1
00:00:44,640 --> 00:00:49,120
RICHMOND, VIRGINIA 1865
SISLLISSODAN LOPPUA

2
00:00:57,759 --> 00:01:01,359
VIIMEINEN PANSSAROITU
ALUS LIPUU UNIONIN SAARTOON.

3
00:01:14,718 --> 00:01:16,958
- Anteeksi, kapteeni.
- Ei se mitn. Jatkakaa vain eteenpin.

4
00:01:17,038 --> 00:01:18,958
Tulevaisuus lep ksissnne.

5
00:01:23,518 --> 00:01:25,758
Tupla-aseistus!

6
00:01:30,077 --> 00:01:31,517
Tulta!

7
00:01:35,037 --> 00:01:36,797
Valmistautukaa ohjaamaan
meidt kanavaan.

8
00:01:36,837 --> 00:01:39,957
- Puoliteholla eteenpin. Nopeus viiteen solmuun.
- Selv, sir.

9
00:01:44,557 --> 00:01:49,516
- Etisyys 140 metri.
- 140 metri!

10
00:01:51,596 --> 00:01:52,956
Tulta!

11
00:02:07,675 --> 00:02:10,155
- Tysill eteenpin!
- Selv, kapteeni.

12
00:02:41,273 --> 00:02:42,793
Pysyt moottorit.

13
00:02:42,833 --> 00:02:44,953
- Kapteeni?
- Pysyt moottorit!

14
00:02:45,513 --> 00:02:49,833
Tuli seis! Tuli seis!

15
00:03:31,991 --> 00:03:36,070
Tmn tekstityksen tarjoaa:
WWW.XVIDSUBS.COM

16
00:03:36,070 --> 00:03:40,070
Tekstityksen pivys: 10.06.2005.
Versionumero: 1.1

17
00:03:40,230 --> 00:03:45,030
Suomennos: JouMaN, inspekta, mike87

18
00:03:45,590 --> 00:03:49,590
Oikoluku: JouMaN

19
00:07:19,658 --> 00:07:23,177
Rouva Nwokolo, Eva Rojas
Maailman terveysjrjestst.

20
00:07:23,217 --> 00:07:25,257
- Tss on lkri Hopper.
- Terve, hauska tavata.

21
00:07:25,297 --> 00:07:26,297
Tulkaa perssni.

22
00:07:30,617 --> 00:07:33,657
Olen pahoillani pimeydest,
mutta valo ottaa hnen silmiins.

23
00:07:33,737 --> 00:07:35,417
- Kiitos.
- Mik hnen nimens on?

24
00:07:35,657 --> 00:07:39,976
- Azikiwe, useimmat sanovat hnt Kiweksi.
- Hei, Kiwe. Minun nimeni on Eva.

25
00:07:40,216 --> 00:07:42,576
Minun pitisi tutkia sinut.

26
00:07:42,616 --> 00:07:44,776
- Kuinka kauan hn on ollut sairaana?
- Kaksi piv.

27
00:07:44,856 --> 00:07:49,576
- Onko hn ollut jossain viime aikoina?
- Hn oli viime viikolla Malilla isns kanssa.

28
00:07:50,056 --> 00:07:54,056
- Miss hnen isns on nyt?
- Majakalla, hn on tiss siell.

29
00:07:54,136 --> 00:07:58,135
- Verenpaine 80/50, verenkiertohiri.
- Otan verta.

30
00:08:05,095 --> 00:08:07,095
- Paljonko?
- Kaksi millilitraa.

31
00:08:08,935 --> 00:08:11,415
Kaikki on hyvin, ei mitn ht.

32
00:08:12,055 --> 00:08:15,654
Ei ht, Kiwe.

33
00:08:16,734 --> 00:08:18,814
iti on tss.

34
00:08:23,174 --> 00:08:26,134
- Oletko kunnossa?
- Malilla, aivan kuten ne toisetkin.

35
00:08:26,174 --> 00:08:27,734
Tiedn.

36
00:08:28,774 --> 00:08:32,134
- Tm on epidemia, Frank.
- Meill on vasta kuusi tapausta.

37
00:08:32,453 --> 00:08:36,213
Montako sitten tarvitsemme?
60? 6000?

38
00:08:37,973 --> 00:08:40,053
Montako niit on huomenna?

39
00:08:48,213 --> 00:08:50,452
Meidn tytyy lyt
tartunnan lhde.

40
00:08:52,372 --> 00:08:54,212
Haluat lhte Maliin.

41
00:08:54,652 --> 00:08:59,532
Ei onnistu. Maailman terveysjrjest ei aio
menett tyntekijitn sisllissotaan.

42
00:08:59,652 --> 00:09:02,052
Tss, tee raporttisi loppuun.

43
00:09:02,532 --> 00:09:06,212
- Hyv, sopivasti ruumiinavausta varten.
- Eva.

44
00:09:09,731 --> 00:09:11,411
Teen voitavani.

45
00:09:12,131 --> 00:09:15,931
Esittelen asian johtokunnalle.
Ehk he kuuntelevat tll kertaa.

46
00:09:16,131 --> 00:09:17,531
Kiitos.

47
00:09:18,291 --> 00:09:21,651
- Tarvitsemme verinytteet hnen isstn.
- Min etsin hnet.

48
00:09:48,089 --> 00:09:49,929
Herra Nwokolo?

49
00:09:59,929 --> 00:10:01,528
Herra Nwokolo.

50
00:10:32,647 --> 00:10:34,287
Apua!

51
00:10:45,086 --> 00:10:47,646
Teill ei ole mitn asiaa tnne!

52
00:10:54,605 --> 00:10:56,685
Nopeasti! Ota hnen laukkunsa!

53
00:11:21,884 --> 00:11:23,564
Oletko kunnossa?

54
00:11:55,442 --> 00:11:58,522
Ottakaa se pois!
Mit te teette?

55
00:11:59,202 --> 00:12:00,802
lk viitsik.

56
00:12:01,242 --> 00:12:02,842
No niin, kaverit!

57
00:12:04,201 --> 00:12:07,081
Lopettakaa pelleily!

58
00:12:09,241 --> 00:12:12,201
No niin, seis.
Pitk siin!

59
00:12:17,881 --> 00:12:20,921
Ota tm! Ota nyt!

60
00:12:22,760 --> 00:12:24,960
Rudy, senkin...

61
00:12:25,640 --> 00:12:29,560
Anna jakoavain. Tarvitsen jakoavaimen.
Jakoavain! Onko siell ketn?

62
00:12:32,120 --> 00:12:36,200
No niin, ljy. ljy, kiitos.

63
00:12:39,879 --> 00:12:42,439
Selv, tm on kunnossa!
Tm on kunnossa!

64
00:12:43,319 --> 00:12:44,839
Anteeksi.

65
00:12:46,639 --> 00:12:48,759
Hei. Al Giordino.

66
00:12:48,839 --> 00:12:51,319
- Eva, Eva Rojas.
- Hyv tyt.

67
00:12:51,359 --> 00:12:53,559
- Kiitos.
- Tervetuloa laivaan.

68
00:12:55,399 --> 00:12:58,198
No niin, laittakaa se plle.
Ajakaa alas.

