1 00:00:30,186 --> 00:00:34,599 ... als de cosinus van de teller deelbaar is door de inverse... 2 00:00:34,856 --> 00:00:38,190 ... van de vierkantswortel van de twee variabelen. 3 00:00:38,444 --> 00:00:45,242 Correct, behalve als de x-coordinaat kleiner of gelijk is aan een. 4 00:00:45,493 --> 00:00:48,280 Ja, Isaac ? - En die opgave ? 5 00:00:48,538 --> 00:00:53,200 Let daar maar niet op. - Waarom niet ? 6 00:00:53,459 --> 00:00:57,837 Dat is een grapje. Dat is de moeilijkste vergelijking die er is. 7 00:00:58,089 --> 00:01:00,710 Hoeveel extra punten ? 8 00:01:00,967 --> 00:01:06,922 Aangezien zelfs mijn mentor op M.I.T. er niet uitkwam... 9 00:01:07,181 --> 00:01:13,516 Als iemand het oplost, hoeven jullie nooit meer wiskunde te doen. 10 00:01:22,655 --> 00:01:25,277 Max ? Doe jij 'n poging ? 11 00:01:27,118 --> 00:01:29,656 Hoor ik mijn naam ? 12 00:02:08,201 --> 00:02:10,110 Correct. 13 00:02:34,394 --> 00:02:37,347 Jullie hebben 't maar makkelijk. 14 00:02:37,605 --> 00:02:40,357 Zo had ik 't vroeger niet. 15 00:02:40,608 --> 00:02:43,976 Mijn jongens zitten hier omdat... 16 00:02:44,237 --> 00:02:48,650 ... dit een van de beste scholen van het land is. Rushmore. 17 00:02:48,908 --> 00:02:53,653 Voor sommigen maakt 't niet uit. 18 00:02:53,913 --> 00:02:56,830 Jullie zijn rijk, en blijven rijk. 19 00:02:57,792 --> 00:02:59,914 Tegen de rest zeg ik dit: 20 00:03:01,795 --> 00:03:05,876 Richt op de rijke jongens. 21 00:03:06,134 --> 00:03:08,376 Neem ze op de korrel... 22 00:03:08,636 --> 00:03:10,295 ... en haal ze neer. 23 00:03:11,137 --> 00:03:15,135 Onthoud dit: Zij kunnen alles kopen... 24 00:03:15,392 --> 00:03:21,063 ... behalve ruggengraat. Zorg dat ze dat onthouden. 25 00:03:30,866 --> 00:03:34,531 Kom vooral nog 's speechen, Herman. 26 00:03:34,786 --> 00:03:40,207 Als ik 'n zwembad betaal, mogen die ettertjes op z'n minst luisteren. 27 00:03:40,460 --> 00:03:42,784 Dr. Guggenheim. 28 00:03:43,046 --> 00:03:48,751 Ik ben Max Fischer. Ik was het volledig met u eens. 29 00:03:50,261 --> 00:03:52,005 Uitstekende speech. 30 00:03:56,683 --> 00:03:59,436 Mijn junior, Dirk Calloway. 31 00:03:59,687 --> 00:04:01,846 Aangenaam. 32 00:04:08,404 --> 00:04:10,231 Weet u... 33 00:04:10,490 --> 00:04:13,027 ... u hebt echt gelijk. 34 00:04:18,539 --> 00:04:22,287 Hoe heet hij ? - Max Fischer. 35 00:04:22,542 --> 00:04:24,582 Slim ventje. 36 00:04:27,173 --> 00:04:30,292 Een van onze slechtste leerlingen. 37 00:04:32,928 --> 00:04:35,550 Max Fischer HOOFDREDACTEUR 38 00:04:35,806 --> 00:04:40,183 YANKEE REVIEW UITGEVER 39 00:04:42,522 --> 00:04:45,356 FRANSE TAALCLUB VOORZITTER 40 00:04:45,608 --> 00:04:48,313 VERENIGDE NATIES-CLUB RUSLAND 41 00:04:48,570 --> 00:04:51,820 POSTZEGELS EN MUNTEN VICE-VOORZITTER 42 00:04:52,072 --> 00:04:54,444 DEBATING-CLUB AANVOERDER 43 00:04:54,700 --> 00:04:57,618 LACROSSE-TEAM MANAGER 44 00:04:57,870 --> 00:05:00,325 KALLIGRAFIE-CLUB VOORZITTER 45 00:05:00,580 --> 00:05:03,250 ASTRONOMIE-CLUB OPRICHTER 46 00:05:03,501 --> 00:05:06,668 SCHERM-TEAM AANVOERDER 47 00:05:06,921 --> 00:05:10,088 ATLETIEK TWEEDE TEAM TIENKAMP 48 00:05:10,341 --> 00:05:13,258 TWEEDE KOORDIRIGENT 49 00:05:13,510 --> 00:05:18,552 TREFBAL-CLUB OPRICHTER 50 00:05:18,807 --> 00:05:22,852 KUNG FU-CLUB GELE BAND 51 00:05:23,103 --> 00:05:27,268 KLEIDUIVEN-SCHIETCLUB OPRICHTER 52 00:05:27,525 --> 00:05:31,190 RUSHMORE IMKERS VOORZITTER 53 00:05:31,446 --> 00:05:34,564 YANKEE SKELTERS OPRICHTER 54 00:05:34,824 --> 00:05:37,361 MAX FISCHER TONEELVERENIGING REGISSEUR 55 00:05:37,618 --> 00:05:42,696 PIPER CUB CLUB 4, , VLIEGUREN 56 00:05:47,462 --> 00:05:50,546 Je krijgt een laatste waarschuwing. 57 00:05:51,299 --> 00:05:53,041 Wat houdt dat in ? 58 00:05:53,300 --> 00:05:57,512 Nog een vak onvoldoende, en je moet vertrekken. 59 00:05:58,306 --> 00:06:01,341 Word ik van school gestuurd. - Inderdaad. 60 00:06:01,600 --> 00:06:04,469 Mag ik de gegevens zien ? 61 00:06:05,896 --> 00:06:10,357 Te veel buitenschoolse activiteiten. Te weinig studie. 62 00:06:14,280 --> 00:06:17,649 Dr. Guggenheim, u doet uw werk... 63 00:06:17,909 --> 00:06:21,858 ... maar ik kan natuurlijk altijd nog een onvoldoende krijgen. 64 00:06:22,121 --> 00:06:25,370 Als ik een extra jaar moet doen... 65 00:06:25,625 --> 00:06:27,701 Wij bieden geen extra jaar. 66 00:06:29,419 --> 00:06:33,038 Dat doen we nog niet. - Verbeter je cijfers. 67 00:06:34,007 --> 00:06:36,795 Weet u nog hoe ik hier kwam ? 68 00:06:38,221 --> 00:06:40,973 Met een toneelstuk. - Precies. 69 00:06:41,224 --> 00:06:45,222 In de tweede. Een eenaktertje over Watergate. 70 00:06:45,478 --> 00:06:50,222 Mijn moeder gaf me op voor Rushmore, en u gaf me een beurs, hé ? 71 00:06:53,611 --> 00:06:55,983 Hebt u daar spijt van ? - Nee. 72 00:06:56,239 --> 00:06:58,860 Toch stuur ik je misschien weg. 73 00:07:01,202 --> 00:07:05,781 Kan ik niet gewoon meedoen ? Omwille van vroeger ? 74 00:07:06,040 --> 00:07:07,950 Helaas, Max. 75 00:07:09,586 --> 00:07:13,997 Ze willen me wegsturen. - Alweer ? Wat nu ? 76 00:07:14,257 --> 00:07:17,708 Iets ritselen bij het bestuur. 77 00:07:23,182 --> 00:07:25,221 Ze gaan Japans geven. 78 00:07:25,435 --> 00:07:27,344 Naar 't schijnt. 79 00:07:27,812 --> 00:07:31,180 Latijn wordt afgeschaft. 80 00:07:31,441 --> 00:07:34,192 Dat probeer ik al vijf jaar. 81 00:07:34,444 --> 00:07:36,483 Want het is een dode taal. 82 00:07:36,737 --> 00:07:39,110 Ze hebben eindelijk geluisterd. 83 00:07:39,364 --> 00:07:42,699 DUIKEN NAAR GEZONKEN SCHATTEN 84 00:07:47,749 --> 00:07:51,118 Hij die de kans krijgt een bijzonder leven te leiden... 85 00:07:51,377 --> 00:07:54,129 ... mag dat niet voor zichzelf houden. 86 00:07:57,549 --> 00:08:00,884 Mag ik zien wie dit boek hebben geleend ? 87 00:08:01,137 --> 00:08:02,881 Waarom ? 88 00:08:04,057 --> 00:08:06,132 Kijk maar. 89 00:08:46,890 --> 00:08:50,391 Ik heb slechte mensen gezien, en dwazen... 90 00:08:50,645 --> 00:08:53,266 ... en allen krijgen hun loon. 91 00:08:53,523 --> 00:08:56,014 Maar de dwazen eerst. 92 00:09:03,282 --> 00:09:07,779 Over tien minuten op de hoek. Je hoort 't in de wagen. 93 00:09:08,037 --> 00:09:09,532 En, Willie... 94 00:09:09,789 --> 00:09:14,995 Enrique Sanchez is in zijn slaap gestorven. 95 00:09:15,253 --> 00:09:18,787 Uitstekend. Heel goed, jongens. 96 00:09:19,048 --> 00:09:24,386 Irving, vraag even wie er fris wil. Ik hoef niet. 97 00:09:24,637 --> 00:09:26,215 Volgende scène 98 00:09:27,389 --> 00:09:30,557 Frank komt op met de cocaïne 99 00:09:30,894 --> 00:09:35,223 We zeiden nog dat 't zo fijn is dat jij Dirk zo goed opvangt. 100 00:09:35,481 --> 00:09:37,688 Dirk is een fijne knul... 101 00:09:37,942 --> 00:09:43,399 ... en ik draag gewoon wat van mijn ervaring op hem over. 102 00:09:43,655 --> 00:09:48,864 Dit is mijn nummer. Als u me voor iets nodig hebt... 103 00:09:49,120 --> 00:09:52,703 Dank je wel. Dag Dirk. 104 00:09:52,957 --> 00:09:55,032 Alles goed, schat ? 105 00:09:55,292 --> 00:09:57,120 Fijn je weer 's te zien. 106 00:09:58,213 --> 00:10:00,419 Hoe ging je wiskunde ? 