1 00:03:23,132 --> 00:03:25,726 "Amazing Grace." 2 00:03:25,892 --> 00:03:29,646 - Dat zong mijn oma altijd. - Wat leuk. 3 00:03:29,812 --> 00:03:34,602 Het mooiste stuk vond ik altijd: "Ooit was ik verdwaald." 4 00:03:34,772 --> 00:03:38,970 Neem jou nou. Je bent gestoord dat je hier zit. 5 00:03:39,132 --> 00:03:42,647 Dus je bent vast verdwaald. Maar ik heb een idee. 6 00:03:42,812 --> 00:03:45,531 Zie je dit? Da's voor de rekening. 7 00:03:46,132 --> 00:03:51,923 En omdat ik je een joviale jongen vind, betaal ik ook de fooi. 8 00:04:21,332 --> 00:04:25,211 - En nu opgesodemieterd. - Onze glazen zijn nog niet leeg. 9 00:04:25,932 --> 00:04:27,843 - Nu wel? - Laat gaan, Po. 10 00:04:29,252 --> 00:04:31,925 Hier zitten we niet op te wachten. 11 00:04:37,012 --> 00:04:39,287 Niet meer terugkomen, spleetoog. 12 00:04:44,332 --> 00:04:46,004 Po, wegwezen. 13 00:04:48,252 --> 00:04:49,651 Nu... 14 00:04:59,652 --> 00:05:04,203 Als je je leven op het spel wil zetten, moet je in casino zijn. 15 00:05:08,372 --> 00:05:10,647 Ik wil wel effe trainen. 16 00:06:14,732 --> 00:06:17,326 Geweren doden geen mensen. 17 00:06:17,492 --> 00:06:20,529 Dat doen mensen. Bijvoorbeeld... 18 00:06:20,692 --> 00:06:24,810 ...als deze twee kerels hun machinegeweren leegschieten... 19 00:06:24,972 --> 00:06:27,202 ...komt niemand levend thuis. 20 00:06:27,852 --> 00:06:30,412 Dit is slecht voor mijn zaak. 21 00:06:30,572 --> 00:06:35,043 Dus wie niet zwart is, kan nu het beste oplazeren. 22 00:06:56,372 --> 00:06:57,691 Kom mee. 23 00:06:58,452 --> 00:07:02,491 - Dames, excuseer ons. Neem ze mee. - Wat doe je, Kai? 24 00:07:05,132 --> 00:07:07,566 Wat doe je allemaal? Het is oorlog. 25 00:07:07,732 --> 00:07:11,122 - Ik ben een grote jongen. - Die zwarten maken je af. 26 00:07:11,292 --> 00:07:16,002 - Je werkt voor mij, Kai. - Ik werk voor je vader. 27 00:07:16,172 --> 00:07:19,767 En zolang het oorlog is, moet ik op je passen. 28 00:07:19,932 --> 00:07:21,604 Dat kan ik zelf wel. 29 00:08:16,692 --> 00:08:18,489 Mijn God. 30 00:09:25,932 --> 00:09:28,321 Tiger, ik word gek van je. 31 00:09:28,852 --> 00:09:32,765 - Isaak? Telefoon voor je. - Ik neem 'm binnen wel. 32 00:09:34,452 --> 00:09:38,240 - Ik wil toch even pauzeren. - Waarom maak je je zo druk? 33 00:09:39,172 --> 00:09:44,166 Dat weet je best. De business-deals van de toekomst... 34 00:09:44,332 --> 00:09:46,926 ...worden gesloten in country clubs. 35 00:09:48,652 --> 00:09:52,964 Als jij eerlijk zaken gaat doen, wat doe je dan met Mac? 36 00:09:53,732 --> 00:09:57,008 Moet ik soms in de banenkrant gaan kijken? 37 00:09:58,052 --> 00:10:02,523 Zolang ik leef, hoef jij geen baantje te zoeken. 38 00:10:05,692 --> 00:10:07,762 Kom op nou, we zijn een team. 39 00:10:12,332 --> 00:10:14,050 Wat heb je voor me? 40 00:10:17,092 --> 00:10:19,287 - Weet je dat zeker? - Wat is er? 41 00:10:23,972 --> 00:10:27,726 - Wat is er? - Ze hebben ch'u's zoon gekild. 42 00:10:29,372 --> 00:10:33,524 Maak een afspraak met ch'u en zoek uit wie de dader is. 43 00:10:34,052 --> 00:10:36,566 Geen paniek. Ik regel het wel. 44 00:15:11,252 --> 00:15:14,449 Hé, waar ga je naartoe? 45 00:15:15,092 --> 00:15:17,970 Naar de renbaan. Ik heb 'n tip gekregen. 46 00:15:18,132 --> 00:15:21,568 Een tip? Vertel eens. 47 00:15:25,692 --> 00:15:29,162 Met mijn vorige tip heb ik niets gedaan. 48 00:15:36,732 --> 00:15:39,326 Ik moet gaan. 49 00:15:53,452 --> 00:15:56,125 Daar gaat mijn dag. Hé, wacht eens. 50 00:16:03,012 --> 00:16:05,162 Zet voor mij ook in. 51 00:16:19,852 --> 00:16:22,446 - Mr sing is bij B-12. - Dank je. 52 00:16:37,892 --> 00:16:42,602 - Goed idee van die detectorpoortjes. - Dan kan niemand valsspelen. 53 00:16:50,052 --> 00:16:53,362 - Ik leef zeer met u mee. - Dank u. 54 00:16:55,532 --> 00:16:59,764 Uw zoon's dood is een tragedie, en zo zinloos. 55 00:17:00,852 --> 00:17:03,764 Ik zal deze zaak persoonlijk uitzoeken. 56 00:17:04,292 --> 00:17:07,409 Vergeef me, maar ik ben niet echt ontroerd. 57 00:17:09,572 --> 00:17:12,882 Mr sing, met alle respect... 58 00:17:13,052 --> 00:17:17,284 ...maar wij zijn niet zo dom om uw familie iets aan te doen... 59 00:17:17,452 --> 00:17:21,604 ...en dat geldt ook andersom. Zoiets doen we niet. 60 00:17:25,532 --> 00:17:28,922 Onze zaken gaan gewoon door. 61 00:17:29,812 --> 00:17:31,291 Daar ben ik blij om. 62 00:17:52,772 --> 00:17:57,368 Mac, ik wil dat mijn zoon en dochter 24 uur bewaakt worden. 63 00:17:57,532 --> 00:18:00,126 Dat is al geregeld. 64 00:18:03,572 --> 00:18:06,609 - Citroentaartjes voor de kinderen. - Trish... 65 00:18:06,772 --> 00:18:08,763 Wil je even tekenen? 66 00:18:12,052 --> 00:18:17,490 - Heb je deze ook in small? - Amy. Help jij hier even? 67 00:18:19,452 --> 00:18:23,081 - Wat doen jullie? - Heb jij niks voor ons? 68 00:18:24,652 --> 00:18:27,041 Gooi het volume maar omhoog. 69 00:18:41,372 --> 00:18:43,567 Let even op de winkel. 70 00:18:52,492 --> 00:18:55,689 Wat een naam voor 'n winkel. Serpentine Fire. 71 00:18:55,852 --> 00:18:57,922 Cool. Heel cool. 72 00:18:58,652 --> 00:19:02,565 - Een nummer van Kool and the Gang? - Earth, Wind and Fire. 73 00:19:02,732 --> 00:19:05,849 - Dat is echt top. - Ken ik jou? 74 00:19:07,412 --> 00:19:11,246 Dol je me nou? Je weet toch dat ik voor je vader werk. 75 00:19:11,412 --> 00:19:13,767 O ja, iets met een M. 76 00:19:13,932 --> 00:19:15,650 Mafkees. 77 00:19:16,212 --> 00:19:18,726 Heel leuk. Ik heet Maurice. 78 00:19:19,252 --> 00:19:24,406 Ik wil best even met je kletsen maar ik heb het nu te druk. 79 00:19:24,572 --> 00:19:27,132 - Zo werkt dat niet. - Pardon? 80 00:19:27,292 --> 00:19:31,683 Je vader heeft een probleempje en Mac wil dat ik je bewaak. 81 00:19:31,852 --> 00:19:36,687 Ik heb niets te maken met wat mijn vader en Mac uitvreten. 82 00:19:36,852 --> 00:19:40,083 Het kan me niet schelen of je ze haat of niet. 83 00:19:40,252 --> 00:19:44,040 Maar ik moet op je letten, dus als je gaat biechten... 84 00:19:44,212 --> 00:19:47,204 ...zie je mij naast de priester zitten. 85 00:19:47,732 --> 00:19:50,769 - Belachelijk. - Mijn wagen staat daar. 86 00:19:51,372 --> 00:19:56,207 Het wordt de achterbank of de kofferbak. Kies maar. 87 00:19:57,412 --> 00:20:00,643 - Ik wacht op het toverwoord. - Alsjeblieft. 