69
00:13:02,918 --> 00:13:05,478
Hei, voitko jo paremmin?

70
00:13:05,518 --> 00:13:06,838
- Kyll kiitos.
- Olen Rudi.

71
00:13:06,918 --> 00:13:10,038
- Anteeksi, mutta miss me olemme?
- Tm on Martha M, NUMA:n alus.

72
00:13:10,118 --> 00:13:13,478
Laiva. Emme tienneet kuka olet,
joten hoidimme sinut kuntoon.

73
00:13:13,518 --> 00:13:15,717
Sinulla oli kaulassa turvotusta.

74
00:13:15,757 --> 00:13:18,317
Rudi, olen odottanut tt
hetke kaksi kuukautta.

75
00:13:18,357 --> 00:13:21,317
- l pilaa sit antamalla sen hukkua.
- Kyll, amiraali.

76
00:13:21,397 --> 00:13:22,997
Nostakaa yls!

77
00:13:23,157 --> 00:13:27,637
Viisi, nelj, kolme, kaksi, yksi!

78
00:13:40,356 --> 00:13:42,996
Naiset ja herrat!
Saanko esitell, -

79
00:13:43,156 --> 00:13:47,396
772 vuoden merenpohjassa
olon jlkeen!

80
00:13:47,436 --> 00:13:49,556
Kuningas!

81
00:13:53,475 --> 00:13:55,715
Hyv tyt!

82
00:13:56,195 --> 00:14:00,915
Mik oikein kesti? Tm on kymmenen
tonnin vinssi, ei mikn lelu.

83
00:14:01,075 --> 00:14:03,635
Ajattelet nyt Thompsonin
vuoden 1991 vinssi.

84
00:14:03,715 --> 00:14:07,155
Mist hyppt vuoteen 1993. Ei sill,
ettk olisit noussut kummallakaan yls.

85
00:14:07,235 --> 00:14:09,074
- Pojat!
- Sir!

86
00:14:09,314 --> 00:14:12,594
Kuninkaan pit olla viiden tunnin
sisll museossa nytill!

87
00:14:12,634 --> 00:14:15,394
- lk murehtiko, sir. Se on siell!
- Parasta olisi.

88
00:14:18,994 --> 00:14:22,514
- Sit ollaan jo ylhll.
- Kiitos kuuluu kait sinulle.

89
00:14:22,674 --> 00:14:25,833
Olet onnekas, ett menetit vain laukkusi.
Kaupunki on vaarallinen.

90
00:14:26,273 --> 00:14:28,073
Hitto, menetin laukkuni.

91
00:14:28,113 --> 00:14:29,873
Toivottavasti siell ei ollut
mitn kuolemisen arvoista?

92
00:14:29,953 --> 00:14:33,713
- Vaikea kysymys.
- Ei sinun kuolemisesi arvoista.

93
00:14:33,793 --> 00:14:37,633
Hei, Dirk, raahaa se ahterisi
tnne niin siistimme tt.

94
00:14:37,673 --> 00:14:39,313
Suokaa anteeksi, vaimo.

95
00:14:39,353 --> 00:14:43,392
No niin, neidit, vapauttakaa herra Batine.
Putsatkaa hnet. Meill on juhlat edessmme.

96
00:14:43,712 --> 00:14:45,712
- Amiraali?
- Elkkeell.

97
00:14:45,752 --> 00:14:49,072
- Jim Sandecker.
- Eva Rojas, Maailman terveysjrjestst.

98
00:14:50,672 --> 00:14:52,992
Nytt silt, ett kuppi
kahvia tekisi ter.

99
00:14:54,912 --> 00:14:56,512
Hei, tarvitsen apuasi.

100
00:14:56,552 --> 00:14:59,392
- Kunhan ei ole samanlainen juttu kuin viimeksi.
- Onko se vasen oikean yli, vai oikea vasemman?

101
00:14:59,432 --> 00:15:01,391
En muista, tulen hulluksi.

102
00:15:01,471 --> 00:15:04,991
Se liittyi jotenkin jnikseen,
joka kiersi puuta tai jotain.

103
00:15:05,071 --> 00:15:06,911
Olen tunnin pst siell.

104
00:15:07,631 --> 00:15:10,591
- Mit, Dirk?
- Se oli Oshodi.

105
00:15:11,631 --> 00:15:13,711
Hn uskoo lytneens jotakin.

106
00:15:14,471 --> 00:15:18,111
- Se on todella hienoa!
- Kiitos.

107
00:15:18,950 --> 00:15:21,950
Siis hienoa minulle. En malta odottaa,
ett psen kertomaan Sandeckerille, -

108
00:15:21,990 --> 00:15:28,350
ettet tule museolle tn iltana, koska
yksi kontaktisi Nigerian alamaailmasta -

109
00:15:28,550 --> 00:15:33,190
on lytnyt todisteita sisllissodan aikaisesta
laivasta, joka tuhoutui Afrikan myrskyss.

110
00:15:33,230 --> 00:15:37,549
Niin. Sithn sin tarkoitat?
Sandecker sekoaa!

111
00:15:37,589 --> 00:15:42,909
- Olen siell, kun hn muuttuu punaiseksi.
- Kettu jahtaa jnist puun ympri -

112
00:15:42,949 --> 00:15:47,669
ja alas koloon. Niin solmio toimii.
l huolehdi, tulen kyll paikalle.

113
00:15:48,909 --> 00:15:51,989
Kiitos. Kiitos paljon.

114
00:15:52,509 --> 00:15:56,788
Ensiksi haluan kiitt Lagosin museota
tst hienosta vastaanotosta.

115
00:15:56,828 --> 00:16:02,428
Kiitn mys tmn projektin suurinta
hyvntekij, Yves Massardea.

116
00:16:02,468 --> 00:16:03,868
Kiitos.

117
00:16:07,468 --> 00:16:12,427
Olemme NUMA.
National Underwater and Marine Agency.

118
00:16:12,467 --> 00:16:16,107
Ja tt, hyvt naiset
ja herrat, me teemme.

119
00:16:18,707 --> 00:16:20,027
Kuningas Batine.

120
00:16:23,347 --> 00:16:25,387
- Miss hn on?
- Ei ainakaan tarjoilupydll.

121
00:16:25,427 --> 00:16:27,347
- Hitto.
- Tahdotko?

122
00:16:27,867 --> 00:16:32,226
Museoiden ja hallitusten avulla
tllaiset yksityiset organisaatiot -

123
00:16:32,266 --> 00:16:35,066
voivat toimia yhdess
varmistaakseen, ett historia, -

124
00:16:35,106 --> 00:16:41,506
joka on hukkunut ajan hiekkaan
voidaan palauttaa kansalleen. Kiitos.

125
00:16:41,906 --> 00:16:43,946
Kiitos ja mukavaa iltaa.

126
00:16:49,665 --> 00:16:55,145
- Onko laivallasi CD-poltinta?
- On, sama jonka ostin sinulta viime kuussa.

127
00:16:56,225 --> 00:16:59,825
Minulla on sinulle hieno esine.
Suoraan Irakin kansallismuseosta.

128
00:16:59,945 --> 00:17:03,425
l nyt minulle sellaisia,
Oshodi, emme ole niin lheisi.

