1 00:03:23,177 --> 00:03:25,771 "Amazing Grace. " 2 00:03:25,937 --> 00:03:29,691 -Dat zong mijn oma altijd. -Wat leuk. 3 00:03:29,857 --> 00:03:34,647 Het mooiste stuk vond ik altijd: "Ooit was ik verdwaald. " 4 00:03:34,817 --> 00:03:39,015 Neem jou nou. Je bent gestoord dat je hier zit. 5 00:03:39,177 --> 00:03:42,692 Dus je bent vast verdwaald. Maar ik heb een idee. 6 00:03:42,857 --> 00:03:45,576 Zie je dit? Da's voor de rekening. 7 00:03:46,177 --> 00:03:51,968 En omdat ik je een joviale jongen vind, betaal ik ook de fooi. 8 00:04:21,377 --> 00:04:25,256 -En nu opgesodemieterd. -Onze glazen zijn nog niet leeg. 9 00:04:25,977 --> 00:04:27,888 -Nu wel? -Laat gaan, Po. 10 00:04:29,297 --> 00:04:31,970 Hier zitten we niet op te wachten. 11 00:04:37,057 --> 00:04:39,332 Niet meer terugkomen, spleetoog. 12 00:04:44,377 --> 00:04:46,049 Po, wegwezen. 13 00:04:48,297 --> 00:04:49,696 Nu. . . 14 00:04:59,697 --> 00:05:04,248 Als je je leven op het spel wil zetten, moet je in Casino zijn. 15 00:05:08,417 --> 00:05:10,692 Ik wil wel effe trainen. 16 00:06:14,777 --> 00:06:17,371 Geweren doden geen mensen. 17 00:06:17,537 --> 00:06:20,574 Dat doen mensen. Bijvoorbeeld. . . 18 00:06:20,737 --> 00:06:24,855 . . .als deze twee kerels hun machinegeweren leegschieten. . . 19 00:06:25,017 --> 00:06:27,247 . . .komt niemand levend thuis. 20 00:06:27,897 --> 00:06:30,457 Dit is slecht voor mijn zaak. 21 00:06:30,617 --> 00:06:35,088 Dus wie niet zwart is, kan nu het beste oplazeren. 22 00:06:56,417 --> 00:06:57,736 Kom mee. 23 00:06:58,497 --> 00:07:02,536 -Dames, excuseer ons. Neem ze mee. -Wat doe je, Kai? 24 00:07:05,177 --> 00:07:07,611 Wat doe je allemaal? Het is oorlog. 25 00:07:07,777 --> 00:07:11,167 -Ik ben een grote jongen. -Die zwarten maken je af. 26 00:07:11,337 --> 00:07:16,047 -Je werkt voor mij, Kai. -Ik werk voor je vader. 27 00:07:16,217 --> 00:07:19,812 En zolang het oorlog is, moet ik op je passen. 28 00:07:19,977 --> 00:07:21,649 Dat kan ik zelf wel. 29 00:08:16,737 --> 00:08:18,534 Mijn God. 30 00:09:25,977 --> 00:09:28,366 Tiger, ik word gek van je. 31 00:09:28,897 --> 00:09:32,810 -Isaak? Telefoon voor je. -Ik neem 'm binnen wel. 32 00:09:34,497 --> 00:09:38,285 -Ik wil toch even pauzeren. -Waarom maak je je zo druk? 33 00:09:39,217 --> 00:09:44,211 Dat weet je best. De business-deals van de toekomst. . . 34 00:09:44,377 --> 00:09:46,971 . . .worden gesloten in country clubs. 35 00:09:48,697 --> 00:09:53,009 Als jij eerlijk zaken gaat doen, wat doe je dan met Mac? 36 00:09:53,777 --> 00:09:57,053 Moet ik soms in de banenkrant gaan kijken? 37 00:09:58,097 --> 00:10:02,568 Zolang ik leef, hoef jij geen baantje te zoeken. 38 00:10:05,737 --> 00:10:07,807 Kom op nou, we zijn een team. 39 00:10:12,377 --> 00:10:14,095 Wat heb je voor me? 40 00:10:17,137 --> 00:10:19,332 -Weet je dat zeker? -Wat is er? 41 00:10:24,017 --> 00:10:27,771 -Wat is er? -Ze hebben Ch'u's zoon gekild. 42 00:10:29,417 --> 00:10:33,569 Maak een afspraak met Ch'u en zoek uit wie de dader is. 43 00:10:34,097 --> 00:10:36,611 Geen paniek. Ik regel het wel. 44 00:15:11,297 --> 00:15:14,494 Hé, waar ga je naartoe? 45 00:15:15,137 --> 00:15:18,015 Naar de renbaan. Ik heb 'n tip gekregen. 46 00:15:18,177 --> 00:15:21,613 Een tip? Vertel eens. 47 00:15:25,737 --> 00:15:29,207 Met mijn vorige tip heb ik niets gedaan. 48 00:15:36,777 --> 00:15:39,371 Ik moet gaan. 49 00:15:53,497 --> 00:15:56,170 Daar gaat mijn dag. Hé, wacht eens. 50 00:16:03,057 --> 00:16:05,207 Zet voor mij ook in. 51 00:16:19,897 --> 00:16:22,491 -Mr Sing is bij B-1 2. -Dank je. 52 00:16:37,937 --> 00:16:42,647 -Goed idee van die detectorpoortjes. -Dan kan niemand valsspelen. 53 00:16:50,097 --> 00:16:53,407 -Ik leef zeer met u mee. -Dank u. 54 00:16:55,577 --> 00:16:59,809 Uw zoon's dood is een tragedie, en zo zinloos. 55 00:17:00,897 --> 00:17:03,809 Ik zal deze zaak persoonlijk uitzoeken. 56 00:17:04,337 --> 00:17:07,454 Vergeef me, maar ik ben niet echt ontroerd. 57 00:17:09,617 --> 00:17:12,927 Mr Sing, met alle respect. . . 58 00:17:13,097 --> 00:17:17,329 . . .maar wij zijn niet zo dom om uw familie iets aan te doen. . . 59 00:17:17,497 --> 00:17:21,649 . . .en dat geldt ook andersom. Zoiets doen we niet. 60 00:17:25,577 --> 00:17:28,967 Onze zaken gaan gewoon door. 61 00:17:29,857 --> 00:17:31,336 Daar ben ik blij om. 62 00:17:52,817 --> 00:17:57,413 Mac, ik wil dat mijn zoon en dochter 24 uur bewaakt worden. 63 00:17:57,577 --> 00:18:00,171 Dat is al geregeld. 64 00:18:03,617 --> 00:18:06,654 -Citroentaartjes voor de kinderen. -Trish. . . 65 00:18:06,817 --> 00:18:08,808 Wil je even tekenen? 66 00:18:12,097 --> 00:18:17,535 -Heb je deze ook in small? -Amy. Help jij hier even? 67 00:18:19,497 --> 00:18:23,126 -Wat doen jullie? -Heb jij niks voor ons? 68 00:18:24,697 --> 00:18:27,086 Gooi het volume maar omhoog. 69 00:18:41,417 --> 00:18:43,612 Let even op de winkel. 70 00:18:52,537 --> 00:18:55,734 Wat een naam voor 'n winkel. Serpentine Fire. 71 00:18:55,897 --> 00:18:57,967 Cool. Heel cool. 72 00:18:58,697 --> 00:19:02,610 -Een nummer van Kool and the Gang? -Earth, Wind and Fire. 73 00:19:02,777 --> 00:19:05,894 -Dat is echt top. -Ken ik jou? 74 00:19:07,457 --> 00:19:11,291 Dol je me nou? Je weet toch dat ik voor je vader werk. 75 00:19:11,457 --> 00:19:13,812 O ja, iets met een M. 76 00:19:13,977 --> 00:19:15,695 Mafkees. 77 00:19:16,257 --> 00:19:18,771 Heel leuk. Ik heet Maurice. 78 00:19:19,297 --> 00:19:24,451 Ik wil best even met je kletsen maar ik heb het nu te druk. 79 00:19:24,617 --> 00:19:27,177 -Zo werkt dat niet. -Pardon? 80 00:19:27,337 --> 00:19:31,728 Je vader heeft een probleempje en Mac wil dat ik je bewaak. 81 00:19:31,897 --> 00:19:36,732 Ik heb niets te maken met wat mijn vader en Mac uitvreten. 82 00:19:36,897 --> 00:19:40,128 Het kan me niet schelen of je ze haat of niet. 83 00:19:40,297 --> 00:19:44,085 Maar ik moet op je letten, dus als je gaat biechten. . . 84 00:19:44,257 --> 00:19:47,249 . . .zie je mij naast de priester zitten. 85 00:19:47,777 --> 00:19:50,814 -Belachelijk. -Mijn wagen staat daar. 86 00:19:51,417 --> 00:19:56,252 Het wordt de achterbank of de kofferbak. Kies maar. 87 00:19:57,457 --> 00:20:00,688 -Ik wacht op het toverwoord. -Alsjeblieft. 