88 00:20:06,372 --> 00:20:09,523 Kakwijf. Ik heb kleurboeken bij me. 89 00:20:10,492 --> 00:20:14,929 Ik moet oppassen, dus ik heb spullen bij me voor de kinderen. 90 00:20:15,092 --> 00:20:17,481 Mag mijn been er ook in? 91 00:20:36,172 --> 00:20:40,688 De NFL heeft bekendgemaakt dat Oakland 'n nieuw team krijgt. 92 00:20:40,852 --> 00:20:44,242 Het is nog onbekend wie de nieuwe eigenaar is. 93 00:20:44,412 --> 00:20:46,801 Jody Vance heeft meer nieuws. 94 00:20:51,892 --> 00:20:56,204 Ik dacht dat we hier nooit meer een team zouden krijgen. 95 00:20:56,372 --> 00:20:59,648 Werkgelegenheid. Banen. 96 00:21:00,332 --> 00:21:04,962 Er komt een nieuw stadion en je hebt mensen die geen werk hebben. 97 00:21:05,132 --> 00:21:09,205 Harold, jij zit nu al 15 jaar in die stoel. 98 00:21:09,372 --> 00:21:13,763 - Jij zal nooit werk krijgen. - Gaan we lollig doen? 99 00:21:15,292 --> 00:21:19,922 - Een pakje voor je, calvin. - Jij denkt altijd dat je leuk bent. 100 00:21:21,772 --> 00:21:25,208 Wil je wat te doen hebben? Maak dit dan 's open. 101 00:21:25,372 --> 00:21:28,489 Kijk nou toch. Wie stuurt jou nou 'n pakje? 102 00:21:28,652 --> 00:21:31,405 - Jouw vrouw. - Daar gaan we weer. 103 00:22:12,452 --> 00:22:14,602 - Geen dienst. - Ik moet hierheen. 104 00:22:14,772 --> 00:22:18,924 Versta je geen Engels? Twee woorden: Geen dienst. 105 00:22:40,212 --> 00:22:41,850 Alles goed? 106 00:22:43,972 --> 00:22:45,451 Alles goed? 107 00:22:47,972 --> 00:22:52,284 Dit is top, hè? Echt top. Hoe heet je? 108 00:22:53,652 --> 00:22:55,324 Hoe heet je? 109 00:22:56,492 --> 00:23:00,326 Hou je niet van forse mannen? Wat weet je nou? 110 00:23:02,052 --> 00:23:04,520 - Alles goed, Alonso? - Hoi, Trish. 111 00:23:04,692 --> 00:23:07,047 - Ik wil deze. - Is dit alles? 112 00:23:08,452 --> 00:23:10,363 Op je rekening? 113 00:23:18,772 --> 00:23:20,490 Dit is mijn muziek. 114 00:23:24,212 --> 00:23:28,763 Shit, dit is mijn muziek. Ik zal je 's wat laten zien. 115 00:23:32,532 --> 00:23:33,965 Foutje. 116 00:23:45,412 --> 00:23:47,448 Godzijdank. Rijden. 117 00:23:48,092 --> 00:23:51,050 - Geen dienst. - Wat zeg je? 118 00:23:54,292 --> 00:23:57,045 Je hebt wel dienst. Vijftig dollar. 119 00:23:58,452 --> 00:24:01,649 Ik vind je wel. Ik weet waar je werkt. 120 00:24:03,572 --> 00:24:06,325 Doe me een lol en rij nou weg. 121 00:24:08,332 --> 00:24:10,448 - Wie is dat? - Niemand. 122 00:24:23,532 --> 00:24:25,488 Waar heb je leren rijden? 123 00:24:25,652 --> 00:24:29,042 - Ahkbar? - In Hong Kong. 124 00:24:35,492 --> 00:24:37,687 Zet je de meter niet aan? 125 00:24:47,572 --> 00:24:52,202 - Steel je vaak taxi's in Hong Kong? - Moet ik stoppen? 126 00:24:52,372 --> 00:24:54,169 Hier rechts. 127 00:24:56,972 --> 00:25:01,090 Zeg Ahkbar, klopt het wat ze zeggen over Hong Kong? 128 00:25:01,252 --> 00:25:04,927 - Wat is dat dan? - Dat iedereen aan Kung Fu doet? 129 00:25:05,092 --> 00:25:06,605 Wettelijk verplicht. 130 00:25:07,052 --> 00:25:10,931 - Kan je plankjes breken met je hoofd? - Tuurlijk. 131 00:25:11,092 --> 00:25:15,131 Dat wil ik wel 's zien. Je bent vast heel gevaarlijk. 132 00:25:15,292 --> 00:25:17,010 Ben je bang? 133 00:25:18,012 --> 00:25:22,608 Niet boos worden, maar ik ken veel gevaarlijkere mannen dan jij. 134 00:25:22,772 --> 00:25:24,728 Stop hier maar. 135 00:25:29,692 --> 00:25:32,650 - Gratis. - Ik verlink je heus niet. 136 00:25:32,812 --> 00:25:34,768 Ik wil je geld niet. 137 00:25:37,972 --> 00:25:41,328 - Je lijkt me een aardige jongen. - Ben ik ook. 138 00:25:41,492 --> 00:25:45,531 Ga dan wat anders doen. Auto's stelen past niet bij je. 139 00:25:46,252 --> 00:25:48,607 - Hoe heet je? - Ga je me bellen? 140 00:25:48,772 --> 00:25:51,525 - Ik heb geen telefoon. - Da's duidelijk. 141 00:25:51,692 --> 00:25:54,286 Trouwens, je kan niet rijden. 142 00:26:20,812 --> 00:26:24,851 - Hoe gaat 't met de acquisities? - Dat gaat heel erg goed. 143 00:26:25,012 --> 00:26:28,288 Ik moet nog drie pandjes binnenhalen. 144 00:26:28,452 --> 00:26:31,410 Eén ding, met de NFL valt niet te spotten. 145 00:26:31,572 --> 00:26:35,451 Amerika is van hun. En binnen een week moeten ze het weten. 146 00:26:35,612 --> 00:26:37,409 Dat weet ik. 147 00:26:39,052 --> 00:26:44,046 Mr Roth, sommige mensen hebben dat winkeltje al dertig jaar. 148 00:26:44,212 --> 00:26:47,761 Dus wat maken die paar dagen dan nog uit? 149 00:26:52,932 --> 00:26:55,446 Het zijn spannende tijden. 150 00:27:04,892 --> 00:27:10,683 Je maakt er een puinhoop van. Golf is geen krachtsport. 151 00:27:11,252 --> 00:27:13,482 Net als het leven zelf. 152 00:27:14,212 --> 00:27:17,443 Alles draait om je lichaamscoördinatie. 153 00:27:19,092 --> 00:27:22,448 Een soepele schouder zorgt voor 'n goede pols. 154 00:27:22,612 --> 00:27:24,523 Ogen op de bal gericht. 155 00:27:32,812 --> 00:27:37,488 - Deze stok ligt me ook niet. - Geen smoesjes. 156 00:27:38,052 --> 00:27:42,250 Zonder die overdrachtaktes heb je geen grond. 157 00:27:42,412 --> 00:27:46,849 Zonder grond, geen presentatie. Zonder presentatie, geen... 158 00:27:47,012 --> 00:27:50,368 - Hoe noemen ze dat ook alweer? - Polonaise. 159 00:27:50,532 --> 00:27:51,931 Geen polonaise. 160 00:27:53,212 --> 00:27:57,091 - Ben ik duidelijk? - Ik zeg je dat het rondkomt. 161 00:27:59,852 --> 00:28:01,729 Sorry dat ik zo laat ben. 162 00:28:01,892 --> 00:28:04,360 Zeker wezen winkelen, hè? 163 00:28:04,532 --> 00:28:08,844 - Ik heb leuke dingen gekocht. - Mooi. Je broer is er ook. 164 00:28:12,292 --> 00:28:16,080 - AI gehoord van die moord? - Je bedoelt de zoon van ch'u? 165 00:28:16,252 --> 00:28:22,122 Hij had me gebeld. Op de avond dat ie vermoord werd, pa. 166 00:28:23,012 --> 00:28:25,242 - Wat moest ie, colin? - Geen idee. 167 00:28:26,372 --> 00:28:29,842 Ik bel je straks nog wel. 168 00:28:30,012 --> 00:28:32,242 Colin, over een uur ben je hier. 169 00:28:38,332 --> 00:28:41,324 - Je zou hier geen zaken doen. - Hallo, zus. 170 00:28:41,492 --> 00:28:44,484 Ik meen het, colin. Dit is mijn zaak. 171 00:28:44,652 --> 00:28:48,042 Er komen hier kinderen. Als jij dit wil... 172 00:28:48,212 --> 00:28:52,649 We gaan niet preken, hè? Hou daar nou eens mee op. 173 00:28:58,172 --> 00:29:02,165 Ik stond met pa te bellen. Kom op nou. 174 00:29:02,332 --> 00:29:04,971 Hij is een zakenman en ik werk voor hem. 175 00:29:05,132 --> 00:29:07,202 Dus zeur niet zo. 176 00:29:08,412 --> 00:29:10,323 Colin, wacht even. 177 00:29:14,572 --> 00:29:16,722 Het spijt me. 178 00:29:16,892 --> 00:29:20,043 Maar ik maak me zorgen om je. Dat is alles. 