129
00:17:08,064 --> 00:17:13,184
Tll on hyvin erityinen esine.
Se josta puhuin sinulle.

130
00:17:13,264 --> 00:17:17,624
Sydmeni murtuu jo pelkstn
nyttmll sit sinulle.

131
00:17:24,383 --> 00:17:27,983
- Mist sait tmn?
- Vain silmille.

132
00:17:29,063 --> 00:17:30,823
Emme ole niin lheisi.

133
00:17:47,342 --> 00:17:48,942
Hienot juhlat.

134
00:17:50,862 --> 00:17:54,262
- Kiitos kutsusta, amiraali.
- Ilo on minun puolellani.

135
00:17:54,302 --> 00:17:57,261
Yves, tm on se nainen, josta
kerroin teille. Lkri Eva Rojas.

136
00:17:58,021 --> 00:18:00,661
Hauska tavata, olen Yves Massarde.

137
00:18:00,701 --> 00:18:02,621
Hauska tavata. Tm on
lkri Frank Hopper.

138
00:18:02,821 --> 00:18:04,261
- Hauska tavata.
- Hauska tavata.

139
00:18:04,301 --> 00:18:07,901
Yvesill on paljon liiketoimia Afrikassa.
Joitakin mys Malissa.

140
00:18:09,981 --> 00:18:11,621
Suokaa anteeksi.

141
00:18:11,901 --> 00:18:15,900
Ymmrsin, ett uskotte Malissa
olevan jonkin sortin ruttoa.

142
00:18:15,940 --> 00:18:19,420
- Emme halua puhua rutosta.
- Miksi sitten luulette sit?

143
00:18:19,460 --> 00:18:22,340
Rutoksi. Sinulla on siis
liiketoimia Malissa?

144
00:18:22,380 --> 00:18:26,900
Tunnetko ketn, joka voisi painostaa Maailman
terveysjrjest lhettmn ryhmn sinne?

145
00:18:26,940 --> 00:18:30,260
- Malia johtaa sotapllikk.
- Kenraali Kazim.

146
00:18:30,780 --> 00:18:32,420
- Tunnetko hnet?
- Tunnen.

147
00:18:32,460 --> 00:18:36,899
Hn oli ennen eversti Malin armeijassa ja ylensi
itsens presidentiksi ampumalla entisen.

148
00:18:36,979 --> 00:18:40,219
- Hn on mies joka laittoi sodan takaisin.
- Hnk johtaa maata?

149
00:18:40,259 --> 00:18:43,859
Puolta siit. Toista puolta ei johda kukaan.
En tied kumpi puoli on pahempi.

150
00:18:44,219 --> 00:18:47,899
Mutta varoittaisin, ett siell on
nyt hyvin vaarallista ulkomaalaisille.

151
00:18:47,939 --> 00:18:49,819
Sanoisin, ett se on
paljon vaarallisempaa paikallisille.

152
00:18:49,859 --> 00:18:53,698
Kyll, mutta kuolemasi nyttisi
todella pahalta papereissa.

153
00:18:53,738 --> 00:18:54,818
Se on ruton arvoista.

154
00:18:58,298 --> 00:19:00,178
Otan yhteytt erisiin.

155
00:19:00,578 --> 00:19:04,978
Mutta pivn pttyess olen
vain bisnesmies, joten ole krsivllinen.

156
00:19:05,018 --> 00:19:06,498
Hn on hyv siin.

157
00:19:08,057 --> 00:19:10,537
Hn ei aio auttaa meit.
Tm on ajanhukkaa.

158
00:19:10,577 --> 00:19:14,057
Eva, emme voi vain lhte
Maliin keskelle sisllissotaa.

159
00:19:19,857 --> 00:19:22,777
Amiraali? Oletteko koskaan
nhneet konfederaatin kultarahaa?

160
00:19:22,817 --> 00:19:23,937
Voi ei, l taas aloita.

161
00:19:23,977 --> 00:19:26,336
Ette tietenkn, koska konfederaatti
ei koskaan tehnyt kultarahaa.

162
00:19:26,376 --> 00:19:30,136
- Paja tuhottiin sisllissodan lopulla.
- Pyydn, l taas ala tuohon.

163
00:19:30,176 --> 00:19:32,976
Mutta sit ennen, Jefferson Davis
teetti viisi nytekappaletta.

164
00:19:33,816 --> 00:19:36,496
He antoivat nelj niist
arvokkaimmille kenraaleille.

165
00:19:36,536 --> 00:19:38,176
Leelle, Stonewallille, Johnsonille...

166
00:19:38,216 --> 00:19:42,896
Joka kerta kun tulemme Afrikkaan, otat
esille tuon typern teorian siit laivasta...

167
00:19:42,936 --> 00:19:44,895
Lhdemme huomenna Australiaan.

168
00:19:44,935 --> 00:19:48,895
Nelj niist nytekappaleista on
lydetty, mutta viidett ei.

169
00:19:49,455 --> 00:19:53,215
Se annettiin Davisien perhetuttavalle,
upealle merikapteenille nimeltn -

170
00:19:53,255 --> 00:19:57,815
Masonu Toombs, joka oli
CSS Texasin kapteeni.

171
00:20:00,335 --> 00:20:02,134
Mist hemmetist sin tmn sait?

172
00:20:02,174 --> 00:20:05,054
Erlt miehelt, joka sai sen
Indiguaylta, mutta trke on se, -

173
00:20:05,094 --> 00:20:07,654
ett Indiguay lysi sen
Labazungasta, Malilta.

174
00:20:07,694 --> 00:20:09,534
Isni ker kolikoita.

175
00:20:09,574 --> 00:20:12,894
Tuo kolikko seilasi Texasin
kanssa Niger-jokea.

176
00:20:13,254 --> 00:20:15,814
Se on mahdotonta. Rautalaiva ui
liian syvss pstkseen sinne.

177
00:20:15,854 --> 00:20:17,894
Anna minulle venettsi niin kyn
Labbezangassa katsomassa tilanteen.

178
00:20:17,934 --> 00:20:20,013
- Et saa venettni.
- Kolme piv, amiraali.

179
00:20:20,053 --> 00:20:23,813
Miettik, vain kolme piv.
Miettik nyt.

180
00:20:27,413 --> 00:20:30,693
Jos tm ei onnistu, en
puhu tst en sanallakaan.

181
00:20:34,373 --> 00:20:37,812
Teill on 72 tuntia aikaa,
ei nanosekuntiakaan pidempn.

182
00:20:38,292 --> 00:20:40,132
Ostitte juuri itsellenne laivamatkan.

183
00:20:40,572 --> 00:20:43,172
Olette herrasmies, Amiraali,
sanoivat muut mit tahansa.

184
00:20:43,212 --> 00:20:47,852
- Pullo vetoa ettemme koskaan lyd sit?
- Sovitaan laatikollinen.

185
00:21:18,570 --> 00:21:21,130
- Hyv piv.
- Olette myhss.

186
00:21:21,290 --> 00:21:22,290
Anteeksi?

187
00:21:22,330 --> 00:21:25,450
- Minulle sanottiin ett kahdeksalta.
- Kahdeksalta? - Min en ole sanonut niin.

