cree que la mafia de las apuestas los obligó a causar un accidente. 285 00:33:01,440 --> 00:33:03,317 Tenemos que contárselo a Petrovich. 286 00:33:03,400 --> 00:33:05,485 No, vamos a resolver esto en la cancha. 287 00:33:05,569 --> 00:33:08,780 Casi matan a Toba, Rid. Petrovich es el dueño. 288 00:33:08,947 --> 00:33:10,741 Yo no lo molestaría con esto. 289 00:33:10,824 --> 00:33:13,493 Está bien, capitán. lré yo. 290 00:33:14,536 --> 00:33:16,455 Que disfrutes de la fiesta. 291 00:33:22,961 --> 00:33:25,088 No irse. Ya vuelvo. 292 00:33:32,804 --> 00:33:35,933 El de hoy fue el mejor partido. Jugaron como vaqueros. 293 00:33:36,141 --> 00:33:38,435 -¿Podemos verlo? -¿Ustedes? Por supuesto. 294 00:33:38,519 --> 00:33:40,896 Adelante, caballeros. 295 00:33:47,653 --> 00:33:49,154 Mi guerrero. 296 00:33:49,738 --> 00:33:51,698 Hola, Ridley. 297 00:33:53,659 --> 00:33:55,160 Les presento a mis amigos. 298 00:33:55,202 --> 00:33:58,288 El es John Buckley, de US Network. 299 00:33:58,372 --> 00:34:01,625 -Enzo Molinari, de Canale Cinque. -Hola. Encantado. 300 00:34:08,507 --> 00:34:10,342 Y Yuri Kotlev, dueño de la Manada. 301 00:34:10,425 --> 00:34:13,679 Ten cuidado, Jonathan. Creo que está enojado contigo. 302 00:34:15,931 --> 00:34:20,269 El es Dirk Cannon, un inversor de Montana. Tú conoces esos lugares. 303 00:34:20,352 --> 00:34:22,604 Encantado, hijo. Es un placer. 304 00:34:23,105 --> 00:34:24,565 Tiene mucho dinero. 305 00:34:25,691 --> 00:34:27,860 ¿Podemos hablar un minuto? 306 00:34:28,193 --> 00:34:30,362 Sí, claro. Por favor, sígueme. 307 00:34:31,613 --> 00:34:33,365 ¿Qué necesitas? 308 00:34:35,534 --> 00:34:37,953 Creo que alguien cortó la correa. 309 00:34:41,832 --> 00:34:44,793 -¿De dónde lo sacaste? -No importa. 310 00:34:46,128 --> 00:34:48,547 No, es cierto. No importa. 311 00:34:50,716 --> 00:34:55,304 Si ese cerdo tuvo algo que ver con esto, haré que le quiten el equipo. 312 00:34:55,971 --> 00:34:58,348 -¿Puedo quedarme con esto? -¿Qué vas a hacer? 313 00:34:58,390 --> 00:35:01,560 Me voy a ocupar de esto. Lo juro por mi madre. 314 00:35:07,816 --> 00:35:09,818 Buen muchacho, ¿no? 315 00:35:10,068 --> 00:35:13,989 Jonathan es el más iracundo del equipo. 316 00:35:14,615 --> 00:35:16,783 Pero todavía no lo sabe. 317 00:35:18,410 --> 00:35:20,662 Borges, ¿todavía me sigues? 318 00:35:20,746 --> 00:35:22,039 Discretamente. 319 00:35:22,247 --> 00:35:25,334 ¿Cómo está el Sr. Jonathan? ¿Jugó bien? 320 00:35:25,584 --> 00:35:29,379 ¿Por qué siempre tenemos toda la autopista para nosotros solos? 321 00:35:29,755 --> 00:35:33,675 Este no es un país rico, señor. 322 00:35:34,092 --> 00:35:38,013 ¡Ya veo! Pero, ¿por qué todos apuestan hasta el culo en los partidos de rollerball? 323 00:35:38,096 --> 00:35:40,682 Es el síndrome de Atlantic City. 324 00:35:40,766 --> 00:35:42,726 Cuidado con lo que dices. 325 00:35:44,686 --> 00:35:48,982 Perdón, Jonathan. Es problema de mi país, no del tuyo. 326 00:35:50,442 --> 00:35:53,862 No te preocupes, Borges. Pórtense bien. 327 00:35:54,279 --> 00:35:55,531 No me esperen. 328 00:37:57,986 --> 00:38:00,405 ¿Alguna vez podremos hacerlo en una cama? 329 00:38:00,864 --> 00:38:02,950 Ya sabes, con sábanas y otras comodidades. 330 00:38:03,033 --> 00:38:04,826 Ya lo hablamos. 331 00:38:05,953 --> 00:38:07,788 Este es nuestro secreto. 332 00:38:10,249 --> 00:38:14,044 ¿Cómo me pude olvidar? Lo pueden usar en nuestra contra. 333 00:38:17,673 --> 00:38:19,424 En mi contra. 334 00:38:20,133 --> 00:38:21,844 Tú eres intocable. 335 00:38:23,011 --> 00:38:26,306 Vamos, Aurora. No hace falta que te escondas todo el tiempo. 336 00:38:26,431 --> 00:38:27,516 No me escondo. 337 00:38:27,599 --> 00:38:30,894 Sí, te escondes. Vives en la oscuridad, por el amor de Dios. 338 00:38:31,937 --> 00:38:34,523 Tu cara no está tan mal como crees. 339 00:38:34,606 --> 00:38:35,941 Ya lo sé. 340 00:38:36,191 --> 00:38:40,028 Sí, y por eso siempre le muestras el perfil izquierdo a todo el mundo. 341 00:38:41,113 --> 00:38:42,865 No siempre. 342 00:38:51,290 --> 00:38:53,208 La correa de Toba estaba rota. 343 00:38:56,170 --> 00:38:58,005 Se lo llevé a Petrovich. 344 00:38:59,631 --> 00:39:01,466 ¿Y crees que eso sirvió de algo? 345 00:39:01,550 --> 00:39:05,512 Lo vi bastante enojado. Creo que hablará con el dueño de la Manada. 346 00:39:07,222 --> 00:39:08,891 Eres muy ingenuo. 347 00:39:10,142 --> 00:39:13,478 -Jonathan, ellos ya sabían. -¿Qué sabían? 