1 00:00:47,170 --> 00:00:50,048 RICHMOND VIRGINIA, 1965. KRAJ GRAĐANSKOG RATA 2 00:00:58,010 --> 00:01:03,084 ZADNJI PAROBROD KOJI JE POKUŠAO DA PROBIJE BLOKADU UNIJE 3 00:01:15,010 --> 00:01:17,370 Izvinite kapetane. - Uredu je samo nastavi da se krećeš. 4 00:01:17,405 --> 00:01:18,928 To je budućnost u tvojim rukama. 5 00:01:24,170 --> 00:01:25,444 Svi topovi spremni kapetane. 6 00:01:35,530 --> 00:01:36,929 Pripremite se da nas vodite ka kanalu. 7 00:01:37,170 --> 00:01:39,210 Pravo napred, neka brzina bude 5 čvora. 8 00:01:39,245 --> 00:01:40,199 Razumem gospodine. 9 00:01:44,930 --> 00:01:46,648 Daljina 150 jardi. 10 00:01:46,890 --> 00:01:48,801 Daljina 150 jardi. 11 00:01:52,010 --> 00:01:53,125 Pali! 12 00:02:01,090 --> 00:02:02,364 Pali! 13 00:02:08,090 --> 00:02:10,206 Punom parom napred. - Razumem kapetane. 14 00:02:41,890 --> 00:02:43,528 Zaustavite motore. - Kapetane? 15 00:02:44,010 --> 00:02:44,601 Zaustavite motore! 16 00:02:45,650 --> 00:02:47,845 Prekini paljbu! 17 00:02:48,370 --> 00:02:50,167 Zatvorite poklopce topova. - Prekini paljbu. 18 00:07:20,450 --> 00:07:21,405 Gosp. Nokolo? 19 00:07:23,530 --> 00:07:24,735 Ovo je dr. Hoper. 20 00:07:24,770 --> 00:07:26,123 Drago mi je da smo se upoznali. 21 00:07:31,050 --> 00:07:34,370 Izvinite doktore. Od svetla ga oči bole. 22 00:07:34,405 --> 00:07:36,810 Kako se zove? - Aziki Vej. 23 00:07:36,845 --> 00:07:38,084 Možete ga zvati Kivej. 24 00:07:38,490 --> 00:07:42,324 Zdravo Kivej ja sam Eva, pregledaćemo te ok? 25 00:07:43,130 --> 00:07:44,910 Koliko dugo je bolestan? - Dva dana. 26 00:07:44,945 --> 00:07:46,655 Da li je putovao igde za ta dva dana? 27 00:07:46,690 --> 00:07:49,602 Bio je Maliju prošle nedelje sa njegovim ocem. 28 00:07:50,650 --> 00:07:54,325 Gde je sada njegov otac? - U svetioniku, radi tamo. 29 00:07:54,890 --> 00:07:56,135 Pritisak 80/50. 30 00:07:56,170 --> 00:07:58,126 Izgleda kao groznica. - Vadim mu krv. 31 00:08:10,090 --> 00:08:11,523 Uredu je. Biće ok. 32 00:08:13,450 --> 00:08:15,805 Uredu je Kivej. Uredu je. 33 00:08:18,770 --> 00:08:20,488 Uredu je. 34 00:08:23,330 --> 00:08:26,570 Uredu si? - Mali baš kao i ostali. 35 00:08:26,605 --> 00:08:27,480 Da, znam. 36 00:08:28,690 --> 00:08:31,250 Ovo je početak Frank. - Imamo 6 slučaja. 37 00:08:31,730 --> 00:08:32,535 To nije dovoljno. 38 00:08:32,570 --> 00:08:36,688 Oh koliko nam treba? 60, 6000? 39 00:08:38,730 --> 00:08:40,004 Kada počinje da bude bitno? 40 00:08:48,770 --> 00:08:50,283 Moramo naći taj izvor Frank. 41 00:08:52,810 --> 00:08:56,041 Imaš Mali, to se neće desiti. 42 00:08:56,570 --> 00:08:59,721 W. Joe neće izgubiti još Ijudstva zbog građanskog rata. 43 00:09:01,010 --> 00:09:01,840 Završi izveštaj. 44 00:09:01,930 --> 00:09:04,649 Dobro. Baš na vreme za autopsiju. 45 00:09:05,810 --> 00:09:06,720 Eva? 46 00:09:10,370 --> 00:09:11,120 Uradiću šta mogu. 47 00:09:18,810 --> 00:09:20,368 Još uvek nam trebaju uzroci krvi od oca. 48 00:09:20,690 --> 00:09:21,725 Naći ću oca. 49 00:09:44,370 --> 00:09:45,439 Halo? 50 00:09:48,170 --> 00:09:49,808 Gosp. Mokolo? 51 00:10:00,370 --> 00:10:01,439 Gosp. Mokolo? 