188
00:21:25,490 --> 00:21:28,250
- Min sanoin yhdekslt.
- Kello on kymmenen.

189
00:21:28,290 --> 00:21:29,329
Sin sanoit kahdeksalta.

190
00:21:30,009 --> 00:21:31,369
Puhuin Sandeckerin kanssa.

191
00:21:31,409 --> 00:21:33,529
Hn kski soittaa jos tulee
jotain ongelmia.

192
00:21:33,569 --> 00:21:35,409
Ongelmia? Mink kanssa?

193
00:21:36,129 --> 00:21:38,569
Hn haluaa teidn
vievn meidt Maliin.

194
00:21:38,609 --> 00:21:40,009
Mit?

195
00:21:40,849 --> 00:21:42,089
Ei, ei, ei.

196
00:21:42,129 --> 00:21:43,369
Ett veisimme teidt Maliin...

197
00:21:43,809 --> 00:21:48,688
Odota, Malissa on tauti valloillaan,
se on muuttumassa epidemiaksi.

198
00:21:48,728 --> 00:21:50,608
Ja te haluatte liftata kyytiin, lkrit?

199
00:21:51,568 --> 00:21:53,928
Onko Maailman terveysjrjest
leikannut budjettiaan?

200
00:21:53,968 --> 00:21:55,048
Pyydn, se on trke.

201
00:21:55,128 --> 00:21:58,248
- Onko teill tarpeeksi varusteita?
- Luultavasti ei.

202
00:22:04,407 --> 00:22:08,367
- Pieni vene, ei yksityisyytt.
- En ole ujo.

203
00:22:35,366 --> 00:22:38,246
NIGER-JOKI

204
00:23:28,123 --> 00:23:29,363
Mist olet kotoisin?

205
00:23:29,803 --> 00:23:32,003
Minulla on talo Monterreyss,
mutta en ole siell koskaan.

206
00:23:32,043 --> 00:23:36,882
- Monterrey? Siell on upea sukeltaa.
- Ajatteletko aina vain sukeltamista?

207
00:23:36,922 --> 00:23:41,482
En, joskus ajattelen mys
Petrocola Folada Formusta.

208
00:23:42,242 --> 00:23:45,802
- Enkelinsiipisimpukkaa.
- Kaunis.

209
00:23:46,962 --> 00:23:48,842
Niit lytyy ainoastaan tst joesta.

210
00:23:48,882 --> 00:23:50,641
Veden alla ne hehkuvat.

211
00:23:50,681 --> 00:23:53,241
Outoa on, ettei nykytiedekn
osaa selitt mink takia.

212
00:23:53,921 --> 00:23:55,001
Siihen on oltava syyns.

213
00:23:56,001 --> 00:23:58,681
Syyt odotellessa, teoriani on ett
ne hehkuvat, koska voivat.

214
00:23:58,721 --> 00:24:00,561
Dirk, nyt lhdetn!

215
00:24:01,361 --> 00:24:06,321
Enkelin siivet. Maailma olisi paljon mukavampi
paikka jos useammat meist olisivat tuollaisia.

216
00:24:20,440 --> 00:24:24,560
Tss on alueen keskusta,
tnne meidn on pstv.

217
00:24:25,759 --> 00:24:27,519
Keskell Kazimin sisllissotaa.

218
00:24:27,559 --> 00:24:30,079
Oletteko koskaan olleet
kunnon kalastusreissulla?

219
00:24:30,119 --> 00:24:32,439
Ei taas sit kalajuttua.

220
00:24:32,479 --> 00:24:37,439
332 kiloa, viisi ja puoli tuntia
vnsin sen kanssa.

221
00:24:37,479 --> 00:24:39,919
Eik se ollut 272 kiloa?

222
00:24:40,679 --> 00:24:44,358
Mist sin revit noita juttujasi
en muista niist mitn?

223
00:24:45,158 --> 00:24:46,438
Kauanko olette kulkeneet porukassa?

224
00:24:47,718 --> 00:24:51,918
Lastentarhassa, koulussa, laivastossa,
NUMA:ssa... Raukka on aina ollut varjossani.

225
00:24:52,598 --> 00:24:56,478
Aina vain sen tyypin kaveri,
ei koskaan se tyyppi. Eik vain?

226
00:25:01,357 --> 00:25:02,557
Upeaa, lkri.

227
00:25:03,637 --> 00:25:05,677
Olet ykknen.

228
00:25:06,637 --> 00:25:08,637
- Varovasti, pomo.
- Kyll vain.

229
00:25:14,317 --> 00:25:18,876
Ystvsi Al kertoi minulle kaiken kapteeni
Tombsista ja hnen laivastaan.

230
00:25:19,276 --> 00:25:22,156
- Vai niin?
- Hn sanoi mys, ett -

231
00:25:22,236 --> 00:25:24,716
panssarilaivoja ei tehty
ylittmn valtamerta.

232
00:25:24,756 --> 00:25:27,036
Ei ihmisikn.
Haluatko tequilaa?

233
00:25:31,716 --> 00:25:33,156
Ja sin lysit kolikon.

234
00:25:35,756 --> 00:25:41,675
En ihan mit tahansa kolikkoa.
Lysin juuri sen kolikon.

235
00:25:42,235 --> 00:25:47,635
Sain mys kirjeen kapteenin leskelt
koskien miehens halua matkata itn.

236
00:25:47,995 --> 00:25:51,435
Hn piti lokikirjaa purjealuksellaan
ja vannoi ksi raamatulla -

237
00:25:51,475 --> 00:25:55,034
nhneens suuren rautaisen pedon
seisomassa lhell Afrikan rannikkoa.

238
00:25:56,874 --> 00:26:00,634
Millainen mies pystyy viemn sellaisen
laivan valtameren ylitse?

239
00:26:02,234 --> 00:26:08,194
Miksi? Miten? En tied.
Mutta aion selvitt sen.

240
00:26:12,313 --> 00:26:15,273
Al pit, kun minulta kyselln asioita,
jotka saavat minut nyttmn hieman...

241
00:26:25,513 --> 00:26:30,912
Mahtaa olla hienoa, kun
on toimistonaan tllainen paikka.

242
00:26:31,912 --> 00:26:35,072
Kaikki hyvt asiani ovat
tapahtuneet veden pll.

243
00:26:37,032 --> 00:26:38,152
Kaikki.

244
00:26:42,472 --> 00:26:45,592
LABBEZANGA, MALI

245
00:26:50,551 --> 00:26:52,671
Rudy, auta vhn.

246
00:26:55,431 --> 00:26:57,031
Saitko sen?

247
00:26:57,191 --> 00:27:00,391
- Kuinka pitk matka on Assalomeen?
- 6-8 tuntia, ei ongelmaa.

248
00:27:00,431 --> 00:27:02,311
- Tuletteko kyytiin?
- En tule.

249
00:27:03,991 --> 00:27:05,990
- Onko siell turvallista?
- On.

250
00:27:06,710 --> 00:27:09,590
Siell ei ole taisteluja.
Ei ongelmia.

251
00:27:10,230 --> 00:27:12,230
- Ei ongelmia.
- Ei Tuaregeja.