107 00:10:02,090 --> 00:10:03,965 Je had toch wiskunde ? 108 00:10:04,219 --> 00:10:06,970 Is je werkstuk over de Muur af ? 109 00:10:07,222 --> 00:10:08,799 Ik heb uitstel. 110 00:10:09,057 --> 00:10:11,891 George. - Hoe ging 't met Mrs. Calloway ? 111 00:10:12,142 --> 00:10:15,143 Ik heb haar 'n hand gegeven. - Dat is niks. 112 00:10:15,396 --> 00:10:17,270 En mijn telefoonnummer. 113 00:10:17,523 --> 00:10:20,892 Buchan had 'r al geneukt. 114 00:10:21,150 --> 00:10:25,480 Dat die Schotse aap z'n kop houdt. 115 00:10:25,739 --> 00:10:30,982 Ze is de moeder van m'n beste vriend. - Daarom is Dirk toch je junior ? 116 00:10:31,995 --> 00:10:33,574 Ben jij advocaat ? 117 00:10:36,708 --> 00:10:39,081 Max Fischer. 118 00:10:39,337 --> 00:10:42,373 Mijn ma is er. Mag ik eerder weg ? 119 00:10:50,265 --> 00:10:51,925 Wat is het geheim ? 120 00:10:52,183 --> 00:10:53,594 Geheim ? 121 00:10:53,851 --> 00:10:57,101 Je hebt 't allemaal goed door. 122 00:10:57,479 --> 00:10:59,888 Ik weet 't niet. 123 00:11:00,149 --> 00:11:05,143 Weten wat je graag wilt, en dat je hele leven doen. 124 00:11:06,322 --> 00:11:08,362 Voor mij is 't Rushmore. 125 00:11:10,910 --> 00:11:12,950 Ik zit voorin. 126 00:11:13,203 --> 00:11:14,864 Voorin, zeg ik. 127 00:11:15,122 --> 00:11:17,531 Achterin, Donny. 128 00:11:24,674 --> 00:11:28,920 Is hij al uitgenodigd ? - Max Fischer ? Er komen meiden. 129 00:11:29,177 --> 00:11:31,551 Doe niet zo maf. 130 00:11:34,266 --> 00:11:35,927 Dag Mr. Little Jeans. 131 00:11:36,185 --> 00:11:37,679 Tot morgen. 132 00:11:45,945 --> 00:11:48,269 Mag ik de achterkant zien ? 133 00:11:54,078 --> 00:11:56,615 Zo goed ? - Bedankt. 134 00:11:59,334 --> 00:12:02,335 Dit proefwerk moet getekend worden. 135 00:12:07,007 --> 00:12:08,419 Ja, ik weet 't. 136 00:12:08,676 --> 00:12:10,965 Een 4-min. 137 00:12:12,764 --> 00:12:14,637 Ik zie 't niet meer zitten. 138 00:12:16,684 --> 00:12:19,389 't Had erger gekund. 139 00:12:19,646 --> 00:12:21,603 Het was bijna een 9. 140 00:12:21,856 --> 00:12:24,525 Bijna een 9. Pa, wat doe je nou ? 141 00:12:31,616 --> 00:12:36,693 Misschien besteed ik te veel tijd aan clubs en toneel. 142 00:12:36,955 --> 00:12:38,782 Zou kunnen. 143 00:12:39,040 --> 00:12:42,374 Ik moet meiden versieren. 144 00:12:42,627 --> 00:12:45,794 Daar gaat 't blijkbaar om. 145 00:12:46,047 --> 00:12:48,371 Helaas niet mijn fort. 146 00:12:48,633 --> 00:12:53,461 Dat komt wel. Je bent net zo'n klipperkapitein. 147 00:12:53,720 --> 00:12:55,714 Getrouwd met de zee. 148 00:12:55,974 --> 00:12:57,634 Dat is waar. 149 00:12:57,891 --> 00:13:01,225 Maar ik ben al erg lang op zee. 150 00:13:19,831 --> 00:13:21,658 Leuke muts. 151 00:13:24,293 --> 00:13:26,619 U geeft hier les, hé ? 152 00:13:29,131 --> 00:13:32,631 Dit is uw eerste jaar op Rushmore. 153 00:13:34,094 --> 00:13:36,420 En hoe lang rookt u al ? 154 00:13:36,681 --> 00:13:41,805 Even denken. Hoe oud ben je ? - Vijftien. 155 00:13:42,060 --> 00:13:45,062 Sinds jouw leeftijd. - Nee. 156 00:13:45,481 --> 00:13:46,975 U moet stoppen. 157 00:13:47,233 --> 00:13:50,353 Je hebt gelijk. 158 00:13:50,611 --> 00:13:53,150 En het zijn mijn zaken niet. 159 00:13:59,203 --> 00:14:02,654 Waar hebt u gestudeerd ? - Harvard. 160 00:14:02,916 --> 00:14:08,917 Ook toevallig. Ik wil naar Oxford of de Sorbonne. 161 00:14:09,171 --> 00:14:11,330 Desnoods Harvard. 162 00:14:11,590 --> 00:14:13,797 Heel ambitieus. 163 00:14:14,052 --> 00:14:16,625 Wat wil je studeren ? 164 00:14:18,388 --> 00:14:21,141 Ik weet 't nog niet zeker. 165 00:14:21,391 --> 00:14:24,392 Ik denk wiskunde en medicijnen. 166 00:14:24,646 --> 00:14:26,604 Wat hebt u gedaan ? 167 00:14:26,856 --> 00:14:31,352 Mijn scriptie ging over Latijns-Amerikaanse politiek. 168 00:14:31,611 --> 00:14:35,904 Wist u dat Latijn wordt afgeschaft ? 169 00:14:36,156 --> 00:14:38,613 Dit was Midden-Amerika. 170 00:14:38,868 --> 00:14:41,654 Midden-Amerika, en zo. 171 00:14:41,913 --> 00:14:44,451 Maar ze schaffen Latijn dus af. 172 00:14:44,705 --> 00:14:47,744 Om plaats te maken voor Japans. 173 00:14:48,002 --> 00:14:51,916 Jammer. De Romaanse talen komen van het Latijn. 174 00:14:52,173 --> 00:14:54,213 Dat is waar. 175 00:14:54,343 --> 00:14:56,667 Nihil sanctum est ? 176 00:14:56,927 --> 00:15:00,545 Wat... Latijn, hé ? 177 00:15:00,807 --> 00:15:03,380 Wat betekent het ? 178 00:15:03,643 --> 00:15:05,801 'Is dan niets heilig ?' 179 00:15:12,860 --> 00:15:14,899 Sic transit gloria. 180 00:15:15,153 --> 00:15:18,405 'Zo vergaat de grootheid.' Max Fischer. 181 00:15:26,708 --> 00:15:31,002 Tekenen. Sic transit gloria. 182 00:15:39,220 --> 00:15:41,711 Tot slot, een vraag: 183 00:15:41,973 --> 00:15:43,764 Is Latijn dood ? 184 00:15:44,267 --> 00:15:48,728 Mede dankzij Max Fischer is Latijn nu een verplicht vak. 185 00:15:49,022 --> 00:15:52,770 Rot toch op, stomme schijtvlek. 186 00:15:53,026 --> 00:15:54,435 Is dat Latijn ? 187 00:15:58,948 --> 00:16:01,106 Lekker ? 188 00:16:01,992 --> 00:16:07,153 Ik heb nooit durven dromen dat ik zulke zonen zou krijgen. 189 00:16:09,417 --> 00:16:12,621 Wat doet jouw vader ? 190 00:16:12,879 --> 00:16:16,462 Neurochirurg. In het St. Joseph. 191 00:16:17,634 --> 00:16:23,220 Ik zou niet in hersens kunnen snijden, maar hij houdt er wel van. 192 00:16:24,766 --> 00:16:27,387 Nee, ik betaal. 193 00:16:29,062 --> 00:16:31,766 U hebt in Vietnam gezeten, hé ? 194 00:16:34,234 --> 00:16:35,811 In de stront ? 195 00:16:36,069 --> 00:16:38,773 In de stront, ja. 196 00:16:40,323 --> 00:16:42,197 Tot zondag. 197 00:16:42,449 --> 00:16:44,406 Zondag ? 198 00:16:44,660 --> 00:16:47,330 De verjaardag van de tweeling. 199 00:16:48,455 --> 00:16:50,283 Wil je ook komen ? 200 00:16:50,540 --> 00:16:55,168 Graag, maar ik heb al andere verplichtingen. 201 00:16:55,421 --> 00:16:57,497 Maar, dank u wel. 202 00:16:59,676 --> 00:17:02,131 Kom voor me werken. 203 00:17:02,387 --> 00:17:06,170 Hoezo ? - Iemand als jij kan ik gebruiken. 204 00:17:08,685 --> 00:17:13,678 Ik ben niet rijk, mijn vader is arts, maar we redden 't echt wel. 205 00:17:13,939 --> 00:17:15,482 , 6 kilo. 206 00:17:15,733 --> 00:17:17,643 Leuk u weer te zien. 207 00:17:20,195 --> 00:17:22,521 Doe jij mee ? 208 00:17:22,782 --> 00:17:24,775 Reserve. 209 00:19:01,506 --> 00:19:05,254 Waar we 't laatst over hadden... - Latijn ? 210 00:19:05,510 --> 00:19:08,260 Ik heb een speech gehouden. 211 00:19:08,513 --> 00:19:11,217 Dat heb ik gehoord. - Ja ? 212 00:19:11,475 --> 00:19:14,309 Heel overtuigend, hoor ik. 213 00:19:16,228 --> 00:19:20,604 U zult wel blij zijn: Latijn wordt niet afgeschaft. 214 00:19:20,858 --> 00:19:22,981 Ik ben diep onder de indruk. 215 00:19:23,236 --> 00:19:25,275 Dank u wel. 216 00:19:26,406 --> 00:19:28,397 Wilt u een assistent ? 217 00:19:28,658 --> 00:19:32,027 Zijn die er dan ? - Ik betwijfel het. 218 00:19:32,287 --> 00:19:36,331 Maar ik heb een beurs, dus ik doe van alles. 219 00:19:37,625 --> 00:19:39,748 Hoe komt u hier terecht ? 