88 00:20:06,417 --> 00:20:09,568 Kakwijf. Ik heb kleurboeken bij me. 89 00:20:10,537 --> 00:20:14,974 Ik moet oppassen, dus ik heb spullen bij me voor de kinderen. 90 00:20:15,137 --> 00:20:17,526 Mag mijn been er ook in? 91 00:20:36,217 --> 00:20:40,733 De NFL heeft bekendgemaakt dat Oakiand 'n nieuw team krijgt. 92 00:20:40,897 --> 00:20:44,287 Het is nog onbekend wie de nieuwe eigenaar is. 93 00:20:44,457 --> 00:20:46,846 jody Vance heeft meer nieuws. 94 00:20:51,937 --> 00:20:56,249 Ik dacht dat we hier nooit meer een team zouden krijgen. 95 00:20:56,417 --> 00:20:59,693 Werkgelegenheid. Banen. 96 00:21:00,377 --> 00:21:05,007 Er komt een nieuw stadion en je hebt mensen die geen werk hebben. 97 00:21:05,177 --> 00:21:09,250 Harold, jij zit nu al 1 5 jaar in die stoel. 98 00:21:09,417 --> 00:21:13,808 -Jij zal nooit werk krijgen. -Gaan we lollig doen? 99 00:21:15,337 --> 00:21:19,967 -Een pakje voor je, Calvin. -Jij denkt altijd dat je leuk bent. 100 00:21:21,817 --> 00:21:25,253 Wil je wat te doen hebben? Maak dit dan 's open. 101 00:21:25,417 --> 00:21:28,534 Kijk nou toch. Wie stuurt jou nou 'n pakje? 102 00:21:28,697 --> 00:21:31,450 -Jouw vrouw. -Daar gaan we weer. 103 00:22:12,497 --> 00:22:14,647 -Geen dienst. -Ik moet hierheen. 104 00:22:14,817 --> 00:22:18,969 Versta je geen Engels? Twee woorden: Geen dienst. 105 00:22:40,257 --> 00:22:41,895 Alles goed? 106 00:22:44,017 --> 00:22:45,496 Alles goed? 107 00:22:48,017 --> 00:22:52,329 Dit is top, hè? Echt top. Hoe heet je? 108 00:22:53,697 --> 00:22:55,369 Hoe heet je? 109 00:22:56,537 --> 00:23:00,371 Hou je niet van forse mannen? Wat weet je nou? 110 00:23:02,097 --> 00:23:04,565 -Alles goed, Alonso? -Hoi, Trish. 111 00:23:04,737 --> 00:23:07,092 -Ik wil deze. -Is dit alles? 112 00:23:08,497 --> 00:23:10,408 Op je rekening? 113 00:23:18,817 --> 00:23:20,535 Dit is mijn muziek. 114 00:23:24,257 --> 00:23:28,808 Shit, dit is mijn muziek. Ik zal je 's wat laten zien. 115 00:23:32,577 --> 00:23:34,010 Foutje. 116 00:23:45,457 --> 00:23:47,493 Godzijdank. Rijden. 117 00:23:48,137 --> 00:23:51,095 -Geen dienst. -Wat zeg je? 118 00:23:54,337 --> 00:23:57,090 Je hebt wel dienst. Vijftig dollar. 119 00:23:58,497 --> 00:24:01,694 Ik vind je wel. Ik weet waar je werkt. 120 00:24:03,617 --> 00:24:06,370 Doe me een lol en rij nou weg. 121 00:24:08,377 --> 00:24:10,493 -Wie is dat? -Niemand. 122 00:24:23,577 --> 00:24:25,533 Waar heb je leren rijden? 123 00:24:25,697 --> 00:24:29,087 -Ahkbar? -In Hong Kong. 124 00:24:35,537 --> 00:24:37,732 Zet je de meter niet aan? 125 00:24:47,617 --> 00:24:52,247 -Steel je vaak taxi's in Hong Kong? -Moet ik stoppen? 126 00:24:52,417 --> 00:24:54,214 Hier rechts. 127 00:24:57,017 --> 00:25:01,135 Zeg Ahkbar, klopt het wat ze zeggen over Hong Kong? 128 00:25:01,297 --> 00:25:04,972 -Wat is dat dan? -Dat iedereen aan Kung Fu doet? 129 00:25:05,137 --> 00:25:06,650 Wettelijk verplicht. 130 00:25:07,097 --> 00:25:10,976 -Kan je plankjes breken met je hoofd? -Tuurlijk. 131 00:25:11,137 --> 00:25:15,176 Dat wil ik wel 's zien. Je bent vast heel gevaarlijk. 132 00:25:15,337 --> 00:25:17,055 Ben je bang? 133 00:25:18,057 --> 00:25:22,653 Niet boos worden, maar ik ken veel gevaarlijkere mannen dan jij. 134 00:25:22,817 --> 00:25:24,773 Stop hier maar. 135 00:25:29,737 --> 00:25:32,695 -Gratis. -Ik verlink je heus niet. 136 00:25:32,857 --> 00:25:34,813 Ik wil je geld niet. 137 00:25:38,017 --> 00:25:41,373 -Je lijkt me een aardige jongen. -Ben ik ook. 138 00:25:41,537 --> 00:25:45,576 Ga dan wat anders doen. Auto's stelen past niet bij je. 139 00:25:46,297 --> 00:25:48,652 -Hoe heet je? -Ga je me bellen? 140 00:25:48,817 --> 00:25:51,570 -Ik heb geen telefoon. -Da's duidelijk. 141 00:25:51,737 --> 00:25:54,331 Trouwens, je kan niet rijden. 142 00:26:20,857 --> 00:26:24,896 -Hoe gaat 't met de acquisities? -Dat gaat heel erg goed. 143 00:26:25,057 --> 00:26:28,333 Ik moet nog drie pandjes binnenhalen. 144 00:26:28,497 --> 00:26:31,455 Eén ding, met de NFL valt niet te spotten. 145 00:26:31,617 --> 00:26:35,496 Amerika is van hun. En binnen een week moeten ze het weten. 146 00:26:35,657 --> 00:26:37,454 Dat weet ik. 147 00:26:39,097 --> 00:26:44,091 Mr Roth, sommige mensen hebben dat winkeltje al dertig jaar. 148 00:26:44,257 --> 00:26:47,806 Dus wat maken die paar dagen dan nog uit? 149 00:26:52,977 --> 00:26:55,491 Het zijn spannende tijden. 150 00:27:04,937 --> 00:27:10,728 Je maakt er een puinhoop van. Golf is geen krachtsport. 151 00:27:11,297 --> 00:27:13,527 Net als het leven zelf. 152 00:27:14,257 --> 00:27:17,488 Alles draait om je lichaamscoördinatie. 153 00:27:19,137 --> 00:27:22,493 Een soepele schouder zorgt voor 'n goede pols. 154 00:27:22,657 --> 00:27:24,568 Ogen op de bal gericht. 155 00:27:32,857 --> 00:27:37,533 -Deze stok ligt me ook niet. -Geen smoesjes. 156 00:27:38,097 --> 00:27:42,295 Zonder die overdrachtaktes heb je geen grond. 157 00:27:42,457 --> 00:27:46,894 Zonder grond, geen presentatie. Zonder presentatie, geen. . . 158 00:27:47,057 --> 00:27:50,413 -Hoe noemen ze dat ook alweer? -Polonaise. 159 00:27:50,577 --> 00:27:51,976 Geen polonaise. 160 00:27:53,257 --> 00:27:57,136 -Ben ik duidelijk? -Ik zeg je dat het rondkomt. 161 00:27:59,897 --> 00:28:01,774 Sorry dat ik zo laat ben. 162 00:28:01,937 --> 00:28:04,405 Zeker wezen winkelen, hè? 163 00:28:04,577 --> 00:28:08,889 -Ik heb leuke dingen gekocht. -Mooi. Je broer is er ook. 164 00:28:12,337 --> 00:28:16,125 -AI gehoord van die moord? -Je bedoelt de zoon van Ch'u? 165 00:28:16,297 --> 00:28:22,167 Hij had me gebeld. Op de avond dat ie vermoord werd, pa. 166 00:28:23,057 --> 00:28:25,287 -Wat moest ie, Colin? -Geen idee. 167 00:28:26,417 --> 00:28:29,887 Ik bel je straks nog wel. 168 00:28:30,057 --> 00:28:32,287 Colin, over een uur ben je hier. 169 00:28:38,377 --> 00:28:41,369 -Je zou hier geen zaken doen. -Hallo, zus. 170 00:28:41,537 --> 00:28:44,529 Ik meen het, Colin. Dit is mijn zaak. 171 00:28:44,697 --> 00:28:48,087 Er komen hier kinderen. Als jij dit wil. . . 172 00:28:48,257 --> 00:28:52,694 We gaan niet preken, hè? Hou daar nou eens mee op. 173 00:28:58,217 --> 00:29:02,210 Ik stond met pa te bellen. Kom op nou. 174 00:29:02,377 --> 00:29:05,016 Hij is een zakenman en ik werk voor hem. 175 00:29:05,177 --> 00:29:07,247 Dus zeur niet zo. 176 00:29:08,457 --> 00:29:10,368 Colin, wacht even. 177 00:29:14,617 --> 00:29:16,767 Het spijt me. 178 00:29:16,937 --> 00:29:20,088 Maar ik maak me zorgen om je. Dat is alles. 