348 00:39:13,979 --> 00:39:18,192 Uno de los operadores me mostró esto. Creo que puedo encontrarlo. 349 00:39:21,028 --> 00:39:22,279 Acá está. Mira. 350 00:39:22,362 --> 00:39:25,949 Ahí está el golpe de Toba. Lo grabaron cinco cámaras distintas. 351 00:39:25,991 --> 00:39:27,993 Porque estaban siguiendo la acción. 352 00:39:28,035 --> 00:39:30,329 Déjame rebobinar cinco segundos. 353 00:39:33,373 --> 00:39:34,583 Bien, mira esto. 354 00:39:34,666 --> 00:39:36,251 Una cámara sigue la acción... 355 00:39:36,335 --> 00:39:40,130 ...y las otras cuatro siguen a un ingenuo que está del otro lado de la cancha. 356 00:39:40,172 --> 00:39:44,760 Los llamaron 15 segundos antes del golpe y les avisaron que lo filmaran. 357 00:39:46,011 --> 00:39:50,307 Eso no fue culpa de la Manada. No fueron ellos solos. 358 00:39:51,475 --> 00:39:54,394 ¿Sabes dónde está ese operador? 359 00:40:04,488 --> 00:40:06,532 -¿Qué pasa? -Hay una manifestación. 360 00:40:06,615 --> 00:40:09,660 Es la oficina central de la compañía minera. Espera. 361 00:40:18,377 --> 00:40:20,003 ¿Qué quieres que haga? 362 00:40:26,802 --> 00:40:27,928 ¡Baja del auto! 363 00:40:28,011 --> 00:40:29,763 -¡Baja! -¿Qué pasa? 364 00:40:29,847 --> 00:40:33,016 -Confía en mí. ¡Baja! ¡Rápido! -Aurora, ¿qué pasa? 365 00:40:33,058 --> 00:40:34,393 ¡Rápido, Jonathan! 366 00:40:34,393 --> 00:40:34,935 ¡Rápido, Jonathan! 367 00:40:35,519 --> 00:40:36,979 ¡Ven aquí! 368 00:40:37,563 --> 00:40:38,564 ¡Apúrate! 369 00:40:45,028 --> 00:40:46,613 ¡Jonathan, entra aquí! 370 00:40:46,822 --> 00:40:48,615 -¡Ven aquí! -¿Qué pasa? 371 00:40:54,037 --> 00:40:56,164 ¡Ese es mi auto, carajo! 372 00:40:58,166 --> 00:40:59,877 No es tu auto. 373 00:41:00,377 --> 00:41:02,254 Es de Petrovich. 374 00:41:02,337 --> 00:41:04,715 Mañana te conseguirá otro. 375 00:41:05,007 --> 00:41:07,426 ¡Maldita sea! No puedo creerlo. 376 00:41:09,970 --> 00:41:13,599 ¿No sabes que con estos aparatos pueden rastrearte? Vamos. 377 00:41:16,894 --> 00:41:18,145 ¿Qué pasó aquí? 378 00:41:18,187 --> 00:41:22,024 La secretaría de vivienda remató los apartamentos y se desentendió. 379 00:41:22,107 --> 00:41:23,150 ¿Y qué? 380 00:41:23,233 --> 00:41:26,820 Que no vendieron los pasillos. Ahora nadie se encarga de ellos. 381 00:41:26,904 --> 00:41:28,572 ¡Ya veo! 382 00:41:31,533 --> 00:41:32,784 ¿Sergei? 383 00:41:47,382 --> 00:41:49,468 ¡Alto! No lo mates. 384 00:41:49,927 --> 00:41:52,846 Déjame adivinar. El no es tu amigo Sergei, ¿no? 385 00:41:55,265 --> 00:41:56,934 No, Sergei no está. 386 00:41:57,392 --> 00:42:00,854 Claro. Y no podemos llamar a la policía, ¿verdad? 387 00:42:01,063 --> 00:42:03,899 Salgamos de aquí. Tal vez ése sea un policía. 388 00:42:28,632 --> 00:42:30,759 Casi pierdes el vuelo. 389 00:42:32,719 --> 00:42:35,806 Buenos días, Jonathan. ¡Qué lindo día! 390 00:42:38,267 --> 00:42:40,561 -Sí. -¡Y qué noche larga! 391 00:42:40,936 --> 00:42:44,189 Sí. Como siempre, estuvimos de fiesta con el equipo. 392 00:42:46,108 --> 00:42:49,111 Encontramos tu auto. ¿Estás bien? 393 00:42:49,820 --> 00:42:53,699 -Sí, tuve un pequeño accidente. -Lo siento. 394 00:43:01,623 --> 00:43:05,335 Oye, Serokin, ¿anoche me seguiste? 395 00:43:06,003 --> 00:43:10,215 Sólo encontré tu auto, es todo. No quería que te faltara. 396 00:43:12,968 --> 00:43:16,096 En el apartamento había un matón y los atacó. 397 00:43:16,180 --> 00:43:19,933 Puede haber mil motivos. Quizás Sergei le mintió a Aurora. 398 00:43:23,604 --> 00:43:26,773 Supongamos que están jugando sucio. ¿Y entonces? 399 00:43:27,232 --> 00:43:28,609 Sí, ¿entonces qué? 400 00:43:32,279 --> 00:43:33,739 Entonces nada. 401 00:43:34,364 --> 00:43:38,577 Sigue todo igual. Jugamos, ganamos y si las cosas se ponen feas, nos vamos. 402 00:43:46,793 --> 00:43:48,128 AZERBAlYAN 403 00:44:02,893 --> 00:44:05,521 Vamos, muchachos. Tengo reuniones. 404 00:44:20,827 --> 00:44:23,163 ¿Por qué no puedo ir al hotel en taxi? 405 00:44:23,205 --> 00:44:27,000 Cuando el circo llegó a la ciudad, ¿los elefantes podían tomar taxis? 406 00:44:27,209 --> 00:44:30,003 Tú eres el elefante. Sube al auto, hijo. 407 00:45:20,012 --> 00:45:23,348 Es un honory un placer transmitir esta noche... 408 00:45:23,432 --> 00:45:25,559 ...con casi 50.000 espectadores... 409 00:45:25,601 --> 00:45:30,230 ...desde esta hermosa ciudad del desierto sobre la costa del mar... 410 00:45:41,033 --> 00:45:43,535 Dios mío, este equipo tiene mucho dinero. 411 00:45:44,411 --> 00:45:45,871 ¿Qué es eso? 412 00:45:47,539 --> 00:45:49,875 Para mí, una diversión enlatada. 