179 00:29:20,852 --> 00:29:25,130 Ja, ik weet het. En ik hou van je, Trish. 180 00:29:26,252 --> 00:29:29,847 Maar je hoeft je geen zorgen om mij te maken. 181 00:31:26,852 --> 00:31:29,446 Han, we redden het nooit. 182 00:31:30,212 --> 00:31:32,726 Jawel, hou je maar aan mij vast. 183 00:31:35,492 --> 00:31:37,084 Welke kant gaan we op? 184 00:31:38,132 --> 00:31:40,327 Naar de lichtjes van Hong Kong. 185 00:32:18,492 --> 00:32:20,608 Met serpentine Fire. 186 00:32:32,812 --> 00:32:34,211 Ze zit daar. 187 00:32:43,532 --> 00:32:46,729 - Wat kun je me aanbevelen? - De parkeerplaats. 188 00:32:48,292 --> 00:32:51,409 Ik doe m'n werk, Trish. Net als Mo. 189 00:32:52,052 --> 00:32:55,806 Hij heeft me alles verteld. Dat was heel stom van je. 190 00:32:55,972 --> 00:32:59,282 Na de moord op die chinees zijn er wat spanningen. 191 00:32:59,452 --> 00:33:03,650 - Was dat ook jouw werk? - Nee, zo slordig ben ik niet. 192 00:33:03,812 --> 00:33:07,088 Sorry hoor. Schat ik je verkeerd in? 193 00:33:07,252 --> 00:33:10,688 - Jij hebt geen idee hoe ik ben. - Vertel eens. 194 00:33:11,132 --> 00:33:16,081 - Eerst moet je door de faade heen. - En je hebt een flinke faade. 195 00:33:16,252 --> 00:33:18,004 Jij ook. Alle mensen. 196 00:33:18,172 --> 00:33:22,404 Wat jij bent ook geen 'ik heb niemand nodig type'. 197 00:33:22,572 --> 00:33:26,611 - Wacht je soms op Kobe Bryant? - Denk je dat? 198 00:33:26,772 --> 00:33:31,243 Lk denk dat jij de ware al hebt ontmoet. 199 00:33:32,652 --> 00:33:37,168 Jij bent de boodschappenjongen van m'n vader en meer niet. 200 00:33:37,332 --> 00:33:38,890 Dat is waar. 201 00:33:40,212 --> 00:33:44,410 Maar er komt altijd een dag dat je voor jezelf begint. 202 00:33:44,572 --> 00:33:47,530 - Dat je eigen baas wordt. - Wat stom van me. 203 00:33:47,692 --> 00:33:49,967 Ik ben hopeloos verliefd op je. 204 00:33:50,132 --> 00:33:53,727 Spot maar lekker. Straks ben je te min voor me. 205 00:33:53,892 --> 00:33:57,726 En dan springen de tranen in je mooie bruine ogen. 206 00:33:58,532 --> 00:34:01,365 Eet jij dit maar op. Mijn trek is over. 207 00:34:01,532 --> 00:34:03,409 Ga zitten. 208 00:34:03,572 --> 00:34:09,249 Voor mijn part minacht je me maar je laat je door ons bewaken, begrepen? 209 00:34:10,172 --> 00:34:12,163 Begrepen? 210 00:34:23,172 --> 00:34:26,562 Mac, wat doe je het toch goed bij de vrouwtjes. 211 00:34:27,772 --> 00:34:31,731 Als ik Eddie Murphy wil zien, ga ik wel naar de film. 212 00:34:33,452 --> 00:34:35,966 Geef hem een glas vetvrij water. 213 00:34:37,132 --> 00:34:38,963 Waar blijft mijn drankje? 214 00:34:41,292 --> 00:34:42,805 Wat moet je nou? 215 00:34:47,292 --> 00:34:49,169 Helemaal naar het eind. 216 00:34:56,452 --> 00:35:01,048 - Waar ging dat telefoontje over? - Hij wilde met me afspreken. 217 00:35:01,892 --> 00:35:03,769 - Waarom? - Dat weet ik niet. 218 00:35:03,932 --> 00:35:09,325 Maar hij had een plannetje om deze oorlog te beëindigen. 219 00:35:09,492 --> 00:35:11,960 - Een plannetje? - Ja. 220 00:35:13,292 --> 00:35:16,204 Kom maar naar silk's, zei ik tegen 'm. 221 00:35:20,892 --> 00:35:23,850 Je had me meteen moeten bellen. 222 00:35:28,732 --> 00:35:32,566 Ja, en je kan me ook helpen met oversteken. 223 00:35:33,692 --> 00:35:37,526 - Pas een beetje op je woorden. - Sorry, pa. 224 00:35:38,292 --> 00:35:42,080 Maar ik ben 'n man, ik pas ook op jou. 225 00:35:42,252 --> 00:35:45,085 Je hoeft niet op mij te passen. 226 00:35:50,092 --> 00:35:53,368 Ga zitten. Kom op. 227 00:36:06,012 --> 00:36:07,843 Kom hier. 228 00:36:12,892 --> 00:36:17,329 Ik ben met een grote zaak bezig. Een hele grote zaak. 229 00:36:17,492 --> 00:36:21,485 Als het lukt zijn we klaar met al dat gangstergedoe. 230 00:36:21,652 --> 00:36:24,803 Dan zijn we volkomen bonafide. 231 00:36:25,212 --> 00:36:29,683 - Wat dan? - Ik heb iets in petto voor je. 232 00:36:29,852 --> 00:36:33,561 En jij gaat ervan profiteren, dat garandeer ik je. 233 00:36:34,212 --> 00:36:37,807 Maar gebruik je verstand en luister naar mij. 234 00:36:37,972 --> 00:36:39,803 Begrijp je me? 235 00:36:44,452 --> 00:36:46,249 Drink je glas leeg. 236 00:36:51,492 --> 00:36:54,165 - Hé, colletje. - Black Mac. 237 00:36:59,092 --> 00:37:02,289 - Is er wat? - Zeg jij het maar. 238 00:37:15,492 --> 00:37:16,925 Hallo, baas. 239 00:37:18,412 --> 00:37:21,768 Ik haat slecht nieuws, maar dit moet je zien. 240 00:37:25,052 --> 00:37:28,931 Bomaanslag in Oakland drie doden 241 00:37:31,812 --> 00:37:33,723 calvin's zaak? 242 00:37:34,972 --> 00:37:37,327 Hij was echt een lieve man. 243 00:37:37,492 --> 00:37:41,041 Ik ga gauw werk maken van de acquisities. 244 00:37:41,892 --> 00:37:44,611 Het wordt een beetje een gekkenhuis. 245 00:37:47,572 --> 00:37:49,005 Alles oké? 246 00:37:50,572 --> 00:37:53,530 - Laat me even alleen. - Oké, baas. 247 00:38:16,172 --> 00:38:17,969 Daar is het. 248 00:38:37,612 --> 00:38:39,011 Volg haar. 249 00:39:07,092 --> 00:39:09,811 Ahkbar, wat doe jij hier? 250 00:39:09,972 --> 00:39:14,443 - Ik moet je wat vragen. - Ga weg anders bel ik de politie. 251 00:39:15,252 --> 00:39:19,530 Je wordt steeds meer 'n kruimeldief. Wat ben je voor iemand? 252 00:39:19,692 --> 00:39:23,321 Dit is het laatste nummer dat mijn broer belde. 253 00:39:23,492 --> 00:39:26,131 Het nummer van jouw winkel. 254 00:39:27,972 --> 00:39:29,371 Dat klopt. 255 00:39:29,852 --> 00:39:33,128 Maar ik ken je broer niet. Wat moest ie van mij? 256 00:39:33,292 --> 00:39:37,285 - Hij heeft je winkel gebeld. - Ja, maar niet met mij gesproken. 257 00:39:37,452 --> 00:39:40,046 Misschien met één van de meisjes. 258 00:39:40,572 --> 00:39:42,847 - En mijn broer... - Broer? 259 00:39:46,132 --> 00:39:49,727 Die belt daar ook wel eens, als ik er niet ben. 260 00:39:50,332 --> 00:39:52,562 Wil je 't aan hem vragen? 261 00:39:59,972 --> 00:40:03,601 Maurice en z'n bende. Ahkbar, ik denk... 262 00:40:03,772 --> 00:40:08,482 - Ik heet Han. - Goed, Han. Luister. 263 00:40:08,652 --> 00:40:13,168 Als ze je zien, heb je een probleem. Ga dus maar door het raam. 264 00:40:13,332 --> 00:40:18,122 - Nee, ik ga door de deur. - Oké, als je dood wil. 265 00:40:18,292 --> 00:40:23,320 Dim sim lekker. Bel nog een keer. Dim sum altijd lekker. 