179 00:29:20,897 --> 00:29:25,175 Ja, ik weet het. En ik hou van je, Trish. 180 00:29:26,297 --> 00:29:29,892 Maar je hoeft je geen zorgen om mij te maken. 181 00:31:26,897 --> 00:31:29,491 Han, we redden het nooit. 182 00:31:30,257 --> 00:31:32,771 Jawel, hou je maar aan mij vast. 183 00:31:35,537 --> 00:31:37,129 Welke kant gaan we op? 184 00:31:38,177 --> 00:31:40,372 Naar de lichtjes van Hong Kong. 185 00:32:18,537 --> 00:32:20,653 Met Serpentine Fire. 186 00:32:32,857 --> 00:32:34,256 Ze zit daar. 187 00:32:43,577 --> 00:32:46,774 -Wat kun je me aanbevelen? -De parkeerplaats. 188 00:32:48,337 --> 00:32:51,454 Ik doe m'n werk, Trish. Net als Mo. 189 00:32:52,097 --> 00:32:55,851 Hij heeft me alles verteld. Dat was heel stom van je. 190 00:32:56,017 --> 00:32:59,327 Na de moord op die Chinees zijn er wat spanningen. 191 00:32:59,497 --> 00:33:03,695 -Was dat ook jouw werk? -Nee, zo slordig ben ik niet. 192 00:33:03,857 --> 00:33:07,133 Sorry hoor. Schat ik je verkeerd in? 193 00:33:07,297 --> 00:33:10,733 -Jij hebt geen idee hoe ik ben. -Vertel eens. 194 00:33:11,177 --> 00:33:16,126 -Eerst moet je door de façade heen. -En je hebt een flinke façade. 195 00:33:16,297 --> 00:33:18,049 Jij ook. Alle mensen. 196 00:33:18,217 --> 00:33:22,449 Wat jij bent ook geen 'ik heb niemand nodig type' . 197 00:33:22,617 --> 00:33:26,656 -Wacht je soms op Kobe Bryant? -Denk je dat? 198 00:33:26,817 --> 00:33:31,288 Ik denk dat jij de ware al hebt ontmoet. 199 00:33:32,697 --> 00:33:37,213 Jij bent de boodschappenjongen van m'n vader en meer niet. 200 00:33:37,377 --> 00:33:38,935 Dat is waar. 201 00:33:40,257 --> 00:33:44,455 Maar er komt altijd een dag dat je voor jezelf begint. 202 00:33:44,617 --> 00:33:47,575 -Dat je eigen baas wordt. -Wat stom van me. 203 00:33:47,737 --> 00:33:50,012 Ik ben hopeloos verliefd op je. 204 00:33:50,177 --> 00:33:53,772 Spot maar lekker. Straks ben je te min voor me. 205 00:33:53,937 --> 00:33:57,771 En dan springen de tranen in je mooie bruine ogen. 206 00:33:58,577 --> 00:34:01,410 Eet jij dit maar op. Mijn trek is over. 207 00:34:01,577 --> 00:34:03,454 Ga zitten. 208 00:34:03,617 --> 00:34:09,294 Voor mijn part minacht je me maar je laat je door ons bewaken, begrepen? 209 00:34:10,217 --> 00:34:12,208 Begrepen? 210 00:34:23,217 --> 00:34:26,607 Mac, wat doe je het toch goed bij de vrouwtjes. 211 00:34:27,817 --> 00:34:31,776 Als ik Eddie Murphy wil zien, ga ik wel naar de film. 212 00:34:33,497 --> 00:34:36,011 Geef hem een glas vetvrij water. 213 00:34:37,177 --> 00:34:39,008 Waar blijft mijn drankje? 214 00:34:41,337 --> 00:34:42,850 Wat moet je nou? 215 00:34:47,337 --> 00:34:49,214 Helemaal naar het eind. 216 00:34:56,497 --> 00:35:01,093 -Waar ging dat telefoontje over? -Hij wilde met me afspreken. 217 00:35:01,937 --> 00:35:03,814 -Waarom? -Dat weet ik niet. 218 00:35:03,977 --> 00:35:09,370 Maar hij had een plannetje om deze oorlog te beëindigen. 219 00:35:09,537 --> 00:35:12,005 -Een plannetje? -Ja. 220 00:35:13,337 --> 00:35:16,249 Kom maar naar Silk's, zei ik tegen 'm. 221 00:35:20,937 --> 00:35:23,895 Je had me meteen moeten bellen. 222 00:35:28,777 --> 00:35:32,611 Ja, en je kan me ook helpen met oversteken. 223 00:35:33,737 --> 00:35:37,571 -Pas een beetje op je woorden. -Sorry, pa. 224 00:35:38,337 --> 00:35:42,125 Maar ik ben 'n man, ik pas ook op jou. 225 00:35:42,297 --> 00:35:45,130 Je hoeft niet op mij te passen. 226 00:35:50,137 --> 00:35:53,413 Ga zitten. Kom op. 227 00:36:06,057 --> 00:36:07,888 Kom hier. 228 00:36:12,937 --> 00:36:17,374 Ik ben met een grote zaak bezig. Een hele grote zaak. 229 00:36:17,537 --> 00:36:21,530 Als het lukt zijn we klaar met al dat gangstergedoe. 230 00:36:21,697 --> 00:36:24,848 Dan zijn we volkomen bonafide. 231 00:36:25,257 --> 00:36:29,728 -Wat dan? -Ik heb iets in petto voor je. 232 00:36:29,897 --> 00:36:33,606 En jij gaat ervan profiteren, dat garandeer ik je. 233 00:36:34,257 --> 00:36:37,852 Maar gebruik je verstand en luister naar mij. 234 00:36:38,017 --> 00:36:39,848 Begrijp je me? 235 00:36:44,497 --> 00:36:46,294 Drink je glas leeg. 236 00:36:51,537 --> 00:36:54,210 -Hé, colletje. -Black Mac. 237 00:36:59,137 --> 00:37:02,334 -Is er wat? -Zeg jij het maar. 238 00:37:15,537 --> 00:37:16,970 Hallo, baas. 239 00:37:18,457 --> 00:37:21,813 Ik haat slecht nieuws, maar dit moet je zien. 240 00:37:25,097 --> 00:37:28,976 bomaanslag in Oakland drie doden 241 00:37:31,857 --> 00:37:33,768 Calvin's zaak? 242 00:37:35,017 --> 00:37:37,372 Hij was echt een lieve man. 243 00:37:37,537 --> 00:37:41,086 Ik ga gauw werk maken van de acquisities. 244 00:37:41,937 --> 00:37:44,656 Het wordt een beetje een gekkenhuis. 245 00:37:47,617 --> 00:37:49,050 Alles oké? 246 00:37:50,617 --> 00:37:53,575 -Laat me even alleen. -Oké, baas. 247 00:38:16,217 --> 00:38:18,014 Daar is het. 248 00:38:37,657 --> 00:38:39,056 Volg haar. 249 00:39:07,137 --> 00:39:09,856 Ahkbar, wat doe jij hier? 250 00:39:10,017 --> 00:39:14,488 -Ik moet je wat vragen. -Ga weg anders bel ik de politie. 251 00:39:15,297 --> 00:39:19,575 Je wordt steeds meer 'n kruimeldief. Wat ben je voor iemand? 252 00:39:19,737 --> 00:39:23,366 Dit is het laatste nummer dat mijn broer belde. 253 00:39:23,537 --> 00:39:26,176 Het nummer van jouw winkel. 254 00:39:28,017 --> 00:39:29,416 Dat klopt. 255 00:39:29,897 --> 00:39:33,173 Maar ik ken je broer niet. Wat moest ie van mij? 256 00:39:33,337 --> 00:39:37,330 -Hij heeft je winkel gebeld. -Ja, maar niet met mij gesproken. 257 00:39:37,497 --> 00:39:40,091 Misschien met één van de meisjes. 258 00:39:40,617 --> 00:39:42,892 -En mijn broer. . . -Broer? 259 00:39:46,177 --> 00:39:49,772 Die belt daar ook wel eens, als ik er niet ben. 260 00:39:50,377 --> 00:39:52,607 Wil je 't aan hem vragen? 261 00:40:00,017 --> 00:40:03,646 Maurice en z'n bende. Ahkbar, ik denk. . . 262 00:40:03,817 --> 00:40:08,527 -Ik heet Han. -Goed, Han. Luister. 263 00:40:08,697 --> 00:40:13,213 Als ze je zien, heb je een probleem. Ga dus maar door het raam. 264 00:40:13,377 --> 00:40:18,167 -Nee, ik ga door de deur. -Oké, als je dood wil. 265 00:40:18,337 --> 00:40:23,365 Dim sim lekker. Bel nog een keer. Dim sum altijd lekker. 