413 00:46:15,067 --> 00:46:17,361 Vengan para acá, los vamos a destrozar. 414 00:46:17,444 --> 00:46:18,403 ¡Vamos! 415 00:46:19,488 --> 00:46:20,489 Te amo. 416 00:46:27,829 --> 00:46:31,250 ¿Qué canal nos dijiste que nos iba a transmitir en tu territorio? 417 00:46:31,333 --> 00:46:34,336 -El 109. -El 109, entiendo. 418 00:46:35,003 --> 00:46:37,005 El maldito 109. 419 00:46:38,173 --> 00:46:40,968 ¡En el canal 6 de tu cadena... 420 00:46:41,009 --> 00:46:43,220 ...de mala muerte hacen origami! 421 00:46:43,720 --> 00:46:45,806 ¡Cretino desagradecido! 422 00:46:48,350 --> 00:46:49,685 ¡Te voy a matar! 423 00:46:50,352 --> 00:46:52,521 ¡Haré desaparecer a toda tu familia! 424 00:46:52,604 --> 00:46:55,816 ¡Dile a tus jefes que si quieren trabajar con nosotros... 425 00:46:56,024 --> 00:46:59,236 ...tenemos que salir entre el canal 1 y el 5! ¿Entendiste? 426 00:47:04,366 --> 00:47:05,534 ¿Entendiste? 427 00:47:10,831 --> 00:47:12,416 Maldito imbécil. 428 00:47:14,209 --> 00:47:15,878 Gol, sí, gol. 429 00:47:15,961 --> 00:47:18,213 Los Jinetes Rojos les ganan a los locales... 430 00:47:18,213 --> 00:47:18,630 Los Jinetes Rojos les ganan a los locales... 431 00:47:20,632 --> 00:47:22,509 RATlNG TOTAL lNSTANTANEO 8,6 432 00:47:23,927 --> 00:47:25,846 RATlNG TOTAL lNSTANTANEO 7,5 433 00:48:25,030 --> 00:48:26,406 ¡No! ¡Basta! 434 00:48:49,972 --> 00:48:53,183 RATlNG TOTAL lNSTANTANEO 20,5 435 00:48:53,350 --> 00:48:54,935 ¿Cómo puedes ser tan ingenuo? 436 00:48:55,018 --> 00:48:57,563 Tarde o temprano se iban a dar cuenta... 437 00:48:57,646 --> 00:49:00,566 ...de que habría más ganancias si corría sangre en la cancha. 438 00:49:00,649 --> 00:49:03,443 ¿Crees que tienen algún dilema moral? 439 00:49:03,652 --> 00:49:06,780 -Pronto van a matar a alguien. -Es lo que te estoy diciendo. 440 00:49:06,822 --> 00:49:09,908 Gano más con una temporada que trabajando 10 años de contador. 441 00:49:09,992 --> 00:49:12,452 No nos va a pasar nada. Nos necesitan. 442 00:49:12,619 --> 00:49:16,290 Así que cierra los ojos y acepta el dinero, ¿de acuerdo? 443 00:49:37,019 --> 00:49:38,562 MONGOLlA 444 00:50:06,423 --> 00:50:08,008 Sergei, el operador... 445 00:50:10,636 --> 00:50:14,973 ...apareció degollado en la frontera con la boca cosida. 446 00:50:15,057 --> 00:50:16,850 ¿Qué pasa? 447 00:50:28,737 --> 00:50:30,864 No te ves bien. ¿Qué problema hay? 448 00:50:33,825 --> 00:50:38,372 Bueno, llegaste a la rampa y saltaste, y yo crucé por abajo. 449 00:50:38,455 --> 00:50:40,832 Tiraste la bola y luego hiciste el 4-40... 450 00:50:40,916 --> 00:50:43,877 ...entonces no estaba seguro, pero creo que anotaste. 451 00:50:46,296 --> 00:50:47,464 ¿Entendiste? 452 00:50:48,507 --> 00:50:50,717 Totalmente. Anoté y gané. 453 00:50:53,136 --> 00:50:54,721 Entiendo. 454 00:51:01,854 --> 00:51:03,146 ¡Les vamos a ganar! 455 00:51:03,146 --> 00:51:03,188 ¡Les vamos a ganar! 456 00:51:04,064 --> 00:51:08,694 ¡El Equipo Azul de Mongolia tiene mucha energía! 457 00:51:08,777 --> 00:51:11,530 Están ansiosos como una jauría de lobos esteparios... 458 00:51:11,613 --> 00:51:14,950 ...listos para hacer pedazos a los Rojos. 459 00:51:15,450 --> 00:51:17,953 No tienes puesto el protector de columna, ¿verdad? 460 00:51:17,995 --> 00:51:19,454 Es verdad. 461 00:51:35,095 --> 00:51:37,472 A un tiempo para terminar, los Jinetes... 462 00:51:37,556 --> 00:51:39,474 RATlNG TOTAL lNSTANTANEO 7,2 463 00:51:41,935 --> 00:51:43,103 Entiendo. 464 00:51:49,860 --> 00:51:52,237 Tenemos que hacer algún arreglo. 465 00:51:52,905 --> 00:51:56,325 ¡No quiero problemas! Quiero soluciones. 466 00:52:11,131 --> 00:52:12,466 Todo listo. 467 00:52:28,857 --> 00:52:32,986 ¡Esto parece una carrera de motos! 468 00:52:44,122 --> 00:52:45,999 ¡Acaban de derribar a Aurora! 469 00:52:46,041 --> 00:52:49,878 Ese hijo de perra debe de medir dos metros y medio. 470 00:52:55,008 --> 00:52:58,220 Aquí tienes tu moto, jovencita. Espero no haberla doblado. 471 00:52:59,471 --> 00:53:01,348 Ojalá supieras inglés. 472 00:53:01,765 --> 00:53:04,059 Sé inglés, pendejo. 473 00:53:31,086 --> 00:53:32,212 ¡Salta! 474 00:54:12,294 --> 00:54:15,380 Tranquilos. Vamos, sáquenlo. 475 00:54:21,803 --> 00:54:23,138 Esto se acabó. 476 00:54:46,036 --> 00:54:47,704 Ridley, amigo. 477 00:54:48,372 --> 00:54:49,623 ¿Cómo estás? 478 00:54:49,665 --> 00:54:51,959 Me siento como Freddy Krueger. 