1
00:03:23,132 --> 00:03:25,726
"Amazing Grace."
2
00:03:25,892 --> 00:03:29,646
- Dat zong mijn oma altijd.
- Wat leuk.
3
00:03:29,812 --> 00:03:34,602
Het mooiste stuk vond ik altijd:
"Ooit was ik verdwaald."
4
00:03:34,772 --> 00:03:38,970
Neem jou nou.
Je bent gestoord dat je hier zit.
5
00:03:39,132 --> 00:03:42,647
Dus je bent vast verdwaald.
Maar ik heb een idee.
6
00:03:42,812 --> 00:03:45,531
Zie je dit?
Da's voor de rekening.
7
00:03:46,132 --> 00:03:51,923
En omdat ik je een joviale jongen
vind, betaal ik ook de fooi.
8
00:04:21,332 --> 00:04:25,211
- En nu opgesodemieterd.
- Onze glazen zijn nog niet leeg.
9
00:04:25,932 --> 00:04:27,843
- Nu wel?
- Laat gaan, Po.
10
00:04:29,252 --> 00:04:31,925
Hier zitten we niet op te wachten.
11
00:04:37,012 --> 00:04:39,287
Niet meer terugkomen, spleetoog.
12
00:04:44,332 --> 00:04:46,004
Po, wegwezen.
13
00:04:48,252 --> 00:04:49,651
Nu...
14
00:04:59,652 --> 00:05:04,203
Als je je leven op het spel wil
zetten, moet je in casino zijn.
15
00:05:08,372 --> 00:05:10,647
Ik wil wel effe trainen.
16
00:06:14,732 --> 00:06:17,326
Geweren doden geen mensen.
17
00:06:17,492 --> 00:06:20,529
Dat doen mensen.
Bijvoorbeeld...
18
00:06:20,692 --> 00:06:24,810
...als deze twee kerels hun
machinegeweren leegschieten...
19
00:06:24,972 --> 00:06:27,202
...komt niemand levend thuis.
20
00:06:27,852 --> 00:06:30,412
Dit is slecht voor mijn zaak.
21
00:06:30,572 --> 00:06:35,043
Dus wie niet zwart is,
kan nu het beste oplazeren.
22
00:06:56,372 --> 00:06:57,691
Kom mee.
23
00:06:58,452 --> 00:07:02,491
- Dames, excuseer ons. Neem ze mee.
- Wat doe je, Kai?
24
00:07:05,132 --> 00:07:07,566
Wat doe je allemaal?
Het is oorlog.
25
00:07:07,732 --> 00:07:11,122
- Ik ben een grote jongen.
- Die zwarten maken je af.
26
00:07:11,292 --> 00:07:16,002
- Je werkt voor mij, Kai.
- Ik werk voor je vader.
27
00:07:16,172 --> 00:07:19,767
En zolang het oorlog is,
moet ik op je passen.
28
00:07:19,932 --> 00:07:21,604
Dat kan ik zelf wel.
29
00:08:16,692 --> 00:08:18,489
Mijn God.
30
00:09:25,932 --> 00:09:28,321
Tiger, ik word gek van je.
31
00:09:28,852 --> 00:09:32,765
- Isaak? Telefoon voor je.
- Ik neem 'm binnen wel.
32
00:09:34,452 --> 00:09:38,240
- Ik wil toch even pauzeren.
- Waarom maak je je zo druk?
33
00:09:39,172 --> 00:09:44,166
Dat weet je best.
De business-deals van de toekomst...
34
00:09:44,332 --> 00:09:46,926
...worden gesloten in country clubs.
35
00:09:48,652 --> 00:09:52,964
Als jij eerlijk zaken gaat doen,
wat doe je dan met Mac?
36
00:09:53,732 --> 00:09:57,008
Moet ik soms in de banenkrant
gaan kijken?
37
00:09:58,052 --> 00:10:02,523
Zolang ik leef,
hoef jij geen baantje te zoeken.
38
00:10:05,692 --> 00:10:07,762
Kom op nou,
we zijn een team.
39
00:10:12,332 --> 00:10:14,050
Wat heb je voor me?
40
00:10:17,092 --> 00:10:19,287
- Weet je dat zeker?
- Wat is er?
41
00:10:23,972 --> 00:10:27,726
- Wat is er?
- Ze hebben ch'u's zoon gekild.
42
00:10:29,372 --> 00:10:33,524
Maak een afspraak met ch'u
en zoek uit wie de dader is.
43
00:10:34,052 --> 00:10:36,566
Geen paniek.
Ik regel het wel.
44
00:15:11,252 --> 00:15:14,449
Hé, waar ga je naartoe?
45
00:15:15,092 --> 00:15:17,970
Naar de renbaan.
Ik heb 'n tip gekregen.
46
00:15:18,132 --> 00:15:21,568
Een tip? Vertel eens.
47
00:15:25,692 --> 00:15:29,162
Met mijn vorige tip
heb ik niets gedaan.
48
00:15:36,732 --> 00:15:39,326
Ik moet gaan.
49
00:15:53,452 --> 00:15:56,125
Daar gaat mijn dag.
Hé, wacht eens.
50
00:16:03,012 --> 00:16:05,162
Zet voor mij ook in.
51
00:16:19,852 --> 00:16:22,446
- Mr sing is bij B-12.
- Dank je.
52
00:16:37,892 --> 00:16:42,602
- Goed idee van die detectorpoortjes.
- Dan kan niemand valsspelen.
53
00:16:50,052 --> 00:16:53,362
- Ik leef zeer met u mee.
- Dank u.
54
00:16:55,532 --> 00:16:59,764
Uw zoon's dood is een tragedie,
en zo zinloos.
55
00:17:00,852 --> 00:17:03,764
Ik zal deze zaak
persoonlijk uitzoeken.
56
00:17:04,292 --> 00:17:07,409
Vergeef me, maar ik ben
niet echt ontroerd.
57
00:17:09,572 --> 00:17:12,882
Mr sing, met alle respect...
58
00:17:13,052 --> 00:17:17,284
...maar wij zijn niet zo dom
om uw familie iets aan te doen...
59
00:17:17,452 --> 00:17:21,604
...en dat geldt ook andersom.
Zoiets doen we niet.
60
00:17:25,532 --> 00:17:28,922
Onze zaken gaan gewoon door.
61
00:17:29,812 --> 00:17:31,291
Daar ben ik blij om.
62
00:17:52,772 --> 00:17:57,368
Mac, ik wil dat mijn zoon en dochter
24 uur bewaakt worden.
63
00:17:57,532 --> 00:18:00,126
Dat is al geregeld.
64
00:18:03,572 --> 00:18:06,609
- Citroentaartjes voor de kinderen.
- Trish...
65
00:18:06,772 --> 00:18:08,763
Wil je even tekenen?
66
00:18:12,052 --> 00:18:17,490
- Heb je deze ook in small?
- Amy. Help jij hier even?
67
00:18:19,452 --> 00:18:23,081
- Wat doen jullie?
- Heb jij niks voor ons?
68
00:18:24,652 --> 00:18:27,041
Gooi het volume maar omhoog.
69
00:18:41,372 --> 00:18:43,567
Let even op de winkel.
70
00:18:52,492 --> 00:18:55,689
Wat een naam voor 'n winkel.
Serpentine Fire.
71
00:18:55,852 --> 00:18:57,922
Cool. Heel cool.
72
00:18:58,652 --> 00:19:02,565
- Een nummer van Kool and the Gang?
- Earth, Wind and Fire.
73
00:19:02,732 --> 00:19:05,849
- Dat is echt top.
- Ken ik jou?
74
00:19:07,412 --> 00:19:11,246
Dol je me nou? Je weet toch
dat ik voor je vader werk.
75
00:19:11,412 --> 00:19:13,767
O ja, iets met een M.
76
00:19:13,932 --> 00:19:15,650
Mafkees.
77
00:19:16,212 --> 00:19:18,726
Heel leuk. Ik heet Maurice.
78
00:19:19,252 --> 00:19:24,406
Ik wil best even met je kletsen
maar ik heb het nu te druk.
79
00:19:24,572 --> 00:19:27,132
- Zo werkt dat niet.
- Pardon?
80
00:19:27,292 --> 00:19:31,683
Je vader heeft een probleempje
en Mac wil dat ik je bewaak.
81
00:19:31,852 --> 00:19:36,687
Ik heb niets te maken
met wat mijn vader en Mac uitvreten.
82
00:19:36,852 --> 00:19:40,083
Het kan me niet schelen
of je ze haat of niet.
83
00:19:40,252 --> 00:19:44,040
Maar ik moet op je letten,
dus als je gaat biechten...
84
00:19:44,212 --> 00:19:47,204
...zie je mij
naast de priester zitten.
85
00:19:47,732 --> 00:19:50,769
- Belachelijk.
- Mijn wagen staat daar.
86
00:19:51,372 --> 00:19:56,207
Het wordt de achterbank
of de kofferbak. Kies maar.
87
00:19:57,412 --> 00:20:00,643
- Ik wacht op het toverwoord.
- Alsjeblieft.