266 00:40:24,537 --> 00:40:28,928 -Wat moet je van Miss O'Day? -Hij is de bezorger, mafkees. 267 00:40:29,577 --> 00:40:33,331 Mijn naam is Maurice, weet je nog? 268 00:40:33,497 --> 00:40:36,170 Sorry, ik vergeet het steeds. 269 00:40:38,577 --> 00:40:40,886 -Ruik jij wat? -Nee, niks. 270 00:40:41,057 --> 00:40:43,935 -Waar is het eten? -Heb je trek? 271 00:40:44,737 --> 00:40:46,011 Naar de voorkant. 272 00:40:47,137 --> 00:40:51,050 Hé, dim sum. Je bent een grapjas. 273 00:40:53,217 --> 00:40:55,731 Mr O'Day is geen makkelijk mens. 274 00:40:55,897 --> 00:40:59,094 Niet iedereen mag met zijn dochter omgaan. 275 00:40:59,257 --> 00:41:01,725 En daar moet ik op letten. 276 00:41:03,457 --> 00:41:05,049 Sla 'm verrot. 277 00:41:08,137 --> 00:41:10,890 Die trucjes kan ik ook. 278 00:41:29,937 --> 00:41:31,529 Grijp 'm. 279 00:41:32,137 --> 00:41:34,207 Hij gaat naar de voorkant. 280 00:42:23,697 --> 00:42:25,210 Wie is die klootzak? 281 00:42:30,057 --> 00:42:31,729 Fijn land. 282 00:42:33,537 --> 00:42:35,209 Gratis auto's. 283 00:42:52,577 --> 00:42:56,252 Sun-Tzu is een maand geleden vermoord. 284 00:42:56,417 --> 00:43:00,205 Een bomaanslag waarbij ook zijn vrouw omkwam. 285 00:43:02,537 --> 00:43:06,974 Met alle respect, Ch'u. We kunnen allemaal vermoord worden. 286 00:43:07,137 --> 00:43:08,650 Grote baas of niet. 287 00:43:10,057 --> 00:43:12,491 We zijn geen zwarten, Victor. 288 00:43:12,657 --> 00:43:16,047 Onze loyaliteit naar elkaar is veel groter. 289 00:43:16,337 --> 00:43:20,376 Laat ons toch terugslaan. Laat zien hoe sterk we zijn. 290 00:43:21,417 --> 00:43:25,854 Dat doen we pas als we er echt baat bij hebben. 291 00:45:44,297 --> 00:45:45,616 Zoon. . . 292 00:45:46,617 --> 00:45:49,211 -Vader. -Hoe ben je vrijgekomen? 293 00:45:49,377 --> 00:45:53,575 -Hoe is Po gestorven? -Ben je uit de gevangenis ontsnapt? 294 00:45:55,217 --> 00:45:59,654 -Wie heeft Po vermoord? -Nog steeds de politieman. 295 00:45:59,817 --> 00:46:05,335 Je voorkwam dat je broer en ik gearresteerd werden. Heel eerzaam. 296 00:46:05,897 --> 00:46:09,890 Maar jij vluchtte naar Amerika. Was dat ook eerzaam? 297 00:46:10,057 --> 00:46:14,414 -Wat ben je voor vader? -Als ik in Hong Kong was gebleven. . . 298 00:46:14,577 --> 00:46:17,137 . . .had ik de doodstraf gekregen. 299 00:46:19,297 --> 00:46:23,654 Vergeet niet dat jij degene was die mij afwees. 300 00:46:24,697 --> 00:46:27,928 Je snapt het niet. Ik heb mijn moeder beloofd. . . 301 00:46:28,097 --> 00:46:30,611 . . .dat ik voor mijn broertje zou zorgen. 302 00:46:32,817 --> 00:46:34,933 Daarom ben ik hier. 303 00:46:35,617 --> 00:46:37,847 Laat Kai dit maar oplossen. 304 00:46:38,497 --> 00:46:42,649 Ik heb Po al eens eerder aan jouw zorg toevertrouwd. 305 00:46:43,537 --> 00:46:46,495 Toen moest ik me ook niet druk maken. 306 00:46:49,297 --> 00:46:52,209 Ik wil niet nog een zoon verliezen. 307 00:47:04,097 --> 00:47:07,407 -Je ouwe heer had je al opgegeven. -En jij? 308 00:47:07,577 --> 00:47:09,533 Ik had vertrouwen in je. 309 00:47:11,057 --> 00:47:13,332 Fijn je weer te zien, Han. 310 00:47:13,497 --> 00:47:16,694 Vertel eens, wat is er die avond gebeurd? 311 00:47:17,177 --> 00:47:19,611 Hij kreeg ruzie in 'n zwarte club. 312 00:47:19,777 --> 00:47:23,690 Hij werd bedreigd. Diezelfde nacht namen ze Po te grazen. 313 00:47:25,057 --> 00:47:28,254 -Waarom was ie daar? -Dat had ie niet gezegd. 314 00:47:28,417 --> 00:47:32,695 Je broer was een driftkikker, maar dit verdiende hij niet. 315 00:47:35,097 --> 00:47:37,850 Waarom vechten we tegen de zwarten? 316 00:47:38,537 --> 00:47:41,734 De oever is tien vierkante kilometer groot. 317 00:47:41,897 --> 00:47:46,413 De helft van de business is voor ons, de andere helft voor hen. 318 00:47:47,737 --> 00:47:50,012 Het moest een keer gebeuren. 319 00:48:16,177 --> 00:48:19,010 Je bent nog steeds even scherp. 320 00:48:20,257 --> 00:48:22,612 De gevangenis houdt je scherp. 321 00:48:36,537 --> 00:48:38,129 Niet slecht. 322 00:48:42,977 --> 00:48:45,252 -Kijk eens. -Dank je wel. 323 00:48:45,977 --> 00:48:50,129 -Je hebt zeker honger. -Blijf je me achtervolgen? 324 00:48:50,937 --> 00:48:53,895 Wat moet je trouwens in de verkeerde wijk? 325 00:48:54,057 --> 00:48:58,414 -Ze zeiden dat je hier was. -Wacht even. Kom, kinderen. 326 00:48:59,577 --> 00:49:01,169 Wie wil wat? 327 00:49:03,617 --> 00:49:07,087 -Ik wilde de gele. -Geef hem nou maar die gele. 328 00:49:09,457 --> 00:49:12,494 -Wil jij ook? -Ja, ik wil een gele. 329 00:49:12,657 --> 00:49:14,648 Maar je krijgt een groene. 330 00:49:23,057 --> 00:49:27,130 -Heb je je broer al gesproken? -Waarom zou ik? 331 00:49:27,297 --> 00:49:28,810 Time-out. 332 00:49:31,417 --> 00:49:35,296 Die gozer werkt voor m'n vader en hij is echt een hork. 333 00:49:41,257 --> 00:49:44,567 -Wie is je vriend? -Hoe heet je ook alweer? 334 00:49:44,737 --> 00:49:50,767 -Mijn vrienden noemen me Ahkbar. -Ahkbar, dit is Mac. Mac, Ahkbar. 335 00:49:53,537 --> 00:49:55,289 Salem aleikum, Ahkbar. 336 00:49:56,417 --> 00:49:58,692 Is dat die gozer niet? 337 00:49:59,657 --> 00:50:02,535 Hij jatte Mo's wagen en sloeg ons verrot. 338 00:50:02,697 --> 00:50:06,815 -Ik ben niet verrot geslagen. -Dat is 'm. 339 00:50:07,337 --> 00:50:10,727 We komen een mannetje te kort. Doe je mee? 340 00:50:10,897 --> 00:50:13,934 Ik? Nee, ik ken de regels niet. 341 00:50:14,097 --> 00:50:19,171 Het is doodsimpel. En Trish houdt van footballers. 342 00:50:22,337 --> 00:50:23,929 Oké dan. 343 00:50:29,417 --> 00:50:32,215 Mannen, ik heb een rekruut. 344 00:50:33,297 --> 00:50:35,174 Hij is een groentje. . . 345 00:50:35,337 --> 00:50:37,168 . . .dus rustig aan met 'm. 346 00:50:44,177 --> 00:50:48,216 -Geef hier. -We zorgen goed voor groentjes. 347 00:50:48,377 --> 00:50:52,529 Dus geen zorgen. Ga maar achter me staan. 348 00:50:52,697 --> 00:50:56,292 Ik geef jou de bal en jij rent naar de andere kant. 349 00:50:56,897 --> 00:50:59,536 -Is dat alles? -Ja. 350 00:51:00,657 --> 00:51:02,727 Posities. 351 00:51:03,777 --> 00:51:06,086 Gooi je special er maar in. 352 00:51:07,857 --> 00:51:09,370 Mo's special. 353 00:51:11,337 --> 00:51:13,168 We komen eraan. 354 00:51:16,497 --> 00:51:17,896 Rennen. 355 00:51:37,537 --> 00:51:41,246 Ik zal jou 's terugpakken. Ik kan ook knokken. 