479 00:54:54,002 --> 00:54:56,672 -¿Cómo está, doctor? -Estoy bien. 480 00:54:57,172 --> 00:55:00,008 -Tiene que descansar. -Me siento bien. Puedo jugar. 481 00:55:00,217 --> 00:55:01,844 -¿Estás seguro? -Estoy bien. 482 00:55:01,927 --> 00:55:05,138 -¿Puedes hacerlo? -Al fin y al cabo, fue sólo un accidente. 483 00:55:05,264 --> 00:55:08,350 No sabes cuánto me alegra oírte decir eso. 484 00:55:09,518 --> 00:55:12,396 Muy bien, ya basta. Vamos. ¡Afuera! 485 00:55:14,606 --> 00:55:16,441 Prometiste acabar con esto. 486 00:55:16,525 --> 00:55:19,236 ¡Por Dios, qué tono! ¿Cuándo te he perjudicado? 487 00:55:20,028 --> 00:55:23,198 Te convertí en un hombre rico, en una estrella internacional. 488 00:55:23,240 --> 00:55:25,576 Creé un deporte en el que podías triunfar. 489 00:55:25,659 --> 00:55:29,454 Te di la libertad de hacer lo que se te antojara, y saliste por TV satelital. 490 00:55:29,538 --> 00:55:32,165 Sólo te pido una cosa: tu confianza. 491 00:55:33,208 --> 00:55:36,378 ¿Mis dos sementales vendrán al entrenamiento mañana? 492 00:55:36,461 --> 00:55:38,422 -Sí, señor. -Excelente. 493 00:55:38,839 --> 00:55:40,757 Los Jinetes son los mejores. 494 00:55:40,757 --> 00:55:40,757 Los Jinetes son los mejores. 495 00:55:41,175 --> 00:55:45,012 Vigílenlos. Si van a cagar, quiero saber a qué huele su mierda. 496 00:56:00,068 --> 00:56:01,028 Vamos. 497 00:56:17,211 --> 00:56:18,295 Espera. 498 00:56:21,548 --> 00:56:23,133 No te muevas. 499 00:56:37,481 --> 00:56:40,776 Cierren las puertas. Hace mucho frío. La puerta, por favor. 500 00:56:40,984 --> 00:56:42,694 ¡Oye, la puerta! 501 00:56:45,656 --> 00:56:46,990 Vamos, Denny. 502 00:56:50,160 --> 00:56:51,620 ¿Y nuestros pasaportes? 503 00:56:51,662 --> 00:56:53,830 Katya los buscó pero no pudo traerlos. 504 00:56:53,914 --> 00:56:55,874 Tiene miedo. La tienen amenazada. 505 00:56:55,958 --> 00:56:58,669 -Habrá que improvisar. -¿Trajiste el dinero de mi casa? 506 00:56:58,752 --> 00:57:01,255 Tu apartamento tiene vigilancia permanente. 507 00:57:04,800 --> 00:57:06,969 Los jugadores juntaron esto. 508 00:57:14,935 --> 00:57:16,186 Gracias, Den. 509 00:57:18,313 --> 00:57:19,398 A ellos. 510 00:57:19,857 --> 00:57:21,567 No sé qué decir. 511 00:57:21,650 --> 00:57:24,987 Bueno, miren, la frontera más cercana es la de Rusia. 512 00:57:27,155 --> 00:57:30,492 En la frontera rusa hay dos cruces. Este y éste. 513 00:57:30,534 --> 00:57:33,996 Uno está junto al río. Si se van ya, llegarán por la mañana. 514 00:57:34,079 --> 00:57:38,292 -Pensé que ustedes dos venían... -No, él tiene familia aquí. Y yo, a mi madre. 515 00:57:38,375 --> 00:57:41,003 Si no queremos que desaparezcan o les pase algo malo... 516 00:57:41,086 --> 00:57:42,921 No podemos irnos nunca. 517 00:57:43,714 --> 00:57:45,424 -Aurora, ¡espera un minuto! -No. 518 00:57:45,507 --> 00:57:47,801 -¿Vas a estar bien? -Cállate. 519 00:57:54,975 --> 00:57:57,603 Antes de decir algo todavía más estúpido. 520 00:58:07,738 --> 00:58:10,199 Apaga la luz de ahí. 521 00:58:28,258 --> 00:58:32,763 No pienso morirme en este país de mierda. De ninguna manera. 522 00:58:33,514 --> 00:58:35,307 Dejamos al resto del equipo, Rid. 523 00:58:35,390 --> 00:58:38,227 ¿Cuántas veces tienen que arrancarte la cabeza... 524 00:58:38,310 --> 00:58:41,355 ...para que dejes de buscar pelea con gente más fuerte que tú? 525 00:58:41,438 --> 00:58:46,026 Alexi no es un entrenador universitario que puedes sacarte de encima. Es peligroso. 526 00:58:47,861 --> 00:58:50,072 Mira, Jon. Aurora está a salvo. 527 00:58:52,783 --> 00:58:55,827 Está a salvo. Nadie sabía lo de ustedes. 528 00:59:06,922 --> 00:59:09,132 ¡Carajo! Tenemos compañía. 529 00:59:16,306 --> 00:59:18,809 Parece que trajeron a toda la caballería rusa. 530 00:59:18,892 --> 00:59:22,062 Genial. Nos persiguen nuestros propios guardaespaldas. 531 00:59:30,904 --> 00:59:33,407 ¡Ahí vienen! ¡Están pisándonos los talones! 532 00:59:33,657 --> 00:59:35,909 El guardabarros. ¡Aplástalos! 533 00:59:36,660 --> 00:59:37,619 ¡Carajo! 534 00:59:42,207 --> 00:59:44,084 ¡Vamos, hijo de puta! 535 00:59:53,552 --> 00:59:56,430 -Eso no va a salir dos veces. -Aún nos siguen. 536 00:59:56,513 --> 00:59:59,391 -¿Recuerdas a Squeak Harris? -Claro que lo recuerdo. 537 00:59:59,474 --> 01:00:01,059 ¿Recuerdas cómo murió? 538 01:00:02,686 --> 01:00:05,480 -Cambiemos de asiento. -¡Carajo! 539 01:00:09,693 --> 01:00:12,196 ¡Al ataque! ¡Uno, dos, tres! 540 01:00:43,560 --> 01:00:46,563 ¡Maldita sea! ¡Esta ruta ni siquiera está pavimentada! 