88
00:20:06,372 --> 00:20:09,523
Kakwijf.
Ik heb kleurboeken bij me.
89
00:20:10,492 --> 00:20:14,929
Ik moet oppassen, dus ik heb
spullen bij me voor de kinderen.
90
00:20:15,092 --> 00:20:17,481
Mag mijn been er ook in?
91
00:20:36,172 --> 00:20:40,688
De NFL heeft bekendgemaakt
dat Oakland 'n nieuw team krijgt.
92
00:20:40,852 --> 00:20:44,242
Het is nog onbekend
wie de nieuwe eigenaar is.
93
00:20:44,412 --> 00:20:46,801
Jody Vance heeft meer nieuws.
94
00:20:51,892 --> 00:20:56,204
Ik dacht dat we hier nooit meer
een team zouden krijgen.
95
00:20:56,372 --> 00:20:59,648
Werkgelegenheid.
Banen.
96
00:21:00,332 --> 00:21:04,962
Er komt een nieuw stadion en je
hebt mensen die geen werk hebben.
97
00:21:05,132 --> 00:21:09,205
Harold, jij zit nu al
15 jaar in die stoel.
98
00:21:09,372 --> 00:21:13,763
- Jij zal nooit werk krijgen.
- Gaan we lollig doen?
99
00:21:15,292 --> 00:21:19,922
- Een pakje voor je, calvin.
- Jij denkt altijd dat je leuk bent.
100
00:21:21,772 --> 00:21:25,208
Wil je wat te doen hebben?
Maak dit dan 's open.
101
00:21:25,372 --> 00:21:28,489
Kijk nou toch.
Wie stuurt jou nou 'n pakje?
102
00:21:28,652 --> 00:21:31,405
- Jouw vrouw.
- Daar gaan we weer.
103
00:22:12,452 --> 00:22:14,602
- Geen dienst.
- Ik moet hierheen.
104
00:22:14,772 --> 00:22:18,924
Versta je geen Engels?
Twee woorden: Geen dienst.
105
00:22:40,212 --> 00:22:41,850
Alles goed?
106
00:22:43,972 --> 00:22:45,451
Alles goed?
107
00:22:47,972 --> 00:22:52,284
Dit is top, hè? Echt top.
Hoe heet je?
108
00:22:53,652 --> 00:22:55,324
Hoe heet je?
109
00:22:56,492 --> 00:23:00,326
Hou je niet van forse mannen?
Wat weet je nou?
110
00:23:02,052 --> 00:23:04,520
- Alles goed, Alonso?
- Hoi, Trish.
111
00:23:04,692 --> 00:23:07,047
- Ik wil deze.
- Is dit alles?
112
00:23:08,452 --> 00:23:10,363
Op je rekening?
113
00:23:18,772 --> 00:23:20,490
Dit is mijn muziek.
114
00:23:24,212 --> 00:23:28,763
Shit, dit is mijn muziek.
Ik zal je 's wat laten zien.
115
00:23:32,532 --> 00:23:33,965
Foutje.
116
00:23:45,412 --> 00:23:47,448
Godzijdank. Rijden.
117
00:23:48,092 --> 00:23:51,050
- Geen dienst.
- Wat zeg je?
118
00:23:54,292 --> 00:23:57,045
Je hebt wel dienst.
Vijftig dollar.
119
00:23:58,452 --> 00:24:01,649
Ik vind je wel.
Ik weet waar je werkt.
120
00:24:03,572 --> 00:24:06,325
Doe me een lol en rij nou weg.
121
00:24:08,332 --> 00:24:10,448
- Wie is dat?
- Niemand.
122
00:24:23,532 --> 00:24:25,488
Waar heb je leren rijden?
123
00:24:25,652 --> 00:24:29,042
- Ahkbar?
- In Hong Kong.
124
00:24:35,492 --> 00:24:37,687
Zet je de meter niet aan?
125
00:24:47,572 --> 00:24:52,202
- Steel je vaak taxi's in Hong Kong?
- Moet ik stoppen?
126
00:24:52,372 --> 00:24:54,169
Hier rechts.
127
00:24:56,972 --> 00:25:01,090
Zeg Ahkbar, klopt het wat
ze zeggen over Hong Kong?
128
00:25:01,252 --> 00:25:04,927
- Wat is dat dan?
- Dat iedereen aan Kung Fu doet?
129
00:25:05,092 --> 00:25:06,605
Wettelijk verplicht.
130
00:25:07,052 --> 00:25:10,931
- Kan je plankjes breken met je hoofd?
- Tuurlijk.
131
00:25:11,092 --> 00:25:15,131
Dat wil ik wel 's zien.
Je bent vast heel gevaarlijk.
132
00:25:15,292 --> 00:25:17,010
Ben je bang?
133
00:25:18,012 --> 00:25:22,608
Niet boos worden, maar ik ken
veel gevaarlijkere mannen dan jij.
134
00:25:22,772 --> 00:25:24,728
Stop hier maar.
135
00:25:29,692 --> 00:25:32,650
- Gratis.
- Ik verlink je heus niet.
136
00:25:32,812 --> 00:25:34,768
Ik wil je geld niet.
137
00:25:37,972 --> 00:25:41,328
- Je lijkt me een aardige jongen.
- Ben ik ook.
138
00:25:41,492 --> 00:25:45,531
Ga dan wat anders doen.
Auto's stelen past niet bij je.
139
00:25:46,252 --> 00:25:48,607
- Hoe heet je?
- Ga je me bellen?
140
00:25:48,772 --> 00:25:51,525
- Ik heb geen telefoon.
- Da's duidelijk.
141
00:25:51,692 --> 00:25:54,286
Trouwens, je kan niet rijden.
142
00:26:20,812 --> 00:26:24,851
- Hoe gaat 't met de acquisities?
- Dat gaat heel erg goed.
143
00:26:25,012 --> 00:26:28,288
Ik moet nog drie pandjes
binnenhalen.
144
00:26:28,452 --> 00:26:31,410
Eén ding, met de NFL
valt niet te spotten.
145
00:26:31,572 --> 00:26:35,451
Amerika is van hun. En binnen
een week moeten ze het weten.
146
00:26:35,612 --> 00:26:37,409
Dat weet ik.
147
00:26:39,052 --> 00:26:44,046
Mr Roth, sommige mensen hebben
dat winkeltje al dertig jaar.
148
00:26:44,212 --> 00:26:47,761
Dus wat maken die paar dagen
dan nog uit?
149
00:26:52,932 --> 00:26:55,446
Het zijn spannende tijden.
150
00:27:04,892 --> 00:27:10,683
Je maakt er een puinhoop van.
Golf is geen krachtsport.
151
00:27:11,252 --> 00:27:13,482
Net als het leven zelf.
152
00:27:14,212 --> 00:27:17,443
Alles draait om je
lichaamscoördinatie.
153
00:27:19,092 --> 00:27:22,448
Een soepele schouder
zorgt voor 'n goede pols.
154
00:27:22,612 --> 00:27:24,523
Ogen op de bal gericht.
155
00:27:32,812 --> 00:27:37,488
- Deze stok ligt me ook niet.
- Geen smoesjes.
156
00:27:38,052 --> 00:27:42,250
Zonder die overdrachtaktes
heb je geen grond.
157
00:27:42,412 --> 00:27:46,849
Zonder grond, geen presentatie.
Zonder presentatie, geen...
158
00:27:47,012 --> 00:27:50,368
- Hoe noemen ze dat ook alweer?
- Polonaise.
159
00:27:50,532 --> 00:27:51,931
Geen polonaise.
160
00:27:53,212 --> 00:27:57,091
- Ben ik duidelijk?
- Ik zeg je dat het rondkomt.
161
00:27:59,852 --> 00:28:01,729
Sorry dat ik zo laat ben.
162
00:28:01,892 --> 00:28:04,360
Zeker wezen winkelen, hè?
163
00:28:04,532 --> 00:28:08,844
- Ik heb leuke dingen gekocht.
- Mooi. Je broer is er ook.
164
00:28:12,292 --> 00:28:16,080
- AI gehoord van die moord?
- Je bedoelt de zoon van ch'u?
165
00:28:16,252 --> 00:28:22,122
Hij had me gebeld. Op de avond
dat ie vermoord werd, pa.
166
00:28:23,012 --> 00:28:25,242
- Wat moest ie, colin?
- Geen idee.
167
00:28:26,372 --> 00:28:29,842
Ik bel je straks nog wel.
168
00:28:30,012 --> 00:28:32,242
Colin, over een uur ben je hier.
169
00:28:38,332 --> 00:28:41,324
- Je zou hier geen zaken doen.
- Hallo, zus.
170
00:28:41,492 --> 00:28:44,484
Ik meen het, colin.
Dit is mijn zaak.
171
00:28:44,652 --> 00:28:48,042
Er komen hier kinderen.
Als jij dit wil...
172
00:28:48,212 --> 00:28:52,649
We gaan niet preken, hè?
Hou daar nou eens mee op.
173
00:28:58,172 --> 00:29:02,165
Ik stond met pa te bellen.
Kom op nou.