220 00:19:40,003 --> 00:19:42,041 Mijn man is oud-leerling. 221 00:19:46,883 --> 00:19:49,505 Ik wist niet dat u getrouwd was. 222 00:19:49,762 --> 00:19:52,883 Hij is dood, dus dat ben ik niet. 223 00:19:53,140 --> 00:19:55,217 Wanneer is hij gestorven ? 224 00:19:55,476 --> 00:19:57,303 Vorig jaar. 225 00:19:58,856 --> 00:20:01,641 Mijn moeder is dood. 226 00:20:01,898 --> 00:20:03,773 Dat is erg. 227 00:20:04,027 --> 00:20:06,861 Toen ik zeven was. 228 00:20:07,113 --> 00:20:10,316 Allebei 'n dode in de familie. 229 00:20:14,621 --> 00:20:17,491 En wat is hier aan de hand ? 230 00:20:19,292 --> 00:20:21,000 Zij zijn net geboren. 231 00:20:23,838 --> 00:20:26,209 Geen legering, maar staal. 232 00:20:27,507 --> 00:20:30,379 Dat kan me geen ruk schelen. 233 00:20:32,930 --> 00:20:34,923 Staal, Harry. 234 00:20:35,642 --> 00:20:38,133 Dus je wilt die baan toch. 235 00:20:38,394 --> 00:20:40,885 Nee, geld voor een plan. 236 00:20:41,606 --> 00:20:43,895 Rushmore moet 'n aquarium... 237 00:20:44,150 --> 00:20:49,856 ... waar de leerlingen de onderwater... wereld kunnen bestuderen. 238 00:20:50,113 --> 00:20:52,355 Wat vind jij ? - Een aquarium ? 239 00:20:52,617 --> 00:20:56,317 Wat voor vissen ? - Barracuda's, sidderalen, forellen... 240 00:20:56,578 --> 00:20:59,450 ... hamerhaaien, piranha's, inktvissen... 241 00:20:59,707 --> 00:21:03,324 Piranha's ? - Ik praat al met Zuid-Amerika. 242 00:21:03,586 --> 00:21:07,204 Wat zegt Guggenheim ? - Ik kom eerst bij u. 243 00:21:07,465 --> 00:21:09,255 Waarom ? 244 00:21:09,509 --> 00:21:13,126 De voorbereiding moet onopvallend. 245 00:21:13,388 --> 00:21:17,337 Des te sterker staan we straks bij het bestuur. 246 00:21:17,600 --> 00:21:19,010 Hoeveel wil je ? 247 00:21:19,727 --> 00:21:22,812 3, .000 dollar om te starten. 248 00:21:33,283 --> 00:21:34,740 Ik geef je 2, 00. 249 00:23:07,544 --> 00:23:10,628 Mag ik je iets vragen ? 250 00:23:11,839 --> 00:23:15,255 Vind je niet dat je veel te jong voor me bent ? 251 00:23:20,890 --> 00:23:24,140 Ik verwachtte wel dat u dat zou vinden. 252 00:23:24,394 --> 00:23:26,719 Plus dat jij leerling bent... 253 00:23:26,979 --> 00:23:29,981 Ik wil u niet onder druk zetten. 254 00:23:30,233 --> 00:23:32,107 Maar u begint erover. 255 00:23:32,360 --> 00:23:34,269 Ik wil alleen... 256 00:23:36,823 --> 00:23:39,230 We zijn vrienden, ja ? 257 00:23:44,122 --> 00:23:49,247 En we weten geen van beiden hoe onze relatie gaat uitpakken. 258 00:23:49,502 --> 00:23:53,037 De toekomst is ongewis. - We hebben geen relatie. 259 00:23:53,423 --> 00:23:56,174 We zijn vrienden. - En meer worden we niet. 260 00:23:56,426 --> 00:24:00,922 Meer bedoel ik ook niet met 'relatie'. Woordenboek pakken ? 261 00:24:01,097 --> 00:24:04,347 Ik wil dat we elkaar begrijpen. 262 00:24:04,601 --> 00:24:09,761 Ik begrijp 't best. U vindt me niet aantrekkelijk. 263 00:24:10,023 --> 00:24:11,814 C'est la vie. 264 00:24:12,065 --> 00:24:15,483 Max, je bent vijftien. 265 00:24:15,737 --> 00:24:17,729 'Aantrekkelijk' staat erbuiten. 266 00:24:17,989 --> 00:24:20,610 Als u 't zegt... 267 00:24:20,867 --> 00:24:22,824 Ik wil alleen maar zeggen... 268 00:24:25,955 --> 00:24:29,040 ... dat ik niemand ken zoals u. 269 00:24:30,335 --> 00:24:32,826 Dat kunt u opvatten zoals u wilt. 270 00:24:35,380 --> 00:24:39,296 Ik kan wel zeggen dat ik niemand ken zoals jij. 271 00:24:43,640 --> 00:24:45,300 Nee, hé ? 272 00:24:48,393 --> 00:24:50,220 Hand erop ? 273 00:24:51,395 --> 00:24:54,185 Ik ben blij met dit gesprek. 274 00:24:54,442 --> 00:24:56,684 Ik ook. 275 00:24:57,654 --> 00:24:59,812 Ik word elke dag gefouilleerd. 276 00:25:00,072 --> 00:25:02,564 Je krijgt volledige bescherming. 277 00:25:02,824 --> 00:25:05,661 Dat ken ik. Even de meter vullen. 278 00:25:05,912 --> 00:25:10,325 Ga zitten. - Joe, vul de meter van Serpico. 279 00:25:10,583 --> 00:25:12,991 Serpico, als je getuigt... 280 00:25:13,253 --> 00:25:16,835 Hoezo 'nee' ? - Ik getuig dus niet. 281 00:25:19,091 --> 00:25:21,879 Je levert je wapen... 282 00:25:23,388 --> 00:25:25,464 Beloof me een ding. - Wat ? 283 00:25:25,723 --> 00:25:30,385 Dat je dit tot het bittere einde toe afmaakt. 284 00:25:30,645 --> 00:25:32,223 Dat zweer ik. 285 00:25:33,565 --> 00:25:35,557 Ik hoor iets. 286 00:25:35,816 --> 00:25:38,142 Aan de overkant. 287 00:25:38,403 --> 00:25:40,063 De Sneeuwman. 288 00:25:42,448 --> 00:25:45,449 Hij pakt de trein. - Schakel hem uit. 289 00:25:47,203 --> 00:25:52,245 En de cannoli ? 'Die ouwe houdt van cannoli.' 290 00:25:52,500 --> 00:25:55,335 Een foutje, ja ? 't Maakte niets uit. 291 00:25:55,587 --> 00:25:59,002 Ik laat 't erbij. Maar iedere regel is belangrijk. 292 00:25:59,257 --> 00:26:02,792 Niet zeuren. - Blijf van mijn stuk af. 293 00:26:41,548 --> 00:26:43,542 Er werd zeer goed gespeeld. 294 00:26:43,801 --> 00:26:46,719 De repetities gingen beter. 295 00:26:46,970 --> 00:26:50,554 Ik zie je nog, pa. Ik moet nog uit eten. 296 00:26:50,808 --> 00:26:53,512 Alleen voor medewerkers. 297 00:26:53,770 --> 00:26:55,893 Heb je geld nodig ? 298 00:26:59,651 --> 00:27:02,106 Hoe ging de klap ? - Goed. 299 00:27:02,362 --> 00:27:05,527 Fantastisch. - Fijn dat u er was. 300 00:27:05,781 --> 00:27:09,910 Dit is een vriend van me. Peter Flynn. 301 00:27:10,160 --> 00:27:12,154 Wie is dat ? 302 00:27:14,499 --> 00:27:17,285 Mooi stuk. Te gek goed. 303 00:27:19,254 --> 00:27:21,377 Wat is er met je neus ? 304 00:27:21,631 --> 00:27:24,585 Een stomp. 305 00:27:24,842 --> 00:27:26,253 En jouw neus ? 306 00:27:26,511 --> 00:27:28,753 Zo, schrijver. 307 00:27:29,013 --> 00:27:30,591 Goed gedaan. 308 00:27:30,848 --> 00:27:32,391 Is je vader er ? 309 00:27:32,641 --> 00:27:34,433 Nee, die heeft dienst. 310 00:27:34,686 --> 00:27:39,395 Miss Cross, en ik weet niet meer hoe deze jongeman heet. 311 00:27:40,857 --> 00:27:43,528 Leuk verplegerspakje. 312 00:27:43,778 --> 00:27:46,102 Dit is O.K.-kleding. 313 00:27:46,364 --> 00:27:48,521 O ja ? 314 00:27:50,618 --> 00:27:54,948 Het valt erg uit de toon. - Ik wist niet dat we gingen eten. 315 00:27:55,206 --> 00:27:57,876 Je was niet uitgenodigd. 316 00:27:58,126 --> 00:27:59,537 Hou je in, Max. 317 00:27:59,794 --> 00:28:02,498 U hebt whisky voor hem besteld. 318 00:28:02,754 --> 00:28:08,295 Nou en ? Ik schrijf toneelstukken, dan mag ik best wat drinken. 319 00:28:10,680 --> 00:28:13,253 Hoe ken je Miss Cross, krullenbol ? 320 00:28:13,516 --> 00:28:15,141 Van Harvard. 321 00:28:15,393 --> 00:28:19,722 Goed. Ik schrijf en regisseer toneel, dus ik scoor ook. 322 00:28:19,981 --> 00:28:21,523 Mogen we afrekenen ? 323 00:28:21,774 --> 00:28:23,981 Wat moet dat ? - Afrekenen. 324 00:28:24,235 --> 00:28:30,070 Niks hoor. Mijn dank voor uw begrip. We zouden met z'n drieën zijn... 325 00:28:30,324 --> 00:28:33,657 ... maar er sloot zich iemand aan. 326 00:28:33,910 --> 00:28:35,738 Geen probleem. 327 00:28:37,290 --> 00:28:38,748 Dat is grof, Max. 328 00:28:39,000 --> 00:28:43,876 Helemaal niet. Waarom kom je met die meneer naar mijn stuk... 329 00:28:44,130 --> 00:28:46,502 ... en naar mijn dineetje... 