356 00:51:48,177 --> 00:51:50,975 -Goed gedaan. -Mag dat allemaal? 357 00:51:51,137 --> 00:51:53,605 Ja. Het is een fysieke sport. 358 00:51:53,777 --> 00:51:57,975 Nu ren je een stukje en dan gooi ik de bal naar jou. 359 00:51:59,657 --> 00:52:03,411 -Dat heet de buttonhook. -Kom op. 360 00:52:04,497 --> 00:52:05,896 Posities. 361 00:52:22,897 --> 00:52:26,207 O ja, vakwerk. Mo, jij bent mijn neger. 362 00:52:26,737 --> 00:52:28,216 Sloop 'm. 363 00:52:33,617 --> 00:52:36,006 Waarom word alleen ik gepakt? 364 00:52:36,177 --> 00:52:38,645 Omdat jij de bal hebt. 365 00:52:38,817 --> 00:52:42,093 Oké, bij drie wil ik de bal. 366 00:53:45,897 --> 00:53:48,775 Hé, brother. American football. 367 00:53:53,617 --> 00:53:55,892 Dat was te gek. 368 00:53:57,817 --> 00:54:00,092 -Je was top. -Dat was vet. 369 00:54:02,377 --> 00:54:04,129 Hier is mijn adres. 370 00:54:04,977 --> 00:54:07,696 -Ga met je broer praten. -Doe ik. 371 00:54:18,497 --> 00:54:20,613 Pa begrijpt me niet. 372 00:54:21,777 --> 00:54:25,486 Hij ziet me nog steeds op een driewielertje. 373 00:54:26,697 --> 00:54:29,257 Maar hij moet nu wel inzien. . . 374 00:54:29,417 --> 00:54:32,693 . . .dat we uit hetzelfde hout gesneden zijn. 375 00:54:32,857 --> 00:54:36,213 Hij moet inzien dat ik een man ben. 376 00:54:36,377 --> 00:54:39,847 Hij moet respect hebben voor mijn mannelijkheid. 377 00:54:40,017 --> 00:54:44,408 -Ik heb gestudeerd. -Inderdaad, schatje. 378 00:54:44,577 --> 00:54:46,807 Ja, schatje. 379 00:54:47,537 --> 00:54:50,097 Neem nou dat telefoontje. 380 00:54:50,257 --> 00:54:53,772 Pa is zo bang dat ik beslissingen neem. 381 00:54:53,937 --> 00:54:57,213 Maar ik heb ook ideeën. Dat weet je. 382 00:54:57,377 --> 00:55:01,689 Ik ben gewoon. . . ik barst van de ideeën. 383 00:55:04,057 --> 00:55:09,689 Elk moment krijg ik 'n briljante ingeving. Het is gewoon eng. 384 00:55:09,857 --> 00:55:13,486 Ik wil alleen maar weten wanneer Colin O'Day. . . 385 00:55:13,657 --> 00:55:18,651 -. . .de scepter mag zwaaien. -Jouw tijd komt heus wel. 386 00:56:06,497 --> 00:56:09,887 Het spijt me, Mr O'Day. Dit is altijd moeilijk. 387 00:56:14,777 --> 00:56:17,894 Niet kijken. 388 00:56:38,297 --> 00:56:42,256 -Dit heeft met jou te maken, hè? -Wat wil je horen? 389 00:56:43,337 --> 00:56:45,328 Val dood. 390 00:56:45,497 --> 00:56:49,331 Jij bent net zo verantwoordelijk als de daders. 391 00:56:49,497 --> 00:56:54,571 Ik haat je. Je had hem net zo goed zelf uit het raam kunnen gooien. 392 00:57:10,417 --> 00:57:12,453 Dat was mijn zoon, Mac. 393 00:57:14,137 --> 00:57:15,775 Ik weet het. 394 00:57:22,537 --> 00:57:24,414 Ze hebben 'm vermoord. 395 00:57:27,817 --> 00:57:30,047 Dit is een kritiek moment. 396 00:57:34,017 --> 00:57:36,850 Ik weet dat je verdriet hebt. . . 397 00:57:37,017 --> 00:57:40,771 . . .maar je moet je inhouden tot alles rond is. 398 00:57:43,257 --> 00:57:47,409 Ik beloof je dat de mensen die dit hebben gedaan. . . 399 00:57:47,577 --> 00:57:52,014 . . .aan hun einde zullen komen. Daar zal ik voor zorgen. 400 01:01:06,777 --> 01:01:08,290 Wat is er gebeurd? 401 01:01:12,097 --> 01:01:16,648 Weet je, Colin en ik wilden een keer een geintje uithalen. 402 01:01:18,057 --> 01:01:22,130 Hij verstopte zich en ik zou tegen m'n moeder zeggen. . . 403 01:01:22,297 --> 01:01:25,767 . . .dat ie was aangereden door een auto. 404 01:01:28,057 --> 01:01:32,448 Als zij dan naar buiten kwam, zou hij tevoorschijn springen. . . 405 01:01:32,617 --> 01:01:36,212 . . .en dan zouden we allemaal heel hard gaan lachen. 406 01:01:36,377 --> 01:01:39,608 Mijn moeder en ik hielden van lachen. 407 01:01:41,817 --> 01:01:44,172 Ik was een jaar of negen. 408 01:01:45,177 --> 01:01:46,974 En Colin was elf. 409 01:01:49,457 --> 01:01:52,813 Ik weet niet hoe we erop kwamen. . . 410 01:01:52,977 --> 01:01:57,209 . . .maar ik begon te schreeuwen en te gillen. . . 411 01:01:57,377 --> 01:02:02,007 . . .en m'n moeder rende naar buiten. "Trish, wat is er," zei ze? 412 01:02:02,177 --> 01:02:04,088 Toen ik het vertelde. . . 413 01:02:04,737 --> 01:02:09,015 Die blik. . . Ook toen Colin tevoorschijn kwam. . . 414 01:02:09,177 --> 01:02:12,453 . . .bleef ze huilen. En ze hield hem vast. 415 01:02:13,817 --> 01:02:15,967 Ze drukte 'm bijna plat. 416 01:02:19,937 --> 01:02:23,247 Toen begreep ik het niet, maar nu wel. 417 01:02:24,057 --> 01:02:27,254 Vertel eens. Wat is er gebeurd? 418 01:02:27,417 --> 01:02:32,286 Colin is dood. En hoe hard ik ook huil. . . 419 01:02:33,377 --> 01:02:38,053 . . .hij komt niet terug om te zeggen dat het een geintje was. 420 01:02:40,057 --> 01:02:41,456 Het spijt me. 421 01:02:43,017 --> 01:02:44,814 Ik heb je hulp nodig. 422 01:02:47,137 --> 01:02:50,368 Ik moet dit ook uitzoeken, net als jij. 423 01:02:53,097 --> 01:02:56,294 Heren, we zijn klaar voor de NFL. 424 01:02:57,217 --> 01:03:01,051 Ik denk niet dat we enige concurrentie hebben. 425 01:03:01,217 --> 01:03:04,527 Ons bod is fantastisch. We hebben het geld. 426 01:03:04,697 --> 01:03:09,054 We hebben de organisatie, voldoende grond langs de oever. 427 01:03:09,217 --> 01:03:12,732 Zelfs God weet geen beter plekje voor een stadion. 428 01:03:12,897 --> 01:03:14,933 Ja, je kent me. 429 01:03:15,097 --> 01:03:19,215 Als ik zeg dat er kaviaar is, neem dan de crackers maar mee. 430 01:03:20,057 --> 01:03:24,494 Ik snap het niet. Dit is allemaal grond langs de oever. 431 01:03:24,657 --> 01:03:29,094 Er moet iets achter zitten. Po wilde het geheim houden. 432 01:03:30,657 --> 01:03:32,488 Maar waarom? 433 01:03:36,817 --> 01:03:40,332 -Zijn we er? -Ja, Driggs Road 44. 434 01:03:45,657 --> 01:03:47,295 Is er iemand? 435 01:05:11,737 --> 01:05:13,056 Dekken. 436 01:07:31,937 --> 01:07:33,336 Je bent Chinees. 437 01:07:35,137 --> 01:07:36,729 Dat meen je niet. 438 01:07:42,617 --> 01:07:44,494 Ik kan geen meisje slaan. 439 01:07:49,817 --> 01:07:54,174 Als in Amerika een meisje je slaat, hoef je geen heer te zijn. 440 01:08:37,977 --> 01:08:40,696 Ik kom net bij Victor Ho vandaan. 441 01:08:42,177 --> 01:08:44,532 Hij heeft zeker indruk gemaakt. 442 01:08:44,697 --> 01:08:46,813 Hoe is 't met hem? 443 01:08:48,137 --> 01:08:52,449 Hij is dood. Hij en z'n mannen waren vermoord. 444 01:08:55,857 --> 01:08:59,896 Isaak O'Day overschat zijn macht. 