174
00:29:02,332 --> 00:29:04,971
Hij is een zakenman
en ik werk voor hem.
175
00:29:05,132 --> 00:29:07,202
Dus zeur niet zo.
176
00:29:08,412 --> 00:29:10,323
Colin, wacht even.
177
00:29:14,572 --> 00:29:16,722
Het spijt me.
178
00:29:16,892 --> 00:29:20,043
Maar ik maak me zorgen om je.
Dat is alles.
179
00:29:20,852 --> 00:29:25,130
Ja, ik weet het.
En ik hou van je, Trish.
180
00:29:26,252 --> 00:29:29,847
Maar je hoeft je geen zorgen
om mij te maken.
181
00:31:26,852 --> 00:31:29,446
Han, we redden het nooit.
182
00:31:30,212 --> 00:31:32,726
Jawel, hou je maar aan mij vast.
183
00:31:35,492 --> 00:31:37,084
Welke kant gaan we op?
184
00:31:38,132 --> 00:31:40,327
Naar de lichtjes van Hong Kong.
185
00:32:18,492 --> 00:32:20,608
Met serpentine Fire.
186
00:32:32,812 --> 00:32:34,211
Ze zit daar.
187
00:32:43,532 --> 00:32:46,729
- Wat kun je me aanbevelen?
- De parkeerplaats.
188
00:32:48,292 --> 00:32:51,409
Ik doe m'n werk, Trish.
Net als Mo.
189
00:32:52,052 --> 00:32:55,806
Hij heeft me alles verteld.
Dat was heel stom van je.
190
00:32:55,972 --> 00:32:59,282
Na de moord op die chinees
zijn er wat spanningen.
191
00:32:59,452 --> 00:33:03,650
- Was dat ook jouw werk?
- Nee, zo slordig ben ik niet.
192
00:33:03,812 --> 00:33:07,088
Sorry hoor.
Schat ik je verkeerd in?
193
00:33:07,252 --> 00:33:10,688
- Jij hebt geen idee hoe ik ben.
- Vertel eens.
194
00:33:11,132 --> 00:33:16,081
- Eerst moet je door de faade heen.
- En je hebt een flinke faade.
195
00:33:16,252 --> 00:33:18,004
Jij ook. Alle mensen.
196
00:33:18,172 --> 00:33:22,404
Wat jij bent ook geen
'ik heb niemand nodig type'.
197
00:33:22,572 --> 00:33:26,611
- Wacht je soms op Kobe Bryant?
- Denk je dat?
198
00:33:26,772 --> 00:33:31,243
Lk denk dat jij de ware
al hebt ontmoet.
199
00:33:32,652 --> 00:33:37,168
Jij bent de boodschappenjongen
van m'n vader en meer niet.
200
00:33:37,332 --> 00:33:38,890
Dat is waar.
201
00:33:40,212 --> 00:33:44,410
Maar er komt altijd een dag
dat je voor jezelf begint.
202
00:33:44,572 --> 00:33:47,530
- Dat je eigen baas wordt.
- Wat stom van me.
203
00:33:47,692 --> 00:33:49,967
Ik ben hopeloos verliefd op je.
204
00:33:50,132 --> 00:33:53,727
Spot maar lekker. Straks ben
je te min voor me.
205
00:33:53,892 --> 00:33:57,726
En dan springen de tranen
in je mooie bruine ogen.
206
00:33:58,532 --> 00:34:01,365
Eet jij dit maar op.
Mijn trek is over.
207
00:34:01,532 --> 00:34:03,409
Ga zitten.
208
00:34:03,572 --> 00:34:09,249
Voor mijn part minacht je me maar je
laat je door ons bewaken, begrepen?
209
00:34:10,172 --> 00:34:12,163
Begrepen?
210
00:34:23,172 --> 00:34:26,562
Mac, wat doe je het toch goed
bij de vrouwtjes.
211
00:34:27,772 --> 00:34:31,731
Als ik Eddie Murphy wil zien,
ga ik wel naar de film.
212
00:34:33,452 --> 00:34:35,966
Geef hem een glas vetvrij water.
213
00:34:37,132 --> 00:34:38,963
Waar blijft mijn drankje?
214
00:34:41,292 --> 00:34:42,805
Wat moet je nou?
215
00:34:47,292 --> 00:34:49,169
Helemaal naar het eind.
216
00:34:56,452 --> 00:35:01,048
- Waar ging dat telefoontje over?
- Hij wilde met me afspreken.
217
00:35:01,892 --> 00:35:03,769
- Waarom?
- Dat weet ik niet.
218
00:35:03,932 --> 00:35:09,325
Maar hij had een plannetje
om deze oorlog te beëindigen.
219
00:35:09,492 --> 00:35:11,960
- Een plannetje?
- Ja.
220
00:35:13,292 --> 00:35:16,204
Kom maar naar silk's,
zei ik tegen 'm.
221
00:35:20,892 --> 00:35:23,850
Je had me meteen moeten bellen.
222
00:35:28,732 --> 00:35:32,566
Ja, en je kan me ook helpen
met oversteken.
223
00:35:33,692 --> 00:35:37,526
- Pas een beetje op je woorden.
- Sorry, pa.
224
00:35:38,292 --> 00:35:42,080
Maar ik ben 'n man,
ik pas ook op jou.
225
00:35:42,252 --> 00:35:45,085
Je hoeft niet op mij te passen.
226
00:35:50,092 --> 00:35:53,368
Ga zitten. Kom op.
227
00:36:06,012 --> 00:36:07,843
Kom hier.
228
00:36:12,892 --> 00:36:17,329
Ik ben met een grote zaak bezig.
Een hele grote zaak.
229
00:36:17,492 --> 00:36:21,485
Als het lukt zijn we klaar
met al dat gangstergedoe.
230
00:36:21,652 --> 00:36:24,803
Dan zijn we volkomen bonafide.
231
00:36:25,212 --> 00:36:29,683
- Wat dan?
- Ik heb iets in petto voor je.
232
00:36:29,852 --> 00:36:33,561
En jij gaat ervan profiteren,
dat garandeer ik je.
233
00:36:34,212 --> 00:36:37,807
Maar gebruik je verstand
en luister naar mij.
234
00:36:37,972 --> 00:36:39,803
Begrijp je me?
235
00:36:44,452 --> 00:36:46,249
Drink je glas leeg.
236
00:36:51,492 --> 00:36:54,165
- Hé, colletje.
- Black Mac.
237
00:36:59,092 --> 00:37:02,289
- Is er wat?
- Zeg jij het maar.
238
00:37:15,492 --> 00:37:16,925
Hallo, baas.
239
00:37:18,412 --> 00:37:21,768
Ik haat slecht nieuws,
maar dit moet je zien.
240
00:37:25,052 --> 00:37:28,931
Bomaanslag in Oakland
drie doden
241
00:37:31,812 --> 00:37:33,723
calvin's zaak?
242
00:37:34,972 --> 00:37:37,327
Hij was echt een lieve man.
243
00:37:37,492 --> 00:37:41,041
Ik ga gauw werk maken
van de acquisities.
244
00:37:41,892 --> 00:37:44,611
Het wordt een beetje
een gekkenhuis.
245
00:37:47,572 --> 00:37:49,005
Alles oké?
246
00:37:50,572 --> 00:37:53,530
- Laat me even alleen.
- Oké, baas.
247
00:38:16,172 --> 00:38:17,969
Daar is het.
248
00:38:37,612 --> 00:38:39,011
Volg haar.
249
00:39:07,092 --> 00:39:09,811
Ahkbar, wat doe jij hier?
250
00:39:09,972 --> 00:39:14,443
- Ik moet je wat vragen.
- Ga weg anders bel ik de politie.
251
00:39:15,252 --> 00:39:19,530
Je wordt steeds meer 'n kruimeldief.
Wat ben je voor iemand?
252
00:39:19,692 --> 00:39:23,321
Dit is het laatste nummer
dat mijn broer belde.
253
00:39:23,492 --> 00:39:26,131
Het nummer van jouw winkel.
254
00:39:27,972 --> 00:39:29,371
Dat klopt.
255
00:39:29,852 --> 00:39:33,128
Maar ik ken je broer niet.
Wat moest ie van mij?
256
00:39:33,292 --> 00:39:37,285
- Hij heeft je winkel gebeld.
- Ja, maar niet met mij gesproken.
257
00:39:37,452 --> 00:39:40,046
Misschien met één van de meisjes.
258
00:39:40,572 --> 00:39:42,847
- En mijn broer...
- Broer?
259
00:39:46,132 --> 00:39:49,727
Die belt daar ook wel eens,
als ik er niet ben.
260
00:39:50,332 --> 00:39:52,562
Wil je 't aan hem vragen?
261
00:39:59,972 --> 00:40:03,601
Maurice en z'n bende.
Ahkbar, ik denk...
262
00:40:03,772 --> 00:40:08,482
- Ik heet Han.
- Goed, Han. Luister.
263
00:40:08,652 --> 00:40:13,168
Als ze je zien, heb je een probleem.
Ga dus maar door het raam.
264
00:40:13,332 --> 00:40:18,122
- Nee, ik ga door de deur.