330 00:28:47,758 --> 00:28:50,594 Zal ik je de room doorgeven ? 331 00:28:51,763 --> 00:28:54,431 Wat heb jij ? - En andersom ? 332 00:28:54,681 --> 00:28:57,352 U kwetst me. Dit was mijn avond. 333 00:28:58,728 --> 00:29:00,637 Hoe heb ik je gekwetst ? 334 00:29:03,149 --> 00:29:05,224 Ik heb 'n stuk geschreven. 335 00:29:09,489 --> 00:29:11,361 En ik ben verliefd op u. 336 00:29:43,648 --> 00:29:45,605 Verstopte u zich ? 337 00:29:45,858 --> 00:29:48,432 Ik wilde de les niet verstoren. 338 00:29:50,612 --> 00:29:52,155 Wat schilder je ? 339 00:29:52,407 --> 00:29:55,323 Dat is een kwal. 340 00:29:56,327 --> 00:29:58,402 Wat kan ik voor u doen ? 341 00:29:58,663 --> 00:30:01,071 Max wil u spreken. 342 00:30:01,331 --> 00:30:05,164 Waarom ? - Om te zeggen dat 't hem spijt. 343 00:30:05,420 --> 00:30:07,792 Zullen we hier praten ? 344 00:30:09,507 --> 00:30:12,709 Stuurt hij u ? 345 00:30:12,969 --> 00:30:15,838 Bent u zijn bode ? 346 00:30:16,096 --> 00:30:18,717 Nee, zijn vriend. 347 00:30:18,974 --> 00:30:22,925 Ik had hem geen whisky moeten geven. 348 00:30:25,398 --> 00:30:28,732 Ik moet Max maar niet meer zien. 349 00:30:28,985 --> 00:30:31,274 Dat zal hij niet leuk vinden. 350 00:30:31,529 --> 00:30:36,606 Dat weet ik. Maar ik heb hem te dichtbij laten komen. 351 00:30:38,118 --> 00:30:39,578 Wat denkt u ? 352 00:30:40,872 --> 00:30:43,624 U hebt uw best gedaan. 353 00:30:47,127 --> 00:30:49,453 Zeg dat 't me spijt. 354 00:30:58,932 --> 00:31:02,016 Wat is uw voornaam ? 355 00:31:02,268 --> 00:31:05,885 Rosemary. En de jouwe ? 356 00:31:06,146 --> 00:31:08,140 Herman. 357 00:31:12,195 --> 00:31:13,736 Ik heb een brief. 358 00:31:13,987 --> 00:31:15,399 Beste Miss Cross. 359 00:31:15,864 --> 00:31:20,906 Ik bied u mijn excuses aan voor het gebeurde op de 23ste. 360 00:31:21,161 --> 00:31:23,653 Ik ben geen alcohol gewend. 361 00:31:23,914 --> 00:31:27,865 Mag ik u inviteren voor de onthulling van mijn nieuwe project ? 362 00:31:28,002 --> 00:31:30,754 Ik hoop dat u komt, indien mogelijk. 363 00:31:31,005 --> 00:31:34,171 Uw vriend, Max Fischer. 364 00:31:41,766 --> 00:31:45,100 Stop de muziek. Geen foto's meer. Hoe laat is het ? 365 00:31:45,353 --> 00:31:47,227 Kwart over een. 366 00:31:47,480 --> 00:31:49,639 Blijf van de chips af. 367 00:31:49,899 --> 00:31:53,066 Heb je 'r gezien ? Kijk of ze in haar lokaal is. 368 00:31:53,318 --> 00:31:55,561 Zal ik die boom doen ? - Nog even. 369 00:31:55,822 --> 00:31:57,446 Wat gebeurt hier ? 370 00:31:57,699 --> 00:32:02,242 Hier komt 't nieuwe aquarium. Ik zit in de commissie. 371 00:32:02,495 --> 00:32:04,950 Dit is mijn honkbalveld. 372 00:32:05,204 --> 00:32:08,907 Ja. Het wordt 'n stukje opgeschoven. 373 00:32:09,168 --> 00:32:11,790 Komen er echt piranha's ? 374 00:32:12,046 --> 00:32:15,581 Waar heb je dat gehoord ? - Van mijn bronnen. 375 00:32:15,841 --> 00:32:19,791 Het klopt, maar piranha's zijn lastig... 376 00:32:21,639 --> 00:32:23,049 Slecht bericht. 377 00:32:23,308 --> 00:32:26,724 Ze had een vervangster. Ze zal wel ziek zijn. 378 00:32:26,978 --> 00:32:29,385 Ze is niet ziek. Telefoon. 379 00:32:33,443 --> 00:32:36,976 Janet, is Mr. Blume er ? 380 00:32:37,238 --> 00:32:39,278 Waar dan ? 381 00:32:39,532 --> 00:32:41,405 Hij zou hier zijn. 382 00:32:42,242 --> 00:32:46,456 Niks barracuda's. Ik bouw het toch. 383 00:32:54,923 --> 00:32:57,330 Dr. Guggenheim. - Waar ben jij mee bezig ? 384 00:32:57,591 --> 00:33:00,675 We... - Zet die herrie uit. 385 00:33:00,928 --> 00:33:02,802 Zeg dat 't niet waar is. 386 00:33:03,056 --> 00:33:06,092 Ik praat liever niet waar mijn mensen bij zijn. 387 00:33:33,419 --> 00:33:36,954 Nog even dit. Er is een nieuwe leerling. 388 00:33:37,215 --> 00:33:42,801 Hij heet Max Fischer, en hij wil zowaar zelf iets zeggen. 389 00:33:43,054 --> 00:33:45,925 Max, aan jou het woord. 390 00:33:46,182 --> 00:33:48,304 Graag, dank u wel. 391 00:33:50,394 --> 00:33:52,933 Ik stel mezelf even voor. 392 00:33:58,111 --> 00:33:59,937 Ik ben Max Fischer. 393 00:34:00,196 --> 00:34:06,281 Oud-leerling van Rushmore, waar ik onlangs ben weggestuurd. 394 00:34:07,745 --> 00:34:13,533 Dit is mijn eerste openbare school. AI lijk ik 'n rijkeluiszoontje... 395 00:34:13,793 --> 00:34:15,702 ... ik ben niet elitair. 396 00:34:15,962 --> 00:34:18,167 Jullie hebben 'n mooie school... 397 00:34:18,422 --> 00:34:22,255 ... en ik wil er echt het beste van maken. 398 00:34:22,510 --> 00:34:26,721 Ik zie overigens dat jullie geen schermploeg hebben. 399 00:34:26,972 --> 00:34:29,593 Daarvoor zal ik me graag inzetten. 400 00:34:37,357 --> 00:34:40,229 Margaret Yang. Ik zit bij Miss Whitney. 401 00:34:40,486 --> 00:34:43,486 Dat was een mooie speech. 402 00:34:43,740 --> 00:34:47,487 Ik heb nog nooit meegemaakt dat iemand vrijwillig iets zei. 403 00:34:47,743 --> 00:34:49,984 Nee ? Dat is jammer. 404 00:34:50,246 --> 00:34:53,283 Dat rijke valt misschien verkeerd... 405 00:34:53,541 --> 00:34:55,663 Hoezo ? 406 00:34:55,918 --> 00:35:00,331 Ik moet hier zijn. Tot ziens, Miss Chang. 407 00:35:15,438 --> 00:35:17,430 Janet, is hij er ? 408 00:35:26,365 --> 00:35:27,776 Max, hoe gaat 't ? 409 00:35:28,034 --> 00:35:30,276 Verschrikkelijk. Had Miss Cross... 410 00:35:30,535 --> 00:35:32,862 Heb jij toestemming om te bellen ? 411 00:35:33,122 --> 00:35:35,956 Heb je toestemming ? - Moment. 412 00:35:36,209 --> 00:35:40,123 Ik snap niet wat je in haar ziet. 413 00:35:40,380 --> 00:35:42,621 Wat nu weer ? 414 00:35:43,883 --> 00:35:49,803 Zo mooi is ze niet. En zo intrigerend ook niet. 415 00:35:50,682 --> 00:35:53,683 Ze heeft wel iets ondefinieerbaars... 416 00:35:53,934 --> 00:35:59,522 Uw commentaar is waardevol, maar zie ik haar nu nog, of niet ? 417 00:36:01,025 --> 00:36:04,061 Wacht... Ik sta te bellen. 418 00:36:06,154 --> 00:36:09,571 Dat doe je niet, zeg. 419 00:36:16,374 --> 00:36:19,624 LEERLINGEN DIENEN ZICH TE LATEN FOUILLEREN 420 00:36:28,511 --> 00:36:30,303 Ik zou maar wegwezen. 421 00:36:30,555 --> 00:36:33,093 Ik heb jou 's bekeken. 422 00:36:34,392 --> 00:36:36,799 Uitslover, kletsmeier. 423 00:36:37,061 --> 00:36:41,273 Dirk kiezen omdat z'n ma een stuk is, en dan niet scoren. 424 00:36:41,524 --> 00:36:43,267 Zoals met alles. 425 00:36:43,525 --> 00:36:46,610 Veel show, geen resultaat. 426 00:36:46,863 --> 00:36:50,481 En afgetrokken worden in haar Jaguar ? 427 00:36:51,868 --> 00:36:53,410 Is gelogen. 428 00:36:53,661 --> 00:36:58,156 Dacht je dat ik van school ben getrapt voor 't aquarium ? 429 00:36:58,415 --> 00:37:01,832 Vanwege de Jaguar. En trouwens: 430 00:37:02,086 --> 00:37:03,745 Het was 't waard. 431 00:37:06,674 --> 00:37:09,211 Het spijt me dat ik u beledigd heb. 432 00:37:09,469 --> 00:37:12,838 Wilt u dat ook tegen dinges zeggen ? 433 00:37:15,516 --> 00:37:17,059 Gaat 't ? 434 00:37:17,311 --> 00:37:20,809 Goed, maar ik mis Rushmore. 435 00:37:21,064 --> 00:37:25,441 De seizoenen. De herfstkleuren. 