266 00:40:24,492 --> 00:40:28,883 - Wat moet je van Miss O'Day? - Hij is de bezorger, mafkees. 267 00:40:29,532 --> 00:40:33,286 Mijn naam is Maurice, weet je nog? 268 00:40:33,452 --> 00:40:36,125 Sorry, ik vergeet het steeds. 269 00:40:38,532 --> 00:40:40,841 - Ruik jij wat? - Nee, niks. 270 00:40:41,012 --> 00:40:43,890 - Waar is het eten? - Heb je trek? 271 00:40:44,692 --> 00:40:45,966 Naar de voorkant. 272 00:40:47,092 --> 00:40:51,005 Hé, dim sum. Je bent een grapjas. 273 00:40:53,172 --> 00:40:55,686 Mr O'Day is geen makkelijk mens. 274 00:40:55,852 --> 00:40:59,049 Niet iedereen mag met zijn dochter omgaan. 275 00:40:59,212 --> 00:41:01,680 En daar moet ik op letten. 276 00:41:03,412 --> 00:41:05,004 Sla 'm verrot. 277 00:41:08,092 --> 00:41:10,845 Die trucjes kan ik ook. 278 00:41:29,892 --> 00:41:31,484 Grijp 'm. 279 00:41:32,092 --> 00:41:34,162 Hij gaat naar de voorkant. 280 00:42:23,652 --> 00:42:25,165 Wie is die klootzak? 281 00:42:30,012 --> 00:42:31,684 Fijn land. 282 00:42:33,492 --> 00:42:35,164 Gratis auto's. 283 00:42:52,532 --> 00:42:56,207 Sun-Tzu is een maand geleden vermoord. 284 00:42:56,372 --> 00:43:00,160 Een bomaanslag waarbij ook zijn vrouw omkwam. 285 00:43:02,492 --> 00:43:06,929 Met alle respect, ch'u. We kunnen allemaal vermoord worden. 286 00:43:07,092 --> 00:43:08,605 Grote baas of niet. 287 00:43:10,012 --> 00:43:12,446 We zijn geen zwarten, Victor. 288 00:43:12,612 --> 00:43:16,002 Onze loyaliteit naar elkaar is veel groter. 289 00:43:16,292 --> 00:43:20,331 Laat ons toch terugslaan. Laat zien hoe sterk we zijn. 290 00:43:21,372 --> 00:43:25,809 Dat doen we pas als we er echt baat bij hebben. 291 00:45:44,252 --> 00:45:45,571 Zoon... 292 00:45:46,572 --> 00:45:49,166 - Vader. - Hoe ben je vrijgekomen? 293 00:45:49,332 --> 00:45:53,530 - Hoe is Po gestorven? - Ben je uit de gevangenis ontsnapt? 294 00:45:55,172 --> 00:45:59,609 - Wie heeft Po vermoord? - Nog steeds de politieman. 295 00:45:59,772 --> 00:46:05,290 Je voorkwam dat je broer en ik gearresteerd werden. Heel eerzaam. 296 00:46:05,852 --> 00:46:09,845 Maar jij vluchtte naar Amerika. Was dat ook eerzaam? 297 00:46:10,012 --> 00:46:14,369 - Wat ben je voor vader? - Als ik in Hong Kong was gebleven... 298 00:46:14,532 --> 00:46:17,092 ...had ik de doodstraf gekregen. 299 00:46:19,252 --> 00:46:23,609 Vergeet niet dat jij degene was die mij afwees. 300 00:46:24,652 --> 00:46:27,883 Je snapt het niet. Ik heb mijn moeder beloofd... 301 00:46:28,052 --> 00:46:30,566 ...dat ik voor mijn broertje zou zorgen. 302 00:46:32,772 --> 00:46:34,888 Daarom ben ik hier. 303 00:46:35,572 --> 00:46:37,802 Laat Kai dit maar oplossen. 304 00:46:38,452 --> 00:46:42,604 Ik heb Po al eens eerder aan jouw zorg toevertrouwd. 305 00:46:43,492 --> 00:46:46,450 Toen moest ik me ook niet druk maken. 306 00:46:49,252 --> 00:46:52,164 Ik wil niet nog een zoon verliezen. 307 00:47:04,052 --> 00:47:07,362 - Je ouwe heer had je al opgegeven. - En jij? 308 00:47:07,532 --> 00:47:09,488 Lk had vertrouwen in je. 309 00:47:11,012 --> 00:47:13,287 Fijn je weer te zien, Han. 310 00:47:13,452 --> 00:47:16,649 Vertel eens, wat is er die avond gebeurd? 311 00:47:17,132 --> 00:47:19,566 Hij kreeg ruzie in 'n zwarte club. 312 00:47:19,732 --> 00:47:23,645 Hij werd bedreigd. Diezelfde nacht namen ze Po te grazen. 313 00:47:25,012 --> 00:47:28,209 - Waarom was ie daar? - Dat had ie niet gezegd. 314 00:47:28,372 --> 00:47:32,650 Je broer was een driftkikker, maar dit verdiende hij niet. 315 00:47:35,052 --> 00:47:37,805 Waarom vechten we tegen de zwarten? 316 00:47:38,492 --> 00:47:41,689 De oever is tien vierkante kilometer groot. 317 00:47:41,852 --> 00:47:46,368 De helft van de business is voor ons, de andere helft voor hen. 318 00:47:47,692 --> 00:47:49,967 Het moest een keer gebeuren. 319 00:48:16,132 --> 00:48:18,965 Je bent nog steeds even scherp. 320 00:48:20,212 --> 00:48:22,567 De gevangenis houdt je scherp. 321 00:48:36,492 --> 00:48:38,084 Niet slecht. 322 00:48:42,932 --> 00:48:45,207 - Kijk eens. - Dank je wel. 323 00:48:45,932 --> 00:48:50,084 - Je hebt zeker honger. - Blijf je me achtervolgen? 324 00:48:50,892 --> 00:48:53,850 Wat moet je trouwens in de verkeerde wijk? 325 00:48:54,012 --> 00:48:58,369 - Ze zeiden dat je hier was. - Wacht even. Kom, kinderen. 326 00:48:59,532 --> 00:49:01,124 Wie wil wat? 327 00:49:03,572 --> 00:49:07,042 - Ik wilde de gele. - Geef hem nou maar die gele. 328 00:49:09,412 --> 00:49:12,449 - Wil jij ook? - Ja, ik wil een gele. 329 00:49:12,612 --> 00:49:14,603 Maar je krijgt een groene. 330 00:49:23,012 --> 00:49:27,085 - Heb je je broer al gesproken? - Waarom zou ik? 331 00:49:27,252 --> 00:49:28,765 Time-out. 332 00:49:31,372 --> 00:49:35,251 Die gozer werkt voor m'n vader en hij is echt een hork. 333 00:49:41,212 --> 00:49:44,522 - Wie is je vriend? - Hoe heet je ook alweer? 334 00:49:44,692 --> 00:49:50,722 - Mijn vrienden noemen me Ahkbar. - Ahkbar, dit is Mac. Mac, Ahkbar. 335 00:49:53,492 --> 00:49:55,244 Salem aleikum, Ahkbar. 336 00:49:56,372 --> 00:49:58,647 Is dat die gozer niet? 337 00:49:59,612 --> 00:50:02,490 Hij jatte Mo's wagen en sloeg ons verrot. 338 00:50:02,652 --> 00:50:06,770 - Ik ben niet verrot geslagen. - Dat is 'm. 339 00:50:07,292 --> 00:50:10,682 We komen een mannetje te kort. Doe je mee? 340 00:50:10,852 --> 00:50:13,889 Lk? Nee, ik ken de regels niet. 341 00:50:14,052 --> 00:50:19,126 Het is doodsimpel. En Trish houdt van footballers. 342 00:50:22,292 --> 00:50:23,884 Oké dan. 343 00:50:29,372 --> 00:50:32,170 Mannen, ik heb een rekruut. 344 00:50:33,252 --> 00:50:35,129 Hij is een groentje... 345 00:50:35,292 --> 00:50:37,123 ...dus rustig aan met 'm. 346 00:50:44,132 --> 00:50:48,171 - Geef hier. - We zorgen goed voor groentjes. 347 00:50:48,332 --> 00:50:52,484 Dus geen zorgen. Ga maar achter me staan. 348 00:50:52,652 --> 00:50:56,247 Ik geef jou de bal en jij rent naar de andere kant. 349 00:50:56,852 --> 00:50:59,491 - Is dat alles? - Ja. 350 00:51:00,612 --> 00:51:02,682 Posities. 351 00:51:03,732 --> 00:51:06,041 Gooi je special er maar in. 352 00:51:07,812 --> 00:51:09,325 Mo's special. 353 00:51:11,292 --> 00:51:13,123 We komen eraan. 354 00:51:16,452 --> 00:51:17,851 Rennen. 