- Oké, als je dood wil.
265
00:40:18,292 --> 00:40:23,320
Dim sim lekker. Bel nog een keer.
Dim sum altijd lekker.
266
00:40:24,492 --> 00:40:28,883
- Wat moet je van Miss O'Day?
- Hij is de bezorger, mafkees.
267
00:40:29,532 --> 00:40:33,286
Mijn naam is Maurice, weet je nog?
268
00:40:33,452 --> 00:40:36,125
Sorry, ik vergeet het steeds.
269
00:40:38,532 --> 00:40:40,841
- Ruik jij wat?
- Nee, niks.
270
00:40:41,012 --> 00:40:43,890
- Waar is het eten?
- Heb je trek?
271
00:40:44,692 --> 00:40:45,966
Naar de voorkant.
272
00:40:47,092 --> 00:40:51,005
Hé, dim sum.
Je bent een grapjas.
273
00:40:53,172 --> 00:40:55,686
Mr O'Day is geen makkelijk mens.
274
00:40:55,852 --> 00:40:59,049
Niet iedereen mag
met zijn dochter omgaan.
275
00:40:59,212 --> 00:41:01,680
En daar moet ik op letten.
276
00:41:03,412 --> 00:41:05,004
Sla 'm verrot.
277
00:41:08,092 --> 00:41:10,845
Die trucjes kan ik ook.
278
00:41:29,892 --> 00:41:31,484
Grijp 'm.
279
00:41:32,092 --> 00:41:34,162
Hij gaat naar de voorkant.
280
00:42:23,652 --> 00:42:25,165
Wie is die klootzak?
281
00:42:30,012 --> 00:42:31,684
Fijn land.
282
00:42:33,492 --> 00:42:35,164
Gratis auto's.
283
00:42:52,532 --> 00:42:56,207
Sun-Tzu is een maand geleden
vermoord.
284
00:42:56,372 --> 00:43:00,160
Een bomaanslag waarbij ook
zijn vrouw omkwam.
285
00:43:02,492 --> 00:43:06,929
Met alle respect, ch'u. We kunnen
allemaal vermoord worden.
286
00:43:07,092 --> 00:43:08,605
Grote baas of niet.
287
00:43:10,012 --> 00:43:12,446
We zijn geen zwarten, Victor.
288
00:43:12,612 --> 00:43:16,002
Onze loyaliteit naar elkaar
is veel groter.
289
00:43:16,292 --> 00:43:20,331
Laat ons toch terugslaan.
Laat zien hoe sterk we zijn.
290
00:43:21,372 --> 00:43:25,809
Dat doen we pas als we er
echt baat bij hebben.
291
00:45:44,252 --> 00:45:45,571
Zoon...
292
00:45:46,572 --> 00:45:49,166
- Vader.
- Hoe ben je vrijgekomen?
293
00:45:49,332 --> 00:45:53,530
- Hoe is Po gestorven?
- Ben je uit de gevangenis ontsnapt?
294
00:45:55,172 --> 00:45:59,609
- Wie heeft Po vermoord?
- Nog steeds de politieman.
295
00:45:59,772 --> 00:46:05,290
Je voorkwam dat je broer en ik
gearresteerd werden. Heel eerzaam.
296
00:46:05,852 --> 00:46:09,845
Maar jij vluchtte naar Amerika.
Was dat ook eerzaam?
297
00:46:10,012 --> 00:46:14,369
- Wat ben je voor vader?
- Als ik in Hong Kong was gebleven...
298
00:46:14,532 --> 00:46:17,092
...had ik de doodstraf gekregen.
299
00:46:19,252 --> 00:46:23,609
Vergeet niet dat jij degene was
die mij afwees.
300
00:46:24,652 --> 00:46:27,883
Je snapt het niet.
Ik heb mijn moeder beloofd...
301
00:46:28,052 --> 00:46:30,566
...dat ik voor mijn broertje
zou zorgen.
302
00:46:32,772 --> 00:46:34,888
Daarom ben ik hier.
303
00:46:35,572 --> 00:46:37,802
Laat Kai dit maar oplossen.
304
00:46:38,452 --> 00:46:42,604
Ik heb Po al eens eerder
aan jouw zorg toevertrouwd.
305
00:46:43,492 --> 00:46:46,450
Toen moest ik me ook
niet druk maken.
306
00:46:49,252 --> 00:46:52,164
Ik wil niet nog een zoon verliezen.
307
00:47:04,052 --> 00:47:07,362
- Je ouwe heer had je al opgegeven.
- En jij?
308
00:47:07,532 --> 00:47:09,488
Lk had vertrouwen in je.
309
00:47:11,012 --> 00:47:13,287
Fijn je weer te zien, Han.
310
00:47:13,452 --> 00:47:16,649
Vertel eens,
wat is er die avond gebeurd?
311
00:47:17,132 --> 00:47:19,566
Hij kreeg ruzie in 'n zwarte club.
312
00:47:19,732 --> 00:47:23,645
Hij werd bedreigd. Diezelfde nacht
namen ze Po te grazen.
313
00:47:25,012 --> 00:47:28,209
- Waarom was ie daar?
- Dat had ie niet gezegd.
314
00:47:28,372 --> 00:47:32,650
Je broer was een driftkikker,
maar dit verdiende hij niet.
315
00:47:35,052 --> 00:47:37,805
Waarom vechten we
tegen de zwarten?
316
00:47:38,492 --> 00:47:41,689
De oever is
tien vierkante kilometer groot.
317
00:47:41,852 --> 00:47:46,368
De helft van de business is voor
ons, de andere helft voor hen.
318
00:47:47,692 --> 00:47:49,967
Het moest een keer gebeuren.
319
00:48:16,132 --> 00:48:18,965
Je bent nog steeds even scherp.
320
00:48:20,212 --> 00:48:22,567
De gevangenis houdt je scherp.
321
00:48:36,492 --> 00:48:38,084
Niet slecht.
322
00:48:42,932 --> 00:48:45,207
- Kijk eens.
- Dank je wel.
323
00:48:45,932 --> 00:48:50,084
- Je hebt zeker honger.
- Blijf je me achtervolgen?
324
00:48:50,892 --> 00:48:53,850
Wat moet je trouwens
in de verkeerde wijk?
325
00:48:54,012 --> 00:48:58,369
- Ze zeiden dat je hier was.
- Wacht even. Kom, kinderen.
326
00:48:59,532 --> 00:49:01,124
Wie wil wat?
327
00:49:03,572 --> 00:49:07,042
- Ik wilde de gele.
- Geef hem nou maar die gele.
328
00:49:09,412 --> 00:49:12,449
- Wil jij ook?
- Ja, ik wil een gele.
329
00:49:12,612 --> 00:49:14,603
Maar je krijgt een groene.
330
00:49:23,012 --> 00:49:27,085
- Heb je je broer al gesproken?
- Waarom zou ik?
331
00:49:27,252 --> 00:49:28,765
Time-out.
332
00:49:31,372 --> 00:49:35,251
Die gozer werkt voor m'n vader
en hij is echt een hork.
333
00:49:41,212 --> 00:49:44,522
- Wie is je vriend?
- Hoe heet je ook alweer?
334
00:49:44,692 --> 00:49:50,722
- Mijn vrienden noemen me Ahkbar.
- Ahkbar, dit is Mac. Mac, Ahkbar.
335
00:49:53,492 --> 00:49:55,244
Salem aleikum, Ahkbar.
336
00:49:56,372 --> 00:49:58,647
Is dat die gozer niet?
337
00:49:59,612 --> 00:50:02,490
Hij jatte Mo's wagen
en sloeg ons verrot.
338
00:50:02,652 --> 00:50:06,770
- Ik ben niet verrot geslagen.
- Dat is 'm.
339
00:50:07,292 --> 00:50:10,682
We komen een mannetje te kort.
Doe je mee?
340
00:50:10,852 --> 00:50:13,889
Lk? Nee, ik ken de regels niet.
341
00:50:14,052 --> 00:50:19,126
Het is doodsimpel.
En Trish houdt van footballers.
342
00:50:22,292 --> 00:50:23,884
Oké dan.
343
00:50:29,372 --> 00:50:32,170
Mannen, ik heb een rekruut.
344
00:50:33,252 --> 00:50:35,129
Hij is een groentje...
345
00:50:35,292 --> 00:50:37,123
...dus rustig aan met 'm.
346
00:50:44,132 --> 00:50:48,171
- Geef hier.
- We zorgen goed voor groentjes.
347
00:50:48,332 --> 00:50:52,484
Dus geen zorgen.
Ga maar achter me staan.
348
00:50:52,652 --> 00:50:56,247
Ik geef jou de bal en jij rent
naar de andere kant.
349
00:50:56,852 --> 00:50:59,491
- Is dat alles?
- Ja.
350
00:51:00,612 --> 00:51:02,682
Posities.
351
00:51:03,732 --> 00:51:06,041
Gooi je special er maar in.
352
00:51:07,812 --> 00:51:09,325
Mo's special.
353
00:51:11,292 --> 00:51:13,123
We komen eraan.
