1 00:02:27,400 --> 00:02:28,900 Geen beweging! 2 00:02:35,600 --> 00:02:37,100 Ben in positie. Kom maar. 3 00:02:38,400 --> 00:02:40,000 Waar is Juntao? 4 00:02:40,500 --> 00:02:42,100 Juntao is overal. 5 00:02:43,600 --> 00:02:46,200 Wou je mij een lesje leren? 6 00:02:46,400 --> 00:02:47,800 Staan blijven! 7 00:02:49,900 --> 00:02:52,100 Schiet me dan neer. 8 00:02:53,600 --> 00:02:55,000 Schiet me neer! 9 00:03:55,700 --> 00:03:57,800 Sang is ontsnapt. 10 00:03:59,900 --> 00:04:04,100 Neem me niet kwalijk, Consul Han, maar het is een zware klap voor ons 11 00:04:04,800 --> 00:04:07,300 iemand van jouw moreel gehalte te verliezen. 12 00:04:07,600 --> 00:04:13,000 En als een vriend die 15 jaar lang aan jouw zijde heeft gevochten, 13 00:04:13,400 --> 00:04:18,200 zal ik de steun missen die je betekende voor de politie van Hongkong. 14 00:04:18,600 --> 00:04:23,000 In naam van alle Britten die ooit in Hongkong een penning droegen... 15 00:04:23,600 --> 00:04:28,700 we zullen je missen en we wensen je het allerbeste met je nieuwe baan in de Vs. 16 00:04:29,200 --> 00:04:31,800 Dames en heren... Consul Han. 17 00:04:33,300 --> 00:04:34,800 Bedankt, Thomas. 18 00:04:39,300 --> 00:04:42,700 Jullie weten dat Thomas het me vanavond niet makkelijk zal maken... 19 00:04:50,500 --> 00:04:51,700 Commissaris Griffin, 20 00:04:52,000 --> 00:04:56,400 Het is me een genoegen u vanavond met 'n bijzonder geschenk te kunnen verlaten. 21 00:04:56,800 --> 00:05:00,500 Vanavond heeft inspecteur Lee met zijn speciale eenheid 22 00:05:00,800 --> 00:05:03,800 de misdaadorganisatie Juntao voorgoed de kop ingedrukt 23 00:05:04,200 --> 00:05:09,300 en tegelijk Chinese kunstvoorwerpen uit de laatste 5000 jaar heroverd. 24 00:05:14,300 --> 00:05:17,300 Dit is het soort erfenis dat ik achter had willen laten. 25 00:05:17,600 --> 00:05:21,300 Hongkong, voor eeuwig. - Op Hongkong... voor eeuwig. 26 00:05:29,000 --> 00:05:29,900 Soo Yung... 27 00:05:30,100 --> 00:05:32,500 Waarom heb je niet gezegd dat je niet met ons meeging? 28 00:05:32,800 --> 00:05:36,200 Ik wachtte het goede moment af. - wanneer ik al weg was, zeker? 29 00:05:37,300 --> 00:05:41,000 Soo Yung, ik zal je heel erg missen. 30 00:05:41,300 --> 00:05:44,300 Je bent mijn beste leerlinge. Je moeder zou trots op je geweest zijn. 31 00:05:45,100 --> 00:05:49,200 Beloof je je slagen te zullen oefenen? 32 00:05:49,700 --> 00:05:53,400 Ik zal geen enkel vriendje hebben in Amerika. 33 00:05:55,100 --> 00:05:58,500 Alles komt heus wel in orde. Dat beloof ik je. 34 00:05:58,900 --> 00:06:00,900 Dit is voor jou. 35 00:06:03,100 --> 00:06:04,900 Dank je. - Maak je geen zorgen. 36 00:06:05,200 --> 00:06:07,900 In Amerika zijn de mensen vriendelijk. 37 00:06:08,800 --> 00:06:11,800 Stomme lul, Rij me niet zo voor de voeten! 38 00:06:12,100 --> 00:06:13,900 Ben jij geschift, vent? 39 00:06:14,900 --> 00:06:16,500 Idioot! 40 00:06:22,700 --> 00:06:25,800 Clive, alles kits? - Je bent te laat. 41 00:06:26,600 --> 00:06:29,000 Je bent te laat. - Ik, te laat? 42 00:06:29,300 --> 00:06:32,300 Jij bent te laat. Ik wacht al een uur op je in het restaurant. 43 00:06:32,600 --> 00:06:36,800 Daar was ik ook. - Achterin. Zou ik zoiets voorin doen? 44 00:06:37,200 --> 00:06:39,600 Zo pakken ze me zeker op. - Ik was in het restaurant. Jij niet. 45 00:06:39,900 --> 00:06:44,400 Achterin, had ik gezegd. Ach wat, we zijn allebei te laat. Vooruit maar. 46 00:06:44,800 --> 00:06:50,100 En stop dat wapen weg. Hoeveel heb je er dit jaar al gemold? Voor de dag ermee. 47 00:06:50,500 --> 00:06:53,500 Niet meer te laat komen. - Ik kom nooit te laat. wat hebben we? 48 00:06:55,600 --> 00:06:58,800 Niet mis. Da's knap, heel mooi. 49 00:06:59,200 --> 00:07:00,900 Wat is dit? - C-4. 50 00:07:01,200 --> 00:07:03,300 Is dat C-4? - Da's C-4. 51 00:07:03,600 --> 00:07:05,600 Verrek. - Wat is er? 52 00:07:05,800 --> 00:07:09,700 Helemaal niks. Ik heb me hier te pletter naar gezocht. Waar heb jij C-4 gevonden? 53 00:07:10,100 --> 00:07:14,100 Als je eens wist hoe ik me nu voel... Zelfs de Irakezen hebben dit spul niet. 54 00:07:14,500 --> 00:07:16,800 waar heb je dit vandaan? - Er is veel vraag naar. 55 00:07:17,300 --> 00:07:19,000 Nou heb je me blij gemaakt. 56 00:07:19,300 --> 00:07:21,600 Ik heb mijn ding. Gauw nog even je geld halen. 57 00:07:21,900 --> 00:07:25,000 Ga bij die auto vandaan. - Hé, heren agenten... 58 00:07:25,300 --> 00:07:27,900 Handen op uw hoofd. Nu meteen! 59 00:07:28,200 --> 00:07:30,900 Niks aan het handje. Waarom ons nu lastig vallen? 60 00:07:31,900 --> 00:07:34,500 Rustig, makker. Dat wil je niet doen. - Reken maar van wel. 61 00:07:34,800 --> 00:07:37,200 Toch niet, hij grapt maar wat. - Helemaal niet. 62 00:07:37,500 --> 00:07:38,500 Toch wel, agent. - Niks van. 63 00:07:38,800 --> 00:07:41,100 Dit is geen grapje. - Wapen neer! 64 00:07:41,400 --> 00:07:43,200 Dit is m'n neef. We kletsen maar wat. 65 00:07:43,500 --> 00:07:45,900 Stap toch terug in je auto. - Kan ik niet doen. 66 00:07:46,200 --> 00:07:49,900 Ik knal z'n hersens over de hele parkeer- plaats. Ga nou maar een donut kopen. 67 00:07:50,300 --> 00:07:53,400 Zie je, nou is ie pissig. Ik praat wel even met 'm, goed? 68 00:07:56,000 --> 00:07:59,300 Oké... Alles is weer cool. hij ligt neer. 69 00:07:59,600 --> 00:08:01,700 Z'n wapen ook. Kruip nou maar in je auto. 70 00:08:02,000 --> 00:08:04,600 Handen op uw hoofd. - Alles is cool, agent. 71 00:08:04,900 --> 00:08:06,600 Nu meteen! 72 00:08:25,600 --> 00:08:28,600 Had ik niet gezegd in je auto te kruipen? 73 00:08:48,400 --> 00:08:51,500 Hou op! Ik heb C-4 in de koffer zitten! 74 00:09:17,400 --> 00:09:19,800 Clive... Raad eens. 75 00:09:20,100 --> 00:09:22,700 Ik was je vergeten te vertellen dat ik bij de politie ben. 76 00:09:23,100 --> 00:09:25,000 Je bent gearresteerd. 77 00:09:26,700 --> 00:09:29,400 CHINEES CONSULAAT Los Angeles 78 00:09:29,800 --> 00:09:32,000 Soo Yung... Kom, straks komen we te laat. 79 00:09:32,400 --> 00:09:33,900 Vooruit. 80 00:09:34,600 --> 00:09:36,300 Neem me niet kwalijk... 81 00:09:37,800 --> 00:09:40,000 Telefoon. Uit China. 82 00:09:43,200 --> 00:09:46,300 Soo Yung, ik hou van je. Veel plezier vandaag. 83 00:09:46,600 --> 00:09:49,000 Zul je thuis zijn na de les? 84 00:09:49,300 --> 00:09:50,700 Nee. 85 00:09:51,000 --> 00:09:52,600 Ik kom je zelf ophalen. 86 00:10:05,400 --> 00:10:07,200 Hallo, Han hier. 87 00:10:07,500 --> 00:10:09,000 Hallo? 88 00:10:10,500 --> 00:10:11,700 Hallo? 89 00:11:02,100 --> 00:11:04,100 Problemen, agent? 90 00:11:04,400 --> 00:11:07,300 Geen probleem. Gewoon, het piekuur. 91 00:12:02,600 --> 00:12:04,500 Is de beveiliging geregeld? - Ja. 92 00:12:04,700 --> 00:12:10,600 En de hele collectie zal tijdig klaar zijn? - Ja. Uw openingsspeech is om 19.30u. 93 00:12:11,700 --> 00:12:16,600 Neem me niet kwalijk, Consul Han... Ik ben Warren Russ, van de FBI. 94 00:12:17,000 --> 00:12:20,800 Dit is agent Whitney. We zouden u even alleen willen spreken. 95 00:12:23,900 --> 00:12:25,700 Neem me niet kwalijk. 96 00:12:33,000 --> 00:12:37,000 Ik weet dat dit zwaar voor u is, maar we zullen uw dochter terughalen. 97 00:12:37,400 --> 00:12:42,400 Maar zult u haar levend terughalen? - We hebben de beste agenten ter wereld. 98 00:12:44,700 --> 00:12:46,700 Ik wil er graag een van mijn mensen bij. 99 00:12:47,300 --> 00:12:50,500 Ik verzeker u dat dit voor de FBI absolute voorrang krijgt. 100 00:12:50,800 --> 00:12:53,000 We hebben heel wat mensen op de zaak gezet. 101 00:12:53,700 --> 00:12:57,800 Mr Russ, ik ben geen Amerikaan. Mijn dochter is geen Amerikaanse. 102 00:12:58,200 --> 00:13:01,500 Dat begrijp ik, maar... - Hij zit al in het vliegtuig. 103 00:13:01,800 --> 00:13:06,000 Ik reken erop dat u hem net zo respectvol behandelt als mij. 104 00:13:09,000 --> 00:13:10,200 Jazeker. 105 00:13:10,500 --> 00:13:14,600 Tien mannen sprongen uit de koffer. Ik was ze stevig aan het inmaken 106 00:13:15,000 --> 00:13:17,900 toen twee stomme smerissen alles kwamen verpesten. 107 00:13:18,200 --> 00:13:21,100 Ik heb hun het leven gered. Het staat vast in de krant. Niet, dus. 108 00:13:21,400 --> 00:13:24,200 Ik heb hun het leven gered, en toen moest ik die bom onderscheppen... 109 00:13:24,600 --> 00:13:27,000 Hoe durfde je zonder mij te gaan? 110 00:13:27,300 --> 00:13:30,700 Ik spreek jullie later nog wel. het beste moet nog komen. 111 00:13:31,000 --> 00:13:35,800 Daarom wil niemand met jou werken en ben je de enige agent hier zonder partner. 112 00:13:36,200 --> 00:13:41,600 Luister, Johnson, als je met me uit wilt, moet je mooi je beurt afwachten. 