445 01:09:06,777 --> 01:09:10,326 -Ho is vermoord door Chinezen. -Dat kan niet. 446 01:09:13,457 --> 01:09:15,095 Ik heb er een gezien. 447 01:09:15,857 --> 01:09:19,532 Denk je dat één van de andere families erachter zit? 448 01:09:19,697 --> 01:09:24,168 -Misschien weet Kai meer. -Nee, die is loyaal. 449 01:09:24,337 --> 01:09:28,330 O'Day kan andere Chinezen ingehuurd hebben. . . 450 01:09:28,497 --> 01:09:32,012 . . .om tweedracht te zaaien. 451 01:09:34,137 --> 01:09:36,605 Nu overschat jij zijn macht. 452 01:09:41,337 --> 01:09:45,330 Misschien moet ik me zorgen maken om zijn dochter. 453 01:09:46,497 --> 01:09:50,854 Want die weet er zeker meer van. Maar jij laat je verblinden. 454 01:09:59,617 --> 01:10:01,687 Kijk nou toch. 455 01:10:01,857 --> 01:10:03,813 Maffe beesten. 456 01:10:04,617 --> 01:10:07,814 Maar ze brengen wel brood op de plank. 457 01:10:07,977 --> 01:10:09,569 Dat zal wel. 458 01:10:09,737 --> 01:10:13,969 Rare beesten. Ze kunnen er niet uit maar blijven het proberen. 459 01:10:14,137 --> 01:10:18,653 -Dat vind jij raar, hè? -Net zoals sommige brothers. 460 01:10:19,537 --> 01:10:24,327 Zodra iemand te groot wordt, wordt ie weer omlaag getrokken. 461 01:10:25,297 --> 01:10:27,367 Ik zal je wat vertellen. 462 01:10:27,537 --> 01:10:30,609 Misschien zie jij dit als een varkensstal. . . 463 01:10:30,777 --> 01:10:34,975 . . .maar het is wel mijn stal. Ik verkoop het niet. 464 01:10:36,497 --> 01:10:40,046 -Ik ga weer verder. -Dan probeer ik het anders. 465 01:10:45,457 --> 01:10:48,449 Of je draagt het over aan ons. . . 466 01:10:48,617 --> 01:10:53,213 . . .of je kop belandt tussen de krabben. Wat wordt het? 467 01:10:55,937 --> 01:10:58,087 -Oké. -Ik hoor je niet. 468 01:10:58,257 --> 01:11:01,454 Ik doe het. Ik doe het. Rustig maar. 469 01:11:06,017 --> 01:11:07,769 Ga de akte pakken. 470 01:11:11,297 --> 01:11:14,369 Kijk niet zo. Anders kom je in het journaal. 471 01:11:14,537 --> 01:11:17,131 Ben je soms gestoord of zo? 472 01:11:19,817 --> 01:11:21,250 Daar zit ik niet mee. 473 01:11:59,217 --> 01:12:00,809 Hoe gaat het? 474 01:12:02,217 --> 01:12:06,369 -Zij zitten niet met die oorlog. -AI brandt de hele tent af. 475 01:12:07,777 --> 01:12:10,814 Wat een verrassing. Wat kom je doen? 476 01:12:10,977 --> 01:12:13,730 -Weet je 't al van Victor Ho? -Ja. 477 01:12:14,257 --> 01:12:18,091 -Het zal wel op wraak uitdraaien. -Daarom zijn we hier. 478 01:12:18,257 --> 01:12:21,488 -Ze willen je pakken. -Dat meen je niet. 479 01:12:22,217 --> 01:12:23,775 -Wanneer? -Nu. 480 01:12:28,497 --> 01:12:30,294 Pak het geld. 481 01:13:40,337 --> 01:13:44,535 Fijn dat jullie zo snel konden komen. 482 01:13:45,097 --> 01:13:50,967 Broeders, jullie territorium blijft van het collectief. 483 01:13:51,657 --> 01:13:57,448 Maar omdat ik iedereen overleef, ben ik het collectief. 484 01:14:10,377 --> 01:14:14,006 Niemand wil mij voor de voeten lopen. 485 01:14:14,177 --> 01:14:18,614 -Daar komt narigheid van. -Mr Roth, wat klinkt u nerveus. 486 01:14:18,777 --> 01:14:21,530 Ik kan u acupunctuur aanbevelen. 487 01:14:22,977 --> 01:14:25,013 Heeft u goed nieuws voor me? 488 01:14:25,177 --> 01:14:28,852 Er is geen reden voor dreigementen of toneelstukjes. 489 01:14:29,017 --> 01:14:32,692 Niemand wil dat deze zaak nog langer duurt. 490 01:14:32,857 --> 01:14:36,247 Dus handel je zaken af en geef mij de aktes. 491 01:14:37,097 --> 01:14:38,689 Susie. 492 01:14:39,377 --> 01:14:42,096 Wil jij Keyshawn Johnson voor me bellen? 493 01:14:44,497 --> 01:14:47,295 't ls papa, schatje. Niet schrikken. 494 01:14:49,257 --> 01:14:51,134 Je moet met me mee. 495 01:14:52,497 --> 01:14:53,896 Waarom? 496 01:14:54,657 --> 01:14:57,410 Dat vertel ik je zo wel. Kom mee. 497 01:15:15,497 --> 01:15:19,968 -Laat die jongen van Ch'u met rust. -Hij heet Han. 498 01:15:20,137 --> 01:15:24,608 -Ook goed. Laat die Han met rust. -Bang dat je mij ook doodschiet? 499 01:15:24,777 --> 01:15:28,326 -Het is te gevaarlijk. -Ik waag het erop. 500 01:15:35,617 --> 01:15:38,177 -Heb jij 't gedaan? -Wat? 501 01:15:38,337 --> 01:15:41,170 Heb jij z'n broer laten vermoorden? 502 01:15:41,337 --> 01:15:45,410 -Ik moet het weten. -Nee, dat heb ik niet gedaan. 503 01:15:46,257 --> 01:15:49,772 Ik heb 't niet gedaan. Tricia, kijk me aan. 504 01:15:50,337 --> 01:15:52,851 Ik had er niets mee te maken. 505 01:15:55,897 --> 01:15:59,094 Maar er moet wel iemand boeten voor Colins dood. 506 01:15:59,257 --> 01:16:03,375 -Ben jij nou een zakenman? -Ik bescherm mijn familie. 507 01:16:09,217 --> 01:16:11,651 Interceptie. 508 01:16:11,817 --> 01:16:15,332 En terug. En nu in slow motion. 509 01:16:16,417 --> 01:16:19,489 Zonder te kijken. Ik speel gewoon op gevoel. 510 01:16:19,657 --> 01:16:21,375 Zonder te kijken. 511 01:16:33,457 --> 01:16:37,655 Hij gaat door tot het einde. 512 01:16:39,617 --> 01:16:42,450 Hoe gaat 't met je mama? 513 01:16:42,617 --> 01:16:44,608 Touchdown, baby! 514 01:16:45,817 --> 01:16:50,049 Pak aan! En je bent naar de kloten. 515 01:16:50,217 --> 01:16:52,447 En je bent naar de. . . 516 01:16:54,377 --> 01:16:56,607 Wordt er nog gewerkt? 517 01:16:57,297 --> 01:17:00,687 Luie negers. Aan de slag, Toby. 518 01:17:02,697 --> 01:17:05,575 -Waar is Mac, Maurice? -Die is achter. 519 01:17:05,737 --> 01:17:08,171 -Ga hem eens halen. -Ja, meneer. 520 01:17:20,297 --> 01:17:23,733 -Wil je echt niks? -Nee, echt niet. 521 01:17:24,337 --> 01:17:26,407 Ik ben beneden. 522 01:17:58,297 --> 01:18:04,088 Ik weet nog dat ik daar zat en jij je opmaakte voor je eerste date. 523 01:18:04,257 --> 01:18:07,010 Je koppelde me aan Dexter Benson. 524 01:18:07,577 --> 01:18:09,488 Mijn grote vriend Dex. 525 01:18:10,737 --> 01:18:13,695 -Ik mocht 'm wel. -Pap, hij was zo bang. . . 526 01:18:13,857 --> 01:18:17,293 -. . .dat ie in m'n lip beet. -Ho 's even. 527 01:18:18,777 --> 01:18:22,133 -Jij hebt die jongen niet gekust. -Dus wel. 528 01:18:23,417 --> 01:18:25,772 Om wraak te nemen op jou. 529 01:18:27,297 --> 01:18:31,256 Ik geef 't niet graag toe, maar ik mis die tijd. 530 01:18:38,897 --> 01:18:42,207 Weet je wanneer ik je moeder 't meest miste? 531 01:18:42,377 --> 01:18:46,006 Tijdens je diploma-uitreiking en je dates. 532 01:18:46,177 --> 01:18:49,010 Ik weet dat ik er nooit over sprak. 