354
00:51:16,452 --> 00:51:17,851
Rennen.
355
00:51:37,492 --> 00:51:41,201
Ik zal jou 's terugpakken.
Ik kan ook knokken.
356
00:51:48,132 --> 00:51:50,930
- Goed gedaan.
- Mag dat allemaal?
357
00:51:51,092 --> 00:51:53,560
Ja. Het is een fysieke sport.
358
00:51:53,732 --> 00:51:57,930
Nu ren je een stukje
en dan gooi ik de bal naar jou.
359
00:51:59,612 --> 00:52:03,366
- Dat heet de buttonhook.
- Kom op.
360
00:52:04,452 --> 00:52:05,851
Posities.
361
00:52:22,852 --> 00:52:26,162
O ja, vakwerk.
Mo, jij bent mijn neger.
362
00:52:26,692 --> 00:52:28,171
Sloop 'm.
363
00:52:33,572 --> 00:52:35,961
Waarom word alleen ik gepakt?
364
00:52:36,132 --> 00:52:38,600
Omdat jij de bal hebt.
365
00:52:38,772 --> 00:52:42,048
Oké, bij drie wil ik de bal.
366
00:53:45,852 --> 00:53:48,730
Hé, brother.
American football.
367
00:53:53,572 --> 00:53:55,847
Dat was te gek.
368
00:53:57,772 --> 00:54:00,047
- Je was top.
- Dat was vet.
369
00:54:02,332 --> 00:54:04,084
Hier is mijn adres.
370
00:54:04,932 --> 00:54:07,651
- Ga met je broer praten.
- Doe ik.
371
00:54:18,452 --> 00:54:20,568
Pa begrijpt me niet.
372
00:54:21,732 --> 00:54:25,441
Hij ziet me nog steeds
op een driewielertje.
373
00:54:26,652 --> 00:54:29,212
Maar hij moet nu wel inzien...
374
00:54:29,372 --> 00:54:32,648
...dat we uit hetzelfde hout
gesneden zijn.
375
00:54:32,812 --> 00:54:36,168
Hij moet inzien
dat ik een man ben.
376
00:54:36,332 --> 00:54:39,802
Hij moet respect hebben
voor mijn mannelijkheid.
377
00:54:39,972 --> 00:54:44,363
- Ik heb gestudeerd.
- Inderdaad, schatje.
378
00:54:44,532 --> 00:54:46,762
Ja, schatje.
379
00:54:47,492 --> 00:54:50,052
Neem nou dat telefoontje.
380
00:54:50,212 --> 00:54:53,727
Pa is zo bang dat ik
beslissingen neem.
381
00:54:53,892 --> 00:54:57,168
Maar ik heb ook ideeën.
Dat weet je.
382
00:54:57,332 --> 00:55:01,644
Ik ben gewoon...
ik barst van de ideeën.
383
00:55:04,012 --> 00:55:09,644
Elk moment krijg ik 'n briljante
ingeving. Het is gewoon eng.
384
00:55:09,812 --> 00:55:13,441
Ik wil alleen maar weten
wanneer colin O'Day...
385
00:55:13,612 --> 00:55:18,606
...de scepter mag zwaaien.
- Jouw tijd komt heus wel.
386
00:56:06,452 --> 00:56:09,842
Het spijt me, Mr O'Day.
Dit is altijd moeilijk.
387
00:56:14,732 --> 00:56:17,849
Niet kijken.
388
00:56:38,252 --> 00:56:42,211
- Dit heeft met jou te maken, hè?
- Wat wil je horen?
389
00:56:43,292 --> 00:56:45,283
Val dood.
390
00:56:45,452 --> 00:56:49,286
Jij bent net zo verantwoordelijk
als de daders.
391
00:56:49,452 --> 00:56:54,526
Ik haat je. Je had hem net zo goed
zelf uit het raam kunnen gooien.
392
00:57:10,372 --> 00:57:12,408
Dat was mijn zoon, Mac.
393
00:57:14,092 --> 00:57:15,730
Ik weet het.
394
00:57:22,492 --> 00:57:24,369
Ze hebben 'm vermoord.
395
00:57:27,772 --> 00:57:30,002
Dit is een kritiek moment.
396
00:57:33,972 --> 00:57:36,805
Ik weet dat je verdriet hebt...
397
00:57:36,972 --> 00:57:40,726
...maar je moet je inhouden
tot alles rond is.
398
00:57:43,212 --> 00:57:47,364
Ik beloof je dat de mensen
die dit hebben gedaan...
399
00:57:47,532 --> 00:57:51,969
...aan hun einde zullen komen.
Daar zal ik voor zorgen.
400
01:01:06,732 --> 01:01:08,245
Wat is er gebeurd?
401
01:01:12,052 --> 01:01:16,603
Weet je, colin en ik wilden
een keer een geintje uithalen.
402
01:01:18,012 --> 01:01:22,085
Hij verstopte zich en ik
zou tegen m'n moeder zeggen...
403
01:01:22,252 --> 01:01:25,722
...dat ie was aangereden
door een auto.
404
01:01:28,012 --> 01:01:32,403
Als zij dan naar buiten kwam,
zou hij tevoorschijn springen...
405
01:01:32,572 --> 01:01:36,167
...en dan zouden we allemaal
heel hard gaan lachen.
406
01:01:36,332 --> 01:01:39,563
Mijn moeder en ik
hielden van lachen.
407
01:01:41,772 --> 01:01:44,127
Ik was een jaar of negen.
408
01:01:45,132 --> 01:01:46,929
En colin was elf.
409
01:01:49,412 --> 01:01:52,768
Ik weet niet hoe we erop kwamen...
410
01:01:52,932 --> 01:01:57,164
...maar ik begon te schreeuwen
en te gillen...
411
01:01:57,332 --> 01:02:01,962
...en m'n moeder rende naar buiten.
"Trish, wat is er," zei ze?
412
01:02:02,132 --> 01:02:04,043
Toen ik het vertelde...
413
01:02:04,692 --> 01:02:08,970
Die blik...
Ook toen colin tevoorschijn kwam...
414
01:02:09,132 --> 01:02:12,408
...bleef ze huilen.
En ze hield hem vast.
415
01:02:13,772 --> 01:02:15,922
Ze drukte 'm bijna plat.
416
01:02:19,892 --> 01:02:23,202
Toen begreep ik het niet,
maar nu wel.
417
01:02:24,012 --> 01:02:27,209
Vertel eens.
Wat is er gebeurd?
418
01:02:27,372 --> 01:02:32,241
Colin is dood.
En hoe hard ik ook huil...
419
01:02:33,332 --> 01:02:38,008
...hij komt niet terug om te zeggen
dat het een geintje was.
420
01:02:40,012 --> 01:02:41,411
Het spijt me.
421
01:02:42,972 --> 01:02:44,769
Ik heb je hulp nodig.
422
01:02:47,092 --> 01:02:50,323
Ik moet dit ook uitzoeken,
net als jij.
423
01:02:53,052 --> 01:02:56,249
Heren, we zijn klaar voor de NFL.
424
01:02:57,172 --> 01:03:01,006
Ik denk niet dat we enige
concurrentie hebben.
425
01:03:01,172 --> 01:03:04,482
Ons bod is fantastisch.
We hebben het geld.
426
01:03:04,652 --> 01:03:09,009
We hebben de organisatie,
voldoende grond langs de oever.
427
01:03:09,172 --> 01:03:12,687
Zelfs God weet geen beter plekje
voor een stadion.
428
01:03:12,852 --> 01:03:14,888
Ja, je kent me.
429
01:03:15,052 --> 01:03:19,170
Als ik zeg dat er kaviaar is,
neem dan de crackers maar mee.
430
01:03:20,012 --> 01:03:24,449
Ik snap het niet.
Dit is allemaal grond langs de oever.
431
01:03:24,612 --> 01:03:29,049
Er moet iets achter zitten.
Po wilde het geheim houden.
432
01:03:30,612 --> 01:03:32,443
Maar waarom?
433
01:03:36,772 --> 01:03:40,287
- Zijn we er?
- Ja, Driggs Road 44.
434
01:03:45,612 --> 01:03:47,250
Is er iemand?
435
01:05:11,692 --> 01:05:13,011
Dekken.
436
01:07:31,892 --> 01:07:33,291
Je bent chinees.
437
01:07:35,092 --> 01:07:36,684
Dat meen je niet.
438
01:07:42,572 --> 01:07:44,449
Ik kan geen meisje slaan.
439
01:07:49,772 --> 01:07:54,129
Als in Amerika een meisje je slaat,
hoef je geen heer te zijn.
440
01:08:37,932 --> 01:08:40,651
Ik kom net bij Victor Ho vandaan.
441
01:08:42,132 --> 01:08:44,487
Hij heeft zeker indruk gemaakt.
442
01:08:44,652 --> 01:08:46,768
Hoe is 't met hem?
443
01:08:48,092 --> 01:08:52,404
Hij is dood.
Hij en z'n mannen waren vermoord.
444
01:08:55,812 --> 01:08:59,851
Isaak O'Day overschat zijn macht.