113 00:13:42,100 --> 00:13:47,000 En ik werk alleen. Ik wil geen partner, hoef er geen en zal er nooit een hebben. 114 00:13:47,400 --> 00:13:49,400 Had Kojak een partner? - Ja, die dikke. 115 00:13:49,700 --> 00:13:51,600 Die ging nooit met 'm mee. had Colombo een partner? 116 00:13:51,800 --> 00:13:54,900 De kapitein wou dat ik meeging als bommenexpert, 117 00:13:55,300 --> 00:13:57,900 maar je hebt mij en jezelf weer eens genaaid. 118 00:13:58,200 --> 00:14:02,400 Luister, Johnson, het is gevaarlijk op straat. Achter je bureau is het veiliger. 119 00:14:02,800 --> 00:14:04,800 We horen bij hetzelfde team. 120 00:14:05,100 --> 00:14:09,200 Team? Dit is de politie van LA, de meest gehate politie van de vrije wereld. 121 00:14:09,600 --> 00:14:13,300 M'n eigen mam schaamt zich zelfs. Zegt dat ik drugs deal. Niks team. 122 00:14:13,600 --> 00:14:16,500 Dit is een pitstop voor me. binnenkort kus ik jullie vaarwel. 123 00:14:16,900 --> 00:14:20,500 Binnenkort zul je vooral geschorst zijn. Leuke dag, verder. 124 00:14:25,100 --> 00:14:28,600 Johnson... heeft iemand je verteld dat ik geschorst zou worden? 125 00:14:30,300 --> 00:14:32,000 Plaag me niet zo. 126 00:14:33,800 --> 00:14:36,400 Ik weet dat je me wilt plagen. 127 00:14:37,000 --> 00:14:38,800 Word ik geschorst? 128 00:14:41,400 --> 00:14:42,900 Dit is een probleem. 129 00:14:43,200 --> 00:14:47,000 Ik wil geen internationaal geschil als die buitenlander hier het loodje legt. 130 00:14:47,700 --> 00:14:49,400 Wat nu? Hij is al onderweg. 131 00:14:51,400 --> 00:14:53,600 Bel het bureau, laat ze een groentje sturen. 132 00:14:53,900 --> 00:14:57,100 Hij moet die kerel de stad maar eens tonen 133 00:14:57,500 --> 00:15:00,000 zodat hij ons niet voor de voeten kan lopen. 134 00:15:00,300 --> 00:15:02,800 Wil je dat een van de onzen wel aandoen? 135 00:15:03,100 --> 00:15:05,300 Wat stel jij dan voor? 136 00:15:06,000 --> 00:15:09,300 Als we toch iemand moeten vernederen, 137 00:15:09,800 --> 00:15:13,200 kan het net zo goed de politie van LA zijn. 138 00:15:13,900 --> 00:15:17,700 Zelfs al had ik een mannetje extra, wie zou nu zo'n klote opdracht willen? 139 00:15:18,000 --> 00:15:21,400 Ik vind dit een schande. Een schande voor mijn departement. 140 00:15:21,800 --> 00:15:23,000 Een schande voor... 141 00:15:25,400 --> 00:15:28,100 Dan, ik stuur meteen iemand op je af. 142 00:15:31,300 --> 00:15:33,600 Kap... Ik weet dat je de krant hebt gelezen, 143 00:15:33,900 --> 00:15:35,800 maar ze liegen. Zoiets zou ik nooit doen. 144 00:15:36,100 --> 00:15:38,400 Ze overdrijven. Je kent ze. Alles voor een verhaal. 145 00:15:38,700 --> 00:15:41,500 Twee agenten neergeschoten, een is z'n pink kwijt. 146 00:15:41,900 --> 00:15:44,200 Maar waren geen doden. - Je hebt een half blok vernield. 147 00:15:44,500 --> 00:15:47,000 Dat was al naar de haaien. - En je bewijsmateriaal is weg. 148 00:15:47,300 --> 00:15:51,300 Ik heb er nog een beetje. - Dat was gevaarlijk en tegen de regels. 149 00:15:51,700 --> 00:15:53,400 En bovendien... 150 00:15:54,700 --> 00:15:57,200 ...heb je knap werk geleverd. 151 00:15:57,500 --> 00:15:58,300 Wat? 152 00:15:58,600 --> 00:16:02,900 Iedereen denkt hier alleen aan z'n imago, maar is wel bang van z'n eigen schaduw. 153 00:16:03,500 --> 00:16:07,700 Leuk eens een rechercheur te zien die ervoor durft te gaan. 154 00:16:09,200 --> 00:16:13,100 Kapitein, zo denk ik er nou ook over. Dat probeer ik iedereen duidelijk te maken. 155 00:16:13,400 --> 00:16:17,800 Af en toe moeten we de burger laten weten dat we nog kunnen knallen. 156 00:16:18,200 --> 00:16:20,300 Verdomd juist. En zo ga ik te werk. 157 00:16:21,100 --> 00:16:23,900 Ik word dus niet geschorst? - Ben je mal? 158 00:16:24,300 --> 00:16:27,100 Waarom zeg ik dat nou? - De FBI belde net. 159 00:16:27,400 --> 00:16:32,300 Het tienjarige dochtertje van een Chinese diplomaat is ontvoerd. En ze willen jou. 160 00:16:32,700 --> 00:16:35,100 Wil de FBI mij? - Precies. 161 00:16:35,700 --> 00:16:37,100 Je liegt. - Nee. 162 00:16:37,400 --> 00:16:39,100 Wees eens eerlijk. - Ik ben eerlijk. 163 00:16:40,600 --> 00:16:45,300 Bedankt, kapitein. - Gefeliciteerd, Carter. Je klimt hogerop. 164 00:16:45,700 --> 00:16:48,600 Ik vergeet je heus niet op weg naar de top, hoor. Ik maak jou burgemeester. 165 00:16:49,000 --> 00:16:50,800 Liever niet. 166 00:16:53,200 --> 00:16:59,700 Luister eens... Als iemand me zoekt, ik werk aan een grote zaak voor de FBI. 167 00:17:17,900 --> 00:17:19,800 Zet jij 'm even weg. 168 00:17:33,800 --> 00:17:36,900 Ik wil als de bliksem zo'n oorstukje, goed? 169 00:17:37,200 --> 00:17:38,400 Hoe gaat ie? 170 00:17:39,000 --> 00:17:43,400 Controleer het personeel van de consul via de nieuwe lijst van Interpol. 171 00:17:43,900 --> 00:17:46,600 Kijk of er geen verbanden zijn. 172 00:17:46,900 --> 00:17:50,400 Oké jongens, zijn de persoonlijke gegevens van de consul al gecontroleerd? 173 00:17:50,700 --> 00:17:52,800 Ik wil weten met wie hij omgaat. 174 00:17:53,100 --> 00:17:57,100 Laat maar horen: eisen, afdrukken? werden de dienstbodes ondervraagd? 175 00:17:57,900 --> 00:18:00,000 Whitney... wie is dit? 176 00:18:01,500 --> 00:18:04,500 Maak eens een kopietje. James Carter, FBI. 177 00:18:04,800 --> 00:18:08,000 Hij is hier voor de speciale opdracht. 178 00:18:10,900 --> 00:18:14,800 Ik ben Warren Russ en ik leid deze zaak. Blij je aan boord te hebben. 179 00:18:15,100 --> 00:18:19,200 Ik wacht hier al eeuwen op. Jullie nemen je tijd wel met sollicitaties. 180 00:18:19,600 --> 00:18:25,500 Carter, jouw opdracht valt onder de categorie G-14/Topgeheim. 181 00:18:26,800 --> 00:18:30,700 Laten we even een ommetje maken terwijl ik je de details vertel. 182 00:18:31,100 --> 00:18:32,500 Oké, Warren. 183 00:18:37,900 --> 00:18:40,900 G-14/Topgeheim... heel slim. 184 00:18:41,600 --> 00:18:45,500 Dit is een droom van me. Ik wil dolgraag met de FBI werken. 185 00:18:45,900 --> 00:18:51,200 Daar ben ik blij om. Hij heet Lee, en voor de directeur heeft dit absolute prioriteit. 186 00:18:51,600 --> 00:18:58,400 Met alle respect, hij zal me voor de voeten lopen. Ik los deze zaak wel alleen op. 187 00:18:59,100 --> 00:19:00,900 Hij is de zaak. 188 00:19:01,900 --> 00:19:06,600 Dit is vast een misverstand. Ik ben hier voor die grote zaak, die ontvoering. 189 00:19:07,000 --> 00:19:09,200 Vergeet die ontvoering. Jouw opdracht is Lee. 190 00:19:11,100 --> 00:19:12,800 Wie is Lee, en wat is de opdracht? 191 00:19:13,000 --> 00:19:15,700 Lee is een buitenlandse rechercheur, een vriend van de consul. 192 00:19:16,100 --> 00:19:19,700 Jij moet 'm uit de buurt houden en hem voor gevaar behoeden, begrepen? 193 00:19:21,200 --> 00:19:24,800 Ik begrijp dat ik kinderoppas moet spelen, maar ik ben hier voor de grote... 194 00:19:25,100 --> 00:19:27,800 Dit is een FBI-operatie. 195 00:19:28,200 --> 00:19:33,500 Ik hoef geen hulp van de LAPD, noch van een spleetoog. Gesnopen? 196 00:19:36,300 --> 00:19:39,000 Waarom gaf je deze topzaak niet aan een FBI'er? 197 00:19:39,300 --> 00:19:42,000 Moet ik 'm soms meenemen naar de zoo? - Kan me niet schelen. 198 00:19:42,300 --> 00:19:44,900 Ik wil jullie niet zien tot dit opgelost is. 199 00:19:45,300 --> 00:19:47,400 Z'n vliegtuig landt over een uur. 200 00:19:47,700 --> 00:19:53,300 En we willen een goede indruk maken. het is z'n eerste reis naar Amerika. 201 00:19:54,400 --> 00:19:56,500 Dit is klote gedoe. 202 00:20:35,800 --> 00:20:38,800 Zeg alsjeblieft dat je Engels spreekt. 203 00:20:39,100 --> 00:20:43,600 Ik ben rechercheur Carter. Jij Engels spreken? 204 00:20:47,100 --> 00:20:50,900 Versta je de woorden die uit mijn mond komen? 205 00:20:56,200 --> 00:20:58,300 Verdomd niet te geloven. 206 00:20:59,400 --> 00:21:03,200 Eerst die klote opdracht en nou zo'n rijstekakker. 207 00:21:04,800 --> 00:21:07,200 En hij spreekt niet eens Amerikaans. 208 00:21:07,500 --> 00:21:10,100 Kom, vent. Mijn kar staat hier. 209 00:21:12,000 --> 00:21:14,700 Gooi je tas maar achterin. 210 00:21:18,500 --> 00:21:21,200 Gooi je tas achterin! 211 00:21:22,800 --> 00:21:27,100 Nee nee... Je legt je spullen zelf achterin. 212 00:21:27,700 --> 00:21:31,800 Ik ben geen bagagejongen. Ik ben van de FBI, hoor je? 213 00:21:34,800 --> 00:21:36,900 Wat denk jij verdomd wel? 214 00:21:40,500 --> 00:21:42,500 Kapitein, dit is niet grappig. 215 00:21:42,800 --> 00:21:46,500 Ik meen het, kapitein. Je moet de FBI bellen dat dit een vergissing is. 216 00:21:46,800 --> 00:21:51,900 Kan ik niet doen, Carter. Jij en Mr Lee zullen het wel met elkaar kunnen vinden. 