436 00:37:26,152 --> 00:37:29,068 Hoe laat sluit de bibliotheek ? 437 00:37:29,321 --> 00:37:31,860 Ik heb nog een boek. 438 00:37:39,165 --> 00:37:42,166 Dat is toch uw handschrift ? 439 00:37:42,669 --> 00:37:46,085 Ik kreeg het op mijn dertiende van mijn man. 440 00:37:46,339 --> 00:37:50,206 Toen hij stierf, heb ik 't aan de bibliotheek gegeven. 441 00:37:52,970 --> 00:37:56,055 Je doet me aan hem denken. 442 00:37:56,306 --> 00:37:58,099 Serieus ? 443 00:37:58,351 --> 00:38:00,178 Hoe ? 444 00:38:03,439 --> 00:38:06,808 Je was toch lid van de imkerclub ? 445 00:38:07,068 --> 00:38:09,819 Voorzitter. 446 00:38:10,071 --> 00:38:12,479 Hij heeft die club opgericht. 447 00:38:19,539 --> 00:38:22,704 Kunnen we weer vrienden zijn ? 448 00:38:22,958 --> 00:38:24,952 Puur platonisch ? 449 00:38:25,211 --> 00:38:26,789 Natuurlijk. 450 00:38:27,046 --> 00:38:31,625 Kun jij het proberen op je nieuwe school ? 451 00:38:31,967 --> 00:38:34,340 Ja, maar wel met een mentor. 452 00:38:57,326 --> 00:39:00,031 Geluid en trilling. 453 00:39:02,040 --> 00:39:04,079 Vloedgolven. 454 00:39:14,469 --> 00:39:16,759 WEER OP KOERS 455 00:39:18,973 --> 00:39:21,013 6-min. 456 00:39:52,799 --> 00:39:55,586 En verder. - Alan heeft de vogels. 457 00:39:55,843 --> 00:39:58,002 De groene. - En het mes. 458 00:39:58,263 --> 00:39:59,969 Niet echt genoeg. 459 00:40:04,350 --> 00:40:06,972 Hoe heet je ook weer ? - Margaret Yang. 460 00:40:07,229 --> 00:40:10,729 Wat doe je in het zevende uur ? - Gitaarles. 461 00:40:10,984 --> 00:40:13,557 Klassiek... ? - Rock. 462 00:40:13,819 --> 00:40:17,983 Dat mag je verzuimen. Zet je bril 's af. 463 00:40:20,368 --> 00:40:23,902 Noteer Margaret voor half vier. 464 00:40:25,122 --> 00:40:26,913 Met pasfoto. 465 00:40:40,929 --> 00:40:42,341 Hoe gaat 't ? 466 00:40:42,599 --> 00:40:47,225 Goed. Ik ben net thuis, en ik eet een hapje. 467 00:40:49,103 --> 00:40:51,145 Worteltjes ? 468 00:40:54,192 --> 00:40:55,652 Mooi huis. 469 00:40:55,902 --> 00:41:00,149 Niet van mij. Ik pas erop. 470 00:41:04,453 --> 00:41:05,996 Was je in de buurt ? 471 00:41:07,999 --> 00:41:10,834 Had Max vandaag iets voor ons gepland ? 472 00:41:11,085 --> 00:41:12,994 Een museum, of zo ? 473 00:41:13,254 --> 00:41:16,706 Nee, volgens mij heeft hij repetitie. 474 00:41:16,966 --> 00:41:19,373 O ja, zijn nieuwe stuk. 475 00:41:19,636 --> 00:41:22,340 Hij wil er echt iets van maken. 476 00:41:22,597 --> 00:41:24,636 Het gaat heel goed. 477 00:41:28,228 --> 00:41:30,101 Wil je een wortel ? 478 00:41:31,272 --> 00:41:32,897 Ja, geef maar. 479 00:41:47,455 --> 00:41:49,993 Ik zie je binnenkort wel weer. 480 00:41:53,753 --> 00:41:56,707 Of we kunnen gaan wandelen. 481 00:42:09,393 --> 00:42:12,229 't Is mooi weer, hé ? 482 00:42:12,479 --> 00:42:14,722 Frisjes. 483 00:42:14,983 --> 00:42:17,937 Ik pak even 'n vest. 484 00:42:52,020 --> 00:42:54,593 Ik weet 't van die lerares. 485 00:43:04,531 --> 00:43:05,943 En Max ? 486 00:43:06,200 --> 00:43:09,201 Nee, en hij mag 't nooit merken. 487 00:43:09,454 --> 00:43:11,659 Het moet nu ophouden. 488 00:43:11,913 --> 00:43:16,743 Je bent getrouwd, en zogenaamd zijn vriend. 489 00:43:17,003 --> 00:43:20,004 Luister. Ik ben zijn vriend. 490 00:43:20,256 --> 00:43:22,664 Zo'n vriend zal je maar hebben. 491 00:43:37,106 --> 00:43:38,565 Openmaken. 492 00:43:43,029 --> 00:43:45,436 Onze kleine Calloway. 493 00:43:50,870 --> 00:43:54,783 Je dekt de verkeerde. Fischer is je vriend niet. 494 00:43:55,040 --> 00:43:56,666 Hoezo ? 495 00:43:56,918 --> 00:44:01,746 Hij wil je ma pakken. Daarom heeft ie je gekozen. 496 00:44:02,006 --> 00:44:05,210 Wie zegt dat ? - Hij zelf. 497 00:44:05,468 --> 00:44:09,216 Ze had hem afgetrokken in die Jaguar van d'r. 498 00:44:11,933 --> 00:44:14,008 Dat zou Max nooit zeggen. 499 00:44:14,269 --> 00:44:16,594 Vast niet. 500 00:44:16,853 --> 00:44:22,228 De zoon van 'n hersenchirurg hoeft niemand te imponeren. 501 00:44:23,611 --> 00:44:27,823 Het moorden loopt uit de klauw. De wapens moeten weg. 502 00:44:28,074 --> 00:44:33,365 Ze willen jou omleggen, en jij wil je wapen wegdoen ? 503 00:44:35,080 --> 00:44:38,284 Het is tijd. - Kus me, Little Juan. 504 00:44:38,542 --> 00:44:42,375 Dan de kus, en we gaan af. Is dat voor mij ? 505 00:44:43,089 --> 00:44:49,424 Ik heb helaas ontdekt dat Mr. Blume een affaire heeft met Miss Cross. 506 00:44:49,679 --> 00:44:52,466 Ik zag ze tongen voor haar huis... 507 00:44:52,723 --> 00:44:57,100 ... en later naakt zwemmen en elkaar aftrekken in zijn zwembad... 508 00:44:57,353 --> 00:45:00,023 ... terwijl jij sliep op de veranda. 509 00:45:00,273 --> 00:45:02,312 Waarom ik dit vertel ? 510 00:45:02,567 --> 00:45:05,353 Omdat je zo'n goede vriend bent. 511 00:45:05,612 --> 00:45:10,072 Het beste, makker. Je vriend, Dirk Calloway. 512 00:45:15,912 --> 00:45:17,740 Hoe was ze, Herman ? 513 00:45:20,877 --> 00:45:25,205 Lekker ? Vast wel. AI heb ik haar nooit geneukt. 514 00:45:27,926 --> 00:45:30,297 Naakt zwemmen als ik slaap. 515 00:45:30,552 --> 00:45:36,258 Zit je goed ? Ik laat me even aftrekken door de vrouw die je bemint. 516 00:45:36,517 --> 00:45:40,515 We hebben nooit naakt gezwommen. - Nee hoor. 517 00:45:40,772 --> 00:45:44,852 En ik zie je ook niet 's nachts uit haar huis komen. 518 00:45:48,195 --> 00:45:50,319 Ik ben verliefd op haar. 519 00:45:52,908 --> 00:45:55,281 Ik was 't eerst verliefd. 520 00:45:57,163 --> 00:46:03,284 En dat: 'Zo mooi is ze ook weer niet.' 521 00:46:03,543 --> 00:46:06,082 Allemaal gelul, hé ? 522 00:46:08,007 --> 00:46:11,756 Is ze verliefd op je ? 523 00:46:12,011 --> 00:46:14,086 Geen idee. 524 00:46:14,347 --> 00:46:18,179 Niet dus. En ze zal 't nooit worden. 525 00:46:25,608 --> 00:46:28,146 Ik heb Latijn gered. 526 00:46:30,947 --> 00:46:33,402 En jij ? 527 00:46:35,617 --> 00:46:41,822 Op onze planeet komt de zon maar een keer per jaar op. 528 00:46:42,083 --> 00:46:44,159 Daarom is mijn huid... 529 00:46:45,419 --> 00:46:48,623 Nog bedankt dat mijn leven kapot is. 530 00:46:53,887 --> 00:46:56,340 Max, wat moet dat ? 531 00:47:11,945 --> 00:47:14,069 Mrs. Blume, met Max Fischer. 532 00:47:14,324 --> 00:47:16,447 Het gaat om uw man. 533 00:47:16,701 --> 00:47:21,280 Spreek in op mijn voicemail. Grover Cleveland, toestel 23. 534 00:47:26,753 --> 00:47:28,792 Dank voor uw komst. 535 00:47:29,840 --> 00:47:31,417 Niets te danken. 536 00:47:33,092 --> 00:47:35,050 Wilt u een boterham ? 537 00:47:37,138 --> 00:47:38,632 Goed. 538 00:47:41,392 --> 00:47:47,395 Tonijn, en pindakaasjam. Helaas nogal gewoontjes. 539 00:47:47,649 --> 00:47:49,474 Tonijn. 540 00:47:52,153 --> 00:47:53,979 Melk of appelsap ? 541 00:47:54,239 --> 00:47:56,444 Kom terzake. 542 00:48:11,714 --> 00:48:13,873 Hoe lang blijft u ? 543 00:48:14,133 --> 00:48:17,716 Onbepaalde tijd. Mijn vrouw eist een scheiding. 544 00:48:17,971 --> 00:48:20,259 Hé, dreumes. 