445
01:09:06,732 --> 01:09:10,281
- Ho is vermoord door chinezen.
- Dat kan niet.
446
01:09:13,412 --> 01:09:15,050
Ik heb er een gezien.
447
01:09:15,812 --> 01:09:19,487
Denk je dat één van de andere
families erachter zit?
448
01:09:19,652 --> 01:09:24,123
- Misschien weet Kai meer.
- Nee, die is loyaal.
449
01:09:24,292 --> 01:09:28,285
O'Day kan andere chinezen
ingehuurd hebben...
450
01:09:28,452 --> 01:09:31,967
...om tweedracht te zaaien.
451
01:09:34,092 --> 01:09:36,560
Nu overschat jij zijn macht.
452
01:09:41,292 --> 01:09:45,285
Misschien moet ik me zorgen
maken om zijn dochter.
453
01:09:46,452 --> 01:09:50,809
Want die weet er zeker meer van.
Maar jij laat je verblinden.
454
01:09:59,572 --> 01:10:01,642
Kijk nou toch.
455
01:10:01,812 --> 01:10:03,768
Maffe beesten.
456
01:10:04,572 --> 01:10:07,769
Maar ze brengen wel
brood op de plank.
457
01:10:07,932 --> 01:10:09,524
Dat zal wel.
458
01:10:09,692 --> 01:10:13,924
Rare beesten. Ze kunnen er niet
uit maar blijven het proberen.
459
01:10:14,092 --> 01:10:18,608
- Dat vind jij raar, hè?
- Net zoals sommige brothers.
460
01:10:19,492 --> 01:10:24,282
Zodra iemand te groot wordt,
wordt ie weer omlaag getrokken.
461
01:10:25,252 --> 01:10:27,322
Ik zal je wat vertellen.
462
01:10:27,492 --> 01:10:30,564
Misschien zie jij dit
als een varkensstal...
463
01:10:30,732 --> 01:10:34,930
...maar het is wel mijn stal.
Ik verkoop het niet.
464
01:10:36,452 --> 01:10:40,001
- Ik ga weer verder.
- Dan probeer ik het anders.
465
01:10:45,412 --> 01:10:48,404
Of je draagt het over aan ons...
466
01:10:48,572 --> 01:10:53,168
...of je kop belandt tussen
de krabben. Wat wordt het?
467
01:10:55,892 --> 01:10:58,042
- Oké.
- Ik hoor je niet.
468
01:10:58,212 --> 01:11:01,409
Ik doe het.
Ik doe het. Rustig maar.
469
01:11:05,972 --> 01:11:07,724
Ga de akte pakken.
470
01:11:11,252 --> 01:11:14,324
Kijk niet zo.
Anders kom je in het journaal.
471
01:11:14,492 --> 01:11:17,086
Ben je soms gestoord of zo?
472
01:11:19,772 --> 01:11:21,205
Daar zit ik niet mee.
473
01:11:59,172 --> 01:12:00,764
Hoe gaat het?
474
01:12:02,172 --> 01:12:06,324
- Zij zitten niet met die oorlog.
- AI brandt de hele tent af.
475
01:12:07,732 --> 01:12:10,769
Wat een verrassing.
Wat kom je doen?
476
01:12:10,932 --> 01:12:13,685
- Weet je 't al van Victor Ho?
- Ja.
477
01:12:14,212 --> 01:12:18,046
- Het zal wel op wraak uitdraaien.
- Daarom zijn we hier.
478
01:12:18,212 --> 01:12:21,443
- Ze willen je pakken.
- Dat meen je niet.
479
01:12:22,172 --> 01:12:23,730
- Wanneer?
- Nu.
480
01:12:28,452 --> 01:12:30,249
Pak het geld.
481
01:13:40,292 --> 01:13:44,490
Fijn dat jullie
zo snel konden komen.
482
01:13:45,052 --> 01:13:50,922
Broeders, jullie territorium
blijft van het collectief.
483
01:13:51,612 --> 01:13:57,403
Maar omdat ik iedereen overleef,
ben ik het collectief.
484
01:14:10,332 --> 01:14:13,961
Niemand wil mij
voor de voeten lopen.
485
01:14:14,132 --> 01:14:18,569
- Daar komt narigheid van.
- Mr Roth, wat klinkt u nerveus.
486
01:14:18,732 --> 01:14:21,485
Ik kan u acupunctuur aanbevelen.
487
01:14:22,932 --> 01:14:24,968
Heeft u goed nieuws voor me?
488
01:14:25,132 --> 01:14:28,807
Er is geen reden voor dreigementen
of toneelstukjes.
489
01:14:28,972 --> 01:14:32,647
Niemand wil dat deze zaak
nog langer duurt.
490
01:14:32,812 --> 01:14:36,202
Dus handel je zaken af
en geef mij de aktes.
491
01:14:37,052 --> 01:14:38,644
Susie.
492
01:14:39,332 --> 01:14:42,051
Wil jij Keyshawn Johnson
voor me bellen?
493
01:14:44,452 --> 01:14:47,250
'T Is papa, schatje.
Niet schrikken.
494
01:14:49,212 --> 01:14:51,089
Je moet met me mee.
495
01:14:52,452 --> 01:14:53,851
Waarom?
496
01:14:54,612 --> 01:14:57,365
Dat vertel ik je zo wel.
Kom mee.
497
01:15:15,452 --> 01:15:19,923
- Laat die jongen van ch'u met rust.
- Hij heet Han.
498
01:15:20,092 --> 01:15:24,563
- Ook goed. Laat die Han met rust.
- Bang dat je mij ook doodschiet?
499
01:15:24,732 --> 01:15:28,281
- Het is te gevaarlijk.
- Ik waag het erop.
500
01:15:35,572 --> 01:15:38,132
- Heb jij 't gedaan?
- Wat?
501
01:15:38,292 --> 01:15:41,125
Heb jij z'n broer laten vermoorden?
502
01:15:41,292 --> 01:15:45,365
- Ik moet het weten.
- Nee, dat heb ik niet gedaan.
503
01:15:46,212 --> 01:15:49,727
Ik heb 't niet gedaan.
Tricia, kijk me aan.
504
01:15:50,292 --> 01:15:52,806
Ik had er niets mee te maken.
505
01:15:55,852 --> 01:15:59,049
Maar er moet wel iemand boeten
voor colins dood.
506
01:15:59,212 --> 01:16:03,330
- Ben jij nou een zakenman?
- Ik bescherm mijn familie.
507
01:16:09,172 --> 01:16:11,606
Interceptie.
508
01:16:11,772 --> 01:16:15,287
En terug.
En nu in slow motion.
509
01:16:16,372 --> 01:16:19,444
Zonder te kijken.
Ik speel gewoon op gevoel.
510
01:16:19,612 --> 01:16:21,330
Zonder te kijken.
511
01:16:33,412 --> 01:16:37,610
Hij gaat door tot het einde.
512
01:16:39,572 --> 01:16:42,405
Hoe gaat 't met je mama?
513
01:16:42,572 --> 01:16:44,563
Touchdown, baby
514
01:16:45,772 --> 01:16:50,004
Pak aan
En je bent naar de kloten.
515
01:16:50,172 --> 01:16:52,402
En je bent naar de...
516
01:16:54,332 --> 01:16:56,562
Wordt er nog gewerkt?
517
01:16:57,252 --> 01:17:00,642
Luie negers.
Aan de slag, Toby.
518
01:17:02,652 --> 01:17:05,530
- Waar is Mac, Maurice?
- Die is achter.
519
01:17:05,692 --> 01:17:08,126
- Ga hem eens halen.
- Ja, meneer.
520
01:17:20,252 --> 01:17:23,688
- Wil je echt niks?
- Nee, echt niet.
521
01:17:24,292 --> 01:17:26,362
Ik ben beneden.
522
01:17:58,252 --> 01:18:04,043
Ik weet nog dat ik daar zat en jij
je opmaakte voor je eerste date.
523
01:18:04,212 --> 01:18:06,965
Je koppelde me aan Dexter Benson.
524
01:18:07,532 --> 01:18:09,443
Mijn grote vriend Dex.
525
01:18:10,692 --> 01:18:13,650
- Ik mocht 'm wel.
- Pap, hij was zo bang...
526
01:18:13,812 --> 01:18:17,248
...dat ie in m'n lip beet.
- Ho 's even.
527
01:18:18,732 --> 01:18:22,088
- Jij hebt die jongen niet gekust.
- Dus wel.
528
01:18:23,372 --> 01:18:25,727
Om wraak te nemen op jou.
529
01:18:27,252 --> 01:18:31,211
Ik geef 't niet graag toe,
maar ik mis die tijd.
530
01:18:38,852 --> 01:18:42,162
Weet je wanneer ik
je moeder 't meest miste?
531
01:18:42,332 --> 01:18:45,961
Tijdens je diploma-uitreiking
en je dates.
532
01:18:46,132 --> 01:18:48,965
Ik weet dat ik er nooit over sprak.
533
01:18:49,772 --> 01:18:54,800
Ik wilde zoveel dingen zeggen
maar het kwam er gewoon niet uit.