217 00:21:52,300 --> 00:21:55,700 Ik waarschuw je... bel de FBI of hij gaat eruit bij de eerstvolgende afhaalchinees. 218 00:21:56,100 --> 00:21:59,000 Als je deze zaak laat schieten, wacht je een schorsing van twee maanden. 219 00:21:59,600 --> 00:22:02,100 Denk maar niet dat je nu nog burgemeester wordt. 220 00:22:02,700 --> 00:22:07,800 Gefeliciteerd, Carter. Je hebt dus eindelijk een partner gevonden. 221 00:22:10,000 --> 00:22:12,700 Eén pinkje eraf, en iedereen gaat meteen flippen. 222 00:22:15,000 --> 00:22:16,500 Het Chinese Consulaat...? 223 00:22:17,800 --> 00:22:21,800 Dat gaat niet, tenzij jij m'n rekeningen voortaan betaalt. 224 00:22:23,600 --> 00:22:24,800 Is dat het meisje? 225 00:22:27,600 --> 00:22:29,400 Zeg dan toch iets. 226 00:22:30,500 --> 00:22:34,700 Grappig hoor, geef Carter maar de grote G-14 zaak. 227 00:22:35,100 --> 00:22:39,900 Ik zal die FBI'ers eens een poepje laten ruiken. Ik los de zaak zelf wel op. 228 00:22:40,300 --> 00:22:42,200 Zeker weten. 229 00:22:51,500 --> 00:22:54,500 Eerst wil ik je iets laten zien. Kom dit je niet bekend voor? 230 00:22:54,900 --> 00:22:59,900 Net zoals thuis, hé? Ik ken China niet, maar het ziet er vast zo uit. 231 00:23:03,300 --> 00:23:05,300 Kijk... John Wayne. 232 00:23:06,000 --> 00:23:08,700 John Wayne, ken je die? - John Wayne... 233 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 Ja, John Wayne... De Duke, man. 234 00:23:11,300 --> 00:23:14,500 Ik ben zo terug. Wie weet kom je hier wel een van je neven tegen. 235 00:23:14,900 --> 00:23:17,200 Achtervolgen maar. De sterren! 236 00:23:18,200 --> 00:23:21,000 Hier vind je ze, kaarten van de sterren! 237 00:23:22,700 --> 00:23:25,200 Heb je Michael Jackson z'n adres? Nimmer-nimmerland? 238 00:23:25,500 --> 00:23:29,300 Je mag me niet storen op m'n werk. - Ik kom gewoon even kijken. 239 00:23:29,700 --> 00:23:31,800 Dit is legaal. Ik verkoop kaarten van de sterren... 240 00:23:32,100 --> 00:23:37,100 Legaal, m'n reet. Spreken jij en je Chinese vriendjes niet over die ontvoering? 241 00:23:37,500 --> 00:23:40,200 Ik weet nergens van. - Geef eens zo'n sterrenkaart. 242 00:23:41,500 --> 00:23:43,300 Voor 45 dollar, snap je? 243 00:23:43,700 --> 00:23:46,400 Ik weet niks over een ontvoering, 244 00:23:46,700 --> 00:23:50,900 maar wel dat er 'n kerel massaal wapens koopt, alsof ie een oorlog wil beginnen. 245 00:23:51,300 --> 00:23:53,500 Hoe heet hij? - Geen idee. 246 00:23:53,800 --> 00:23:56,200 Voor 45 dollar heb ik geen idee. - Zeg toch maar iets. 247 00:23:56,500 --> 00:23:59,000 Ik weet niks, niet voor 45 dollar. 248 00:24:01,300 --> 00:24:03,200 Ik heb niks gezegd! 249 00:24:46,600 --> 00:24:48,700 Zei ik niet dat je op me moest wachten? 250 00:24:49,000 --> 00:24:51,800 Wat doe jij nou verdomd op deze bus? 251 00:24:52,600 --> 00:24:54,400 Denk je dat dit een spelletje is? 252 00:24:55,200 --> 00:24:58,900 Denk je dat? Dit is geen spelletje. Ga zitten! 253 00:25:00,900 --> 00:25:04,200 Alles is oké... FBI. 254 00:25:05,600 --> 00:25:08,400 Maak maar een plaatje. Wacht even... 255 00:25:18,200 --> 00:25:20,200 Uit de weg. Opgepast! 256 00:25:26,700 --> 00:25:27,900 FBI, stop de bus. 257 00:25:37,400 --> 00:25:39,000 Kijk daar... 258 00:25:40,200 --> 00:25:42,700 Kinderen, ga terug zitten. 259 00:25:52,700 --> 00:25:55,700 FBI, ik eis deze motorfiets op. - Niks van. 260 00:26:21,400 --> 00:26:24,000 Uitstappen. Uitstappen, nu onmiddellijk! 261 00:26:24,300 --> 00:26:27,500 Waar loop jij heen? Je moest toch bij de Duke blijven? 262 00:26:27,800 --> 00:26:31,500 Wat denk jij wel? - Bemoei je met je eigen zaken, ouwe. 263 00:26:32,800 --> 00:26:35,700 Wat doe je nou? Ik wou gewoon weten waar je heenging. 264 00:26:36,000 --> 00:26:38,900 Dacht je dat ik je zou neerschieten? - Wat is hier aan de hand? 265 00:26:40,500 --> 00:26:43,600 Laat zakken. Laat zakken, ik meen het. 266 00:26:44,100 --> 00:26:46,300 Dacht je van niet? - Geen beweging. 267 00:26:48,500 --> 00:26:49,600 Wapens neer. 268 00:26:50,800 --> 00:26:52,200 Rustig, man. 269 00:26:52,500 --> 00:26:54,000 Kijk, FBI. 270 00:26:54,700 --> 00:26:59,200 Ik ben een politieagent. Ik toon gewoon hoe je een verdachte ontwapent. 271 00:27:00,900 --> 00:27:03,200 Plotseling spreek je nou Engels. - Een beetje. 272 00:27:03,500 --> 00:27:07,200 Een beetje, m'n reet. Je hebt gelogen. - Jij ging ervan uit dat ik het niet sprak. 273 00:27:07,600 --> 00:27:12,200 En als ik je nou 'ns voor je Chinese krent trapte? Laat je kunstjes eens zien. 274 00:27:12,600 --> 00:27:14,900 Ik ben niet verantwoordelijk voor wat jij veronderstelt. 275 00:27:15,400 --> 00:27:17,600 Jij kletst uit je nek. 276 00:27:18,000 --> 00:27:22,900 Niet kunnen spreken is niet hetzelfde als niet spreken. Jij lijkt graag te praten. 277 00:27:23,300 --> 00:27:28,500 Ik laat praatgrage mensen graag praten. Zo weet ik hoezeer zij uit hun nek kletsen. 278 00:27:29,900 --> 00:27:31,700 Wat bazel je daar allemaal? 279 00:27:32,000 --> 00:27:34,800 Ik laat mensen graag praten, want blablabla... 280 00:27:35,100 --> 00:27:38,000 Dus ik klets uit m'n nek? - Wij allebei. 281 00:27:38,300 --> 00:27:40,400 Jij kletst uit je nek. 282 00:27:42,600 --> 00:27:44,500 Ik geef je op je donder. 283 00:27:44,800 --> 00:27:47,000 Niemand doet dit met mij. 284 00:27:47,300 --> 00:27:49,900 Wil je heus op je donder krijgen? 285 00:27:54,700 --> 00:27:56,500 Breng me meteen naar Consul Han. 286 00:27:56,800 --> 00:28:00,200 Hou nou eens gewoon je mond. Dit is geen democratie. 287 00:28:01,700 --> 00:28:04,100 Toch wel. - Niks van. 288 00:28:04,400 --> 00:28:09,700 Dit zijn de Verenigde staten van James Carter. Ik ben president, keizer en koning. 289 00:28:10,100 --> 00:28:12,100 Ik ben Michael Jackson, jij bent Tito. 290 00:28:12,600 --> 00:28:16,500 Ik deel hier de lakens uit. - Waarom willen ze mijn hulp niet? 291 00:28:16,900 --> 00:28:20,800 Ze geven geen ene moer om je. Ze mogen jou niet. Ik mag jou niet. 292 00:28:21,200 --> 00:28:24,600 En dan, ik ben hier voor het meisje. - Het meisje mag je ook niet. 293 00:28:24,900 --> 00:28:29,100 Niemand mag jou. Je bent helemaal voor niks gekomen. 294 00:28:30,500 --> 00:28:31,900 Bejag Boys... 295 00:28:32,200 --> 00:28:35,600 Nee toch... je hebt toch niet aan mijn radio gezeten? 296 00:28:36,300 --> 00:28:38,600 De Beach Boys zijn goeie Amerikaanse muziek. 297 00:28:38,900 --> 00:28:42,900 En straks kosten ze je je huid. Van een zwarte z'n radio blijf je met je fikken af. 298 00:28:43,200 --> 00:28:47,000 In China doe je maar, maar hier kost je dat je kop. 299 00:28:47,600 --> 00:28:49,100 Dit is pas echte muziek... 300 00:28:51,200 --> 00:28:52,700 Da's nou echte muziek. 301 00:29:03,600 --> 00:29:08,500 Kun je dat doen op de Beach Boys? Kan dat op hun muziek? Niks van. 302 00:29:22,300 --> 00:29:24,800 Ik moet naar het Consulaat toe. Wat doen we hier? 303 00:29:25,100 --> 00:29:30,400 Dit is een 'goor verhoor'. het ernstige politiewerk. Kijk maar toe hoe ik dit regel. 304 00:29:30,900 --> 00:29:34,600 Ik wil bij het onderzoek helpen. Dit is mijn zaak. 305 00:29:36,400 --> 00:29:38,000 Jouw zaak...? 306 00:29:38,300 --> 00:29:43,600 Je mag me assisteren. Doe hierbinnen gewoon wat ik doe. 307 00:29:50,600 --> 00:29:52,400 Alles kits, nikker? 308 00:29:55,700 --> 00:29:57,300 Is dit wiet? 309 00:30:01,400 --> 00:30:03,800 Heb je een doktersvoorschrift? Waar is het? 310 00:30:04,500 --> 00:30:06,200 Waar is het? - Het... 311 00:30:06,500 --> 00:30:09,900 Waar? - Ik heb het... 312 00:30:12,300 --> 00:30:14,200 Ik zou je moeten oppakken. 313 00:30:14,500 --> 00:30:17,100 Kijk hier eens! - Da's een sigaret. 314 00:30:17,400 --> 00:30:19,800 Da's een sigawiet. - Het lijkt op een sigaret. 315 00:30:20,100 --> 00:30:21,700 Moet je glaucoom voor hebben. - Heb ik. 316 00:30:27,600 --> 00:30:29,400 Alles kits, nikker? 317 00:30:31,700 --> 00:30:33,400 Kijk even, schat. 318 00:30:40,600 --> 00:30:42,400 Hoe gaat ie, Carter? 319 00:30:43,400 --> 00:30:45,400 Wapens neer...! 320 00:30:45,800 --> 00:30:48,700 MC Hammer Daddy, leg dat wapen neer. 321 00:30:49,000 --> 00:30:52,300 Ik heb vragen en ik wil antwoorden. - Laat maar zakken. 322 00:30:52,600 --> 00:30:54,000 Waar is dat meisje? - Welk meisje? 323 00:30:54,300 --> 00:30:55,900 Dat kleintje. - Welk kleintje? 324 00:30:56,200 --> 00:30:58,700 Dat Chinese meisje. - Ik weet niks af van een Chinees meisje. 325 00:30:59,000 --> 00:31:02,700 Je weet waar ik het over heb. Doe maar niet alsof, of ik pak jullie allemaal op. 326 00:31:03,100 --> 00:31:07,100 Carter, laat dat wapen zakken. - Doe nou niet alsof je me kent. 327 00:31:07,400 --> 00:31:10,400 Ik snap het al, jullie denken dat ik stom ben. 328 00:31:10,800 --> 00:31:14,300 Lee, ga even naar buiten. Het zal hier gaan stuiven. 