252
00:27:13,990 --> 00:27:17,830
Olen tss ajatellut.
Kun tm on ohi, -

253
00:27:18,150 --> 00:27:21,350
tiedn hienon paikan,
nimeltn Monterrey.

254
00:27:21,750 --> 00:27:26,349
- En ole kuullutkaan.
- Siell on kaunis ranta.

255
00:27:26,389 --> 00:27:29,669
Kultaiset hiekkarannat,
surffausta, se paikka on paratiisi.

256
00:27:29,709 --> 00:27:31,869
- Kuulostaa hienolta.
- Niin.

257
00:27:32,189 --> 00:27:34,709
Satun mys tuntemaan naisen,
jolla on talo siell, -

258
00:27:35,269 --> 00:27:39,269
mutta koska hn on tynarkomaani,
hn ei ky siell koskaan.

259
00:27:39,309 --> 00:27:43,748
En ole kysynyt, mutta hn ei luultavasti
vlittisi, jos sin kvisit kylss.

260
00:27:43,788 --> 00:27:48,348
- Voinko tuoda ystvn mukaan?
- Sit pit kysy hnelt.

261
00:27:48,388 --> 00:27:52,068
- Kysyin jo
- Niink?

262
00:27:54,068 --> 00:27:55,508
Sin, min ja Monterrey.

263
00:27:57,907 --> 00:28:00,307
- Kiitos kaikesta.
- Ole hyv.

264
00:28:00,347 --> 00:28:02,907
- Ja onnea.
- Kuin mys.

265
00:28:20,066 --> 00:28:22,626
Piv, rouva. Herra Indiguay...

266
00:28:27,106 --> 00:28:29,666
Indiguay, hnhn lysi tmn
viikkoa aikaisemmin?

267
00:28:36,225 --> 00:28:41,585
En ole kielitieteilij, mutta tuo ei
kuulostanut kovin hyvlt

268
00:28:42,705 --> 00:28:44,225
Indiguay on kuollut.

269
00:28:48,225 --> 00:28:50,784
Hei, lasku! Miten se sanotaan?

270
00:29:00,464 --> 00:29:02,704
Isni kerili vanhoja kolikoita.

271
00:29:02,784 --> 00:29:07,104
Roomasta, Kiinasta,
Thaimaasta, Persiasta.

272
00:29:07,184 --> 00:29:10,463
Lopulta ne ptyivt
New Jerseyhyn, kenklaatikkoon.

273
00:29:11,503 --> 00:29:14,543
- Mit tarkoitat?
- Kolikot liikkuvat, Dirk.

274
00:29:15,663 --> 00:29:19,103
Vaikka se mies olisi ollut elossa,
se ei olisi tarkoittanut vlttmtt mitn

275
00:29:20,543 --> 00:29:23,183
Niin, mutta kolikko matkusti
jostakin, Al.

276
00:29:23,423 --> 00:29:25,503
Ellei se tullut delfiinin selss, -

277
00:29:25,542 --> 00:29:29,382
uskon sen tuojan olevan
lhempn tt paikkaa.

278
00:29:31,182 --> 00:29:34,542
Voitko nhd sen panssarialuksen
lipumassa jokea yls?

279
00:29:34,622 --> 00:29:39,182
Eik ole todennkisemp, ett emme
huomanneet sit Virginian rannikolla?

280
00:29:49,741 --> 00:29:53,741
- Menen katsomaan venett.
- Miten?

281
00:29:55,501 --> 00:29:59,101
Min huolehdin laskusta.
l sin huolehdi siit.

282
00:29:59,181 --> 00:30:02,140
Olen vakavissani.
Saan tehd tt jatkuvasti.

283
00:30:02,180 --> 00:30:03,820
Istu alas, min maksan!

284
00:30:58,217 --> 00:31:01,737
Sheikki, olen Dirk.

285
00:31:03,737 --> 00:31:05,857
Etsin erst laivaa.

286
00:31:08,217 --> 00:31:13,656
- Ja milloin me nimme tmn laivan?
- Noin 140 vuotta sitten, vuonna 1866.

287
00:31:14,936 --> 00:31:18,216
Silloin kun Labbezanga oli
Afrikan suurimpia satamia.

288
00:31:18,536 --> 00:31:20,176
Tiedtk mitn muuta?

289
00:31:20,336 --> 00:31:22,896
Kytmme tapahtumia lytksemme
asioita, emme toisin pin.

290
00:31:24,816 --> 00:31:28,176
Silloin oli myrsky. Suuri myrsky.

291
00:31:29,095 --> 00:31:33,375
Sellainen joka olisi nostanut Niger-jokea
niin, ett veneet olisivat psseet tnne.

292
00:31:41,975 --> 00:31:43,055
Tll sanotaan seuraavaa.

293
00:31:44,855 --> 00:31:47,254
Kuusi piv suuren
myrskyn jlkeen -

294
00:31:47,534 --> 00:31:52,294
matkasi tumma laiva ilman purjeita
yksithtisen lipun alla.

295
00:31:53,254 --> 00:31:56,814
Se meni jokea pitkin eik
koskaan palannut.

296
00:31:58,414 --> 00:32:02,134
Mukanaan kuolema.

297
00:32:03,454 --> 00:32:06,693
Se toi tnne sairauden -

298
00:32:06,733 --> 00:32:11,173
ja vei yli kolme sataa
sielua taivaaseen.

299
00:32:11,253 --> 00:32:13,893
Sen uskottiin
olevan Allahin kirous.

300
00:32:14,613 --> 00:32:17,413
Kummituslaiva. Kirottu laiva.

301
00:32:26,732 --> 00:32:28,172
Mit se tarkoittaa?

302
00:32:38,012 --> 00:32:39,931
Mit?

303
00:32:40,411 --> 00:32:42,011
Kuulostaa runolliselta.
Mit se tarkoittaa?

304
00:32:42,051 --> 00:32:45,931
- Kuoleman laiva.
- Hienoa! Soitammeko Sandeckerille?

305
00:32:46,771 --> 00:32:49,731
- Mik laiva? Kenen kuolema?
- Hn vain kskisi meidt kotiin.

306
00:32:49,771 --> 00:32:54,091
- Ja saisin laatikollisen tequilaa.
- Nyt mennn ylvirtaan, Gaoon.

307
00:32:54,131 --> 00:32:59,970
- Hyv on. Rudi, kaikuluotaatko pohjaa?
- Toivoin tapaavani tytn Australiassa.

308
00:33:00,010 --> 00:33:04,170
Afrikkalainen sotavyhyke
ja kuoleman laiva.

309
00:33:35,248 --> 00:33:37,248
- Sain profiilin.
- Taasko joku puskuri?

310
00:33:37,968 --> 00:33:42,568
- Polkupyr? Videot?
- 16 astetta, 20,0 minuuttia pohjoiseen...

311
00:33:42,608 --> 00:33:45,328
Odota, jotain hirit poijussa.

312
00:33:45,408 --> 00:33:47,448
- Al.
- Hoidan sen.

313
00:33:47,648 --> 00:33:51,607
- Milloin viimeksi tarkastit...
- Nostin sen vedest kolme tuntia sitten.