534
01:19:02,052 --> 01:19:05,567
Ik wil dat je bij m'n leven hoort.
535
01:19:06,732 --> 01:19:09,849
Er gebeuren dingen...
536
01:19:10,012 --> 01:19:14,130
Tot ik die dingen kan bewijzen
wil ik dat je bij me blijft.
537
01:19:14,292 --> 01:19:18,649
Luister, er zijn mensen die mij
via jou proberen te pakken.
538
01:19:18,812 --> 01:19:23,090
Net zoals je broer overkwam.
En dat gebeurt niet.
539
01:19:24,732 --> 01:19:29,442
- Wie is daar?
- Mac. Telefoon. Het is Roth.
540
01:19:29,612 --> 01:19:34,640
Het is een mooie dag vandaag.
Het is overdrachtsdag.
541
01:19:34,812 --> 01:19:37,929
- Ik neem aan dat alles geregeld is?
- Absoluut.
542
01:19:38,092 --> 01:19:42,449
Vanavond komen mijn dromen uit.
Ik zie je op de club.
543
01:19:42,612 --> 01:19:44,682
Ik zal je cheque meenemen.
544
01:19:46,172 --> 01:19:49,926
- Hoe zit het met silk?
- Die zien we om acht uur.
545
01:19:50,812 --> 01:19:54,361
Pas op voor 'm.
Hij is link.
546
01:19:54,532 --> 01:19:56,568
Laat je niet afbluffen.
547
01:19:57,892 --> 01:19:59,610
Ik kan silk wel aan.
548
01:20:10,132 --> 01:20:12,441
Ben je gek geworden?
549
01:20:14,412 --> 01:20:16,164
Wat doe je hier?
550
01:20:17,292 --> 01:20:19,931
- Ik miste je.
- Heel leuk.
551
01:20:20,092 --> 01:20:23,084
Als m'n vader je hier ziet,
mis ik jou.
552
01:20:23,252 --> 01:20:26,881
Hij staat voor de deur.
Wat moet ik met je?
553
01:20:31,372 --> 01:20:34,648
- Hoi, pa.
- Ik moet even wat regelen.
554
01:20:34,812 --> 01:20:39,363
- Als je wat wil, zeg je 't maar.
- Ik red me wel.
555
01:20:39,532 --> 01:20:43,810
Niks aan de hand.
Ga jij je zaakjes maar regelen.
556
01:20:45,772 --> 01:20:48,002
Jezus. Kom hier.
557
01:20:49,092 --> 01:20:50,491
Wat doe je nou?
558
01:20:55,452 --> 01:20:58,569
- Gaat het?
- Prima, papa.
559
01:20:58,732 --> 01:21:03,726
Heb je honger? Ze gaan pizza halen.
Ze kunnen ook voor jou meenemen.
560
01:21:03,892 --> 01:21:07,407
Als ik honger heb,
laat ik 't wel weten.
561
01:21:08,052 --> 01:21:10,122
Ik ben zo terug.
562
01:21:16,172 --> 01:21:17,764
Lekkere pizza.
563
01:21:19,252 --> 01:21:22,881
Meisje, doe 's open.
Pizza met pepperoni.
564
01:21:23,052 --> 01:21:25,361
Doe even open.
565
01:21:28,572 --> 01:21:32,326
Deze pizza is om gek van te worden.
Is ie van Domino?
566
01:21:39,689 --> 01:21:41,486
Lk zie dit voor 't eerst.
567
01:21:44,809 --> 01:21:46,447
Prince aan de muur.
568
01:21:46,609 --> 01:21:49,726
Je bent een freak, hè?
Waar ben je?
569
01:21:49,889 --> 01:21:52,039
Lk kom eraan.
570
01:21:59,649 --> 01:22:01,924
Waar gaan we naartoe?
571
01:22:02,729 --> 01:22:07,928
Kijk, al deze adressen
zijn verlaten of afgebrand.
572
01:22:08,089 --> 01:22:10,239
Behalve deze.
573
01:22:11,529 --> 01:22:13,281
Die ken ik.
574
01:22:13,449 --> 01:22:18,000
Daar hadden m'n vader en Mac
het over. Silk's casino.
575
01:22:18,169 --> 01:22:20,239
Dan gaan we gokken.
576
01:22:49,049 --> 01:22:51,643
Nu ben je een echte B-Boy.
577
01:22:52,729 --> 01:22:54,720
Hip-hop.
578
01:23:00,769 --> 01:23:02,407
Hip-hop ken ik.
579
01:23:13,649 --> 01:23:15,048
Alles goed?
580
01:23:19,049 --> 01:23:21,483
Hij hoort bij mij.
Mats me nou.
581
01:23:22,449 --> 01:23:25,566
- De dochter van Isaak, hè?
- Ja, schat.
582
01:23:25,729 --> 01:23:27,401
Mag ik erin?
583
01:23:30,169 --> 01:23:32,364
Dank je. Kom.
584
01:23:45,369 --> 01:23:47,678
Laten we gaan dansen.
585
01:23:48,609 --> 01:23:51,681
- Dit is niet mijn scene.
- Niet? Kom mee.
586
01:24:47,809 --> 01:24:50,801
Kijk nou eens.
Niet te geloven.
587
01:24:57,609 --> 01:24:59,247
Wat doet ze hier?
588
01:25:13,009 --> 01:25:15,967
- Alles kits, Trish?
- En jij, silk?
589
01:25:16,129 --> 01:25:18,085
- We moeten praten.
- Oké.
590
01:25:19,169 --> 01:25:20,648
Kom mee.
591
01:25:23,689 --> 01:25:28,843
Je vader is net Donald Trump.
Hij koopt de hele oever op.
592
01:25:29,809 --> 01:25:34,280
- En nu wil ie ook mijn club.
- Hij is met wat groots bezig.
593
01:25:34,449 --> 01:25:36,405
Dat kan me niks verdommen.
594
01:25:36,569 --> 01:25:39,561
Je vader en Mac zetten
me onder druk.
595
01:25:39,729 --> 01:25:43,881
- Maar silk gaat niet weg.
- Goed idee, silkie.
596
01:25:44,289 --> 01:25:47,998
Ik stel voor dat we hier
nog even onderhandelen.
597
01:25:48,169 --> 01:25:51,957
Is dat 't?
Wil je me hier inpakken?
598
01:25:52,129 --> 01:25:54,597
- Wat doe je?
- Kop dicht.
599
01:25:54,769 --> 01:25:57,488
- Weet mijn vader hiervan?
- Ga zitten.
600
01:26:03,249 --> 01:26:07,925
Doe dat schietijzer maar weg.
Want zoals ik al eerder zei:
601
01:26:08,089 --> 01:26:12,241
- Ik teken helemaal niks.
- Goed, dan teken ik wel.
602
01:26:24,689 --> 01:26:26,645
Mijn vriendje dim sum.
603
01:26:28,169 --> 01:26:29,841
Druk?
604
01:26:30,009 --> 01:26:34,924
Op stap met de dochter van de baas.
Mac's plannetjes dwarsbomen.
605
01:26:35,089 --> 01:26:38,286
Maar nu krijg je een
pak op je lazer.
606
01:26:39,649 --> 01:26:43,847
- Waar is ze?
- Wilde je haar in de koffer krijgen?
607
01:26:44,969 --> 01:26:49,406
Trish. Je dacht toch niet
dat ze het met jou ging doen?
608
01:26:50,009 --> 01:26:52,079
Luister, bal gehakt.
609
01:26:54,049 --> 01:26:57,439
Jij laat mij gaan,
en ik laat jou leven.
610
01:26:59,569 --> 01:27:01,525
Hij laat me leven.
611
01:27:06,449 --> 01:27:09,759
Ik zal je echt missen.
Ik moet zo om je lachen.
612
01:27:09,929 --> 01:27:13,638
Maar zie 't van de zonzijde.
Je kan winnen...
613
01:27:13,809 --> 01:27:15,879
...en je kan dimmen.
614
01:27:30,089 --> 01:27:33,559
Mac kan de pest krijgen.
Maak 'm af.
615
01:27:48,049 --> 01:27:51,086
Sta op.
Overeind met je luie reet.
616
01:27:55,849 --> 01:27:57,885
Dim sum.
617
01:28:04,209 --> 01:28:06,598
Kom je spelen?
618
01:28:16,169 --> 01:28:17,568
Hé, bami-sliert.
619
01:30:06,409 --> 01:30:11,119
Wat doe je? Hopelijk kom je
op je pootjes terecht.
620
01:30:11,289 --> 01:30:14,804
Ik kan ook knokken.
Waar is ze?
621
01:30:15,369 --> 01:30:17,564
In de Oakridge Men's club.
622
01:30:21,049 --> 01:30:22,641
Sorry, mafkees.
623
01:30:38,009 --> 01:30:39,886
Ik heet Maurice...
624
01:30:41,249 --> 01:30:42,682
...trut.
625
01:30:46,689 --> 01:30:48,281
Cristal, ch'u.
626
01:30:49,369 --> 01:30:51,360
Je leeft maar één keer.
627
01:30:53,049 --> 01:30:55,927
Alles is koosjer
tot de laatste pagode.