541 01:00:47,648 --> 01:00:51,818 Hace una hora que no veo ninguna luz. ¿Por qué no bajamos la velocidad? 542 01:00:52,069 --> 01:00:54,530 ¿A qué velocidad vamos? 543 01:00:55,197 --> 01:00:56,865 No sé, está en kilómetros. 544 01:00:56,949 --> 01:01:01,203 -¿Y a cuántos kilómetros vamos? -A 110 o 120. 545 01:01:01,578 --> 01:01:03,205 No está tan mal. 546 01:01:06,083 --> 01:01:08,669 Ridley, ¡está en millas! 547 01:01:08,919 --> 01:01:11,296 -¿Y qué? -¿Y qué? 548 01:01:11,588 --> 01:01:16,009 ¡Estás yendo en moto a 120 millas por hora por una calle de tierra! 549 01:01:16,426 --> 01:01:19,179 ¡No es una moto todo terreno! 550 01:01:20,472 --> 01:01:23,225 Faltan 10 kilómetros para la frontera. Tranquilo. 551 01:01:23,308 --> 01:01:27,980 Si se revienta un neumático, tardaremos un buen rato en caminar 10 kilómetros. 552 01:01:32,192 --> 01:01:34,903 ¡Carajo! Ridley, ¡alguien nos sigue! 553 01:01:35,696 --> 01:01:37,906 ¡No mires! ¡Concéntrate en la ruta! 554 01:01:37,948 --> 01:01:40,742 -Parece que se nos acercan. -¿Qué? 555 01:01:42,995 --> 01:01:45,914 Estoy seguro. Se nos acercan, ¡y rápido! 556 01:01:46,290 --> 01:01:48,292 ¿En qué diablos vienen? 557 01:01:48,375 --> 01:01:50,502 Mi velocidad máxima es 150, viejo. 558 01:01:54,047 --> 01:01:57,259 ¡Más rápido! ¿En qué diablos vienen? 559 01:02:00,804 --> 01:02:02,222 ¡Carajo! 560 01:02:05,601 --> 01:02:07,144 ¡Hijo de puta! 561 01:02:22,117 --> 01:02:23,493 ¡Vamos, nena! 562 01:02:24,411 --> 01:02:26,705 ¿Así que esta moto no es todo terreno? 563 01:02:28,832 --> 01:02:33,170 ¡Te tengo una noticia, Rid! ¡Ellos vienen en un avión todo terreno! 564 01:02:52,773 --> 01:02:53,899 Ahí está. 565 01:02:53,982 --> 01:02:56,109 ¿Es ahí? ¿Esa es la frontera? 566 01:02:56,360 --> 01:02:58,904 ¿Qué esperabas? ¿Un restaurante y un casino? 567 01:04:11,310 --> 01:04:12,853 Vamos a llegar. 568 01:04:13,437 --> 01:04:15,439 Si vamos los dos, no llegaremos. 569 01:04:15,522 --> 01:04:18,275 -Entonces ve tú. -No te hagas el bondadoso. 570 01:04:19,443 --> 01:04:20,611 ¡Yo te metí en esto! 571 01:04:20,694 --> 01:04:22,487 Tú tienes hijos. Ve tú. 572 01:04:23,405 --> 01:04:26,074 -Ridley, voy a estar bien. Te lo juro. -¡No! 573 01:04:26,158 --> 01:04:28,744 Ve al consulado estadounidense del otro lado. 574 01:04:28,785 --> 01:04:31,914 Me subirán a un avión mañana a primera hora. 575 01:04:33,248 --> 01:04:35,417 ¡Vete! ¡Vamos! ¡Vete! 576 01:04:35,792 --> 01:04:37,419 Más vale que llegues. 577 01:04:39,463 --> 01:04:40,672 Serokin. 578 01:04:45,677 --> 01:04:48,931 "Cierra los ojos y acepta el dinero." Que Dios me perdone. 579 01:04:52,935 --> 01:04:53,936 Espera. 580 01:04:54,228 --> 01:04:55,646 Veamos si llega. 581 01:04:58,232 --> 01:04:59,399 Vamos. 582 01:05:08,992 --> 01:05:10,494 ¡Magnífico! 583 01:05:40,482 --> 01:05:41,650 Vamos. 584 01:05:42,025 --> 01:05:44,862 Ocúpate de darles una buena propina a los guardias. 585 01:05:59,209 --> 01:06:02,337 ¿En serio pensaste que te podía dejar hacer una cosa así? 586 01:06:02,379 --> 01:06:05,340 ¿Aunque hubiese querido? ¿Delante de todos? 587 01:06:06,550 --> 01:06:08,385 ¿Cómo me pudiste hacer esto? 588 01:06:09,720 --> 01:06:11,680 ¿Cómo pudiste ser tan... 589 01:06:13,182 --> 01:06:14,391 ...insensato? 590 01:06:15,601 --> 01:06:17,853 Está bien. Empecemos de nuevo. 591 01:06:19,897 --> 01:06:24,067 Te pagaré $100.000 más de premio, pero para recibirlo... 592 01:06:24,693 --> 01:06:27,154 ...deberás jugar hasta que acabe el campeonato. 593 01:06:27,237 --> 01:06:30,657 Hasta que cerremos trato con la empresa de cable. 594 01:06:30,908 --> 01:06:33,285 ¡Ahí podrás irte cuando quieras! 595 01:06:34,203 --> 01:06:37,289 ¡Hasta te organizaré un partido de despedida! 596 01:06:38,081 --> 01:06:39,917 Vete al carajo. 597 01:06:45,255 --> 01:06:47,382 ¡Tiren a este hijo de puta! 598 01:06:52,012 --> 01:06:53,722 ¡Desháganse de él! 599 01:07:09,738 --> 01:07:11,031 Jonathan. 600 01:07:13,867 --> 01:07:15,827 ¿Qué vamos a hacer contigo? 601 01:07:17,120 --> 01:07:22,084 Con el viejo régimen, Petrovich entró a las fuerzas especiales antes de los 30. 602 01:07:23,460 --> 01:07:27,256 Los coroneles de la KGB solían cruzar la calle cuando lo veían venir. 603 01:07:27,589 --> 01:07:29,508 Ahora se arrastran a sus pies. 604 01:07:29,591 --> 01:07:31,468 ¿Quieres un poco de agua? 605 01:07:33,220 --> 01:07:34,221 No. 606 01:07:34,471 --> 01:07:38,267 Obviamente no te importa tu persona, pero piensa en la chica. 