355 00:51:37,492 --> 00:51:41,201 Ik zal jou 's terugpakken. Ik kan ook knokken. 356 00:51:48,132 --> 00:51:50,930 - Goed gedaan. - Mag dat allemaal? 357 00:51:51,092 --> 00:51:53,560 Ja. Het is een fysieke sport. 358 00:51:53,732 --> 00:51:57,930 Nu ren je een stukje en dan gooi ik de bal naar jou. 359 00:51:59,612 --> 00:52:03,366 - Dat heet de buttonhook. - Kom op. 360 00:52:04,452 --> 00:52:05,851 Posities. 361 00:52:22,852 --> 00:52:26,162 O ja, vakwerk. Mo, jij bent mijn neger. 362 00:52:26,692 --> 00:52:28,171 Sloop 'm. 363 00:52:33,572 --> 00:52:35,961 Waarom word alleen ik gepakt? 364 00:52:36,132 --> 00:52:38,600 Omdat jij de bal hebt. 365 00:52:38,772 --> 00:52:42,048 Oké, bij drie wil ik de bal. 366 00:53:45,852 --> 00:53:48,730 Hé, brother. American football. 367 00:53:53,572 --> 00:53:55,847 Dat was te gek. 368 00:53:57,772 --> 00:54:00,047 - Je was top. - Dat was vet. 369 00:54:02,332 --> 00:54:04,084 Hier is mijn adres. 370 00:54:04,932 --> 00:54:07,651 - Ga met je broer praten. - Doe ik. 371 00:54:18,452 --> 00:54:20,568 Pa begrijpt me niet. 372 00:54:21,732 --> 00:54:25,441 Hij ziet me nog steeds op een driewielertje. 373 00:54:26,652 --> 00:54:29,212 Maar hij moet nu wel inzien... 374 00:54:29,372 --> 00:54:32,648 ...dat we uit hetzelfde hout gesneden zijn. 375 00:54:32,812 --> 00:54:36,168 Hij moet inzien dat ik een man ben. 376 00:54:36,332 --> 00:54:39,802 Hij moet respect hebben voor mijn mannelijkheid. 377 00:54:39,972 --> 00:54:44,363 - Ik heb gestudeerd. - Inderdaad, schatje. 378 00:54:44,532 --> 00:54:46,762 Ja, schatje. 379 00:54:47,492 --> 00:54:50,052 Neem nou dat telefoontje. 380 00:54:50,212 --> 00:54:53,727 Pa is zo bang dat ik beslissingen neem. 381 00:54:53,892 --> 00:54:57,168 Maar ik heb ook ideeën. Dat weet je. 382 00:54:57,332 --> 00:55:01,644 Ik ben gewoon... ik barst van de ideeën. 383 00:55:04,012 --> 00:55:09,644 Elk moment krijg ik 'n briljante ingeving. Het is gewoon eng. 384 00:55:09,812 --> 00:55:13,441 Ik wil alleen maar weten wanneer colin O'Day... 385 00:55:13,612 --> 00:55:18,606 ...de scepter mag zwaaien. - Jouw tijd komt heus wel. 386 00:56:06,452 --> 00:56:09,842 Het spijt me, Mr O'Day. Dit is altijd moeilijk. 387 00:56:14,732 --> 00:56:17,849 Niet kijken. 388 00:56:38,252 --> 00:56:42,211 - Dit heeft met jou te maken, hè? - Wat wil je horen? 389 00:56:43,292 --> 00:56:45,283 Val dood. 390 00:56:45,452 --> 00:56:49,286 Jij bent net zo verantwoordelijk als de daders. 391 00:56:49,452 --> 00:56:54,526 Ik haat je. Je had hem net zo goed zelf uit het raam kunnen gooien. 392 00:57:10,372 --> 00:57:12,408 Dat was mijn zoon, Mac. 393 00:57:14,092 --> 00:57:15,730 Ik weet het. 394 00:57:22,492 --> 00:57:24,369 Ze hebben 'm vermoord. 395 00:57:27,772 --> 00:57:30,002 Dit is een kritiek moment. 396 00:57:33,972 --> 00:57:36,805 Ik weet dat je verdriet hebt... 397 00:57:36,972 --> 00:57:40,726 ...maar je moet je inhouden tot alles rond is. 398 00:57:43,212 --> 00:57:47,364 Ik beloof je dat de mensen die dit hebben gedaan... 399 00:57:47,532 --> 00:57:51,969 ...aan hun einde zullen komen. Daar zal ik voor zorgen. 400 01:01:06,732 --> 01:01:08,245 Wat is er gebeurd? 401 01:01:12,052 --> 01:01:16,603 Weet je, colin en ik wilden een keer een geintje uithalen. 402 01:01:18,012 --> 01:01:22,085 Hij verstopte zich en ik zou tegen m'n moeder zeggen... 403 01:01:22,252 --> 01:01:25,722 ...dat ie was aangereden door een auto. 404 01:01:28,012 --> 01:01:32,403 Als zij dan naar buiten kwam, zou hij tevoorschijn springen... 405 01:01:32,572 --> 01:01:36,167 ...en dan zouden we allemaal heel hard gaan lachen. 406 01:01:36,332 --> 01:01:39,563 Mijn moeder en ik hielden van lachen. 407 01:01:41,772 --> 01:01:44,127 Ik was een jaar of negen. 408 01:01:45,132 --> 01:01:46,929 En colin was elf. 409 01:01:49,412 --> 01:01:52,768 Ik weet niet hoe we erop kwamen... 410 01:01:52,932 --> 01:01:57,164 ...maar ik begon te schreeuwen en te gillen... 411 01:01:57,332 --> 01:02:01,962 ...en m'n moeder rende naar buiten. "Trish, wat is er," zei ze? 412 01:02:02,132 --> 01:02:04,043 Toen ik het vertelde... 413 01:02:04,692 --> 01:02:08,970 Die blik... Ook toen colin tevoorschijn kwam... 414 01:02:09,132 --> 01:02:12,408 ...bleef ze huilen. En ze hield hem vast. 415 01:02:13,772 --> 01:02:15,922 Ze drukte 'm bijna plat. 416 01:02:19,892 --> 01:02:23,202 Toen begreep ik het niet, maar nu wel. 417 01:02:24,012 --> 01:02:27,209 Vertel eens. Wat is er gebeurd? 418 01:02:27,372 --> 01:02:32,241 Colin is dood. En hoe hard ik ook huil... 419 01:02:33,332 --> 01:02:38,008 ...hij komt niet terug om te zeggen dat het een geintje was. 420 01:02:40,012 --> 01:02:41,411 Het spijt me. 421 01:02:42,972 --> 01:02:44,769 Ik heb je hulp nodig. 422 01:02:47,092 --> 01:02:50,323 Ik moet dit ook uitzoeken, net als jij. 423 01:02:53,052 --> 01:02:56,249 Heren, we zijn klaar voor de NFL. 424 01:02:57,172 --> 01:03:01,006 Ik denk niet dat we enige concurrentie hebben. 425 01:03:01,172 --> 01:03:04,482 Ons bod is fantastisch. We hebben het geld. 426 01:03:04,652 --> 01:03:09,009 We hebben de organisatie, voldoende grond langs de oever. 427 01:03:09,172 --> 01:03:12,687 Zelfs God weet geen beter plekje voor een stadion. 428 01:03:12,852 --> 01:03:14,888 Ja, je kent me. 429 01:03:15,052 --> 01:03:19,170 Als ik zeg dat er kaviaar is, neem dan de crackers maar mee. 430 01:03:20,012 --> 01:03:24,449 Ik snap het niet. Dit is allemaal grond langs de oever. 431 01:03:24,612 --> 01:03:29,049 Er moet iets achter zitten. Po wilde het geheim houden. 432 01:03:30,612 --> 01:03:32,443 Maar waarom? 433 01:03:36,772 --> 01:03:40,287 - Zijn we er? - Ja, Driggs Road 44. 434 01:03:45,612 --> 01:03:47,250 Is er iemand? 435 01:05:11,692 --> 01:05:13,011 Dekken. 436 01:07:31,892 --> 01:07:33,291 Je bent chinees. 437 01:07:35,092 --> 01:07:36,684 Dat meen je niet. 438 01:07:42,572 --> 01:07:44,449 Ik kan geen meisje slaan. 439 01:07:49,772 --> 01:07:54,129 Als in Amerika een meisje je slaat, hoef je geen heer te zijn. 440 01:08:37,932 --> 01:08:40,651 Ik kom net bij Victor Ho vandaan. 441 01:08:42,132 --> 01:08:44,487 Hij heeft zeker indruk gemaakt. 442 01:08:44,652 --> 01:08:46,768 Hoe is 't met hem? 443 01:08:48,092 --> 01:08:52,404 Hij is dood. Hij en z'n mannen waren vermoord. 444 01:08:55,812 --> 01:08:59,851 Isaak O'Day overschat zijn macht. 