628
01:30:56,089 --> 01:30:57,841
Je bent een goed mens.
629
01:31:15,089 --> 01:31:16,727
Geniet ervan.
630
01:31:26,049 --> 01:31:28,517
- Mr O'Day.
- Mr ch'u.
631
01:31:29,089 --> 01:31:31,444
U heeft me ooit gecondoleerd.
632
01:31:31,609 --> 01:31:34,646
Nu condoleer ik u met uw zoon.
633
01:31:34,809 --> 01:31:39,599
U heeft alle tijd om uw medeleven
te uiten, Mr ch'u.
634
01:31:56,809 --> 01:31:58,322
Ongelofelijk.
635
01:32:00,249 --> 01:32:01,728
Hoeveel?
636
01:32:06,049 --> 01:32:08,119
Hier deed ik het voor.
637
01:32:09,489 --> 01:32:13,607
Kon mijn zoon dit maar zien.
Kon hij er maar bij zijn.
638
01:32:14,969 --> 01:32:16,925
Hou maar.
639
01:32:21,169 --> 01:32:24,798
- Ik kan je niet volgen.
- Je hebt een nieuwe partner.
640
01:32:25,929 --> 01:32:29,888
Het wordt tijd dat de NFL
een zwarte eigenaar krijgt.
641
01:32:31,049 --> 01:32:32,687
Je maakt een grapje.
642
01:32:41,329 --> 01:32:45,720
Dus niet.
Maar ik heb al andere partners.
643
01:32:45,889 --> 01:32:48,357
Dan heb je er nog één bij.
644
01:32:48,529 --> 01:32:55,924
Denk eraan, Mr Roth.
Zonder die aktes komt er geen...
645
01:32:56,089 --> 01:32:59,559
Hoe zeggen ze dat ook alweer?
Polonaise.
646
01:33:02,289 --> 01:33:04,678
- Mag ik even?
- Ga je gang.
647
01:33:11,649 --> 01:33:16,279
Dus dit was je plan?
Je wil Roths partner worden.
648
01:33:18,769 --> 01:33:21,522
Ik kon het niet eerder vertellen.
649
01:33:24,129 --> 01:33:26,563
Ik wil in de eigenaars-box zitten.
650
01:33:26,729 --> 01:33:29,880
Wij gaan in de eigenaars-box zitten.
651
01:33:30,489 --> 01:33:32,639
Ik maak geen geintjes.
652
01:33:33,369 --> 01:33:35,007
De eigenaars-box.
653
01:33:40,729 --> 01:33:43,846
Ik heb geen trek
in dat bonafide gedoe.
654
01:33:45,849 --> 01:33:50,639
Volgens mij noemen ze zoiets
een bedrijfsreorganisatie.
655
01:33:52,129 --> 01:33:57,408
Isaak O'Day Development wordt
overgenomen door Machiavellian BV.
656
01:33:57,569 --> 01:34:02,438
Ik vergeet bijna nog wat.
Ik heb een waardevol bezit van je.
657
01:34:06,649 --> 01:34:08,446
En we schieten terug.
658
01:34:08,969 --> 01:34:11,005
Ben je gek geworden?
659
01:34:13,289 --> 01:34:17,646
- Is ze je 38 miljoen waard?
- Je bent echt gek.
660
01:34:19,209 --> 01:34:24,363
Jij bent gek om te denken dat onze
blanke vriend jou laat meespelen.
661
01:34:24,529 --> 01:34:26,759
Ch'u en ik hadden 'n deal.
662
01:34:26,929 --> 01:34:31,207
Wie niet wilde tekenen,
werd door ons aangepakt.
663
01:34:31,369 --> 01:34:35,157
- Wat bedoel je?
- Ik zag hoe hij silk vermoordde.
664
01:34:35,849 --> 01:34:39,478
Na al die jaren,
weet je het zeker?
665
01:34:39,649 --> 01:34:42,959
Lk knap al jaren
je vuile werk op, Isaak.
666
01:34:43,729 --> 01:34:46,527
En ik ben het zat
je knechtje te zijn.
667
01:34:46,689 --> 01:34:49,567
Het feit dat je kinderen
gestudeerd hebben...
668
01:34:49,729 --> 01:34:52,960
...wil niet zeggen
dat jij geen boef bent.
669
01:34:53,609 --> 01:34:56,407
Jij wil graag de football-baas zijn.
670
01:34:57,289 --> 01:34:59,678
Mac wil de baas op straat zijn.
671
01:35:00,409 --> 01:35:02,479
Dat was altijd al je probleem.
672
01:35:04,369 --> 01:35:06,758
- En colin?
- Wat is ermee?
673
01:35:09,449 --> 01:35:11,246
Heb jij colin vermoord?
674
01:35:13,049 --> 01:35:16,041
Zelfs nep-oorlogen
eisen slachtoffers.
675
01:35:17,089 --> 01:35:19,603
Colletje kon helaas niet vliegen.
676
01:36:15,209 --> 01:36:17,803
Verdomme, Roth.
Let op haar.
677
01:37:04,329 --> 01:37:05,887
Pak 't.
678
01:37:20,009 --> 01:37:21,920
Landen.
679
01:37:24,689 --> 01:37:27,442
- Nu landen.
- Niks daarvan.
680
01:37:41,449 --> 01:37:43,963
Waarom heb je mijn broer vermoord?
681
01:37:46,409 --> 01:37:49,128
Chinezen regelen alles onderling.
682
01:37:49,809 --> 01:37:52,039
Je moet bij je eigen volk zijn.
683
01:37:55,649 --> 01:37:58,368
Maar daar krijg je de kans niet voor.
684
01:37:58,529 --> 01:38:01,168
Sorry, Romeo.
Maar je moet sterven.
685
01:38:06,649 --> 01:38:09,925
Verdomme, wat gemeen van je.
686
01:38:19,009 --> 01:38:22,843
We hebben de politie gebeld.
De ambulance is onderweg.
687
01:38:23,009 --> 01:38:27,799
Het gaat wel, schat. Hoe gaat 't
met jou? Met mij gaat het wel.
688
01:38:30,089 --> 01:38:31,522
Is dat Han?
689
01:38:33,409 --> 01:38:36,003
Dus jij bent die lastpost?
690
01:38:37,969 --> 01:38:39,561
Geef me een hand.
691
01:38:43,929 --> 01:38:46,284
Een stevige hand, mooi.
692
01:38:47,449 --> 01:38:49,917
- Blijf bij je vader.
- Oké.
693
01:38:54,769 --> 01:38:58,648
Hij is kleiner dan ik dacht.
Hij is een klein mannetje.
694
01:38:58,809 --> 01:39:00,322
Wat moet ik toch met jou?
695
01:39:26,729 --> 01:39:29,289
Je broer was geen geschikte leider.
696
01:39:32,089 --> 01:39:33,727
Te weinig discipline.
697
01:39:34,969 --> 01:39:38,166
- En daarom heb je 'm vermoord.
- Ik moest wel.
698
01:39:38,809 --> 01:39:40,606
Moest wel?
699
01:39:42,129 --> 01:39:43,926
Mijn broer.
700
01:39:45,049 --> 01:39:46,448
Ja...
701
01:39:47,089 --> 01:39:50,001
Dat was dom van je.
702
01:41:22,089 --> 01:41:24,364
Geef me een hand.
703
01:43:36,489 --> 01:43:38,525
Je hebt je zoon gedood...
704
01:43:39,209 --> 01:43:41,848
...alsof je een hond overreed.
705
01:43:42,009 --> 01:43:44,284
Omdat ie in de weg liep.
706
01:43:47,329 --> 01:43:52,926
Po had onze zaken met Roth
in gevaar gebracht.
707
01:43:53,089 --> 01:43:55,239
Ik had alles al geprobeerd.
708
01:43:58,849 --> 01:44:01,602
Behalve het juiste.
Zijn vader zijn.
709
01:44:01,769 --> 01:44:06,320
Wat wil je? De broer wreken
door de vader te doden?
710
01:44:06,489 --> 01:44:09,925
Doe het maar,
als dat troost biedt.
711
01:44:19,409 --> 01:44:21,479
Ik heb m'n broer al geëerd.
712
01:44:26,729 --> 01:44:29,197
Ik heb de moordenaar gevonden.
713
01:44:29,929 --> 01:44:32,648
Het lot bepaalt
wat er met jou gebeurt.
714
01:44:33,489 --> 01:44:38,085
Als de politie je niet pakt,
doen de andere families het wel.
715
01:44:38,649 --> 01:44:40,241
Doe wat je wil, vader.
716
01:44:41,449 --> 01:44:44,805
Maar niemand gaat voor jou
de gevangenis in.
717
01:45:35,529 --> 01:45:38,726
- Gaat het?
- Ja.
718
01:45:51,369 --> 01:45:52,927
Kom mee.
719
01:50:15,489 --> 01:50:16,478
Dutch Translation by
Ondertiteling: Richard Bovelander
720
01:50:17,489 --> 01:50:18,478
Dutch subtitles Adapted by
Aangepast door: Gelula/sDI