314
00:33:53,967 --> 00:33:58,567
- Onko siell mitn, Al?
- Hei, jtkt! Katsokaa tt!

315
00:34:03,407 --> 00:34:05,727
Punalev.

316
00:34:06,007 --> 00:34:08,886
Siin ei ole jrke.
Tm on makeaa vett.

317
00:34:09,126 --> 00:34:11,526
- Parasta ottaa nyte.
- Niin on.

318
00:34:26,525 --> 00:34:29,805
Ei ht, he etsivt
vain Tuareg-taistelijoita.

319
00:34:36,205 --> 00:34:39,125
BAMAKO, MALIN PKAUPUNKI

320
00:34:41,605 --> 00:34:43,324
Seis.

321
00:34:59,604 --> 00:35:02,003
Oikein hyvin, kiitos.

322
00:35:02,923 --> 00:35:04,683
Sinulle.

323
00:35:06,563 --> 00:35:09,723
- Liity seuraani.
- Kiitos.

324
00:35:12,443 --> 00:35:15,963
Nm kuuluivat kenraali Mayennelle.

325
00:35:17,403 --> 00:35:21,682
Ja toinen nist on
surmannut kreivin.

326
00:35:21,762 --> 00:35:24,322
Eik olekin kiehtovaa?

327
00:35:25,642 --> 00:35:31,082
Kansan tarinaa, Yves.
Mit haluat?

328
00:35:32,642 --> 00:35:35,762
Tiedthn ne lkrit
joista kerroin sinulle.

329
00:35:35,802 --> 00:35:39,801
Pelknp, ett he
ovat matkalla Maliin.

330
00:35:40,841 --> 00:35:43,161
Eik miehesi pitnyt hoidella
heidt Lagosissa.

331
00:35:43,201 --> 00:35:46,801
- Oli ongelma.
- Ja nyt ongelma on minun.

332
00:35:50,241 --> 00:35:53,041
Ers toinen asia, kenraali.

333
00:35:53,840 --> 00:35:59,560
Olen hieman huolissani, ett laajenemispyrkimysten
estminen on menettmss tehokkuuttaan.

334
00:35:59,600 --> 00:36:04,680
Miksi? Koska viisi tai kuusi onnetonta
pakenivat Malista ja kuolivat snkyihins?

335
00:36:04,720 --> 00:36:09,240
- Tauti levi nopeasti.
- Ja onneksi tappaakin nopeasti.

336
00:36:09,920 --> 00:36:14,359
Kenraali, sinun pitisi
valvoa kansasi liikkeit.

337
00:36:14,399 --> 00:36:19,719
Mit? Yrittk neuvoa minua
maani johtamisessa?

338
00:36:19,879 --> 00:36:24,679
Hoida sin asiasi, Yves.
Min hoidan omani.

339
00:36:24,719 --> 00:36:26,559
Tietenkin.

340
00:36:27,039 --> 00:36:28,559
- Ranta.
- Ei.

341
00:36:28,919 --> 00:36:31,878
- Rodos? Radio.
- Ei.

342
00:36:31,918 --> 00:36:35,038
- Rinne?
- Rudi.

343
00:36:35,118 --> 00:36:37,918
- Eihn se...
- Kyllps. Uudestaan.

344
00:36:37,958 --> 00:36:39,958
Jotain, mink saatan arvata.

345
00:36:40,038 --> 00:36:42,798
Mielessni on...

346
00:36:43,478 --> 00:36:45,678
Jtkt.

347
00:36:45,718 --> 00:36:47,637
Saamme seuraa.

348
00:36:47,677 --> 00:36:50,597
- Tll Malin siviiliviranomainen...
- Min vastaan.

349
00:36:52,397 --> 00:36:55,317
Olette Malin aluevesill.
Pysyttk moottorinne...

350
00:36:55,357 --> 00:36:57,397
Al Giordino puhelimessa.

351
00:36:57,437 --> 00:37:00,957
Al. Sandecker. Olette kai
paluumatkalla veneeni kanssa?

352
00:37:00,997 --> 00:37:03,477
- Sinulle.
- Niin?

353
00:37:03,757 --> 00:37:05,876
Mit siell on tekeill?
Odotamme teit...

354
00:37:05,916 --> 00:37:08,316
- Etsimme lkreit.
- Odotahan hetki.

355
00:37:08,356 --> 00:37:10,916
Ei taida olla ihan
rutiinitarkastus.

356
00:37:10,956 --> 00:37:14,036
Sammuttakaa moottori
tai avaamme tulen.

357
00:37:14,196 --> 00:37:16,716
Ne lkrit, etsimme
lkreit. Miss he ovat?

358
00:37:16,756 --> 00:37:18,916
- Miss se nainen on?
- Anteeksi, mutta en puhu englantia.

359
00:37:19,516 --> 00:37:21,556
Puhuthan sit nytkin.

360
00:37:21,596 --> 00:37:25,515
Osaan sanoa vain,
ett "en puhu englantia".

361
00:37:27,075 --> 00:37:30,195
- Al.
- Hei! Pitk kiinni.

362
00:37:30,435 --> 00:37:32,275
Pysyttk moottorit!

363
00:37:36,595 --> 00:37:38,355
Lakki!

364
00:37:43,114 --> 00:37:45,994
- Ottakaa lakkini!
- Olen pahoillani! Se meni jo!

365
00:37:46,034 --> 00:37:47,994
Se on lempilakkini!

366
00:37:59,753 --> 00:38:02,473
- Oletko kunnossa?
- Olen!

367
00:38:02,593 --> 00:38:06,633
- Miss Dirk on?
- Hn taitaa olla...

368
00:38:16,512 --> 00:38:18,272
Pid kiinni!

369
00:38:52,310 --> 00:38:54,230
Dirk! Dirk!

370
00:39:02,870 --> 00:39:07,110
- Tulen lhemmksi. Hypp tuohon eteen.
- Haluatko minun hyppvn?

371
00:39:07,150 --> 00:39:10,629
- Veneen etuosaan!
- Oletko tosissasi?

372
00:39:19,589 --> 00:39:21,229
- Al!
- Mit?

373
00:39:24,869 --> 00:39:27,668
- Tss! Valopistooli
- Ammunko htmerkin?

374
00:39:27,708 --> 00:39:29,428
Et vaan heit!

375
00:39:37,468 --> 00:39:39,668
- Hei!
- Anteeksi!

376
00:39:42,388 --> 00:39:44,227
Tule lhemmksi.

377
00:40:11,826 --> 00:40:13,946
Nin se homma etenee!

378
00:40:41,024 --> 00:40:42,624
Oletko kunnossa?

379
00:40:42,664 --> 00:40:45,624
- Se oli lhell.
- Al, nosta puhelin!

380
00:40:45,664 --> 00:40:46,944
Ents te?

381
00:40:46,984 --> 00:40:49,544
- No olen ratissa!
- Aivan.

382
00:40:49,824 --> 00:40:52,424
- Rudi?
- Ammuin miest valopistoolilla.

383
00:40:52,464 --> 00:40:53,784
Siisti.

384
00:40:53,824 --> 00:40:57,543
Mit? Sanoitko ampuneesi
jotakin valopistoolilla?

385
00:40:57,583 --> 00:40:59,583
Mit?