445 01:09:06,732 --> 01:09:10,281 - Ho is vermoord door chinezen. - Dat kan niet. 446 01:09:13,412 --> 01:09:15,050 Ik heb er een gezien. 447 01:09:15,812 --> 01:09:19,487 Denk je dat één van de andere families erachter zit? 448 01:09:19,652 --> 01:09:24,123 - Misschien weet Kai meer. - Nee, die is loyaal. 449 01:09:24,292 --> 01:09:28,285 O'Day kan andere chinezen ingehuurd hebben... 450 01:09:28,452 --> 01:09:31,967 ...om tweedracht te zaaien. 451 01:09:34,092 --> 01:09:36,560 Nu overschat jij zijn macht. 452 01:09:41,292 --> 01:09:45,285 Misschien moet ik me zorgen maken om zijn dochter. 453 01:09:46,452 --> 01:09:50,809 Want die weet er zeker meer van. Maar jij laat je verblinden. 454 01:09:59,572 --> 01:10:01,642 Kijk nou toch. 455 01:10:01,812 --> 01:10:03,768 Maffe beesten. 456 01:10:04,572 --> 01:10:07,769 Maar ze brengen wel brood op de plank. 457 01:10:07,932 --> 01:10:09,524 Dat zal wel. 458 01:10:09,692 --> 01:10:13,924 Rare beesten. Ze kunnen er niet uit maar blijven het proberen. 459 01:10:14,092 --> 01:10:18,608 - Dat vind jij raar, hè? - Net zoals sommige brothers. 460 01:10:19,492 --> 01:10:24,282 Zodra iemand te groot wordt, wordt ie weer omlaag getrokken. 461 01:10:25,252 --> 01:10:27,322 Ik zal je wat vertellen. 462 01:10:27,492 --> 01:10:30,564 Misschien zie jij dit als een varkensstal... 463 01:10:30,732 --> 01:10:34,930 ...maar het is wel mijn stal. Ik verkoop het niet. 464 01:10:36,452 --> 01:10:40,001 - Ik ga weer verder. - Dan probeer ik het anders. 465 01:10:45,412 --> 01:10:48,404 Of je draagt het over aan ons... 466 01:10:48,572 --> 01:10:53,168 ...of je kop belandt tussen de krabben. Wat wordt het? 467 01:10:55,892 --> 01:10:58,042 - Oké. - Ik hoor je niet. 468 01:10:58,212 --> 01:11:01,409 Ik doe het. Ik doe het. Rustig maar. 469 01:11:05,972 --> 01:11:07,724 Ga de akte pakken. 470 01:11:11,252 --> 01:11:14,324 Kijk niet zo. Anders kom je in het journaal. 471 01:11:14,492 --> 01:11:17,086 Ben je soms gestoord of zo? 472 01:11:19,772 --> 01:11:21,205 Daar zit ik niet mee. 473 01:11:59,172 --> 01:12:00,764 Hoe gaat het? 474 01:12:02,172 --> 01:12:06,324 - Zij zitten niet met die oorlog. - AI brandt de hele tent af. 475 01:12:07,732 --> 01:12:10,769 Wat een verrassing. Wat kom je doen? 476 01:12:10,932 --> 01:12:13,685 - Weet je 't al van Victor Ho? - Ja. 477 01:12:14,212 --> 01:12:18,046 - Het zal wel op wraak uitdraaien. - Daarom zijn we hier. 478 01:12:18,212 --> 01:12:21,443 - Ze willen je pakken. - Dat meen je niet. 479 01:12:22,172 --> 01:12:23,730 - Wanneer? - Nu. 480 01:12:28,452 --> 01:12:30,249 Pak het geld. 481 01:13:40,292 --> 01:13:44,490 Fijn dat jullie zo snel konden komen. 482 01:13:45,052 --> 01:13:50,922 Broeders, jullie territorium blijft van het collectief. 483 01:13:51,612 --> 01:13:57,403 Maar omdat ik iedereen overleef, ben ik het collectief. 484 01:14:10,332 --> 01:14:13,961 Niemand wil mij voor de voeten lopen. 485 01:14:14,132 --> 01:14:18,569 - Daar komt narigheid van. - Mr Roth, wat klinkt u nerveus. 486 01:14:18,732 --> 01:14:21,485 Ik kan u acupunctuur aanbevelen. 487 01:14:22,932 --> 01:14:24,968 Heeft u goed nieuws voor me? 488 01:14:25,132 --> 01:14:28,807 Er is geen reden voor dreigementen of toneelstukjes. 489 01:14:28,972 --> 01:14:32,647 Niemand wil dat deze zaak nog langer duurt. 490 01:14:32,812 --> 01:14:36,202 Dus handel je zaken af en geef mij de aktes. 491 01:14:37,052 --> 01:14:38,644 Susie. 492 01:14:39,332 --> 01:14:42,051 Wil jij Keyshawn Johnson voor me bellen? 493 01:14:44,452 --> 01:14:47,250 'T Is papa, schatje. Niet schrikken. 494 01:14:49,212 --> 01:14:51,089 Je moet met me mee. 495 01:14:52,452 --> 01:14:53,851 Waarom? 496 01:14:54,612 --> 01:14:57,365 Dat vertel ik je zo wel. Kom mee. 497 01:15:15,452 --> 01:15:19,923 - Laat die jongen van ch'u met rust. - Hij heet Han. 498 01:15:20,092 --> 01:15:24,563 - Ook goed. Laat die Han met rust. - Bang dat je mij ook doodschiet? 499 01:15:24,732 --> 01:15:28,281 - Het is te gevaarlijk. - Ik waag het erop. 500 01:15:35,572 --> 01:15:38,132 - Heb jij 't gedaan? - Wat? 501 01:15:38,292 --> 01:15:41,125 Heb jij z'n broer laten vermoorden? 502 01:15:41,292 --> 01:15:45,365 - Ik moet het weten. - Nee, dat heb ik niet gedaan. 503 01:15:46,212 --> 01:15:49,727 Ik heb 't niet gedaan. Tricia, kijk me aan. 504 01:15:50,292 --> 01:15:52,806 Ik had er niets mee te maken. 505 01:15:55,852 --> 01:15:59,049 Maar er moet wel iemand boeten voor colins dood. 506 01:15:59,212 --> 01:16:03,330 - Ben jij nou een zakenman? - Ik bescherm mijn familie. 507 01:16:09,172 --> 01:16:11,606 Interceptie. 508 01:16:11,772 --> 01:16:15,287 En terug. En nu in slow motion. 509 01:16:16,372 --> 01:16:19,444 Zonder te kijken. Ik speel gewoon op gevoel. 510 01:16:19,612 --> 01:16:21,330 Zonder te kijken. 511 01:16:33,412 --> 01:16:37,610 Hij gaat door tot het einde. 512 01:16:39,572 --> 01:16:42,405 Hoe gaat 't met je mama? 513 01:16:42,572 --> 01:16:44,563 Touchdown, baby 514 01:16:45,772 --> 01:16:50,004 Pak aan En je bent naar de kloten. 515 01:16:50,172 --> 01:16:52,402 En je bent naar de... 516 01:16:54,332 --> 01:16:56,562 Wordt er nog gewerkt? 517 01:16:57,252 --> 01:17:00,642 Luie negers. Aan de slag, Toby. 518 01:17:02,652 --> 01:17:05,530 - Waar is Mac, Maurice? - Die is achter. 519 01:17:05,692 --> 01:17:08,126 - Ga hem eens halen. - Ja, meneer. 520 01:17:20,252 --> 01:17:23,688 - Wil je echt niks? - Nee, echt niet. 521 01:17:24,292 --> 01:17:26,362 Ik ben beneden. 522 01:17:58,252 --> 01:18:04,043 Ik weet nog dat ik daar zat en jij je opmaakte voor je eerste date. 523 01:18:04,212 --> 01:18:06,965 Je koppelde me aan Dexter Benson. 524 01:18:07,532 --> 01:18:09,443 Mijn grote vriend Dex. 525 01:18:10,692 --> 01:18:13,650 - Ik mocht 'm wel. - Pap, hij was zo bang... 526 01:18:13,812 --> 01:18:17,248 ...dat ie in m'n lip beet. - Ho 's even. 527 01:18:18,732 --> 01:18:22,088 - Jij hebt die jongen niet gekust. - Dus wel. 528 01:18:23,372 --> 01:18:25,727 Om wraak te nemen op jou. 529 01:18:27,252 --> 01:18:31,211 Ik geef 't niet graag toe, maar ik mis die tijd. 530 01:18:38,852 --> 01:18:42,162 Weet je wanneer ik je moeder 't meest miste? 531 01:18:42,332 --> 01:18:45,961 Tijdens je diploma-uitreiking en je dates. 532 01:18:46,132 --> 01:18:48,965 Ik weet dat ik er nooit over sprak. 