607 01:07:39,476 --> 01:07:42,145 No creerás que tienes un secreto, ¿no? 608 01:07:42,896 --> 01:07:46,400 ¿Por qué crees que sigue viva? Porque Petrovich te necesita. 609 01:07:46,650 --> 01:07:49,862 Te dará lo que quieras, hasta la vida de esa chica... 610 01:07:49,945 --> 01:07:52,281 ...si esta noche haces lo que te pide. 611 01:07:54,324 --> 01:07:56,702 Tienes una oportunidad. 612 01:07:57,202 --> 01:07:59,872 Se podría decir que es la oportunidad de tu vida. 613 01:08:37,534 --> 01:08:41,914 ¿Ves a Yevgeny? Ahora es un tipo orgulloso. 614 01:08:43,415 --> 01:08:45,209 Antes trabajaba en el correo. 615 01:08:45,292 --> 01:08:49,838 Le presenté a los financistas adecuados y hoy es dueño de las minas. 616 01:08:50,214 --> 01:08:52,090 Sí, gana fortunas. 617 01:08:52,257 --> 01:08:55,219 Y mantiene a raya a los mineros. Es un buen negocio. 618 01:08:57,513 --> 01:09:00,516 Te preguntarás por qué yo no formo parte de él. 619 01:09:01,892 --> 01:09:05,604 No necesito ser el dueño de las minas, Jonathan. ¿Sabes por qué? 620 01:09:05,896 --> 01:09:10,526 Porque soy dueño de su dueño. Todo lo que él tiene es mío. 621 01:09:10,609 --> 01:09:14,821 Con los supermercados, el canal de TV y la planta locomotriz pasa lo mismo. 622 01:09:16,031 --> 01:09:20,744 No necesito un puesto en el gobierno porque soy dueño de los funcionarios. 623 01:09:23,288 --> 01:09:26,500 Los hombres como yo aprenden a separarse de la humanidad. 624 01:09:26,625 --> 01:09:30,671 Así como tú, Jonathan, te separas de tus compañeros de equipo. 625 01:09:34,508 --> 01:09:36,677 Quédate con tus $100.000. 626 01:09:38,637 --> 01:09:40,764 Lo que quiero es estar aquí arriba. 627 01:09:43,308 --> 01:09:45,310 No, quiero más. 628 01:09:46,395 --> 01:09:51,108 Quiero ser dueño de una parte de los derechos de transmisión, ganancias, etc. 629 01:09:54,152 --> 01:09:56,989 Jonathan, ¿te estás burlando de mí? 630 01:10:01,535 --> 01:10:05,372 Vamos, Alexi, los dos queremos lo mismo, ¿no? 631 01:10:10,544 --> 01:10:12,254 Bien. Muy bien. 632 01:10:12,337 --> 01:10:16,967 Que Serokin te lleve a casa. Tienes una larga noche por delante. 633 01:10:22,931 --> 01:10:23,932 ¿Qué? 634 01:10:26,351 --> 01:10:30,230 Aurora me está molestando. Se está poniendo muy seria. 635 01:10:30,397 --> 01:10:32,983 Yo tampoco soporto eso. ¡Tenía que ser mujer! 636 01:10:35,903 --> 01:10:39,656 Quiero sacármela de encima. Hazme un favor, véndela a otro equipo. 637 01:10:40,073 --> 01:10:43,035 No hay problema. Todo el tiempo desaparece alguien. 638 01:10:43,202 --> 01:10:45,495 No, véndela a otro equipo, Alexi. 639 01:10:45,579 --> 01:10:49,082 Me cae bien. No quiero que desaparezca. Quiero que se vaya. 640 01:10:49,166 --> 01:10:51,835 Está bien. La venderé. 641 01:10:57,966 --> 01:10:59,343 Buena suerte hoy. 642 01:11:00,344 --> 01:11:01,678 Juega bien. 643 01:11:11,271 --> 01:11:14,691 Me vino con el cuento de que quería ser mi socio. 644 01:11:16,401 --> 01:11:18,987 Todo para tapar que quiere salvar a la chica. 645 01:11:19,780 --> 01:11:21,740 ¿Crees que es tan inteligente? 646 01:11:22,407 --> 01:11:24,868 Me pareció que era demasiado sutil para él. 647 01:11:25,494 --> 01:11:28,247 Entonces apenas pueda, se va a escapar. 648 01:11:28,580 --> 01:11:32,584 ¡Carajo! Estoy a punto de cerrar un trato con el cable para Norteamérica. 649 01:11:34,962 --> 01:11:38,715 Bueno, tal vez podamos hacer algo para transformar todo esto en ganancias. 650 01:11:38,757 --> 01:11:41,844 Tú le prometiste que le harías un partido de despedida. 651 01:11:46,306 --> 01:11:48,100 Sanjay, eres una rata. 652 01:11:48,433 --> 01:11:50,853 Pero eres mío y por eso te quiero. 653 01:11:51,061 --> 01:11:53,230 Adelante. Vende a la chica. 654 01:11:57,901 --> 01:12:00,028 Véndela a la Manada. 655 01:12:00,237 --> 01:12:03,407 Pero esta noche jugamos contra ellos. El quiere que no esté. 656 01:12:04,116 --> 01:12:06,827 La vida está llena de desilusiones. 657 01:12:07,452 --> 01:12:10,080 Ocúpate de que le tatúen el número. 658 01:12:49,953 --> 01:12:53,874 ¡Nos enteramos de que habías tenido un accidente escalando! ¿Estás bien? 659 01:12:55,792 --> 01:12:58,921 Sí, ya saben. Soy duro de matar. 660 01:12:59,046 --> 01:13:01,840 ¿Dónde está Ridley? ¡Ustedes están siempre juntos! 661 01:14:00,482 --> 01:14:02,192 Ten cuidado. 662 01:14:14,204 --> 01:14:16,415 Damas y caballeros, éste es el desempate. 663 01:14:16,498 --> 01:14:20,627 Una batalla difícil para llevarse todos los laureles. Y los Jinetes Rojos... 