386
00:41:01,943 --> 00:41:03,463
l laske puh...

387
00:41:05,543 --> 00:41:06,783
Rudi?

388
00:41:16,582 --> 00:41:19,582
Rudi? Al? Dirk?
Ampuuko joku teit?

389
00:41:19,902 --> 00:41:21,662
Parasta olla
vahingoittamatta venettni!

390
00:41:22,902 --> 00:41:26,582
Kakkosmoottori on mennytt!
Mit haluat tehd?

391
00:41:29,381 --> 00:41:33,741
- Tytyy varmaan tehd Panamat!
- Panamat?

392
00:41:34,101 --> 00:41:35,141
Panamat?

393
00:41:35,181 --> 00:41:37,941
- Oletko ihan varma?
- Kyll!

394
00:41:38,021 --> 00:41:40,781
Vastatkaa nyt...
He sivuuttavat minut!

395
00:41:41,221 --> 00:41:43,341
Kaikki sivuuttavat minut.
Nostakaa se luuri!

396
00:41:43,381 --> 00:41:45,941
- Ota se! Teemme Panamat!
- Mik se on?

397
00:41:45,981 --> 00:41:48,340
- Laivastojuttu.
- En tiennyt teidn olleen Panamassa.

398
00:41:48,380 --> 00:41:51,420
- Emme olleetkaan vaan Nicaraguassa.
- No miksi sanotte sit Panamaksi?

399
00:41:51,460 --> 00:41:53,060
Luulimme olleen Panamassa!

400
00:41:53,100 --> 00:41:54,700
Ei Panamaa!

401
00:41:55,940 --> 00:41:58,060
Mit etsit?

402
00:42:09,379 --> 00:42:12,619
Al? Olen tysin ymmllni!

403
00:42:19,619 --> 00:42:21,819
Miten meill menee, Al?

404
00:42:22,458 --> 00:42:24,338
- Mene Dirkin avuksi!
- Mit teen tll?

405
00:42:24,378 --> 00:42:25,898
Mene nyt vain!

406
00:42:30,498 --> 00:42:33,458
- Avaa moottoriluukku.
- Selv!

407
00:42:33,978 --> 00:42:35,338
Vauhtia, Al!

408
00:42:39,977 --> 00:42:41,177
Lytyi!

409
00:42:42,577 --> 00:42:44,337
Tss, sytyt tm!

410
00:42:45,057 --> 00:42:48,537
- Eivtk nm ole amiraalin?
- Sytyt ne!

411
00:42:59,216 --> 00:43:00,376
Heti, kun olet valmis, Al!

412
00:43:00,416 --> 00:43:04,416
Mit oikein teemme?
Noin ei varmastikaan pitisi tehd.

413
00:43:04,456 --> 00:43:05,616
No niin, pudota se!

414
00:43:05,656 --> 00:43:07,696
- Hoidossa!
- Selv.

415
00:43:07,896 --> 00:43:10,416
- Pitk kiinni!
- Pid kiinni!

416
00:43:15,815 --> 00:43:17,015
Al!

417
00:43:25,255 --> 00:43:27,215
Tarvitsen pelastusliivit!

418
00:43:44,774 --> 00:43:48,014
Hitto, hn teki Panaman.

419
00:43:49,734 --> 00:43:51,773
Hn teki Panaman.

420
00:43:52,253 --> 00:43:53,733
Siisti!

421
00:43:54,013 --> 00:44:00,053
- Noinko kvi ensimmisellkin kerralla?
- Silloin se ei oikeastaan toiminut.

422
00:44:01,893 --> 00:44:04,053
- Kadotin lakkini.
- Taasko?

423
00:44:04,413 --> 00:44:06,173
Niin.

424
00:44:17,212 --> 00:44:20,532
Sandecker suuttuu, kun
kerrot tuhonneesi satelliittipoijun.

425
00:44:20,572 --> 00:44:23,732
Enemmn hn suuttuu, kun Rudi
kertoo sen olleen veneess kiinni.

426
00:44:23,772 --> 00:44:24,812
Miksi min?

427
00:44:25,132 --> 00:44:28,971
- Koska me emme palaa. Vai mit, Dirk?
- Ei, me menemme Assalariin.

428
00:44:29,011 --> 00:44:32,091
- Ei en Texasia?
- Panssarilaiva saa nyt odottaa.

429
00:44:32,131 --> 00:44:34,931
Sotilaat olivat lkreiden
perss, eivt meidn.

430
00:44:34,971 --> 00:44:38,091
Se Evan jahtaama pp
taitaa olla erikoinen tapaus.

431
00:44:38,131 --> 00:44:40,611
- Ja meidn pit ehti ensin.
- Kai min tulen mukaan?

432
00:44:40,651 --> 00:44:42,171
Et, sinun pit kertoa Sandeckerille.

433
00:44:42,211 --> 00:44:45,410
Miten psen rajan yli?
En kynyt selviytymiskoulutusta.

434
00:44:45,450 --> 00:44:46,730
Pid tt kurssinasi.

435
00:44:46,770 --> 00:44:50,090
Joko hyvksytty tai hyltty.
Sellaiset ovat kuulemma helpoimpia.

436
00:44:50,130 --> 00:44:54,570
Odota pime ja mene.
Raja ei ole kaukana.

437
00:44:55,850 --> 00:44:58,490
Al, muistatko sen hetken Marokossa?

438
00:44:58,770 --> 00:45:03,289
Ai silloin, kun ratsastin kamelilla,
joka puri minua takapuoleen?

439
00:45:03,609 --> 00:45:05,649
Juuri se.

440
00:45:06,169 --> 00:45:07,649
Miksi?

441
00:45:16,809 --> 00:45:21,368
- Mik tmn salaisuus oikein on?
- Kri se vain psi ymprille.

442
00:45:22,288 --> 00:45:25,288
- Mik osa? Tmk?
- Niin.

443
00:45:26,888 --> 00:45:29,528
Miksi sinun pysyy pss?

444
00:45:29,928 --> 00:45:35,968
- Sinulla on pieni p.
- En usko. Joku olisi kertonut.

445
00:46:00,006 --> 00:46:01,766
Kiitos.

446
00:46:07,006 --> 00:46:09,046
Maailman terveysjrjest.

447
00:46:09,166 --> 00:46:12,965
Huhuu? Onko tll ketn?

448
00:46:17,805 --> 00:46:21,205
Frank, katso tt.

449
00:46:36,364 --> 00:46:37,484
Onko tll ketn?

450
00:46:44,084 --> 00:46:45,764
Huhuu?

451
00:46:50,123 --> 00:46:51,283
Huhuu?

452
00:47:06,122 --> 00:47:07,322
Luoja...

453
00:48:21,118 --> 00:48:23,398
Nm kaivot tytettiin skettin.

454
00:48:24,398 --> 00:48:26,998
Luulen ihmisten tll tienneen,
ett vesi teki heidt sairaiksi.

455
00:48:27,038 --> 00:48:29,638
Sinun pitisi antaa Oman
menn kaivoon.

456
00:48:29,678 --> 00:48:31,878
Oma? Voisitko menn alas?

457
00:48:31,918 --> 00:48:33,117
Selv. Voin menn.