329 00:31:14,600 --> 00:31:17,600 Ik heb enkele vragen. - Lee, ga bij de bar wachten. 330 00:31:18,000 --> 00:31:21,400 Jij hoeft alleen te assisteren. Ik regel alles wel. 331 00:31:21,700 --> 00:31:25,700 Zeker? - Zeker. ga nou maar. Vooruit! 332 00:31:26,100 --> 00:31:27,400 Dit is geen spelletje. 333 00:31:28,300 --> 00:31:29,800 Schiet op! 334 00:31:36,300 --> 00:31:38,900 Je mag me niet zo de stuipen op het lijf jagen in mijn eigen zaak, man. 335 00:31:39,200 --> 00:31:43,700 Het was maar een grapje. Kom hier. Ik leerde dat groentje de knepen. 336 00:31:44,100 --> 00:31:45,600 Waarom was je niet in de kerk? 337 00:31:45,900 --> 00:31:49,400 Ik had wat te doen. Maar ik ben naar de nachtdienst geweest. 338 00:31:49,700 --> 00:31:52,100 Kom eens, ik moet je spreken. 339 00:31:53,200 --> 00:31:56,700 Ik moet weten wie die vent is die al die explosieven en wapens koopt. 340 00:31:57,300 --> 00:32:01,100 Daar weet ik niks van af. - Luke... Ik weet wat je doet. 341 00:32:01,500 --> 00:32:05,800 Ik pak je niet op omdat je mijn neef bent. Tante Bootsie zou dat niet overleven. 342 00:32:07,300 --> 00:32:10,200 Waarom betrek je tante Bootsie hierbij? - Ik meen het, man. 343 00:32:10,800 --> 00:32:14,000 Ik weet dat ze een zwak hart heeft, maar als het moet, pak ik je op. 344 00:32:14,600 --> 00:32:16,100 Laat horen. 345 00:32:18,500 --> 00:32:23,800 In Chinatown loopt er een nieuwkomer rond, een taaie uit Hongkong 346 00:32:24,200 --> 00:32:26,100 Hij koopt alles wat hij kan. 347 00:32:26,400 --> 00:32:29,100 Hoe heet hij? - Weet ik niet. Van mij koopt hij niks. 348 00:32:29,400 --> 00:32:32,700 Je kent zijn naam niet? Niemand die z'n naam kent... 349 00:32:41,100 --> 00:32:42,600 Alles kits, nikker? 350 00:32:44,500 --> 00:32:46,500 Wat zei je daar? 351 00:32:47,800 --> 00:32:49,900 Alles kits, nikker? 352 00:33:01,900 --> 00:33:03,400 Kom hier, jij! 353 00:33:05,300 --> 00:33:06,800 Wat zei je daar? 354 00:33:07,300 --> 00:33:09,300 Ik zoek geen herrie. 355 00:33:57,900 --> 00:34:00,900 Alstublieft... Ik zoek geen herrie. 356 00:34:03,100 --> 00:34:05,500 Da's slecht voor de gezondheid. 357 00:34:09,900 --> 00:34:11,300 Waar is ze? - Wie? 358 00:34:11,500 --> 00:34:13,400 Dat meisje. Je weet over wie ik het heb. 359 00:34:13,900 --> 00:34:18,700 Haal je tengels van mijn pak af. Dit heb ik van je mama gekregen. Mijn lievelingspak. 360 00:34:19,100 --> 00:34:20,700 Laat me los. 361 00:34:21,100 --> 00:34:23,600 Tot op Thanksgiving. En bedankt. 362 00:34:23,900 --> 00:34:28,300 Rep je met je vette kont naar de hoek. Ik vertegenwoordig hier de wet. 363 00:34:28,700 --> 00:34:33,400 Volgende keer wil ik dat het hier schoon is. En poets jullie tanden. 364 00:34:38,700 --> 00:34:41,200 Wat doen we hier? - Iets te eten halen. 365 00:34:41,500 --> 00:34:46,500 Jij ook iets? noedels, of zo? - Carter, je verspilt m'n tijd. 366 00:34:47,000 --> 00:34:50,900 Ik heb Soo Yung iets beloofd. - Ik verspil je tijd inderdaad. 367 00:34:51,200 --> 00:34:56,200 Het spijt me. Laat me iets te eten halen, en dan breng ik je waarheen je wilt. 368 00:34:58,600 --> 00:35:00,100 Schudden we? 369 00:35:02,500 --> 00:35:06,100 Wat doe je nou? - Jij bent niet de enige met snelle handen. 370 00:35:06,800 --> 00:35:08,400 Ik ben zo terug. 371 00:35:15,600 --> 00:35:17,800 Ik heb een burrito met rund en bonen voor je mee. 372 00:35:31,100 --> 00:35:34,900 Er komt een taxi aangereden. Er stapt een man uit. Een Aziaat. 373 00:35:35,300 --> 00:35:39,400 Zowat 1m75 lang. - Er komt iemand, door een taxi afgezet. 374 00:35:43,500 --> 00:35:46,100 Laat hem onderscheppen. - Onderscheppen. 375 00:35:46,500 --> 00:35:47,800 We onderscheppen. 376 00:35:53,700 --> 00:35:56,600 Kan ik u helpen? - Ja. Ik moet de consul spreken. 377 00:35:57,000 --> 00:35:59,900 Waarover? - Alstublieft, dit is belangrijk. 378 00:36:00,200 --> 00:36:02,600 Vertel eerst maar waarom u 'm wilt spreken. 379 00:36:02,900 --> 00:36:06,600 Wij bepalen wel of het belangrijk is. - Kunt u zich identificeren? 380 00:36:07,900 --> 00:36:09,700 Het gaat om z'n dochter. 381 00:36:10,000 --> 00:36:12,400 Handen omhoog! - Hij spreekt over de dochter. 382 00:36:12,700 --> 00:36:13,800 Hij spreekt over de dochter. 383 00:36:14,100 --> 00:36:16,600 U begrijpt het niet. Ik ben hier op uitnodiging. 384 00:36:21,100 --> 00:36:23,400 Geen beweging! Gooi uw wapen weg. 385 00:36:23,700 --> 00:36:26,000 Hij gaat ze doden. - Is alles in orde? 386 00:36:26,300 --> 00:36:28,000 Boven is het veiliger. 387 00:36:29,500 --> 00:36:32,000 Het spijt me. 388 00:36:53,300 --> 00:36:55,800 Hij is over de muur geklauterd. 389 00:37:30,100 --> 00:37:32,900 Blijft u bij het venster vandaan. 390 00:37:38,900 --> 00:37:40,400 Liggen! 391 00:37:54,900 --> 00:37:56,400 Geen beweging. 392 00:38:00,000 --> 00:38:02,400 Vergeef me dat ik zo laat ben. 393 00:38:02,800 --> 00:38:04,300 Wacht hier. 394 00:38:08,200 --> 00:38:11,600 Mr Russ... Ik denk dat dit een misverstand is. 395 00:38:12,000 --> 00:38:16,500 Het is in orde... Hij is het, de Chinees. 396 00:38:17,900 --> 00:38:20,400 Wat? - Komt u binnen. 397 00:38:25,000 --> 00:38:29,200 Mr Russ, mag ik u voorstellen aan inspecteur Lee. 398 00:38:30,200 --> 00:38:32,000 Neemt u me niet kwalijk. 399 00:38:34,900 --> 00:38:36,300 Uw wapen. 400 00:38:40,900 --> 00:38:42,500 Waar is Carter? 401 00:38:50,000 --> 00:38:52,700 Dit moet ik nou allemaal dulden. 402 00:38:53,900 --> 00:38:57,400 Zeg, toevallig geen Chinees ukkie gezien met een stuur aan z'n arm? 403 00:38:57,900 --> 00:38:59,400 Krijg de klere. 404 00:39:00,600 --> 00:39:02,500 Wat? - Krijg de klere. 405 00:39:02,800 --> 00:39:08,000 Laat me er als de verdomde bliksem in. En dat ik niet moet uitstappen. 406 00:39:08,500 --> 00:39:12,000 Zodra ik hier binnen ben, deel ik dreunen uit. Dit pik ik niet. 407 00:39:12,300 --> 00:39:15,600 Wat was dat? het is jouw taak... - Niet om op bussen te springen... 408 00:39:16,000 --> 00:39:18,800 Ik ben Carl Lewis niet. 409 00:39:19,100 --> 00:39:20,800 Wie is deze man? 410 00:39:21,500 --> 00:39:25,100 Dat kan ik u uitleggen. Agent Carter helpt me bij mijn onderzoek. 411 00:39:25,400 --> 00:39:27,900 Hij vindt het vreselijk dat we onze taak nog niet hebben volbracht. 412 00:39:29,000 --> 00:39:33,100 Ik en Lee hebben het zaakje in de hand, alles is onder controle. 413 00:39:33,500 --> 00:39:37,700 We vinden uw dochter terug. - Daar heeft hij alles voor over. 414 00:39:38,800 --> 00:39:43,200 Daar ben ik u dankbaar voor. - We hebben onze beste man ingezet. 415 00:39:43,600 --> 00:39:49,000 Agent Russ, vertelt u de consul wat mijn instructies precies zijn. 416 00:39:50,200 --> 00:39:54,900 Carter, kan ik je even spreken? - Wilt u mij spreken, privé? 417 00:39:56,900 --> 00:40:01,700 Ik snap het al, dit is vast G-14/Topgeheim. FBI-jargon. 418 00:40:02,100 --> 00:40:05,600 Eerst even mijn kapitein inlichten, ik ben zo bij u. 419 00:40:06,000 --> 00:40:08,500 G-14, daar ben ik gek op. 420 00:40:09,300 --> 00:40:11,100 Wie is dit? 421 00:40:11,400 --> 00:40:13,200 Spreek ik met de FBI? 422 00:40:14,200 --> 00:40:16,000 De FBI? Ja, dit is de FBI. 423 00:40:16,600 --> 00:40:19,300 Bent u van de FBI? - Ja, dit is de FBI. 424 00:40:19,700 --> 00:40:22,600 Als u het meisje levend terugwilt, luister dan, en spreek niet. 425 00:40:23,000 --> 00:40:24,600 Ik luister. Even een pen nemen. 426 00:40:25,800 --> 00:40:27,100 Doe maar. 427 00:40:27,300 --> 00:40:32,700 De levering gebeurt vanavond, om 23 uur. Een bedrag van 50 miljoen dollar. 428 00:40:33,200 --> 00:40:37,200 50 miljoen dollar? Jij denkt zeker dat je Chelsea Clinton hebt ontvoerd? 429 00:40:37,500 --> 00:40:40,900 Hou 'm aan de lijn. - En geen enkel biljet hoger dan 50$. 430 00:40:41,300 --> 00:40:44,100 Al goed... 50 miljoen, geen probleem. 431 00:40:44,700 --> 00:40:47,200 Ik wil 20 miljoen in vijftigers 432 00:40:47,500 --> 00:40:48,900 20 in vijftigjes. 433 00:40:49,200 --> 00:40:52,400 20 miljoen in twintigjes. - 20 in twintigjes. 434 00:40:52,700 --> 00:40:54,500 En 10 miljoen in tientjes. 435 00:40:54,800 --> 00:40:58,300 En tien miljoen in tientjes. Moeten daar ook vijfjes bij? 436 00:40:58,800 --> 00:40:59,900 Hoe heet jij? 437 00:41:00,100 --> 00:41:02,500 En jij? Jij hebt gebeld. Waarom wil je nou mijn naam weten? 438 00:41:02,900 --> 00:41:07,900 Ik wil de consul zeggen wie z'n dochters dood veroorzaakte met z'n grote mond. 439 00:41:08,300 --> 00:41:12,400 Al goed, rustig nou maar... Ik probeer wel wat te versieren. Ik sta aan jouw kant. 440 00:41:12,800 --> 00:41:17,200 Je krijgt je instructies een halfuur voor de levering gedaan moet worden. 