664 01:14:22,379 --> 01:14:25,007 La tensión que se vive en el estadio es increíble. 665 01:14:25,048 --> 01:14:29,178 Hay cuatro equipos en los cuartos de final, pero falta Marcus Ridley... 666 01:14:29,261 --> 01:14:31,638 ...que quedó lisiado a causa de la malaria... 667 01:14:31,722 --> 01:14:34,850 ...contraída en una excavación arqueológica del trópico. 668 01:14:34,975 --> 01:14:35,976 ¿Malaria? 669 01:14:36,643 --> 01:14:38,937 Yo vendo lo que el público compra. 670 01:14:56,914 --> 01:14:58,373 Rid no está enfermo, ¿no? 671 01:14:58,457 --> 01:15:00,709 No te metas, Denny. 672 01:15:01,502 --> 01:15:04,129 -No tendrías que jugar, viejo. -Debo hacerlo. 673 01:15:04,254 --> 01:15:08,258 Así logré que dejara ir a Aurora. Me lo prometió. 674 01:15:08,467 --> 01:15:11,261 -¿Adónde la van a mandar? -¿Qué me importa? 675 01:15:11,428 --> 01:15:13,639 Mientras sea lejos de aquí... 676 01:15:13,931 --> 01:15:18,185 -¿Por qué crees que puedes confiar en él? -No me queda opción. 677 01:15:18,435 --> 01:15:20,145 No puedes ayudarme, Denny. 678 01:16:25,752 --> 01:16:29,923 La Manada Dorada, por su parte, recibió jugadores de otros equipos. 679 01:16:55,407 --> 01:16:57,826 Hola. Parece que te dieron un número. 680 01:16:58,327 --> 01:17:00,495 Te queda muy lindo. 681 01:17:19,056 --> 01:17:22,351 ¡Quítame la cámara de la cara, imbécil! 682 01:17:36,365 --> 01:17:40,577 Y ahora, tengo una sorpresa para todos ustedes. 683 01:17:40,786 --> 01:17:44,831 A pesar del accidente que tuvo escalando, ha regresado. 684 01:17:45,082 --> 01:17:49,545 A pesar de los consejos de entrenadores y médicos, ha regresado. 685 01:17:50,128 --> 01:17:52,840 Ha regresado por amor al juego. 686 01:17:52,923 --> 01:17:56,343 Ha regresado por ustedes y por mí. 687 01:17:56,760 --> 01:17:59,805 El mejorjugador de rollerball de la historia... 688 01:17:59,972 --> 01:18:02,474 ...el mismísimo Jonathan... 689 01:18:02,599 --> 01:18:03,600 ¡Cross! 690 01:18:37,134 --> 01:18:38,468 Mira. 691 01:18:39,386 --> 01:18:41,013 ¡Bravo! Sí. 692 01:18:44,433 --> 01:18:45,350 ¿Qué es? 693 01:18:45,434 --> 01:18:48,103 "Cambio reglamentario de último momento..." 694 01:18:48,145 --> 01:18:49,479 ¿Entiendes eso? 695 01:18:52,691 --> 01:18:54,985 Te mandaron este mensaje, 696 01:18:55,152 --> 01:18:59,615 "Juega bien. Esta noche, ella estará en la Manada Dorada." 697 01:19:01,867 --> 01:19:04,077 Damas y caballeros, un anuncio especial. 698 01:19:04,161 --> 01:19:06,830 Como todos saben, en la última reunión de dueños... 699 01:19:06,914 --> 01:19:10,042 ...se propusieron y adoptaron ciertos cambios reglamentarios. 700 01:19:10,125 --> 01:19:14,296 En la ronda eliminatoria para la final, las reglas y los castigos quedan... 701 01:19:14,588 --> 01:19:16,548 ...suspendidos. 702 01:19:18,717 --> 01:19:19,968 ¿Qué hacen? 703 01:19:22,513 --> 01:19:23,722 El partido se jugará... 704 01:19:23,805 --> 01:19:27,267 ...sin faltas ni penales. 705 01:19:28,519 --> 01:19:31,355 ¿Qué mierda dice? ¡Esa regla no existe! 706 01:19:31,939 --> 01:19:35,108 Van a matar a alguien. 707 01:19:47,538 --> 01:19:51,458 Sin penales. Esto se pondrá interesante. 708 01:19:52,459 --> 01:19:54,378 Se hizo un tatuaje en la cara. 709 01:19:54,962 --> 01:19:58,340 -¿Qué vas a hacer? -Supongo que voy a jugar. 710 01:20:05,180 --> 01:20:07,975 ¿Alguna vez viste semejantes matones en el banco? 711 01:20:08,058 --> 01:20:11,436 Con esto estamos salvados, amigo. 712 01:20:11,895 --> 01:20:14,982 ¿Tienes las fotos y las biografías de los suplentes? 713 01:20:24,324 --> 01:20:26,034 Lo que estamos por ver... 714 01:20:28,328 --> 01:20:30,622 ...es una riña de gallos sin reglas... 715 01:20:33,166 --> 01:20:34,960 ...entre Jonathan y Uglich. 716 01:20:44,636 --> 01:20:46,513 ¡Saluden al Sr. Denekin! 717 01:20:51,351 --> 01:20:52,728 Cross la atrapa. 718 01:20:53,353 --> 01:20:56,565 Esta vez no se la queda. Se la pasa a Katya... 719 01:20:57,107 --> 01:20:58,442 ...¡y Katya anota! 720 01:20:58,650 --> 01:21:03,655 El público quiere mucho a Denekin, el chico del pueblo que triunfó. 721 01:21:04,198 --> 01:21:06,617 Tiene muchos amigos en el público... 722 01:21:06,658 --> 01:21:09,828 ...entre ellos, todos sus compañeros de la mina. 723 01:21:28,889 --> 01:21:31,934 Parece que los Dorados tienen un jugador más en la pista. 724 01:21:31,975 --> 01:21:33,936 ¡Estamos viendo un partido muy reñido! 725 01:21:33,936 --> 01:21:35,062 ¡Estamos viendo un partido muy reñido! 726 01:21:35,145 --> 01:21:38,941 ¡Aurora parece decidida a eliminar a Jonathan Cross! 