545 00:48:20,515 --> 00:48:24,762 Waar is het zwembad ? Dan neem ik een duik na 't eten en de bar. 546 00:48:25,019 --> 00:48:26,597 Op het dak. 547 00:51:04,261 --> 00:51:08,260 Een meter zestig, zestig kilo... 548 00:51:08,515 --> 00:51:12,430 ... zwart haar, bril, ovaal gezicht. 549 00:51:29,078 --> 00:51:32,778 Ik moet naar Rushmore om 'n docent te laten ontslaan. 550 00:51:33,041 --> 00:51:34,534 Dat lijkt me niet slim. 551 00:51:47,013 --> 00:51:48,424 Wat doen jullie ? 552 00:51:48,681 --> 00:51:51,717 Verboden toegang. - Zijn jullie gek ? 553 00:51:55,228 --> 00:51:56,806 Stop nou. 554 00:51:58,524 --> 00:52:00,482 Even wapenstilstand. 555 00:52:00,735 --> 00:52:02,940 Staakt het vuren. 556 00:52:12,871 --> 00:52:14,948 Wat is er nou ? 557 00:52:16,626 --> 00:52:20,161 Heb jij gezegd dat mijn ma je heeft afgetrokken ? 558 00:52:21,214 --> 00:52:23,966 Van wie heb je die leugen ? 559 00:52:24,217 --> 00:52:26,044 Ik weet 't al. 560 00:52:26,302 --> 00:52:29,718 En hij gaat in 'n zak terug naar Ierland. 561 00:52:29,972 --> 00:52:31,515 Schotland. 562 00:52:31,766 --> 00:52:36,761 Zeg 'm maar dat hij op mijn agenda staat. 563 00:52:37,021 --> 00:52:39,262 Ik knal hem af. 564 00:52:41,817 --> 00:52:44,938 U hebt 't pakje ontvangen. 565 00:52:46,864 --> 00:52:50,696 Ik wilde dat u op de hoogte was. 566 00:52:53,329 --> 00:52:56,283 Ik had geen verklikker in jou gezien. 567 00:52:56,541 --> 00:52:58,534 Hoezo ? 568 00:52:58,793 --> 00:53:00,999 'Hoezo ?' 569 00:53:05,090 --> 00:53:10,216 Ze had al ontslag genomen. Dus je poging is mislukt. 570 00:53:10,471 --> 00:53:13,306 Waarom laat u zo'n goede lerares gaan ? 571 00:53:13,557 --> 00:53:17,637 Waarom maak je haar zwart ? - Gek. Ik wil haar terug. 572 00:53:44,671 --> 00:53:47,341 Kan ik helpen ? - Het lukt wel. 573 00:53:49,010 --> 00:53:53,552 Laat zien. - Nee. Je moet hier niet komen. 574 00:53:55,892 --> 00:53:58,347 Het spijt me dat ik je gekwetst heb. 575 00:53:58,604 --> 00:54:02,765 Dat ik van je vriend houd, en niet van jou, maar alsjeblieft... 576 00:54:04,025 --> 00:54:07,774 U denkt echt dat u van Blume houdt ? 577 00:54:08,445 --> 00:54:11,364 Het spijt me dat ik u niet geloof. - Hou op. 578 00:54:12,240 --> 00:54:16,453 Als je niet ophoudt... - Het is te laat. 579 00:54:16,704 --> 00:54:18,530 Het is te laat. 580 00:54:30,760 --> 00:54:33,381 Ik ben weggestuurd. - Niet vanwege mij. 581 00:54:33,638 --> 00:54:37,718 Rushmore was mijn leven. Nu bent u het. 582 00:54:37,975 --> 00:54:40,014 Dat ben ik niet. 583 00:54:41,186 --> 00:54:44,888 Wat denk je dat er gebeurt ? 584 00:54:45,149 --> 00:54:47,438 Dat wij kunnen vrijen ? 585 00:54:50,572 --> 00:54:52,610 Dat is plat uitgedrukt. 586 00:54:53,575 --> 00:54:55,651 Niet als je wel 's geneukt hebt. 587 00:55:00,999 --> 00:55:04,202 Wat zou je tegen je vrienden zeggen ? 588 00:55:04,460 --> 00:55:06,535 Dat je me gevingerd hebt ? 589 00:55:06,795 --> 00:55:09,749 Of dat ik je aftrek ? Is het zo afgelopen ? 590 00:55:12,760 --> 00:55:15,049 Ga mijn lokaal uit. 591 00:55:24,438 --> 00:55:26,977 Fischer, puistenkoppie. 592 00:55:27,232 --> 00:55:30,518 Magnus. - Lekker afgetrokken ? 593 00:55:37,201 --> 00:55:39,953 Dirk, je stiefpapa is er. 594 00:55:40,204 --> 00:55:43,241 Hij wacht tot ie je ma kan pakken. 595 00:55:45,126 --> 00:55:47,664 Je bloemkooloor groeit naar binnen. 596 00:55:52,715 --> 00:55:55,089 Niet persoonlijk worden. 597 00:56:13,487 --> 00:56:15,694 We hebben 'm, Dirk. 598 00:56:16,823 --> 00:56:18,367 We hebben 'm. 599 00:56:42,891 --> 00:56:44,434 Je wilde praten ? 600 00:56:46,145 --> 00:56:47,972 Wanneer ? 601 00:56:49,231 --> 00:56:53,312 Je zei dat 't afgelopen moest zijn. 602 00:56:53,570 --> 00:56:58,065 O ja. Ik wou die boom op u laten neerkomen. 603 00:56:59,450 --> 00:57:01,277 Die grote ? 604 00:57:02,579 --> 00:57:05,366 Dan was ik totaal plat geweest. 605 00:57:05,622 --> 00:57:07,580 En je doet 't niet ? 606 00:57:07,834 --> 00:57:11,878 Wat heeft 't voor zin ? Ze houdt van u. 607 00:57:27,729 --> 00:57:29,554 Ze is mijn Rushmore. 608 00:57:30,815 --> 00:57:33,270 Weet ik. Het mijne ook. 609 00:58:40,550 --> 00:58:43,124 Is Max misschien thuis ? 610 00:59:56,335 --> 00:59:57,878 Dag Stan. 611 00:59:58,129 --> 01:00:00,999 Vrolijk kerstfeest. - Tot de volgende keer. 612 01:00:07,013 --> 01:00:10,014 't Was fijn om je hier te hebben. 613 01:00:11,059 --> 01:00:14,807 Heb je nog over school gedacht ? 614 01:00:19,567 --> 01:00:22,438 Ik ben graag kapper. Ik ben 'n goeie. 615 01:00:22,694 --> 01:00:25,482 Ik dacht dat jij iets anders wilde. 616 01:00:25,739 --> 01:00:29,689 Senator, of diplomaat. 617 01:00:29,953 --> 01:00:34,081 Dagdromen. Ik ben de zoon van een kapper. 618 01:00:39,671 --> 01:00:42,078 Ik zie je aan tafel. 619 01:01:05,279 --> 01:01:08,813 Wat kan ik voor je doen ? - Knippen ? 620 01:01:09,075 --> 01:01:11,030 We zijn gesloten. 621 01:01:11,285 --> 01:01:14,950 Het spijt me van die stenen. 622 01:01:15,205 --> 01:01:17,531 Ik zal maar gaan. 623 01:01:25,924 --> 01:01:28,213 Vrolijk kerstfeest. 624 01:01:28,468 --> 01:01:31,506 Wat moet dat voorstellen ? 625 01:01:47,947 --> 01:01:50,484 Heb je 't al gehoord ? 626 01:01:50,742 --> 01:01:54,442 Ik ben niet echt meer op de hoogte. 627 01:01:54,704 --> 01:01:57,954 Guggenheim heeft 'n beroerte gehad. 628 01:01:58,207 --> 01:02:01,541 Ik zal 'm wat sturen. 629 01:02:01,794 --> 01:02:04,415 Of je kunt hem opzoeken. 630 01:02:12,388 --> 01:02:14,048 Mrs. Guggenheim ? 631 01:02:14,307 --> 01:02:16,763 Max. Kom binnen. 632 01:02:21,856 --> 01:02:25,225 Wat fijn dat je er bent. 633 01:02:26,986 --> 01:02:31,233 Schitterend, ik zet ze in het water. 634 01:02:33,034 --> 01:02:35,869 Kan ik praten, of hoort hij me niet ? 635 01:02:36,120 --> 01:02:37,911 Hij hoort je wel. 636 01:02:45,129 --> 01:02:49,210 Zo, ouwe taaie. Max Fischer. 637 01:02:51,594 --> 01:02:56,136 Ik weet niet of uw hersens beschadigd zijn... 638 01:02:56,391 --> 01:02:58,597 Wat moet je ? 639 01:03:01,479 --> 01:03:02,889 Nelson... ? 640 01:03:08,653 --> 01:03:11,986 Hij heeft tien dagen niets gezegd. 641 01:03:14,241 --> 01:03:16,530 Zou hij me herkennen ? 642 01:03:16,785 --> 01:03:20,119 Ik denk 't niet. - Dat is Fischer. 643 01:03:37,348 --> 01:03:39,719 Beterschap. 644 01:03:46,566 --> 01:03:49,138 Van wie is dat blauwe oog ? 645 01:03:49,402 --> 01:03:54,278 Ronny of Donny. Ik zie 't verschil niet meer. 646 01:03:56,200 --> 01:03:58,442 Het was 'n goeie dreun. 647 01:04:00,413 --> 01:04:05,407 Kinderen houden niet van scheiden. - Ik geef ze geen ongelijk. 648 01:04:05,668 --> 01:04:07,910 Ik ook niet. 649 01:04:21,600 --> 01:04:23,758 Hoe is 't met haar ? 650 01:04:24,019 --> 01:04:25,680 Geen idee. 651 01:04:25,939 --> 01:04:29,189 Hoezo ? - Ik zie haar niet meer. 652 01:04:29,441 --> 01:04:31,932 Wat is er gebeurd ? 653 01:04:32,195 --> 01:04:34,651 Is ze weg ? 654 01:04:34,906 --> 01:04:37,693 Ze houdt toch van die dooie. 655 01:04:39,535 --> 01:04:41,493 Edward Appleby. 656 01:04:47,252 --> 01:04:49,659 Lief, maar ze spoort niet. 657 01:04:53,591 --> 01:04:56,925 Adios. - Gaat 't wel ? 658 01:04:58,888 --> 01:05:01,759 Een tikje eenzaam. 