441 00:41:17,500 --> 00:41:20,400 Lukt het, dan blijft ze leven. 442 00:41:20,800 --> 00:41:23,500 Ik bezorg je je geld wel. We kunnen het samen opmaken. 443 00:41:23,800 --> 00:41:26,200 Ik werk niet eens voor hen. 444 00:41:28,200 --> 00:41:30,800 We hebben 'm. South Broadway, 620. 445 00:41:42,100 --> 00:41:46,500 Eenheid 1, ga via Sixth street naar het kruispunt met Broadway. 446 00:41:46,900 --> 00:41:51,400 Eenheid 2, jullie stellen aan de achterzijde een verdedigingslinie op. 447 00:41:51,800 --> 00:41:56,000 Kam met jullie eenheid het gebouw etage per etage uit. 448 00:42:05,800 --> 00:42:10,100 Ze mogen het gebouw niet binnengaan. - Inderdaad. Kom, we waarschuwen ze. 449 00:42:14,000 --> 00:42:19,200 Mr Russ, u moet uw mannen terugtrekken. - Wat doe jij hier, en waar is Carter? 450 00:42:23,300 --> 00:42:25,000 Luistert u toch... - Mr Lee, 451 00:42:25,300 --> 00:42:30,500 u bent wel erg competent, maar u kent haar, dus oordeelt u niet beredeneerd. 452 00:42:35,800 --> 00:42:41,100 Meneer, als u 50 miljoen dollar eiste, zou u dan in zo'n gebouw wachten? 453 00:42:41,600 --> 00:42:43,600 Stuur deze clown hier weg. 454 00:42:43,900 --> 00:42:45,600 Opgehoepeld. 455 00:42:55,700 --> 00:42:58,000 Waarom heb je je verscholen? - Ik heb me niet verscholen. 456 00:42:58,300 --> 00:43:01,600 Toch wel. - Ik knoopte m'n veter, en weg was je. 457 00:43:02,700 --> 00:43:04,400 Alles is veilig. 458 00:43:04,600 --> 00:43:07,000 De kamer is leeg. - Verdomd! 459 00:43:25,200 --> 00:43:26,500 Terugtrekken iedereen! 460 00:43:26,700 --> 00:43:27,800 Verrek! - Bel om ambulances. 461 00:43:30,300 --> 00:43:35,200 Evacueer het gebouw en stuur de brandweer. Ontploffing op Broadway. 462 00:44:39,600 --> 00:44:44,400 Da's niet ver genoeg. Ik ben Kareem Abdul-Jabbar niet. Duw 'm verder. 463 00:45:48,100 --> 00:45:49,600 Kom niet... stop! 464 00:46:14,300 --> 00:46:17,800 Nou is mijn been naar de haaien. Wie was dat? 465 00:46:18,700 --> 00:46:22,800 Hij heet Sang. Hij komt uit Hongkong Door jou is hij ontsnapt. 466 00:46:23,200 --> 00:46:25,100 Zeg dat dan van die brug. - Deed ik. 467 00:46:25,400 --> 00:46:26,400 Niet waar. - Toch wel. 468 00:46:26,700 --> 00:46:28,700 Niks van. - Stop, zei ik! 469 00:46:28,900 --> 00:46:31,900 Ik versta geen sik van jouw Bargoens. - Wat? 470 00:46:32,300 --> 00:46:34,600 Zie je wat ik bedoel? 471 00:46:34,900 --> 00:46:38,100 Wat heb je hier? - Heeft hij laten vallen. 472 00:46:38,400 --> 00:46:40,400 Verdomd... Kom op. 473 00:46:40,700 --> 00:46:44,000 Waar ga je heen? - Mijn pak is naar de maan. 474 00:46:54,700 --> 00:46:56,400 Vijftien seconden. 475 00:47:02,300 --> 00:47:04,100 Beslis dan. 476 00:47:14,700 --> 00:47:16,100 Kom ik ongelegen? 477 00:47:16,400 --> 00:47:19,600 Ik heb slecht nieuws voor je, Johnson. We zijn allemaal dood. 478 00:47:19,900 --> 00:47:21,500 Ik werd afgeleid. 479 00:47:21,800 --> 00:47:25,300 Dat gebeurt ook op het terrein. Daarom is dit een oefening. 480 00:47:25,600 --> 00:47:28,600 Kun je de druk niet aan, kap er dan mee. - Jawel. 481 00:47:29,000 --> 00:47:32,400 Laat haar toch, vent. Trek het je niet aan. 482 00:47:32,700 --> 00:47:36,400 Wat is er? kom eens lekker dicht. - Waarom sar je me zo? 483 00:47:36,800 --> 00:47:41,000 Behandel jij je vrienden zo? Ik kom je even begroeten, en ik heb ook hulp nodig. 484 00:47:41,400 --> 00:47:43,000 Hulp? 485 00:47:43,200 --> 00:47:48,400 Ik weet wat je voor me voelt, maar dat telt nu niet. Dit gaat om een kind. 486 00:47:48,900 --> 00:47:53,500 Sinds wanneer geef jij om een ander? - Kijk hier alsjeblieft even naar. 487 00:47:53,900 --> 00:47:56,500 Dit vonden we op een van de ontvoerders. 488 00:47:56,800 --> 00:48:01,900 En nou moet ik wél met je samenwerken? Ik heb hier geen tijd voor. 489 00:48:04,200 --> 00:48:06,100 Wie ben jij? - Sorry voor daarnet. 490 00:48:06,400 --> 00:48:09,400 Het spijt hem van daarnet. Wat is dit? 491 00:48:09,700 --> 00:48:13,100 Het is een afstandsbediening. Met nitro of een tijdsmechanisme. 492 00:48:13,400 --> 00:48:17,500 Niet Amerikaans. Opent garagepoorten, maar doet ook C-4 ontploffen. 493 00:48:17,900 --> 00:48:20,300 C-4? - Ja, C-4. 494 00:48:22,600 --> 00:48:26,500 Dit betekent ontzettend veel voor me. - Oké... weg weg weg... 495 00:48:26,900 --> 00:48:32,500 En sorry dat ik met kerstmis het gerucht lanceerde dat we seks hadden gehad. 496 00:48:33,000 --> 00:48:35,300 Hij maakt maar een grapje. 497 00:48:41,600 --> 00:48:44,100 Bobby, hoe gaat het ermee? 498 00:48:45,400 --> 00:48:47,100 Ik moet Clive Cobb spreken. 499 00:48:47,400 --> 00:48:51,500 Niks van, Carter. Lichten uit en poorten toe. Moet ik m'n baan kwijtspelen? 500 00:48:52,000 --> 00:48:55,200 Ik heb je deze baan bezorgd. Open de poort nou maar. 501 00:48:55,500 --> 00:48:56,700 Gaat niet. 502 00:48:57,000 --> 00:48:59,400 Heb ik niet weggekeken toen je die wiet kocht? 503 00:49:00,200 --> 00:49:05,300 We hebben 'm samen opgerookt! - Jij kreeg meer. Doe me dit plezier. 504 00:49:06,700 --> 00:49:09,400 Je krijgt vijf minuten. 505 00:49:10,300 --> 00:49:13,000 Cobb, je broers zijn hier. 506 00:49:19,800 --> 00:49:21,900 Clive, alles kits, man? 507 00:49:22,700 --> 00:49:24,000 Jij hebt wel lef. 508 00:49:24,500 --> 00:49:28,200 Ik was in de buurt en ben even binnengewipt. 509 00:49:29,700 --> 00:49:32,600 Wat wil je? - Ik kom je een cadeautje brengen. 510 00:49:32,900 --> 00:49:36,400 Je hebt nu tijd zat, dus krijg je dit. - Dat wil ik niet. 511 00:49:36,800 --> 00:49:39,600 Nee? Je speelt hier toch graag mee? 512 00:49:39,900 --> 00:49:42,400 Helemaal niet. Ik ken dat zelfs niet. 513 00:49:42,700 --> 00:49:46,100 Nooit aan iemand verkocht? - Hoe dan? Ik ken het niet eens. 514 00:49:46,500 --> 00:49:48,500 Hou het eens vast. - Wil ik niet. 515 00:49:48,800 --> 00:49:51,400 Kom er eens aan. - Ik wil er niet aankomen. 516 00:49:51,700 --> 00:49:53,600 Ben je bang? - Denk je echt dat ik dom ben? 517 00:49:53,900 --> 00:49:56,800 Je liet je toch oppakken. - Je wilt m'n vingerafdrukken erop. 518 00:49:57,100 --> 00:50:00,000 Waarom zou ik? Denk je dat ik je er weer wil bijlappen? 519 00:50:00,300 --> 00:50:04,100 Da's niet eens nodig. Jij krijgt levenslang zodra ze weten dat jij dat meisje doodde. 520 00:50:04,600 --> 00:50:08,500 Ik weet niks over een meisje. - Ik zal toch iets anders verspreiden. 521 00:50:08,900 --> 00:50:12,700 Kan me niet schelen. Ik weet niks. - Ik heb een grote mond, hoor. 522 00:50:13,100 --> 00:50:18,100 Ik weet niks. Lik m'n dikke reet maar. - Dat zou me de hele dag kosten. 523 00:50:18,500 --> 00:50:21,900 Wat wil jij? Een klap voor je donder? Je zegt het maar, hoor. 524 00:50:22,400 --> 00:50:25,100 Ik wil een naam. - Ik zeg niks. 525 00:50:28,400 --> 00:50:31,800 Ze is pas elf. Ik wil niet dat ze doodgaat. 526 00:50:32,700 --> 00:50:34,200 Kijk naar de foto! 527 00:50:34,500 --> 00:50:38,800 Ik geef niet om hem, en niet om jou. Maar wel om dat meisje. 528 00:50:39,200 --> 00:50:40,800 De naam. 529 00:50:50,900 --> 00:50:54,300 Hij heet Juntao. Ik heb 'm nooit gezien. 530 00:50:54,600 --> 00:50:57,700 Waar kan ik 'm vinden? - Restaurant Foo Chow. Chinatown. 531 00:50:59,100 --> 00:51:06,600 Een goeie raad: blijf uit die vent z'n buurt. - Volgende keer breng ik koekjes mee! 532 00:51:25,400 --> 00:51:26,800 Daar is het. 533 00:51:31,800 --> 00:51:33,600 Waar wachten we op? 534 00:51:33,900 --> 00:51:39,500 We beoordelen de situatie. We stormen niet zomaar binnen. Zo eindig je dood. 535 00:51:42,200 --> 00:51:44,100 Ik val in slaap. 536 00:52:19,900 --> 00:52:21,600 Jij kent geen bal van 'war'. 537 00:52:21,900 --> 00:52:23,800 Iedereen kent 'war'. 538 00:52:32,800 --> 00:52:34,700 Het is niet you all, maar y'all. 539 00:52:38,800 --> 00:52:40,700 Jij klinkt als een karatefilm. 540 00:52:41,800 --> 00:52:43,600 Zeg het vanuit de buik, met soul. 541 00:52:47,200 --> 00:52:50,100 Ik zal meneer de idioot maar eens voordoen hoe het moet. 542 00:53:19,200 --> 00:53:20,700 Doe dat nog 'ns. 543 00:53:21,000 --> 00:53:23,400 Doe dat nog 'ns... - Zo? 544 00:54:11,800 --> 00:54:14,400 Eentje komt er in de koffer, de andere op u. 545 00:54:14,800 --> 00:54:17,100 Wanneer u het geld bezorgt... 546 00:54:20,600 --> 00:54:23,200 Hebben we 'm? Oké, neem maar op. 547 00:54:25,500 --> 00:54:27,500 Heb je wat ik wil? - Ja. 548 00:54:27,800 --> 00:54:30,800 Ik hoop dat je nu beseft dat het menens is. 549 00:54:31,100 --> 00:54:34,800 Breng het geld naar het steegje achter Restaurant Foo Chow in Chinatown. 