458
00:48:33,317 --> 00:48:35,197
Frank, prjn kyll.

459
00:48:48,877 --> 00:48:50,796
Hyvin se menee.

460
00:48:52,436 --> 00:48:53,436
Anna lis kytt.

461
00:48:57,916 --> 00:48:59,036
Ole varovainen, pyydn.

462
00:49:00,636 --> 00:49:02,116
Rauhassa.

463
00:49:02,156 --> 00:49:05,036
Eva, pid kiinni!

464
00:49:05,996 --> 00:49:07,956
Eva, pid kiinni! Saimme sinut.

465
00:49:08,435 --> 00:49:09,555
- Onko kiinni?
- On.

466
00:49:10,835 --> 00:49:12,715
- Nosta hnet yls.
- Ei, olen kunnossa.

467
00:49:13,795 --> 00:49:15,195
Anna lis kytt.

468
00:49:22,035 --> 00:49:23,755
Sain kiinni. Tein sen.

469
00:49:37,234 --> 00:49:38,394
Lysin vett.

470
00:49:38,434 --> 00:49:40,554
Hyv! Nostetaanpa
sinut sitten pois sielt.

471
00:49:43,473 --> 00:49:44,633
Nytmme saavan seuraa.

472
00:49:45,833 --> 00:49:49,433
- l mene minnekn. Palaan pian.
- Selv.

473
00:49:50,033 --> 00:49:52,233
Tervehdys. Olen lkri
Hampton Maailman terveysjrjestst.

474
00:49:58,433 --> 00:49:59,713
Frank!

475
00:49:59,753 --> 00:50:01,952
Lopettakaa ampuminen...

476
00:50:28,431 --> 00:50:30,391
Kuuletko tuon?

477
00:50:52,790 --> 00:50:54,429
- Ovatko tss kaikki?
- Kyll.

478
00:50:56,109 --> 00:50:57,709
YK tiet meidn olevan tll.

479
00:50:57,749 --> 00:51:00,669
Tm on YK:n hyvksym operaatio.

480
00:51:04,349 --> 00:51:05,429
Miss kollegasi on?

481
00:51:08,389 --> 00:51:11,748
Ei, ei, ei... Tarkoitan naista.

482
00:51:14,628 --> 00:51:17,268
Hn ei tullut. Hn on sairas.

483
00:51:19,388 --> 00:51:23,148
Tm pistooli on kuulunut
kenraali Henry Watkinsille.

484
00:51:23,788 --> 00:51:25,228
Kaliiberiltaan .455.

485
00:51:25,388 --> 00:51:29,228
Erittin harvinainen.
Luoteja on vaikea lyt.

486
00:51:31,147 --> 00:51:34,547
Nm on teetetty Lontoon
Holland & Hollandissa.

487
00:51:37,107 --> 00:51:39,987
27 puntaa kappale.

488
00:51:42,547 --> 00:51:44,027
Sinun pitisi kytt rahasi
parempaan tarkoitukseen.

489
00:51:46,507 --> 00:51:47,946
Kuten tmn
ruton pysyttmiseen.

490
00:52:03,026 --> 00:52:04,625
Annan sinulle neuvon.

491
00:52:05,985 --> 00:52:08,865
Kerro miss lkri Rojas on?

492
00:52:09,665 --> 00:52:10,745
Hn ei ole tll.

493
00:52:12,625 --> 00:52:14,025
Omapa on valintasi.

494
00:52:25,944 --> 00:52:28,984
Tehk tm nyttmn
Tuaregien tekosilta.

495
00:52:30,944 --> 00:52:32,544
- Ja etsik nainen.
- Kyll pomo.

496
00:52:32,584 --> 00:52:35,464
Hn on tll jossain.

497
00:53:08,942 --> 00:53:12,182
Ymprik alue ja
tutkikaa koko kyl.

498
00:53:12,822 --> 00:53:16,221
- Salim, tule kaivolle.
- Kyll pomo.

499
00:53:43,740 --> 00:53:45,860
Ammutaan muutama laukaus vain
ollaksemme varmoja.

500
00:54:44,296 --> 00:54:46,336
Al, tulisitko auttamaan?

501
00:55:49,173 --> 00:55:50,373
Eva!

502
00:55:55,252 --> 00:55:57,452
- Tule, oletko kunnossa?
- Olen.

503
00:55:57,492 --> 00:55:58,572
Tule.

504
00:56:00,172 --> 00:56:01,972
Meidn on mentv.

505
00:56:02,972 --> 00:56:06,892
Odota!

506
00:56:08,932 --> 00:56:10,452
Frank!

507
00:56:15,051 --> 00:56:16,211
Lhdetn tlt!

508
00:56:39,090 --> 00:56:40,730
Olemme nyt Tuaregien maalla.

509
00:56:42,330 --> 00:56:45,650
On matkustettava noin kolme tuntia
pohjoiseen lytksemme tasangoille.

510
00:56:46,330 --> 00:56:49,689
Sielt on suhteellisen helppo
ajaa Algerian rajalle.

511
00:56:51,249 --> 00:56:52,969
Anteeksi.

512
00:56:54,009 --> 00:56:57,449
Eva!

513
00:57:02,169 --> 00:57:05,768
Selvimme tst.

514
00:57:10,288 --> 00:57:11,968
Tule. Mit sin tll teet?

515
00:57:12,168 --> 00:57:14,728
Viisi miest ammuttu kuoliaaksi.

516
00:57:14,768 --> 00:57:15,768
Mit siit ajattelet?

517
00:57:15,808 --> 00:57:17,128
Jokaisella on vastuunsa.

518
00:57:18,168 --> 00:57:19,528
Ei, istu!

519
00:57:20,248 --> 00:57:23,327
Olet todella urhea mies.
Hn on ainoa selviytyj.

520
00:57:23,727 --> 00:57:26,127
Ainoa, joka toi minulle uutisia.

521
00:57:26,167 --> 00:57:27,167
Ihailtavaa.

522
00:57:27,207 --> 00:57:29,367
Selvisi klassisesta
Tuaregien vijytyksest.

523
00:57:29,407 --> 00:57:31,007
- Mit sanot?
- Mahdollista.

524
00:57:31,087 --> 00:57:33,847
On yksi ongelma.
He eivt olleet Tuaregeja.

525
00:57:51,423 --> 00:57:55,200
Mikset kertonut lkreill
olleen amerikkalaisia sotilaita apunaan?

526
00:57:55,110 --> 00:57:55,900
Koska heill ei ollut.

527
00:57:56,255 --> 00:58:01,268
Ne miehet, jotka tekivt tmn
eivt olleet amatrej.

528
00:58:01,750 --> 00:58:04,750
Kukaan ei tahdo vain venett.
Samat miehet uskoisin.

529
00:58:04,880 --> 00:58:07,930
He ovat aarteenmetsstji.
He kutsuvat itsen Meripedoiksi.

530
00:58:08,500 --> 00:58:12,280
- Tuskin ovat mitn eliittisotilaita.
- l aliarvioi heit.

531
00:58:12,910 --> 00:58:16,900
Ole varovainen. Jos lydt heidt,
tuo heidt minun luokseni.