533 01:18:49,772 --> 01:18:54,800 Ik wilde zoveel dingen zeggen maar het kwam er gewoon niet uit. 534 01:19:02,052 --> 01:19:05,567 Ik wil dat je bij m'n leven hoort. 535 01:19:06,732 --> 01:19:09,849 Er gebeuren dingen... 536 01:19:10,012 --> 01:19:14,130 Tot ik die dingen kan bewijzen wil ik dat je bij me blijft. 537 01:19:14,292 --> 01:19:18,649 Luister, er zijn mensen die mij via jou proberen te pakken. 538 01:19:18,812 --> 01:19:23,090 Net zoals je broer overkwam. En dat gebeurt niet. 539 01:19:24,732 --> 01:19:29,442 - Wie is daar? - Mac. Telefoon. Het is Roth. 540 01:19:29,612 --> 01:19:34,640 Het is een mooie dag vandaag. Het is overdrachtsdag. 541 01:19:34,812 --> 01:19:37,929 - Ik neem aan dat alles geregeld is? - Absoluut. 542 01:19:38,092 --> 01:19:42,449 Vanavond komen mijn dromen uit. Ik zie je op de club. 543 01:19:42,612 --> 01:19:44,682 Ik zal je cheque meenemen. 544 01:19:46,172 --> 01:19:49,926 - Hoe zit het met silk? - Die zien we om acht uur. 545 01:19:50,812 --> 01:19:54,361 Pas op voor 'm. Hij is link. 546 01:19:54,532 --> 01:19:56,568 Laat je niet afbluffen. 547 01:19:57,892 --> 01:19:59,610 Ik kan silk wel aan. 548 01:20:10,132 --> 01:20:12,441 Ben je gek geworden? 549 01:20:14,412 --> 01:20:16,164 Wat doe je hier? 550 01:20:17,292 --> 01:20:19,931 - Ik miste je. - Heel leuk. 551 01:20:20,092 --> 01:20:23,084 Als m'n vader je hier ziet, mis ik jou. 552 01:20:23,252 --> 01:20:26,881 Hij staat voor de deur. Wat moet ik met je? 553 01:20:31,372 --> 01:20:34,648 - Hoi, pa. - Ik moet even wat regelen. 554 01:20:34,812 --> 01:20:39,363 - Als je wat wil, zeg je 't maar. - Ik red me wel. 555 01:20:39,532 --> 01:20:43,810 Niks aan de hand. Ga jij je zaakjes maar regelen. 556 01:20:45,772 --> 01:20:48,002 Jezus. Kom hier. 557 01:20:49,092 --> 01:20:50,491 Wat doe je nou? 558 01:20:55,452 --> 01:20:58,569 - Gaat het? - Prima, papa. 559 01:20:58,732 --> 01:21:03,726 Heb je honger? Ze gaan pizza halen. Ze kunnen ook voor jou meenemen. 560 01:21:03,892 --> 01:21:07,407 Als ik honger heb, laat ik 't wel weten. 561 01:21:08,052 --> 01:21:10,122 Ik ben zo terug. 562 01:21:16,172 --> 01:21:17,764 Lekkere pizza. 563 01:21:19,252 --> 01:21:22,881 Meisje, doe 's open. Pizza met pepperoni. 564 01:21:23,052 --> 01:21:25,361 Doe even open. 565 01:21:28,572 --> 01:21:32,326 Deze pizza is om gek van te worden. Is ie van Domino? 566 01:21:39,689 --> 01:21:41,486 Lk zie dit voor 't eerst. 567 01:21:44,809 --> 01:21:46,447 Prince aan de muur. 568 01:21:46,609 --> 01:21:49,726 Je bent een freak, hè? Waar ben je? 569 01:21:49,889 --> 01:21:52,039 Lk kom eraan. 570 01:21:59,649 --> 01:22:01,924 Waar gaan we naartoe? 571 01:22:02,729 --> 01:22:07,928 Kijk, al deze adressen zijn verlaten of afgebrand. 572 01:22:08,089 --> 01:22:10,239 Behalve deze. 573 01:22:11,529 --> 01:22:13,281 Die ken ik. 574 01:22:13,449 --> 01:22:18,000 Daar hadden m'n vader en Mac het over. Silk's casino. 575 01:22:18,169 --> 01:22:20,239 Dan gaan we gokken. 576 01:22:49,049 --> 01:22:51,643 Nu ben je een echte B-Boy. 577 01:22:52,729 --> 01:22:54,720 Hip-hop. 578 01:23:00,769 --> 01:23:02,407 Hip-hop ken ik. 579 01:23:13,649 --> 01:23:15,048 Alles goed? 580 01:23:19,049 --> 01:23:21,483 Hij hoort bij mij. Mats me nou. 581 01:23:22,449 --> 01:23:25,566 - De dochter van Isaak, hè? - Ja, schat. 582 01:23:25,729 --> 01:23:27,401 Mag ik erin? 583 01:23:30,169 --> 01:23:32,364 Dank je. Kom. 584 01:23:45,369 --> 01:23:47,678 Laten we gaan dansen. 585 01:23:48,609 --> 01:23:51,681 - Dit is niet mijn scene. - Niet? Kom mee. 586 01:24:47,809 --> 01:24:50,801 Kijk nou eens. Niet te geloven. 587 01:24:57,609 --> 01:24:59,247 Wat doet ze hier? 588 01:25:13,009 --> 01:25:15,967 - Alles kits, Trish? - En jij, silk? 589 01:25:16,129 --> 01:25:18,085 - We moeten praten. - Oké. 590 01:25:19,169 --> 01:25:20,648 Kom mee. 591 01:25:23,689 --> 01:25:28,843 Je vader is net Donald Trump. Hij koopt de hele oever op. 592 01:25:29,809 --> 01:25:34,280 - En nu wil ie ook mijn club. - Hij is met wat groots bezig. 593 01:25:34,449 --> 01:25:36,405 Dat kan me niks verdommen. 594 01:25:36,569 --> 01:25:39,561 Je vader en Mac zetten me onder druk. 595 01:25:39,729 --> 01:25:43,881 - Maar silk gaat niet weg. - Goed idee, silkie. 596 01:25:44,289 --> 01:25:47,998 Ik stel voor dat we hier nog even onderhandelen. 597 01:25:48,169 --> 01:25:51,957 Is dat 't? Wil je me hier inpakken? 598 01:25:52,129 --> 01:25:54,597 - Wat doe je? - Kop dicht. 599 01:25:54,769 --> 01:25:57,488 - Weet mijn vader hiervan? - Ga zitten. 600 01:26:03,249 --> 01:26:07,925 Doe dat schietijzer maar weg. Want zoals ik al eerder zei: 601 01:26:08,089 --> 01:26:12,241 - Ik teken helemaal niks. - Goed, dan teken ik wel. 602 01:26:24,689 --> 01:26:26,645 Mijn vriendje dim sum. 603 01:26:28,169 --> 01:26:29,841 Druk? 604 01:26:30,009 --> 01:26:34,924 Op stap met de dochter van de baas. Mac's plannetjes dwarsbomen. 605 01:26:35,089 --> 01:26:38,286 Maar nu krijg je een pak op je lazer. 606 01:26:39,649 --> 01:26:43,847 - Waar is ze? - Wilde je haar in de koffer krijgen? 607 01:26:44,969 --> 01:26:49,406 Trish. Je dacht toch niet dat ze het met jou ging doen? 608 01:26:50,009 --> 01:26:52,079 Luister, bal gehakt. 609 01:26:54,049 --> 01:26:57,439 Jij laat mij gaan, en ik laat jou leven. 610 01:26:59,569 --> 01:27:01,525 Hij laat me leven. 611 01:27:06,449 --> 01:27:09,759 Ik zal je echt missen. Ik moet zo om je lachen. 612 01:27:09,929 --> 01:27:13,638 Maar zie 't van de zonzijde. Je kan winnen... 613 01:27:13,809 --> 01:27:15,879 ...en je kan dimmen. 614 01:27:30,089 --> 01:27:33,559 Mac kan de pest krijgen. Maak 'm af. 615 01:27:48,049 --> 01:27:51,086 Sta op. Overeind met je luie reet. 616 01:27:55,849 --> 01:27:57,885 Dim sum. 617 01:28:04,209 --> 01:28:06,598 Kom je spelen? 618 01:28:16,169 --> 01:28:17,568 Hé, bami-sliert. 619 01:30:06,409 --> 01:30:11,119 Wat doe je? Hopelijk kom je op je pootjes terecht. 620 01:30:11,289 --> 01:30:14,804 Ik kan ook knokken. Waar is ze? 621 01:30:15,369 --> 01:30:17,564 In de Oakridge Men's club. 622 01:30:21,049 --> 01:30:22,641 Sorry, mafkees. 623 01:30:38,009 --> 01:30:39,886 Ik heet Maurice... 624 01:30:41,249 --> 01:30:42,682 ...trut. 625 01:30:46,689 --> 01:30:48,281 Cristal, ch'u. 626 01:30:49,369 --> 01:30:51,360 Je leeft maar één keer. 627 01:30:53,049 --> 01:30:55,927 Alles is koosjer tot de laatste pagode. 