550 00:54:35,500 --> 00:54:37,700 Je hebt nog 29 minuten. 551 00:54:51,600 --> 00:54:53,900 Verrek, da's vet spul. 552 00:54:54,900 --> 00:54:59,200 Heb je niks beters, zoals kippenvleugeltjes of ribbetjes? 553 00:55:00,100 --> 00:55:02,300 Hier Chinees, geen soul food. 554 00:55:02,600 --> 00:55:07,800 Ik wil geen soul food, alleen iets beters. Hoe wil je nou zo'n bak vet verkopen? 555 00:55:09,100 --> 00:55:10,400 Chili met wat? 556 00:55:12,500 --> 00:55:13,700 Ik ben geen zwarte griet. 557 00:55:13,900 --> 00:55:17,100 Ik ben ook geen zwarte griet. - Ik ben geen zwarte griet. 558 00:55:18,300 --> 00:55:21,100 Wat doe je me nou eten? - Dat is paling. 559 00:55:21,600 --> 00:55:24,100 Is het lekker? - Erg lekker. 560 00:55:24,500 --> 00:55:27,200 Wat heb jij? - Kamelenbult. 561 00:55:27,500 --> 00:55:30,300 Wat? - Kamelenbult. 562 00:55:37,500 --> 00:55:41,900 Valt wel mee. Nu nog wat pikante saus erbij, en we zijn er. 563 00:55:43,300 --> 00:55:45,300 Wachten we nog steeds? 564 00:55:47,500 --> 00:55:51,700 Hoe gaan we die Juntao pakken? Bestaat hij wel? niemand heeft 'm ooit gezien. 565 00:55:52,100 --> 00:55:55,300 Ik ken hem. Hij heeft mijn partner gedood. 566 00:55:56,300 --> 00:56:01,600 Da's vreselijk. Daarom wil ik nou geen partner. Heeft m'n papa me geleerd. 567 00:56:03,100 --> 00:56:06,100 Was jouw pa agent? - Vijftien jaar, LAPD. 568 00:56:06,700 --> 00:56:10,000 Mijn vader was ook politieman. - Jouw pa, een smeris? 569 00:56:10,300 --> 00:56:13,000 Een agent, een legende in Hongkong 570 00:56:13,300 --> 00:56:15,100 Mijn papa is een Amerikaanse legende. 571 00:56:15,400 --> 00:56:18,100 Mijn papa heeft ooit 15 man tegelijk gearresteerd. Alleen. 572 00:56:18,400 --> 00:56:20,300 Mijn papa arresteerde er zo 25. 573 00:56:21,300 --> 00:56:24,600 Mijn papa redde 5 junks uit een brandend gebouw. 574 00:56:25,000 --> 00:56:27,500 Mijn papa heeft een kogel opgevangen met z'n blote handen. 575 00:56:28,200 --> 00:56:29,900 Mijn papa zou de jouwe een mep geven 576 00:56:30,200 --> 00:56:34,100 zodat hij van China naar Japan vliegt, over de Muur. 577 00:56:34,500 --> 00:56:37,700 Zwijg over mijn vader. - Zwijg jij over mijn papa. 578 00:56:40,100 --> 00:56:42,500 Is dat 'm? - Ja. kom... 579 00:56:45,200 --> 00:56:49,800 Ik ga eerst. Mij herkent niemand. - Oké, ik wacht vijf minuten. 580 00:56:51,000 --> 00:56:55,700 Neem mijn penning. Als er iets fout loopt, val je binnen als LAPD. 581 00:57:00,200 --> 00:57:04,400 Dit lukt nooit. Ik ben te kort. - Toch wel. Het gaat om je attitude. 582 00:57:04,800 --> 00:57:08,300 Openklappen, en terug dicht. En snel. Open, en terug dicht. Snel. 583 00:57:10,500 --> 00:57:12,700 Je leert het wel. Neem dit. 584 00:57:18,000 --> 00:57:21,900 Doe alsof je niet van hier bent. - Ik bén niet van hier. 585 00:57:22,300 --> 00:57:26,800 Gedraag je niet als een smeris. Doe alsof je een toerist bent. Het ligt er te dik op. 586 00:57:27,400 --> 00:57:29,600 Goed, geen probleem. 587 00:57:31,400 --> 00:57:32,800 Ook aangenaam. 588 00:57:33,000 --> 00:57:35,800 Voor één? - Twee. Ik heb 'n afspraak met Mr Juntao. 589 00:57:36,900 --> 00:57:39,000 Ik ken geen Mr Juntao. 590 00:57:39,300 --> 00:57:44,100 Voor de duidelijkheid: ik ben z'n advocaat. Hij zit weer in de stront. 591 00:57:44,500 --> 00:57:48,300 Ik heb het erg druk maar ben hier toch en mijn vrouw wil me thuis 592 00:57:48,600 --> 00:57:51,700 want mijn zoontje schijt het huis onder, dus roep je Mr Juntao even? 593 00:57:52,100 --> 00:57:54,300 Maar ik ken Mr Juntao niet. 594 00:57:54,600 --> 00:57:59,000 Denk je dat ik voor niks hierheen kom? betaal jij mijn benzine? heb je 5 dollar? 595 00:57:59,400 --> 00:58:01,900 Zeg tegen Mr Juntao dat hij zich hierheen rept. 596 00:58:03,500 --> 00:58:05,100 Dank je. 597 00:58:05,800 --> 00:58:08,400 Mag ik hier zitten? Hier? 598 00:58:12,300 --> 00:58:14,700 Hebben jullie paling? - Zeker. 599 00:58:15,500 --> 00:58:17,600 Hoe zijn de... kamelenbulten? 600 00:58:19,200 --> 00:58:23,800 Neem me niet kwalijk... Waar vinden we Roscoe's Chicken & Waffles? 601 00:58:25,100 --> 00:58:26,600 Deze kant op? 602 00:58:28,000 --> 00:58:30,700 Het spijt me, ik ben niet van hier. 603 00:58:35,400 --> 00:58:36,800 Wat is dat? 604 00:58:56,500 --> 00:58:59,200 Er vraagt iemand naar Juntao. 605 00:59:17,600 --> 00:59:19,000 Wacht even. 606 00:59:24,800 --> 00:59:27,200 Breng het meisje hier weg. 607 00:59:27,500 --> 00:59:30,700 Zorg ervoor dat die twee hier niet wegkomen. 608 01:00:24,300 --> 01:00:28,300 Juntao kan u nu ontvangen. - Dat werd stilaan tijd. 609 01:00:56,700 --> 01:01:00,500 Dit ziet er gaaf uit. Helemaal anders dan beneden. 610 01:01:02,300 --> 01:01:04,500 Alles goed? Waar kijken jullie naar? 611 01:01:11,400 --> 01:01:13,500 Waar is Juntao nou? 612 01:01:15,900 --> 01:01:17,800 Waarom zijn jullie zo stil? 613 01:01:23,300 --> 01:01:26,500 Dat was kinderachtig, man. En niet eens nodig! 614 01:01:26,800 --> 01:01:32,700 Ik ben voor Juntao gekomen omdat hij me wou zien. Ik ben namelijk zijn halfbroer. 615 01:01:33,200 --> 01:01:37,600 Uit Beijing. We hebben dezelfde moeder. Ik ben een Zwartanees. 616 01:01:38,200 --> 01:01:40,200 We zijn familie... Wacht nou even! 617 01:01:40,500 --> 01:01:45,100 Wou je me vermoorden? Oké, maar dan zonder wapen. Vecht als een man. 618 01:01:45,500 --> 01:01:47,300 Precies, vecht als een man! 619 01:01:47,900 --> 01:01:53,400 Iedereen kan een ander afknallen. Zo mag ik het zien. Maak eens wat plaats. 620 01:01:53,800 --> 01:01:56,500 Je weet niet wie je voor je hebt. Ik... 621 01:02:00,500 --> 01:02:03,600 Wie heeft me die trap verkocht? - Ik. 622 01:02:06,200 --> 01:02:08,200 Goed... 623 01:02:19,700 --> 01:02:22,700 Laten hierover praten. 624 01:02:23,800 --> 01:02:27,200 Niks chichichacha. Wat betekent dat trouwens? Dit is een misverstand. 625 01:02:27,500 --> 01:02:29,800 Kom, laten we samen bidden. 626 01:02:31,200 --> 01:02:35,500 FBI, he? - Nee, bewaker in het winkelcentrum. 627 01:02:36,600 --> 01:02:39,000 Veeg je gezicht schoon. 628 01:02:39,500 --> 01:02:40,900 Je bloedt. 629 01:02:49,800 --> 01:02:53,100 Dat was maar een grapje, man. Dat meende hij niet. 630 01:02:53,500 --> 01:02:54,900 Hij bedoelde: maak me los. 631 01:02:55,200 --> 01:02:56,700 Geen beweging! 632 01:02:56,900 --> 01:02:58,000 LAPD! 633 01:03:53,400 --> 01:03:54,800 Kijk uit! 634 01:03:57,500 --> 01:03:59,000 Achter je. 635 01:04:05,100 --> 01:04:06,500 Halt! 636 01:04:08,000 --> 01:04:10,400 We hebben jullie. Allemaal! 637 01:04:30,500 --> 01:04:32,900 Jij gaat eraan. 638 01:04:59,400 --> 01:05:00,900 Lee, hierheen! 639 01:05:17,200 --> 01:05:19,000 Is dat mijn pistool? 640 01:05:20,800 --> 01:05:22,100 Da's het mijne. - Kom op. 641 01:05:26,300 --> 01:05:28,200 Moest je die penning nou laten vallen? 642 01:05:29,500 --> 01:05:33,000 En dan gooi je het wapen nog door het venster... 643 01:05:33,300 --> 01:05:35,000 Deze kant op. 644 01:05:43,100 --> 01:05:45,800 Alles onder controle. Geen paniek. 645 01:05:46,100 --> 01:05:48,100 Jezus, heilige Heer... 646 01:05:49,900 --> 01:05:52,100 Waarom verbaast het me niks jou hier te zien? 647 01:05:52,600 --> 01:05:56,200 Dan, breng die twee onmiddellijk naar het consulaat. 648 01:05:58,200 --> 01:05:59,900 Instappen, heren. 649 01:06:15,500 --> 01:06:18,900 Blijf met je fikken van me af. Hij hoort bij mij. 650 01:06:24,900 --> 01:06:27,600 Laat het me uitleggen. Vanaf het begin... 651 01:06:27,900 --> 01:06:32,000 We zouden betalen en Han zou z'n dochter terugkrijgen, tot jullie het verknalden. 652 01:06:32,400 --> 01:06:34,600 Wacht nou even. Weet je nog wat Lee zei...? 653 01:06:34,900 --> 01:06:37,400 Mr Lee is op weg naar Hongkong. 654 01:06:37,700 --> 01:06:41,400 Hoepel jij ook maar op voor ik je voor de rechter sleep. 655 01:06:41,800 --> 01:06:43,700 We hadden de zaak bijna opgelost. Als we... 656 01:06:43,900 --> 01:06:48,200 Je werkt niet langer aan deze zaak. Punt uit. 657 01:06:48,700 --> 01:06:51,600 Ik wou alleen helpen. Vergeef me. 658 01:06:52,200 --> 01:06:57,300 Ik moet nu op de FBI vertrouwen. Ze brengen je naar de luchthaven. 659 01:06:59,300 --> 01:07:01,300 Juntao zat hier achter. 660 01:07:02,800 --> 01:07:04,200 Juntao? 661 01:07:05,500 --> 01:07:08,100 Consul Han... - Het spijt me. 662 01:07:10,800 --> 01:07:16,200 Het was mijn schuld. Lee zou uw dochter niet in gevaar brengen. Hij houdt van haar. 663 01:07:17,200 --> 01:07:19,600 Het is nu te laat voor excuses. 664 01:07:22,900 --> 01:07:25,200 Telefoon. - We zijn klaar. 