533 01:18:49,817 --> 01:18:54,845 Ik wilde zoveel dingen zeggen maar het kwam er gewoon niet uit. 534 01:19:02,097 --> 01:19:05,612 Ik wil dat je bij m'n leven hoort. 535 01:19:06,777 --> 01:19:09,894 Er gebeuren dingen. . . 536 01:19:10,057 --> 01:19:14,175 Tot ik die dingen kan bewijzen wil ik dat je bij me blijft. 537 01:19:14,337 --> 01:19:18,694 Luister, er zijn mensen die mij via jou proberen te pakken. 538 01:19:18,857 --> 01:19:23,135 Net zoals je broer overkwam. En dat gebeurt niet. 539 01:19:24,777 --> 01:19:29,487 -Wie is daar? -Mac. Telefoon. Het is Roth. 540 01:19:29,657 --> 01:19:34,685 Het is een mooie dag vandaag. Het is overdrachtsdag. 541 01:19:34,857 --> 01:19:37,974 -Ik neem aan dat alles geregeld is? -Absoluut. 542 01:19:38,137 --> 01:19:42,494 Vanavond komen mijn dromen uit. Ik zie je op de club. 543 01:19:42,657 --> 01:19:44,727 Ik zal je cheque meenemen. 544 01:19:46,217 --> 01:19:49,971 -Hoe zit het met Silk? -Die zien we om acht uur. 545 01:19:50,857 --> 01:19:54,406 Pas op voor 'm. Hij is link. 546 01:19:54,577 --> 01:19:56,613 Laat je niet afbluffen. 547 01:19:57,937 --> 01:19:59,655 Ik kan Silk wel aan. 548 01:20:10,177 --> 01:20:12,486 Ben je gek geworden? 549 01:20:14,457 --> 01:20:16,209 Wat doe je hier? 550 01:20:17,337 --> 01:20:19,976 -Ik miste je. -Heel leuk. 551 01:20:20,137 --> 01:20:23,129 Als m'n vader je hier ziet, mis ik jou. 552 01:20:23,297 --> 01:20:26,926 Hij staat voor de deur. Wat moet ik met je? 553 01:20:31,417 --> 01:20:34,693 -Hoi, pa. -Ik moet even wat regelen. 554 01:20:34,857 --> 01:20:39,408 -Als je wat wil, zeg je 't maar. -Ik red me wel. 555 01:20:39,577 --> 01:20:43,855 Niks aan de hand. Ga jij je zaakjes maar regelen. 556 01:20:45,817 --> 01:20:48,047 Jezus. Kom hier. 557 01:20:49,137 --> 01:20:50,536 Wat doe je nou? 558 01:20:55,497 --> 01:20:58,614 -Gaat het? -Prima, papa. 559 01:20:58,777 --> 01:21:03,771 Heb je honger? Ze gaan pizza halen. Ze kunnen ook voor jou meenemen. 560 01:21:03,937 --> 01:21:07,452 Als ik honger heb, laat ik 't wel weten. 561 01:21:08,097 --> 01:21:10,167 Ik ben zo terug. 562 01:21:16,217 --> 01:21:17,809 Lekkere pizza. 563 01:21:19,297 --> 01:21:22,926 Meisje, doe 's open. Pizza met pepperoni. 564 01:21:23,097 --> 01:21:25,406 Doe even open. 565 01:21:28,617 --> 01:21:32,371 Deze pizza is om gek van te worden. Is ie van Domino? 566 01:21:39,734 --> 01:21:41,531 Ik zie dit voor 't eerst. 567 01:21:44,854 --> 01:21:46,492 Prince aan de muur. 568 01:21:46,654 --> 01:21:49,771 Je bent een freak, hè? Waar ben je? 569 01:21:49,934 --> 01:21:52,084 Ik kom eraan. 570 01:21:59,694 --> 01:22:01,969 Waar gaan we naartoe? 571 01:22:02,774 --> 01:22:07,973 Kijk, al deze adressen zijn verlaten of afgebrand. 572 01:22:08,134 --> 01:22:10,284 Behalve deze. 573 01:22:11,574 --> 01:22:13,326 Die ken ik. 574 01:22:13,494 --> 01:22:18,045 Daar hadden m'n vader en Mac het over. Silk's Casino. 575 01:22:18,214 --> 01:22:20,284 Dan gaan we gokken. 576 01:22:49,094 --> 01:22:51,688 Nu ben je een echte B-Boy. 577 01:22:52,774 --> 01:22:54,765 Hip-hop. 578 01:23:00,814 --> 01:23:02,452 Hip-hop ken ik. 579 01:23:13,694 --> 01:23:15,093 Alles goed? 580 01:23:19,094 --> 01:23:21,528 Hij hoort bij mij. Mats me nou. 581 01:23:22,494 --> 01:23:25,611 -De dochter van lsaak, hè? -Ja, schat. 582 01:23:25,774 --> 01:23:27,446 Mag ik erin? 583 01:23:30,214 --> 01:23:32,409 Dank je. Kom. 584 01:23:45,414 --> 01:23:47,723 Laten we gaan dansen. 585 01:23:48,654 --> 01:23:51,726 -Dit is niet mijn scene. -Niet? Kom mee. 586 01:24:47,854 --> 01:24:50,846 Kijk nou eens. Niet te geloven. 587 01:24:57,654 --> 01:24:59,292 Wat doet ze hier? 588 01:25:13,054 --> 01:25:16,012 -Alles kits, Trish? -En jij, Silk? 589 01:25:16,174 --> 01:25:18,130 -We moeten praten. -Oké. 590 01:25:19,214 --> 01:25:20,693 Kom mee. 591 01:25:23,734 --> 01:25:28,888 Je vader is net Donald Trump. Hij koopt de hele oever op. 592 01:25:29,854 --> 01:25:34,325 -En nu wil ie ook mijn club. -Hij is met wat groots bezig. 593 01:25:34,494 --> 01:25:36,450 Dat kan me niks verdommen. 594 01:25:36,614 --> 01:25:39,606 Je vader en Mac zetten me onder druk. 595 01:25:39,774 --> 01:25:43,926 -Maar Silk gaat niet weg. -Goed idee, Silkie. 596 01:25:44,334 --> 01:25:48,043 Ik stel voor dat we hier nog even onderhandelen. 597 01:25:48,214 --> 01:25:52,002 Is dat 't? Wil je me hier inpakken? 598 01:25:52,174 --> 01:25:54,642 -Wat doe je? -Kop dicht. 599 01:25:54,814 --> 01:25:57,533 -Weet mijn vader hiervan? -Ga zitten. 600 01:26:03,294 --> 01:26:07,970 Doe dat schietijzer maar weg. Want zoals ik al eerder zei: 601 01:26:08,134 --> 01:26:12,286 -Ik teken helemaal niks. -Goed, dan teken ik wel. 602 01:26:24,734 --> 01:26:26,690 Mijn vriendje dim sum. 603 01:26:28,214 --> 01:26:29,886 Druk? 604 01:26:30,054 --> 01:26:34,969 Op stap met de dochter van de baas. Mac's plannetjes dwarsbomen. 605 01:26:35,134 --> 01:26:38,331 Maar nu krijg je een pak op je lazer. 606 01:26:39,694 --> 01:26:43,892 -Waar is ze? -Wilde je haar in de koffer krijgen? 607 01:26:45,014 --> 01:26:49,451 Trish. Je dacht toch niet dat ze het met jou ging doen? 608 01:26:50,054 --> 01:26:52,124 Luister, bal gehakt. 609 01:26:54,094 --> 01:26:57,484 Jij laat mij gaan, en ik laat jou leven. 610 01:26:59,614 --> 01:27:01,570 Hij laat me leven. 611 01:27:06,494 --> 01:27:09,804 Ik zal je echt missen. Ik moet zo om je lachen. 612 01:27:09,974 --> 01:27:13,683 Maar zie 't van de zonzijde. Je kan winnen. . . 613 01:27:13,854 --> 01:27:15,924 . . .en je kan dimmen. 614 01:27:30,134 --> 01:27:33,604 Mac kan de pest krijgen. Maak 'm af. 615 01:27:48,094 --> 01:27:51,131 Sta op. Overeind met je luie reet. 616 01:27:55,894 --> 01:27:57,930 Dim sum. 617 01:28:04,254 --> 01:28:06,643 Kom je spelen? 618 01:28:16,214 --> 01:28:17,613 Hé, bami-sliert. 619 01:30:06,454 --> 01:30:11,164 Wat doe je? Hopelijk kom je op je pootjes terecht. 620 01:30:11,334 --> 01:30:14,849 Ik kan ook knokken. Waar is ze? 621 01:30:15,414 --> 01:30:17,609 In de Oakridge Men's Club. 622 01:30:21,094 --> 01:30:22,686 Sorry, mafkees. 623 01:30:38,054 --> 01:30:39,931 Ik heet Maurice. . . 624 01:30:41,294 --> 01:30:42,727 . . .trut. 625 01:30:46,734 --> 01:30:48,326 Cristal, Ch'u. 626 01:30:49,414 --> 01:30:51,405 Je leeft maar één keer. 627 01:30:53,094 --> 01:30:55,972 Alles is koosjer tot de laatste pagode. 