628 01:30:56,089 --> 01:30:57,841 Je bent een goed mens. 629 01:31:15,089 --> 01:31:16,727 Geniet ervan. 630 01:31:26,049 --> 01:31:28,517 - Mr O'Day. - Mr ch'u. 631 01:31:29,089 --> 01:31:31,444 U heeft me ooit gecondoleerd. 632 01:31:31,609 --> 01:31:34,646 Nu condoleer ik u met uw zoon. 633 01:31:34,809 --> 01:31:39,599 U heeft alle tijd om uw medeleven te uiten, Mr ch'u. 634 01:31:56,809 --> 01:31:58,322 Ongelofelijk. 635 01:32:00,249 --> 01:32:01,728 Hoeveel? 636 01:32:06,049 --> 01:32:08,119 Hier deed ik het voor. 637 01:32:09,489 --> 01:32:13,607 Kon mijn zoon dit maar zien. Kon hij er maar bij zijn. 638 01:32:14,969 --> 01:32:16,925 Hou maar. 639 01:32:21,169 --> 01:32:24,798 - Ik kan je niet volgen. - Je hebt een nieuwe partner. 640 01:32:25,929 --> 01:32:29,888 Het wordt tijd dat de NFL een zwarte eigenaar krijgt. 641 01:32:31,049 --> 01:32:32,687 Je maakt een grapje. 642 01:32:41,329 --> 01:32:45,720 Dus niet. Maar ik heb al andere partners. 643 01:32:45,889 --> 01:32:48,357 Dan heb je er nog één bij. 644 01:32:48,529 --> 01:32:55,924 Denk eraan, Mr Roth. Zonder die aktes komt er geen... 645 01:32:56,089 --> 01:32:59,559 Hoe zeggen ze dat ook alweer? Polonaise. 646 01:33:02,289 --> 01:33:04,678 - Mag ik even? - Ga je gang. 647 01:33:11,649 --> 01:33:16,279 Dus dit was je plan? Je wil Roths partner worden. 648 01:33:18,769 --> 01:33:21,522 Ik kon het niet eerder vertellen. 649 01:33:24,129 --> 01:33:26,563 Ik wil in de eigenaars-box zitten. 650 01:33:26,729 --> 01:33:29,880 Wij gaan in de eigenaars-box zitten. 651 01:33:30,489 --> 01:33:32,639 Ik maak geen geintjes. 652 01:33:33,369 --> 01:33:35,007 De eigenaars-box. 653 01:33:40,729 --> 01:33:43,846 Ik heb geen trek in dat bonafide gedoe. 654 01:33:45,849 --> 01:33:50,639 Volgens mij noemen ze zoiets een bedrijfsreorganisatie. 655 01:33:52,129 --> 01:33:57,408 Isaak O'Day Development wordt overgenomen door Machiavellian BV. 656 01:33:57,569 --> 01:34:02,438 Ik vergeet bijna nog wat. Ik heb een waardevol bezit van je. 657 01:34:06,649 --> 01:34:08,446 En we schieten terug. 658 01:34:08,969 --> 01:34:11,005 Ben je gek geworden? 659 01:34:13,289 --> 01:34:17,646 - Is ze je 38 miljoen waard? - Je bent echt gek. 660 01:34:19,209 --> 01:34:24,363 Jij bent gek om te denken dat onze blanke vriend jou laat meespelen. 661 01:34:24,529 --> 01:34:26,759 Ch'u en ik hadden 'n deal. 662 01:34:26,929 --> 01:34:31,207 Wie niet wilde tekenen, werd door ons aangepakt. 663 01:34:31,369 --> 01:34:35,157 - Wat bedoel je? - Ik zag hoe hij silk vermoordde. 664 01:34:35,849 --> 01:34:39,478 Na al die jaren, weet je het zeker? 665 01:34:39,649 --> 01:34:42,959 Lk knap al jaren je vuile werk op, Isaak. 666 01:34:43,729 --> 01:34:46,527 En ik ben het zat je knechtje te zijn. 667 01:34:46,689 --> 01:34:49,567 Het feit dat je kinderen gestudeerd hebben... 668 01:34:49,729 --> 01:34:52,960 ...wil niet zeggen dat jij geen boef bent. 669 01:34:53,609 --> 01:34:56,407 Jij wil graag de football-baas zijn. 670 01:34:57,289 --> 01:34:59,678 Mac wil de baas op straat zijn. 671 01:35:00,409 --> 01:35:02,479 Dat was altijd al je probleem. 672 01:35:04,369 --> 01:35:06,758 - En colin? - Wat is ermee? 673 01:35:09,449 --> 01:35:11,246 Heb jij colin vermoord? 674 01:35:13,049 --> 01:35:16,041 Zelfs nep-oorlogen eisen slachtoffers. 675 01:35:17,089 --> 01:35:19,603 Colletje kon helaas niet vliegen. 676 01:36:15,209 --> 01:36:17,803 Verdomme, Roth. Let op haar. 677 01:37:04,329 --> 01:37:05,887 Pak 't. 678 01:37:20,009 --> 01:37:21,920 Landen. 679 01:37:24,689 --> 01:37:27,442 - Nu landen. - Niks daarvan. 680 01:37:41,449 --> 01:37:43,963 Waarom heb je mijn broer vermoord? 681 01:37:46,409 --> 01:37:49,128 Chinezen regelen alles onderling. 682 01:37:49,809 --> 01:37:52,039 Je moet bij je eigen volk zijn. 683 01:37:55,649 --> 01:37:58,368 Maar daar krijg je de kans niet voor. 684 01:37:58,529 --> 01:38:01,168 Sorry, Romeo. Maar je moet sterven. 685 01:38:06,649 --> 01:38:09,925 Verdomme, wat gemeen van je. 686 01:38:19,009 --> 01:38:22,843 We hebben de politie gebeld. De ambulance is onderweg. 687 01:38:23,009 --> 01:38:27,799 Het gaat wel, schat. Hoe gaat 't met jou? Met mij gaat het wel. 688 01:38:30,089 --> 01:38:31,522 Is dat Han? 689 01:38:33,409 --> 01:38:36,003 Dus jij bent die lastpost? 690 01:38:37,969 --> 01:38:39,561 Geef me een hand. 691 01:38:43,929 --> 01:38:46,284 Een stevige hand, mooi. 692 01:38:47,449 --> 01:38:49,917 - Blijf bij je vader. - Oké. 693 01:38:54,769 --> 01:38:58,648 Hij is kleiner dan ik dacht. Hij is een klein mannetje. 694 01:38:58,809 --> 01:39:00,322 Wat moet ik toch met jou? 695 01:39:26,729 --> 01:39:29,289 Je broer was geen geschikte leider. 696 01:39:32,089 --> 01:39:33,727 Te weinig discipline. 697 01:39:34,969 --> 01:39:38,166 - En daarom heb je 'm vermoord. - Ik moest wel. 698 01:39:38,809 --> 01:39:40,606 Moest wel? 699 01:39:42,129 --> 01:39:43,926 Mijn broer. 700 01:39:45,049 --> 01:39:46,448 Ja... 701 01:39:47,089 --> 01:39:50,001 Dat was dom van je. 702 01:41:22,089 --> 01:41:24,364 Geef me een hand. 703 01:43:36,489 --> 01:43:38,525 Je hebt je zoon gedood... 704 01:43:39,209 --> 01:43:41,848 ...alsof je een hond overreed. 705 01:43:42,009 --> 01:43:44,284 Omdat ie in de weg liep. 706 01:43:47,329 --> 01:43:52,926 Po had onze zaken met Roth in gevaar gebracht. 707 01:43:53,089 --> 01:43:55,239 Ik had alles al geprobeerd. 708 01:43:58,849 --> 01:44:01,602 Behalve het juiste. Zijn vader zijn. 709 01:44:01,769 --> 01:44:06,320 Wat wil je? De broer wreken door de vader te doden? 710 01:44:06,489 --> 01:44:09,925 Doe het maar, als dat troost biedt. 711 01:44:19,409 --> 01:44:21,479 Ik heb m'n broer al geëerd. 712 01:44:26,729 --> 01:44:29,197 Ik heb de moordenaar gevonden. 713 01:44:29,929 --> 01:44:32,648 Het lot bepaalt wat er met jou gebeurt. 714 01:44:33,489 --> 01:44:38,085 Als de politie je niet pakt, doen de andere families het wel. 715 01:44:38,649 --> 01:44:40,241 Doe wat je wil, vader. 716 01:44:41,449 --> 01:44:44,805 Maar niemand gaat voor jou de gevangenis in. 717 01:45:35,529 --> 01:45:38,726 - Gaat het? - Ja. 718 01:45:51,369 --> 01:45:52,927 Kom mee. 719 01:50:15,489 --> 01:50:16,478 Dutch Translation by Ondertiteling: Richard Bovelander 720 01:50:17,489 --> 01:50:18,478 Dutch subtitles Adapted by Aangepast door: Gelula/sDI