665 01:07:26,300 --> 01:07:28,400 Neem maar op. 666 01:07:32,000 --> 01:07:34,100 Het losgeld bedraagt nu 70 miljoen. 667 01:07:34,400 --> 01:07:38,700 Morgen bel ik de instructies door. Ofwel betaal je, ofwel gaat je dochter eraan. 668 01:07:39,100 --> 01:07:42,200 Alstublieft, wat vanavond gebeurd is... 669 01:07:47,200 --> 01:07:50,400 Zeg hen dat ik alles zal doen wat... 670 01:07:50,900 --> 01:07:52,000 Alles... 671 01:08:15,900 --> 01:08:17,500 Sorry, man. 672 01:08:18,100 --> 01:08:20,000 Denk liever aan Soo Yung. 673 01:08:45,300 --> 01:08:47,900 Geen nieuwe aanwijzingen? 674 01:08:50,500 --> 01:08:55,800 Luister, we doen alles wat we kunnen. Alles wordt nagetrokken. 675 01:08:56,700 --> 01:09:00,000 Neem me niet kwalijk, consul, er is iemand voor u. 676 01:09:04,300 --> 01:09:05,800 Thomas... 677 01:09:09,700 --> 01:09:14,200 Het spijt me, vriend. Ik kon je niet zomaar aan je lot overlaten. 678 01:09:28,000 --> 01:09:29,500 Alles kits, schat? 679 01:09:30,600 --> 01:09:33,500 Jij hebt wel lef. Ik hang op. 680 01:09:33,900 --> 01:09:38,100 Wacht even, niet ophangen. Je had gelijk. 681 01:09:38,700 --> 01:09:42,100 Het spijt me. - Ben je onder invloed? 682 01:09:42,400 --> 01:09:44,500 Ik was egotistisch, 683 01:09:44,800 --> 01:09:47,100 zelfzuchtig... 684 01:09:47,400 --> 01:09:50,900 Ik ben geen partners gewend. Maar dit gaat om het meisje. 685 01:09:51,300 --> 01:09:53,000 We moeten haar helpen. 686 01:09:53,200 --> 01:09:56,800 Begrijp je? - Nog niet, maar ga door. 687 01:09:57,200 --> 01:10:02,600 Er gaat vanavond iets groots gebeuren, en ik moet weten waar de consul zal zijn. 688 01:10:03,000 --> 01:10:06,800 Kun je me helpen? - Ik kijk wel wat ik kan doen. 689 01:10:07,200 --> 01:10:10,400 Je moet niet kijken, Johnson, maar doen. Kun je dat? 690 01:10:12,800 --> 01:10:14,000 Oké, Carter. 691 01:10:14,400 --> 01:10:16,100 Nog iets. 692 01:10:17,100 --> 01:10:19,800 Welke kleur heeft je slipje vandaag? 693 01:10:27,300 --> 01:10:30,800 Consul Han, ga naar de Chinese Expo, zoals gepland. 694 01:10:31,200 --> 01:10:34,900 Leg het geld in de controlekamer. En geen fouten meer. 695 01:10:35,200 --> 01:10:38,100 Begrepen. Ik wil m'n dochter spreken. 696 01:10:58,800 --> 01:11:01,000 Pardon, Wie is de kapitein op deze vlucht? 697 01:11:01,800 --> 01:11:06,300 Speelt geen rol. Ga hem zeggen dat er een probleem is met de linkerflank. 698 01:11:06,700 --> 01:11:09,400 Er is iets met de motor. Er moet een nieuwe alternator in. 699 01:11:09,700 --> 01:11:14,300 Ik moet die erin stoppen en mag jullie niet laten gaan tot mijn baas er is. 700 01:11:14,700 --> 01:11:19,500 Breng de bevoegde instanties dus maar op de hoogte, of er zwaait wat van de FAA. 701 01:11:28,900 --> 01:11:32,500 Wat doe jij hier? - Licht je krent. Werk aan de winkel. 702 01:11:32,800 --> 01:11:34,800 Ga weg, ik heb mezelf onteerd. 703 01:11:35,100 --> 01:11:39,600 En dat meisje dan? - Laat me. Iemand als jij begrijp dit niet. 704 01:11:40,000 --> 01:11:42,300 Iemand als ik? - Jij denkt alleen aan jezelf. 705 01:11:42,600 --> 01:11:46,100 Je schaamt je erover dat je agent bent. Je onteert je vader. 706 01:11:46,500 --> 01:11:49,700 Jij weet niks over m'n vader. - Hij is toch een legende? 707 01:11:50,000 --> 01:11:53,700 Hij was een legende. Werd gedood bij een routinecontrole 708 01:11:54,100 --> 01:11:59,600 door een vent die geen boete wou. Z'n partner had hem moeten dekken. 709 01:12:00,100 --> 01:12:02,100 Mijn vader was net zo toegewijd als jij. 710 01:12:02,400 --> 01:12:04,600 En nou is hij dood, en waarvoor? 711 01:12:04,900 --> 01:12:08,000 Een parkeerboete? Wat is daar eervol aan? 712 01:12:09,200 --> 01:12:12,500 Denk jij nou echt dat je vader voor niets is gestorven? 713 01:12:14,400 --> 01:12:15,900 Bewijs me dan het tegendeel. 714 01:12:18,900 --> 01:12:24,900 15 jaar lang, tot China Hongkong overnam, was Juntao de grootste misdaadbaron. 715 01:12:26,100 --> 01:12:30,400 De Britten hebben 'm proberen uit te schakelen, maar we hebben gefaald. 716 01:12:31,300 --> 01:12:32,700 Waarom de consul? 717 01:12:33,100 --> 01:12:37,800 Inspecteur Lee hielp me om Juntao op alle gebied aan te pakken. 718 01:12:38,200 --> 01:12:45,500 We namen miljoenen aan wapens in beslag en een unieke Chinese kunstcollectie. 719 01:12:46,000 --> 01:12:49,400 Toen verdween Juntao. Geen getuigen. 720 01:12:50,900 --> 01:12:54,300 Denkt u dat hij het meisje zal vermoorden? 721 01:12:56,000 --> 01:12:58,400 Als ik een goede raad mag geven... 722 01:12:59,400 --> 01:13:01,700 Geef hem het geld. 723 01:13:16,000 --> 01:13:17,400 Consul? 724 01:13:17,700 --> 01:13:22,400 Ik ga boven het geld deponeren. Blijft u doen alsof er niets aan de hand is. 725 01:13:22,800 --> 01:13:26,800 En wijk niet van agent Whitney z'n zijde. - Begrepen. 726 01:14:20,800 --> 01:14:24,500 Goedenavond dames en heren, ik ben Consul Han. 727 01:14:25,100 --> 01:14:29,900 Namens de Volksrepubliek China dank ik u voor uw komst. 728 01:14:33,900 --> 01:14:37,900 Het is me een genoegen u 5000 jaar Chinees erfgoed voor te stellen. 729 01:14:38,400 --> 01:14:42,400 Een collectie die tot voor kort verloren gewaand werd. 730 01:14:42,800 --> 01:14:45,200 Da's wel gaaf spul. 731 01:14:45,500 --> 01:14:47,300 Die boeddha zou niet misstaan in m'n badkamer. 732 01:14:47,900 --> 01:14:53,900 Dit is de geschiedenis van mijn land. Onschatbare Chinese cultuurobjecten. 733 01:14:54,300 --> 01:14:58,700 Als er iets beschadigd wordt... - Geen nood, er gebeurt heus niks mee. 734 01:14:59,600 --> 01:15:03,600 Nu kunnen we ze aan onze kinderen overdragen. 735 01:15:12,900 --> 01:15:14,400 Neem me niet kwalijk. 736 01:15:20,800 --> 01:15:25,700 Die vent was in het Chinees restaurant. - De consul is wat grieperig, 737 01:15:26,100 --> 01:15:28,500 dus neem ik het van hem over. 738 01:15:28,800 --> 01:15:33,200 Eerst het kaf van het koren scheiden. Wie blijft, heeft iets te verliezen. 739 01:15:33,600 --> 01:15:35,900 Wacht hier. Ik ben zo terug. 740 01:15:43,700 --> 01:15:47,400 Mag ik even uw aandacht? Ik ben rechercheur Carter, van de LAPD. 741 01:15:50,700 --> 01:15:54,100 Wat gebeurt daar? - Er is een bommelding binnengelopen. 742 01:15:54,500 --> 01:15:59,400 Gelieve het gebouw meteen te verlaten, maar vooral geen paniek. 743 01:16:01,200 --> 01:16:05,000 Hebben jullie me niet gehoord? Pak dan verdomd je biezen. 744 01:16:05,400 --> 01:16:06,800 Niet te geloven. 745 01:16:07,100 --> 01:16:08,300 Iedereen in positie. 746 01:16:08,500 --> 01:16:11,300 Iedereen in positie. - Wat gebeurt er? 747 01:16:11,600 --> 01:16:14,700 Rep je hier weg. Mevrouw, zet dat glas neer en hoepel op. 748 01:16:15,100 --> 01:16:18,000 Juffie, de uitgang is daarheen, hoor. 749 01:16:18,500 --> 01:16:23,100 Vooruit, hop met de kont. 750 01:16:23,500 --> 01:16:25,300 Grijp Carter! 751 01:16:39,900 --> 01:16:44,300 Consul Han... Er kleven zes pakken C-4 aan uw dochter in een auto. 752 01:16:49,600 --> 01:16:55,200 Voor de overname was deze collectie in handen van een privé-verzamelaar. 753 01:16:56,700 --> 01:16:57,800 Ik. 754 01:16:58,100 --> 01:17:04,100 M'n hele leven heb ik deze onschatbare kunstschatten verzameld. 755 01:17:06,200 --> 01:17:10,600 En plotseling... werd me dat allemaal ontnomen. 756 01:17:11,900 --> 01:17:15,300 Maar vanavond volgt de afrekening. 757 01:17:16,000 --> 01:17:17,800 Blijven staan. 758 01:17:18,700 --> 01:17:21,000 Ze gaat eraan als ik op deze knop duw. 759 01:17:23,600 --> 01:17:27,200 Nog even geduld. Mijn transport komt zo. 760 01:17:32,100 --> 01:17:33,700 Rustig. 761 01:17:45,000 --> 01:17:49,400 Hé, ik kom je zeggen dat je hier niet mag parkeren. Het stikt hier van de politie... 762 01:17:52,400 --> 01:17:54,800 Dat had je niet verwacht, he? Handen omhoog! 763 01:17:55,100 --> 01:17:58,400 Ik ga je niet vermoorden, maar je krijgt wel op je donder! 764 01:18:03,100 --> 01:18:06,300 Waarschuw je vrienden maar voor me. 765 01:18:17,400 --> 01:18:24,000 Hoe gaat het? We waren naar je op zoek. Ik ben rechercheur Carter. Alles is oké. 766 01:18:24,600 --> 01:18:28,200 Ik breng je naar je papa. Maar eerst gaan we even deze jas uittrekken. 767 01:18:28,500 --> 01:18:31,300 Niet aanraken. - Het is veiliger als je hem uitdoet. 768 01:18:31,700 --> 01:18:34,800 Nee, ze hebben gezegd dat het dan zou ontploffen. 769 01:18:35,500 --> 01:18:39,200 Oké, dan laten we 'm gewoon aan. Mooi stilzitten. 770 01:18:39,600 --> 01:18:40,700 Waar ben je? 771 01:18:46,500 --> 01:18:48,800 Halt! - In positie blijven, verdomd! 772 01:18:49,600 --> 01:18:52,000 Grijp niet naar je wapen. 773 01:18:55,400 --> 01:18:58,800 Dames en heren, dat was het voor vanavond. 