659 01:05:37,218 --> 01:05:39,258 Wat doe jij hier ? 660 01:05:40,597 --> 01:05:44,760 Ik snap 't niet. Ik zag het niet aankomen. 661 01:05:45,934 --> 01:05:49,387 Mag ik even bellen ? Ik ben aangereden. 662 01:05:49,647 --> 01:05:52,648 Wat erg. Ben je gewond ? 663 01:05:53,359 --> 01:05:55,897 Wat ? - Kom binnen. 664 01:05:58,739 --> 01:06:01,278 Ik pak iets voor je hoofd. 665 01:06:08,625 --> 01:06:10,369 Hier gebeurt het dus. 666 01:06:10,626 --> 01:06:13,296 Gebeurt wat ? - Geen idee. 667 01:06:13,546 --> 01:06:15,918 Waarom is het uit ? 668 01:06:17,091 --> 01:06:19,879 Dat gaat je niets aan. 669 01:06:20,136 --> 01:06:24,465 Dat weet ik, maar ik ben aangereden en een beetje in de war. 670 01:06:24,724 --> 01:06:28,888 Met mij ging 't uit... - Wij hadden niets. 671 01:06:29,145 --> 01:06:34,566 't Zou goed voor me zijn als u vertelde wat er gebeurd is. 672 01:06:42,199 --> 01:06:46,613 A: Hij is getrouwd. 673 01:06:46,871 --> 01:06:49,872 B: Hij haat zichzelf... 674 01:06:50,124 --> 01:06:52,615 ... en C: 675 01:06:52,877 --> 01:06:55,711 Hij heeft je fiets vernield. 676 01:06:55,964 --> 01:06:57,921 Mijn vorige fiets. 677 01:06:58,175 --> 01:07:02,042 Wie doet nou zoiets ? - Geen idee. 678 01:07:05,682 --> 01:07:08,468 Oorlog maakt alles anders. 679 01:07:08,726 --> 01:07:12,345 Hij denkt dat 't was vanwege Edward Appleby. 680 01:07:15,149 --> 01:07:16,608 Hoezo ? 681 01:07:18,570 --> 01:07:21,357 U woont in zijn kamer. 682 01:07:21,614 --> 01:07:23,689 Tussen zijn spullen... 683 01:07:26,327 --> 01:07:28,320 We waren getrouwd. 684 01:07:29,247 --> 01:07:31,121 Dat weet ik. 685 01:07:31,374 --> 01:07:36,877 Maar ik zeg wel dat Edward meer pit en karakter... 686 01:07:37,129 --> 01:07:41,875 ... en verbeelding had in een nagel dan Blume in zijn hele lijf. 687 01:07:44,470 --> 01:07:46,380 Een dode nagel. 688 01:07:50,894 --> 01:07:52,601 Ja. 689 01:07:52,854 --> 01:07:55,143 Een dode nagel. 690 01:07:59,360 --> 01:08:01,152 Hoe is hij gestorven ? 691 01:08:02,946 --> 01:08:04,739 Verdronken. 692 01:08:05,949 --> 01:08:07,694 En je moeder ? 693 01:08:08,411 --> 01:08:10,532 Kanker. 694 01:08:15,960 --> 01:08:18,450 Even niet bewegen. 695 01:08:25,638 --> 01:08:27,546 U bent heel mooi. 696 01:08:51,496 --> 01:08:53,653 Is dit namaakbloed ? 697 01:09:00,504 --> 01:09:04,004 Jij en Herman verdienen elkaar. 698 01:09:04,258 --> 01:09:06,665 Twee kleine jongens. 699 01:09:08,846 --> 01:09:10,838 Ik laat je uit. 700 01:09:12,516 --> 01:09:14,758 Ik neem 't raam wel. 701 01:09:28,825 --> 01:09:30,864 Dag Miss Cross. 702 01:09:54,225 --> 01:09:58,008 Het spijt me wat ik over je moeder heb gezegd. 703 01:09:59,188 --> 01:10:01,146 Ik weet 't, Max. 704 01:10:01,398 --> 01:10:04,649 Het spijt me dat ik je hand niet heb gepakt. 705 01:10:06,321 --> 01:10:08,029 Geeft niet. 706 01:10:14,453 --> 01:10:16,161 Wat is dat ? 707 01:10:19,000 --> 01:10:21,039 Geen idee. 708 01:10:35,642 --> 01:10:37,598 Mooie landing. 709 01:10:41,313 --> 01:10:44,019 Is dat je vluchtplan ? 710 01:10:45,025 --> 01:10:46,437 Best goed. 711 01:10:46,694 --> 01:10:49,648 Ken je Dirk Calloway ? - Ik geloof van niet. 712 01:10:49,906 --> 01:10:52,064 Dit is Margaret Yang. 713 01:11:01,543 --> 01:11:05,670 Ik hoor dat de marine je werkstuk wil kopen. 714 01:11:05,922 --> 01:11:07,831 Niet meer. 715 01:11:08,090 --> 01:11:10,796 Nee ? - Omdat 't vervalst was. 716 01:11:11,052 --> 01:11:15,096 Hoezo ? - De resultaten waren fake. 717 01:11:15,347 --> 01:11:19,724 Het werkte niet, al had ik gedacht van wel. 718 01:11:25,984 --> 01:11:28,687 Je deed echt lullig. 719 01:11:30,989 --> 01:11:33,775 Het spijt me. 720 01:11:34,032 --> 01:11:37,567 Maar, leuk je weer te zien. 721 01:11:58,473 --> 01:12:00,383 Wil je ook even ? 722 01:12:25,919 --> 01:12:28,326 Noteer je even ? 723 01:12:30,340 --> 01:12:34,254 Kandidaten voor vliegerclub: 724 01:12:34,969 --> 01:12:40,390 David Connors, Murray Marshall, Greg Holloway, Duncan Wright. 725 01:12:40,642 --> 01:12:46,312 Margaret Yang, Woody Jackson, Shoeshine Benedict, Magnus Buchan... 726 01:13:21,057 --> 01:13:24,721 Goed dat u er bent. - Wat kan ik voor je doen ? 727 01:13:28,940 --> 01:13:30,647 Wat is dit ? 728 01:13:35,153 --> 01:13:41,074 Voor Aanwezigheid en Punctualiteit. Van Rushmore. 729 01:13:41,327 --> 01:13:44,198 Als u kiest welke u wilt... 730 01:13:44,455 --> 01:13:46,447 ... draag ik de andere. 731 01:13:50,377 --> 01:13:52,749 Punctualiteit. 732 01:14:08,104 --> 01:14:09,812 Kom binnen. 733 01:14:14,110 --> 01:14:16,731 Hoe later op de dag... 734 01:14:18,489 --> 01:14:20,529 Ik ben te laat. 735 01:14:22,160 --> 01:14:23,784 Even voorstellen. 736 01:14:24,036 --> 01:14:26,824 Mijn vader, Bert Fischer. 737 01:14:30,919 --> 01:14:32,710 Aangenaam, Mr. Fischer. 738 01:14:32,962 --> 01:14:37,089 Zo heette mijn vader. Ik ben Bert. 739 01:14:37,342 --> 01:14:42,502 Ik hoor dat u geknipt moet worden. Inderdaad, ga zitten... 740 01:14:42,764 --> 01:14:44,970 ... dan zullen we 's kijken. 741 01:14:52,898 --> 01:14:54,690 Ik weet 't niet, Bert. 742 01:14:54,943 --> 01:14:58,986 Het is een vrij pijnloze ingreep. 743 01:14:59,237 --> 01:15:01,989 We doen er 'n scheerbeurt bij. 744 01:15:03,451 --> 01:15:07,698 Bent u gehecht aan die snor ? Houdt u 'm nog even ? 745 01:15:11,251 --> 01:15:13,706 Hoe rijk ben je eigenlijk ? - Geen idee. 746 01:15:13,962 --> 01:15:16,119 Meer dan 10 miljoen ? - Zoiets. 747 01:15:16,381 --> 01:15:18,041 Mooi zo. 748 01:15:18,299 --> 01:15:20,090 We hebben alles nodig. 749 01:15:54,043 --> 01:15:59,001 VLIEGERCLUB MEDE-OPRICHTERS 750 01:16:00,841 --> 01:16:02,716 Bravo Max - mama 751 01:16:16,982 --> 01:16:21,145 Herman J. Blume & Max Fischer nodigen u uit voor de aanbesteding... 752 01:16:21,404 --> 01:16:24,238 van het Herman J. Blume Marien Observatorium. 753 01:16:29,621 --> 01:16:31,826 Ze komt niet, hé ? 754 01:16:34,166 --> 01:16:37,666 Het lijkt er niet op. Niet over inzitten. 755 01:16:37,921 --> 01:16:40,625 Waar ben ik mee bezig ? 756 01:16:41,174 --> 01:16:43,379 Opzij. 757 01:16:43,717 --> 01:16:47,882 Hoe ben jij zo rijk geworden ? Je houdt niet vol. 758 01:16:48,139 --> 01:16:51,057 Acht miljoen kost me dit. 759 01:16:53,144 --> 01:16:55,849 En daar wou je 't bij laten ? 760 01:17:04,822 --> 01:17:08,157 Jammer dat u er niet was. 761 01:17:09,326 --> 01:17:12,494 Zonde, want hij bouwt 't voor u. 762 01:17:12,747 --> 01:17:16,994 Ik heb nooit een aquarium gevraagd. 763 01:17:17,252 --> 01:17:22,376 Ik weet niet hoe dat idee is ontstaan. - Ik ook niet. 764 01:17:23,508 --> 01:17:27,042 Had Edward Appleby 't gedaan ? 765 01:17:27,303 --> 01:17:30,220 Ja, als hij 't geld had gehad. 766 01:17:30,473 --> 01:17:35,812 Dacht ik wel. Blume heeft meer pit dan u had verwacht, hé ? 767 01:17:36,062 --> 01:17:40,107 Ik dacht dat 't jouw idee was. 768 01:17:40,357 --> 01:17:42,351 Ik geef het aan mijn vriend. 769 01:17:43,319 --> 01:17:47,187 Vijftien staven ? - Graag. 770 01:17:47,448 --> 01:17:51,612 Voor 'Snelle Sloopwerken', Tucson, Arizona. 