727 01:21:39,191 --> 01:21:41,652 No saltes. Sal de la cancha. 728 01:21:42,694 --> 01:21:44,404 ¡Te van a matar! 729 01:21:44,488 --> 01:21:46,406 Aurora, sal de la pista. 730 01:21:47,991 --> 01:21:49,326 Vamos, muñeca. 731 01:22:33,287 --> 01:22:35,455 ¡Carajo! Lleva el protector de columna. 732 01:22:35,539 --> 01:22:36,623 Lo sabía. 733 01:22:45,299 --> 01:22:47,342 ¡Miren qué riña! 734 01:22:47,509 --> 01:22:50,429 ¡Uglich y compañía se la tomaron contra Jonathan Cross... 735 01:22:50,470 --> 01:22:52,890 ...y están tratando de hundirlo! 736 01:22:55,517 --> 01:22:56,518 ¡Carajo! 737 01:23:00,522 --> 01:23:02,065 ¡Cross contraataca! 738 01:23:04,943 --> 01:23:06,445 ¡Elimina a Robot! 739 01:23:07,154 --> 01:23:09,865 ¡Cuidado! ¡Uglich es hombre muerto! 740 01:23:17,289 --> 01:23:20,209 ¿Ves? El show recién empieza. 741 01:23:20,417 --> 01:23:23,587 ¡Ese es el golpe más fuerte que vi en mi vida! 742 01:23:28,884 --> 01:23:32,221 Tengo fiebre asiática. Vamos, nena. 743 01:23:34,473 --> 01:23:36,308 ¿Qué diablos están haciendo? 744 01:23:36,475 --> 01:23:37,559 ¡Sí! 745 01:23:38,477 --> 01:23:42,231 Esto se nos está yendo de las manos. Tal vez deberíamos suspenderlo. 746 01:23:42,314 --> 01:23:43,315 No. 747 01:23:44,316 --> 01:23:46,318 La DT de los Rojos pide pausa... 748 01:23:46,902 --> 01:23:49,404 ...para sacar a sus jugadores de la cancha. 749 01:23:49,571 --> 01:23:51,573 ¡Vuelvan! Queremos que vuelvan. 750 01:23:51,990 --> 01:23:56,620 -Que se mate. -No. Tiene razón. Sal de la pista. 751 01:24:05,629 --> 01:24:07,339 ¿Nadie va a detener esto? 752 01:24:07,506 --> 01:24:10,551 -Tendríamos que cortar la transmisión. -No. Déjala. 753 01:24:11,927 --> 01:24:14,888 Sal de la pista, Katya. Denekin, vete de aquí. 754 01:24:16,765 --> 01:24:17,766 ¡Vaquero! 755 01:24:22,062 --> 01:24:23,730 No hace falta que sigas. 756 01:24:28,360 --> 01:24:30,362 El tipo quiere un show, Rid. 757 01:24:31,280 --> 01:24:33,615 Tendremos que darle lo que quiere. 758 01:24:52,176 --> 01:24:53,177 ¡ldiota! 759 01:25:22,372 --> 01:25:24,249 ¡Vuelve a la cancha! 760 01:25:36,303 --> 01:25:38,305 Corta la transmisión satelital. 761 01:25:38,680 --> 01:25:40,140 Dije que la cortes. 762 01:25:47,606 --> 01:25:49,358 ¡Ya basta! ¡Es suficiente! 763 01:25:55,197 --> 01:25:59,284 ¿No ves? Lo están matando... 764 01:26:00,118 --> 01:26:02,162 ¡Por la audiencia! 765 01:26:21,890 --> 01:26:23,392 ¡En el guión no estaba esto! 766 01:26:23,475 --> 01:26:24,434 ¡Oye! 767 01:26:24,518 --> 01:26:25,602 ¡Siéntate! 768 01:26:26,144 --> 01:26:29,189 Abre los ojos, idiota. El mundo está a punto de estallar. 769 01:26:29,273 --> 01:26:31,567 ¿No me oíste? Siéntate. 770 01:26:31,650 --> 01:26:33,485 Vete al diablo... 771 01:26:34,444 --> 01:26:38,198 Ya no nos controlan ustedes. 772 01:26:38,824 --> 01:26:40,200 Jonathan. 773 01:27:11,607 --> 01:27:13,025 Escuchen eso. 774 01:27:23,202 --> 01:27:24,912 Mejor voy a ver qué pasa. 775 01:28:21,760 --> 01:28:22,886 Anota. 776 01:28:25,848 --> 01:28:26,849 ¡Anota! 777 01:28:30,519 --> 01:28:32,354 ¡Carajo! 778 01:30:23,882 --> 01:30:26,635 ¡Bravo! ¡Qué buen espectáculo! 779 01:30:27,386 --> 01:30:29,513 Me pregunto qué buscaba. 780 01:30:31,974 --> 01:30:33,684 Esto, probablemente. 781 01:30:37,271 --> 01:30:39,022 Bueno, Jonathan... 782 01:30:40,399 --> 01:30:42,484 ...has hecho las cosas muy bien. 783 01:30:42,568 --> 01:30:47,364 Pero una regla básica en estas situaciones es que nunca mates a un tirano... 784 01:30:48,365 --> 01:30:51,660 ...si no tienes un acuerdo con su sucesor. 785 01:30:53,120 --> 01:30:55,122 Me entiendes, ¿verdad? 786 01:30:56,123 --> 01:30:59,293 Sí. Entiendo que todavía no terminé. 787 01:31:22,065 --> 01:31:24,526 Parece que se acabó el partido. 788 01:31:56,683 --> 01:31:59,186 Oye, soy yo. 789 01:32:04,566 --> 01:32:07,194 Tal vez hayas iniciado una revolución. 790 01:32:08,278 --> 01:32:10,447 Hay que sacarte esos perdigones. 791 01:32:10,531 --> 01:32:12,282 No, me quiso matar y falló. 792 01:32:12,324 --> 01:32:13,951 No tanto. 793 01:32:22,626 --> 01:32:24,127 ¿Qué están haciendo? 794 01:32:24,336 --> 01:32:27,965 Acabas de enfrentar a uno de los monstruos que les dirigen la vida. 795 01:32:28,423 --> 01:32:30,509 Y te vieron hacerlo. 796 01:32:37,474 --> 01:32:40,352 -¿Adónde vamos? -Por empezar, al médico. 797 01:32:40,394 --> 01:32:42,354 Y después, si puedes... 798 01:32:43,021 --> 01:32:45,691 ...se me ocurre que tal vez te lleve a mi cama.