628 01:30:56,134 --> 01:30:57,886 Je bent een goed mens. 629 01:31:15,134 --> 01:31:16,772 Geniet ervan. 630 01:31:26,094 --> 01:31:28,562 -Mr O'Day. -Mr Ch'u. 631 01:31:29,134 --> 01:31:31,489 U heeft me ooit gecondoleerd. 632 01:31:31,654 --> 01:31:34,691 Nu condoleer ik u met uw zoon. 633 01:31:34,854 --> 01:31:39,644 U heeft alle tijd om uw medeleven te uiten, Mr Ch'u. 634 01:31:56,854 --> 01:31:58,367 Ongelofelijk. 635 01:32:00,294 --> 01:32:01,773 Hoeveel? 636 01:32:06,094 --> 01:32:08,164 Hier deed ik het voor. 637 01:32:09,534 --> 01:32:13,652 Kon mijn zoon dit maar zien. Kon hij er maar bij zijn. 638 01:32:15,014 --> 01:32:16,970 Hou maar. 639 01:32:21,214 --> 01:32:24,843 -Ik kan je niet volgen. -Je hebt een nieuwe partner. 640 01:32:25,974 --> 01:32:29,933 Het wordt tijd dat de NFL een zwarte eigenaar krijgt. 641 01:32:31,094 --> 01:32:32,732 Je maakt een grapje. 642 01:32:41,374 --> 01:32:45,765 Dus niet. Maar ik heb al andere partners. 643 01:32:45,934 --> 01:32:48,402 Dan heb je er nog één bij. 644 01:32:48,574 --> 01:32:55,969 Denk eraan, Mr Roth. Zonder die aktes komt er geen. . . 645 01:32:56,134 --> 01:32:59,604 Hoe zeggen ze dat ook alweer? Polonaise. 646 01:33:02,334 --> 01:33:04,723 -Mag ik even? -Ga je gang. 647 01:33:11,694 --> 01:33:16,324 Dus dit was je plan? Je wil Roths partner worden. 648 01:33:18,814 --> 01:33:21,567 Ik kon het niet eerder vertellen. 649 01:33:24,174 --> 01:33:26,608 Ik wil in de eigenaars-box zitten. 650 01:33:26,774 --> 01:33:29,925 Wij gaan in de eigenaars-box zitten. 651 01:33:30,534 --> 01:33:32,684 Ik maak geen geintjes. 652 01:33:33,414 --> 01:33:35,052 De eigenaars-box. 653 01:33:40,774 --> 01:33:43,891 Ik heb geen trek in dat bonafide gedoe. 654 01:33:45,894 --> 01:33:50,684 Volgens mij noemen ze zoiets een bedrijfsreorganisatie. 655 01:33:52,174 --> 01:33:57,453 Isaak O'Day Development wordt overgenomen door Machiavellian BV. 656 01:33:57,614 --> 01:34:02,483 Ik vergeet bijna nog wat. Ik heb een waardevol bezit van je. 657 01:34:06,694 --> 01:34:08,491 En we schieten terug. 658 01:34:09,014 --> 01:34:11,050 Ben je gek geworden? 659 01:34:13,334 --> 01:34:17,691 -Is ze je 38 miljoen waard? -Je bent echt gek. 660 01:34:19,254 --> 01:34:24,408 Jij bent gek om te denken dat onze blanke vriend jou laat meespelen. 661 01:34:24,574 --> 01:34:26,804 Ch'u en ik hadden 'n deal. 662 01:34:26,974 --> 01:34:31,252 Wie niet wilde tekenen, werd door ons aangepakt. 663 01:34:31,414 --> 01:34:35,202 -Wat bedoel je? -Ik zag hoe hij Silk vermoordde. 664 01:34:35,894 --> 01:34:39,523 Na al die jaren, weet je het zeker? 665 01:34:39,694 --> 01:34:43,004 Ik knap al jaren je vuile werk op, lsaak. 666 01:34:43,774 --> 01:34:46,572 En ik ben het zat je knechtje te zijn. 667 01:34:46,734 --> 01:34:49,612 Het feit dat je kinderen gestudeerd hebben. . . 668 01:34:49,774 --> 01:34:53,005 . . .wil niet zeggen dat jij geen boef bent. 669 01:34:53,654 --> 01:34:56,452 Jij wil graag de football-baas zijn. 670 01:34:57,334 --> 01:34:59,723 Mac wil de baas op straat zijn. 671 01:35:00,454 --> 01:35:02,524 Dat was altijd al je probleem. 672 01:35:04,414 --> 01:35:06,803 -En Colin? -Wat is ermee? 673 01:35:09,494 --> 01:35:11,291 Heb jij Colin vermoord? 674 01:35:13,094 --> 01:35:16,086 Zelfs nep-oorlogen eisen slachtoffers. 675 01:35:17,134 --> 01:35:19,648 Colletje kon helaas niet vliegen. 676 01:36:15,254 --> 01:36:17,848 Verdomme, Roth. Let op haar. 677 01:37:04,374 --> 01:37:05,932 Pak 't. 678 01:37:20,054 --> 01:37:21,965 Landen. 679 01:37:24,734 --> 01:37:27,487 -Nu landen. -Niks daarvan. 680 01:37:41,494 --> 01:37:44,008 Waarom heb je mijn broer vermoord? 681 01:37:46,454 --> 01:37:49,173 Chinezen regelen alles onderling. 682 01:37:49,854 --> 01:37:52,084 Je moet bij je eigen volk zijn. 683 01:37:55,694 --> 01:37:58,413 Maar daar krijg je de kans niet voor. 684 01:37:58,574 --> 01:38:01,213 Sorry, Romeo. Maar je moet sterven. 685 01:38:06,694 --> 01:38:09,970 Verdomme, wat gemeen van je. 686 01:38:19,054 --> 01:38:22,888 We hebben de politie gebeld. De ambulance is onderweg. 687 01:38:23,054 --> 01:38:27,844 Het gaat wel, schat. Hoe gaat 't met jou? Met mij gaat het wel. 688 01:38:30,134 --> 01:38:31,567 Is dat Han? 689 01:38:33,454 --> 01:38:36,048 Dus jij bent die lastpost? 690 01:38:38,014 --> 01:38:39,606 Geef me een hand. 691 01:38:43,974 --> 01:38:46,329 Een stevige hand, mooi. 692 01:38:47,494 --> 01:38:49,962 -Blijf bij je vader. -Oké. 693 01:38:54,814 --> 01:38:58,693 Hij is kleiner dan ik dacht. Hij is een klein mannetje. 694 01:38:58,854 --> 01:39:00,367 Wat moet ik toch met jou? 695 01:39:26,774 --> 01:39:29,334 Je broer was geen geschikte leider. 696 01:39:32,134 --> 01:39:33,772 Te weinig discipline. 697 01:39:35,014 --> 01:39:38,211 -En daarom heb je 'm vermoord. -Ik moest wel. 698 01:39:38,854 --> 01:39:40,651 Moest wel? 699 01:39:42,174 --> 01:39:43,971 Mijn broer. 700 01:39:45,094 --> 01:39:46,493 Ja. . . 701 01:39:47,134 --> 01:39:50,046 Dat was dom van je. 702 01:41:22,134 --> 01:41:24,409 Geef me een hand. 703 01:43:36,534 --> 01:43:38,570 Je hebt je zoon gedood. . . 704 01:43:39,254 --> 01:43:41,893 . . .alsof je een hond overreed. 705 01:43:42,054 --> 01:43:44,329 Omdat ie in de weg liep. 706 01:43:47,374 --> 01:43:52,971 Po had onze zaken met Roth in gevaar gebracht. 707 01:43:53,134 --> 01:43:55,284 Ik had alles al geprobeerd. 708 01:43:58,894 --> 01:44:01,647 Behalve het juiste. Zijn vader zijn. 709 01:44:01,814 --> 01:44:06,365 Wat wil je? De broer wreken door de vader te doden? 710 01:44:06,534 --> 01:44:09,970 Doe het maar, als dat troost biedt. 711 01:44:19,454 --> 01:44:21,524 Ik heb m'n broer al geëerd. 712 01:44:26,774 --> 01:44:29,242 Ik heb de moordenaar gevonden. 713 01:44:29,974 --> 01:44:32,693 Het lot bepaalt wat er met jou gebeurt. 714 01:44:33,534 --> 01:44:38,130 Als de politie je niet pakt, doen de andere families het wel. 715 01:44:38,694 --> 01:44:40,286 Doe wat je wil, vader. 716 01:44:41,494 --> 01:44:44,850 Maar niemand gaat voor jou de gevangenis in. 717 01:45:35,574 --> 01:45:38,771 -Gaat het? -Ja. 718 01:45:51,414 --> 01:45:52,972 Kom mee. 719 01:50:15,534 --> 01:50:16,523 Dutch Translation by Ondertiteiing: Richard Bovelander 720 01:50:17,534 --> 01:50:18,523 Dutch Subtitles Adapted by Aangepast door: Gelula/SDI