774 01:18:59,800 --> 01:19:02,300 Bedankt, en goedenacht. 775 01:19:21,800 --> 01:19:23,400 Juntao! 776 01:19:25,100 --> 01:19:26,300 Juntao! 777 01:19:28,300 --> 01:19:30,100 Ik heb iets voor je. 778 01:19:31,600 --> 01:19:33,700 Ik heb iets wat jij wilt. 779 01:19:38,600 --> 01:19:41,200 Ik heb je bom hier bij me. 780 01:19:46,100 --> 01:19:48,200 Wou je soms iets opblazen? 781 01:19:48,500 --> 01:19:49,600 Kom op... 782 01:19:51,200 --> 01:19:52,900 Druk dan op de knop. 783 01:19:54,800 --> 01:19:57,100 Druk dan. - Wat doe je? 784 01:19:57,400 --> 01:20:00,100 Ik plaag hem wat. Doe ook maar. 785 01:20:00,500 --> 01:20:03,200 Vooruit, drukken maar. 786 01:20:04,500 --> 01:20:07,100 Blaas iedereen op. - Ja, blaas iedereen op! 787 01:20:07,400 --> 01:20:09,700 Druk op die verdomde knop. - Druk op die verdomde knop! 788 01:20:11,300 --> 01:20:12,700 Je hebt haar gehoord. 789 01:20:14,400 --> 01:20:17,500 Iedereen wacht vol spanning op je mooie ontploffing, 790 01:20:17,800 --> 01:20:21,400 en jij hangt de bekakte Brit uit. Vooruit, druk op de knop! 791 01:20:23,700 --> 01:20:26,700 Los dit even op. - Waar loop jij heen? 792 01:20:33,500 --> 01:20:35,800 Geef de consul dekking. 793 01:20:36,900 --> 01:20:40,700 Het is oké. Ze is een expert. Dat vest moet uit. 794 01:20:41,100 --> 01:20:43,900 Ogenblikje... 795 01:20:46,700 --> 01:20:50,600 Er zit een mechanisme op. De bom gaat af als ik het vest uitdoe. 796 01:20:57,000 --> 01:21:00,900 Heb je dit nog nooit gedaan? -In de oefenkamer is het wel even anders. 797 01:21:01,300 --> 01:21:02,800 Zoek dekking. 798 01:21:03,000 --> 01:21:05,000 We hebben meer mensen nodig. 799 01:21:05,300 --> 01:21:07,900 Herhaal: Dan, ontvang je me? 800 01:21:20,800 --> 01:21:23,500 We hebben versterking nodig. 801 01:21:29,100 --> 01:21:31,000 Rozen zijn rood... 802 01:21:32,000 --> 01:21:34,400 Viooltjes zijn blauw... 803 01:21:35,900 --> 01:21:37,700 Suiker is zoet... 804 01:21:40,100 --> 01:21:41,600 Da's ook zo bij jou. 805 01:21:50,200 --> 01:21:53,200 De afstandsbediening kan 'm nog doen ontploffen. 806 01:21:53,600 --> 01:21:55,300 Breng dit weg. 807 01:22:01,400 --> 01:22:02,700 Is ze veilig? 808 01:22:05,600 --> 01:22:07,800 Vertel me niet dat dat de bom is. 809 01:22:08,100 --> 01:22:13,000 Blijf met die bom uit m'n buurt. Ga ermee naar buiten. 810 01:22:14,600 --> 01:22:17,100 Juntao... - Ga er maar mee naar Juntao. 811 01:22:17,400 --> 01:22:19,500 Jij daarheen, ik hierheen. 812 01:22:26,700 --> 01:22:28,000 Niet schieten! 813 01:23:55,200 --> 01:23:56,900 Wat doe jij nou? 814 01:24:17,000 --> 01:24:18,300 Kom naar het dak. 815 01:24:42,700 --> 01:24:44,200 Geen beweging, man. 816 01:24:44,900 --> 01:24:52,300 Ik was al op zoek naar jouw zoetzure krent. Zijn je mannetjes hier niet? 817 01:24:53,200 --> 01:24:57,100 Ik schiet hem dood. - Doe maar. Ik mag 'm toch niet. 818 01:25:01,800 --> 01:25:05,300 Leg je wapen neer en vecht als een man. 819 01:25:06,600 --> 01:25:09,100 Wat zeg je daar? - Vecht als een man. 820 01:25:10,700 --> 01:25:12,500 Als een man? 821 01:25:13,800 --> 01:25:17,900 Ik geef je een pak rammel en dan sleur ik je de cel in. 822 01:25:20,400 --> 01:25:23,500 Vooruit, wapen neer. Allebei samen. 823 01:25:47,900 --> 01:25:51,100 Veeg je gezicht schoon. Je bent dood. 824 01:27:02,600 --> 01:27:04,300 Dank U, god. 825 01:27:29,500 --> 01:27:30,500 Verrek! 826 01:27:53,200 --> 01:27:54,300 Die is dood. 827 01:27:54,900 --> 01:27:58,900 Carter...! Help, doe iets! 828 01:28:00,500 --> 01:28:03,100 Rustig, hou vol. 829 01:28:08,100 --> 01:28:12,500 Ik kan niet meer. - Nog een uurtje. Ik roep een ambulance. 830 01:28:12,900 --> 01:28:15,400 Wat doe je?! - Hou vol. Ik ben zo terug. 831 01:28:17,000 --> 01:28:18,000 Grapje. 832 01:28:23,000 --> 01:28:24,800 Doe iets. 833 01:28:28,100 --> 01:28:29,800 Ik hou het niet meer. 834 01:28:48,800 --> 01:28:50,300 Verrek... 835 01:28:55,100 --> 01:28:56,700 Dank je wel. 836 01:28:57,200 --> 01:29:00,800 Wat doe je nou? - Gewoon beleefd zijn. 837 01:29:01,300 --> 01:29:04,900 Wees volgende keer liever beleefd tegen mijn ballen. 838 01:29:05,700 --> 01:29:07,000 Dank je. 839 01:29:21,700 --> 01:29:24,000 Gaat het? - Jawel. 840 01:29:24,700 --> 01:29:28,500 Ik ben je heel wat verschuldigd. - Alleen vriendschap. 841 01:29:33,200 --> 01:29:34,600 Kijk eens wie hier is. 842 01:29:35,500 --> 01:29:37,400 Waar bleef je zo lang? 843 01:29:43,000 --> 01:29:45,400 Volgens mij is dit van jou. 844 01:29:56,700 --> 01:30:01,200 Kom toch met mij mee. Kom aan boord na je dienst. Je vliegt toch gratis. 845 01:30:01,600 --> 01:30:06,800 Ik wil gewoon mijn horizon verruimen, reizen, wat van de wereld zien. 846 01:30:12,400 --> 01:30:15,200 Wat doen jullie hier? Ik ga met vakantie. 847 01:30:15,500 --> 01:30:20,300 Wacht even... we komen je gewoon bedanken voor je puike werk gisteren. 848 01:30:20,700 --> 01:30:24,600 Wanneer je terugkomt, ligt er een FBI-penning op je te wachten. 849 01:30:26,700 --> 01:30:28,200 Meen je dat? 850 01:30:28,900 --> 01:30:30,700 Kom nou, geen grapjes. 851 01:30:31,600 --> 01:30:34,200 Ik weet niet wat gezegd. Dit is een droom die uitkomt. 852 01:30:35,800 --> 01:30:37,000 Ik heb een ideetje... 853 01:30:38,500 --> 01:30:41,100 Nemen jullie je penning maar... 854 01:30:42,700 --> 01:30:44,500 ...en stop 'm in je reet. 855 01:30:44,900 --> 01:30:46,600 Helemaal erin. 856 01:30:46,900 --> 01:30:49,000 Ik hoor bij de LAPD. 857 01:30:51,800 --> 01:30:53,500 Zak. 858 01:30:55,600 --> 01:30:57,800 Eerste klas... gaaf hoor. 859 01:30:58,200 --> 01:31:02,700 Mag ik uw jasje aannemen? - Mijn jas? Nee, neem m'n tas maar. 860 01:31:05,100 --> 01:31:07,500 Alles kits? ben je er klaar voor? 861 01:31:07,800 --> 01:31:09,400 Pindanootjes? 862 01:31:15,500 --> 01:31:20,500 Je zei niet dat je Chinees spreekt. -Ik zei ook niet van niet. Jij ging ervan uit. 863 01:31:21,000 --> 01:31:26,000 Gaaf van Han dat ik mee naar Hongkong mag. Ik ga al 5 jaar niet met vakantie. 864 01:31:26,400 --> 01:31:29,500 We gaan in m'n keet rondhangen en m'n stek aandoen. 865 01:31:29,800 --> 01:31:34,200 Eerst Chinese meiden. Ik wil een massage en eens goed uit m'n dak gaan. 866 01:31:34,600 --> 01:31:36,700 Twee weken lang geen politiewerk... 867 01:31:37,000 --> 01:31:39,900 Hoe lang duurt deze vlucht? - Vijftien uren. 868 01:31:40,200 --> 01:31:44,100 Vijftien uren? Wat gaan wij vijftien uren lang doen? 869 01:31:51,500 --> 01:31:53,300 Nee toch... 870 01:31:53,600 --> 01:31:56,700 Stewardess...! Ik eis een andere plaats! 871 01:32:19,100 --> 01:32:21,100 Halt! Niet lachen! 872 01:32:34,900 --> 01:32:37,200 Hoe zit dat met je dochter? 873 01:32:37,500 --> 01:32:40,400 50 miljoen? Denk je soms dat je Kelsey Clinton... 874 01:32:40,800 --> 01:32:44,300 Denk je soms dat je Kelsey... 875 01:32:44,600 --> 01:32:47,700 Denk je soms dat je Chelsea... Is het Kelsey? 876 01:32:48,100 --> 01:32:50,300 Denk je soms dat je Chelsea Carter hebt...? 877 01:32:50,600 --> 01:32:54,400 50 miljoen? Denk je soms dat je Chelsea Grammer hebt? 878 01:32:56,400 --> 01:32:59,000 Denk je soms dat je Chelsea Clinton hebt? 879 01:33:03,000 --> 01:33:05,400 Klopte het, Chelsea...? Heb ik 'm? 880 01:33:32,400 --> 01:33:35,000 Laat me je penning zien, makker. 881 01:33:36,100 --> 01:33:38,000 Ik zie geen reet. 882 01:33:38,800 --> 01:33:42,100 Wil je m'n reet zien? Zijn jullie homo's of zo? 883 01:33:43,900 --> 01:33:46,900 Je weet alles, maar z'n naam niet? 884 01:33:48,300 --> 01:33:50,300 Ik hoor van alles... 885 01:33:52,200 --> 01:33:54,000 Wat krijg jij nou? 886 01:33:56,000 --> 01:34:00,900 Mijn papa vong ooit... vingde een kogel... Ving een kogel. 887 01:34:01,300 --> 01:34:06,200 Mijn papa vingerde ooit een kogel met z'n blote hand. En ik lul niet. 888 01:34:08,500 --> 01:34:14,300 Wat is daar eervol aan? - Geloof je dat je vader voor nietepiet... 889 01:34:16,900 --> 01:34:19,700 Ze mogen niet... - Precies. Kom. 890 01:34:21,700 --> 01:34:25,800 Als er iets fout loopt, val je binnen als LAPD'er. 891 01:34:27,100 --> 01:34:28,600 Hij spreekt geen Engels. 892 01:34:29,500 --> 01:34:34,200 Gaaf van Han dat ik naar Hongkong mag. Wat volgt er nu ook weer? 893 01:34:36,000 --> 01:34:38,000 Pindanootjes? 894 01:34:53,400 --> 01:34:59,500 Zie je hoe moeilijk Engels voor mij is? Hij krijgt er geen 3 woorden Chinees uit. 895 01:35:00,200 --> 01:35:02,500 Wil je liever een echte lunch? - Ik had het al door. 896 01:35:02,800 --> 01:35:06,300 Nu weet je eens hoe moeilijk ik het heb. 897 01:35:08,000 --> 01:35:18,500 http://www.stapplein.nl/subs 898 01:35:20,000 --> 00:00:00,000 Aangepast door Lord Isthioth