771 01:17:59,711 --> 01:18:02,747 Zorg dat dit droog blijft. 772 01:18:05,008 --> 01:18:07,499 Tot kwart over drie. - Waar ga je heen ? 773 01:18:07,760 --> 01:18:11,841 Rushmore. Nog een ding afmaken. 774 01:18:27,779 --> 01:18:29,405 Fischer. Eikel. 775 01:18:31,158 --> 01:18:35,322 Je andere oor lag er al af. 776 01:18:35,580 --> 01:18:38,285 Maar we zijn quitte. 777 01:18:38,541 --> 01:18:40,166 Niet lang meer. 778 01:18:40,418 --> 01:18:43,787 We zullen zien. Ik heb een voorstel. 779 01:18:44,046 --> 01:18:46,882 Steek 't maar in je moeder d'r reet. 780 01:18:48,051 --> 01:18:52,179 Ja Magnus, je weet 't mooi te zeggen. 781 01:18:52,430 --> 01:18:54,718 Wil je ook een rol ? 782 01:18:57,143 --> 01:18:58,554 Wat stelt dat voor ? 783 01:19:00,855 --> 01:19:05,269 Niets. Een goede rol voor je. 784 01:19:12,909 --> 01:19:17,203 HEMEL EN HEL nieuw toneel door Max Fischer 785 01:19:22,668 --> 01:19:25,920 Ik wou altijd al in zo'n klerestuk van je. 786 01:19:27,172 --> 01:19:29,960 Weet ik, makker. 787 01:19:41,521 --> 01:19:44,190 Mijn zoon Max heeft 't geschreven. 788 01:19:44,440 --> 01:19:46,896 Dat is het ziekenhuis. 789 01:19:48,735 --> 01:19:50,894 U bent toch Miss Whitney ? 790 01:19:51,154 --> 01:19:55,199 William Yang, de vader van Margaret. Mijn vrouw Lucille. 791 01:19:55,450 --> 01:19:58,903 Hij blaast de zaak op. - Reken maar. 792 01:19:59,163 --> 01:20:04,787 Er is geen vergunning aangevraagd. - Dan is 't nu te laat. 793 01:20:05,044 --> 01:20:09,920 Er is assistentie gevraagd bij de Grover Cleveland High School. 794 01:20:10,174 --> 01:20:11,633 Programma. 795 01:20:11,885 --> 01:20:13,960 Omslaan. 796 01:20:14,219 --> 01:20:16,046 Genoeg. 797 01:20:31,029 --> 01:20:33,520 Max heeft ons te pakken. 798 01:20:43,874 --> 01:20:50,208 Normaal doe ik dit niet, maar dit stuk wil ik opdragen. 799 01:20:50,464 --> 01:20:53,880 Ik draag het op aan wijlen mijn moeder... 800 01:20:54,134 --> 01:20:57,053 ... Eloise Fischer. 801 01:20:57,305 --> 01:21:00,340 En aan Edward Appleby, vriend van een vriendin. 802 01:21:01,726 --> 01:21:05,806 Er liggen veiligheidsbrillen en oorbeschermers klaar. 803 01:21:06,064 --> 01:21:09,314 Aarzel niet ze te gebruiken. 804 01:21:16,324 --> 01:21:18,281 Compagnie Bravo, hier Condor 7. 805 01:21:18,534 --> 01:21:22,033 ... strijdkrachten in te zetten... 806 01:21:22,288 --> 01:21:24,613 Dit is een nieuw soort oorlog. 807 01:21:24,874 --> 01:21:27,626 We boeken vooruitgang... 808 01:21:32,339 --> 01:21:34,748 Jij voorop, Surf Boy. 809 01:21:39,764 --> 01:21:42,006 Hoe lang zit je al hier ? 810 01:21:42,267 --> 01:21:46,644 Ik ben niet hier. Ik zit in Cheyenne, Wyoming. 811 01:21:47,771 --> 01:21:49,563 Zo is 't, maat. 812 01:21:56,114 --> 01:21:58,438 Er tegenaan, Esposito. 813 01:22:36,863 --> 01:22:38,440 Fischer ? 814 01:22:41,533 --> 01:22:43,278 Ik heb niks. 815 01:22:43,827 --> 01:22:46,912 Verdomme. - Rustig. Hoe lang hebben we ? 816 01:22:47,165 --> 01:22:50,082 Twee minuten. - Ketchup, snel graag. 817 01:22:50,334 --> 01:22:54,034 Het ziet er stom uit. - 't Wordt echt. 818 01:23:15,151 --> 01:23:17,226 Neem deze ook even. 819 01:23:20,573 --> 01:23:25,734 Hoe vind je Max' jongste opus ? 820 01:23:25,995 --> 01:23:27,489 Heel goed. 821 01:23:30,583 --> 01:23:34,035 Hopelijk heeft 't een happy end. 822 01:23:51,186 --> 01:23:53,559 Adios, Esposito. 823 01:23:53,815 --> 01:23:55,687 Adios, sergeant. 824 01:23:55,941 --> 01:23:59,477 Bid 'n keer voor Surf Boy, waar hij ook is. 825 01:23:59,736 --> 01:24:03,686 Semper fi, soldaat. 826 01:24:03,950 --> 01:24:06,523 Sic transit gloria. 827 01:24:06,785 --> 01:24:08,364 Misschien tot ziens. 828 01:24:09,372 --> 01:24:11,281 Als de strijd voorbij is. 829 01:24:14,419 --> 01:24:17,206 Lijken in de zakken. We gaan verder. 830 01:24:39,651 --> 01:24:42,653 Trouw je met me ? 831 01:24:42,906 --> 01:24:44,447 Reken maar. 832 01:24:59,172 --> 01:25:02,042 Mijn zoon. Mijn Maxie. 833 01:25:11,184 --> 01:25:15,680 Ik had je niet verwacht. Heeft Max je uitgenodigd ? 834 01:25:17,523 --> 01:25:19,931 En ik moest een das om. 835 01:25:21,276 --> 01:25:25,274 Gefeliciteerd. - Dank u, Mrs. Yang. 836 01:25:25,531 --> 01:25:30,573 Ik had al een versie, maar die kreeg ik op Rushmore niet opgevoerd. 837 01:25:30,828 --> 01:25:33,034 Waarom ? - Te politiek ? 838 01:25:33,287 --> 01:25:36,076 Afgerukte vinger op de repetitie. 839 01:25:36,334 --> 01:25:38,955 Goedenavond, heren Fischer. 840 01:25:39,212 --> 01:25:42,795 Miss Cross, mijn vader. Hij is kapper. 841 01:25:43,049 --> 01:25:45,836 Mijn vriendin Rosemary Cross. 842 01:25:46,093 --> 01:25:48,002 Eindelijk zien we elkaar. 843 01:25:48,262 --> 01:25:49,673 Mr. Blume ken je. 844 01:25:49,932 --> 01:25:53,798 En ik stel voor: Mr. en Mrs. Yang. En Margaret. 845 01:25:54,060 --> 01:25:56,729 Dag Margaret. - Aangenaam, Miss Cross. 846 01:25:56,980 --> 01:26:00,811 Een echt vuur op 't toneel. Dat dat mag. 847 01:26:01,066 --> 01:26:04,518 Vorig jaar waren het piranha's. - Ik weet 't. 848 01:26:04,778 --> 01:26:08,362 Wat vond u ? - Beste stuk aller tijden. 849 01:26:10,493 --> 01:26:12,900 Ik vond 't heel realistisch. 850 01:26:13,162 --> 01:26:15,618 Fischer praatte door me heen. 851 01:26:15,873 --> 01:26:17,532 Viel me niet op. 852 01:26:17,791 --> 01:26:19,915 Hoe vinden Ronny en Donny het leger ? 853 01:26:20,169 --> 01:26:22,791 Geweldig. - Mazzelaars. 854 01:26:23,590 --> 01:26:26,045 U bent toch neurochirurg ? 855 01:26:26,301 --> 01:26:30,844 Nee, kapper. Maar het is een bekende vergissing. 856 01:26:35,768 --> 01:26:39,469 Je was geweldig. Je was dat arme meisje gewoon. 857 01:26:39,730 --> 01:26:44,558 Dank je. Prachtig zoals je aan die opstijgende heli hing. 858 01:26:44,819 --> 01:26:46,646 Improvisatie. - Weet ik. 859 01:26:46,905 --> 01:26:48,612 Mag ik je wat vragen ? 860 01:26:48,865 --> 01:26:53,741 Kun je Australisch praten ? Ik werk aan 'n nieuw stuk. 861 01:26:53,995 --> 01:26:56,864 Ik ben echt in feeststemming. 862 01:26:57,122 --> 01:26:58,747 Zullen we dansen ? 863 01:26:59,000 --> 01:27:01,408 Ja. Heel graag. 864 01:27:03,086 --> 01:27:04,629 Zet 'm op, Bert. 865 01:27:08,593 --> 01:27:12,721 Mag ik ? Ik heb nog niet met je nieuwe vriendin gedanst. 866 01:27:12,972 --> 01:27:16,258 Nieuwe vriendin. - Dat ben ik. 867 01:27:16,516 --> 01:27:20,218 Zoek zelf maar iemand. Ik ben bezet. 868 01:27:20,480 --> 01:27:24,394 Toe maar. Hij is mijn vriend. 869 01:27:30,156 --> 01:27:32,777 Het is je gelukt. 870 01:27:33,034 --> 01:27:36,368 In elk geval zonder gewonden. 871 01:27:38,831 --> 01:27:41,536 Op jou na. 872 01:27:43,211 --> 01:27:45,168 Zo ernstig ook weer niet. 873 01:27:45,421 --> 01:27:48,540 Vooruit. Voetjes van de vloer. 874 01:27:51,009 --> 01:27:52,802 Wil je dansen ? 875 01:27:53,054 --> 01:27:56,886 Ja, even kijken of de DJ... 876 01:28:58,267 --> 01:28:59,356 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Ronny http://www.ondertitels.nl 877 01:28:59,657 --> 01:29:00,657 resync : G®ik