52 00:10:30,290 --> 00:10:31,120 Hej! 53 00:10:45,650 --> 00:10:47,527 Nemaš posla ovde. 54 00:10:48,250 --> 00:10:49,160 Upomoć! 55 00:10:55,010 --> 00:10:56,568 Brzo. Uzmi njenu torbu! 56 00:11:22,450 --> 00:11:23,519 Jesi li ok? 57 00:12:10,290 --> 00:12:11,224 Stanite! 58 00:12:11,259 --> 00:12:12,159 Stani tamo! 59 00:12:18,490 --> 00:12:19,320 Hej pridrži! 60 00:12:20,170 --> 00:12:21,046 Hajde uzmi ga. 61 00:12:25,410 --> 00:12:27,401 Dajte mu ključ, treba mi kjuč! 62 00:12:28,450 --> 00:12:30,122 Ključ! Ima li koga? 63 00:12:32,690 --> 00:12:36,239 U redu ulje, treba mi ulje. Hvala. 64 00:12:41,970 --> 00:12:42,925 Dobri smo. 65 00:12:43,810 --> 00:12:44,526 Izvini. 66 00:12:46,410 --> 00:12:50,490 Ćao. EL Girardino. - Eva, Eva Roja. 67 00:12:50,525 --> 00:12:52,570 Dobro obavljen posao. - Hvala. 68 00:12:52,605 --> 00:12:54,447 Dobro nam došla. - Hvala. 69 00:12:55,890 --> 00:12:57,369 Uredu, uključi ga. 70 00:12:57,610 --> 00:13:00,602 Idi dole, idi, idi! 71 00:13:01,570 --> 00:13:02,605 Samo nastavi. 72 00:13:03,530 --> 00:13:04,280 Ćao. 73 00:13:04,770 --> 00:13:06,946 Kako si? Osećaš se bolje. - Da, hvala. 74 00:13:06,981 --> 00:13:09,123 Izvini gde smo mi? - Ovo je Marta En. 75 00:13:11,250 --> 00:13:13,525 Nismo znali ko si pa smo te poveli sa sobom. 76 00:13:13,970 --> 00:13:15,655 Imala si edem na vratu - Da. 77 00:13:15,690 --> 00:13:18,455 Fredy, čekam dva meseca na ovaj momenat... 78 00:13:18,490 --> 00:13:21,641 ...nemoj dozvoliti da se udavi sad. - Da, admirale. 79 00:13:22,010 --> 00:13:27,846 I 5, 4, 3, 2, 1... 80 00:13:41,250 --> 00:13:43,455 Dame mogu li vam predstaviti... 81 00:13:43,490 --> 00:13:47,403 ...772 godišnju vezanost za dno okeana. 82 00:13:47,890 --> 00:13:50,245 King! 83 00:13:54,410 --> 00:13:55,638 Dobro obavljen posao. 84 00:13:56,130 --> 00:13:58,007 Par sati šta ima veze. 85 00:13:58,370 --> 00:14:00,890 10 tona spremno na čekrku, moj prijatelju nisi ga rukama vukao. 86 00:14:00,925 --> 00:14:06,044 Misliš na kocept iz 91 ona iz 93 nema ograničenja. 87 00:14:06,370 --> 00:14:07,610 Ne bi znao ni sa jednom da upravljaš. 88 00:14:07,645 --> 00:14:09,695 Dečaci. - Gopsodine? 89 00:14:09,730 --> 00:14:14,090 King treba Ijude u muzeju za 5 sati. - Ne brinite, biće tamo. 90 00:14:14,125 --> 00:14:15,409 Bolje bi vam bilo da je tako. 91 00:14:18,610 --> 00:14:22,569 Hej ko je to na nogama? - Zahvaljujući tebi, pretpostavljam. 92 00:14:23,050 --> 00:14:25,930 Budi sretna što si samo torbu izgubila nije tvoj kraj. 93 00:14:25,965 --> 00:14:28,000 Prokletstvo jesam izgubila torbu. 94 00:14:28,530 --> 00:14:30,202 Nšta vredno umiranja nadam se. 95 00:14:30,690 --> 00:14:31,759 To je teško pitanje. 96 00:14:32,290 --> 00:14:34,008 Ništa vredno da umreš za njega. 97 00:14:34,410 --> 00:14:37,527 Dirk, dođi ovamo da bi skinuli prljavštinu sa ove stvari. 98 00:14:38,050 --> 00:14:39,722 Izvini, žene. 99 00:14:41,850 --> 00:14:43,806 Očistite ga. Na zabavu moramo ići. 100 00:14:44,330 --> 00:14:45,843 Admiral? - U penziji. 101 00:14:46,050 --> 00:14:48,250 Jim Sendecker - Eva Roja. 102 00:14:48,285 --> 00:14:49,649 Sa WTO'm sam. 103 00:14:51,330 --> 00:14:52,968 Izgledaš kao da bi ti prijala kafa. 104 00:14:54,770 --> 00:14:56,630 Dirk hej, treba mi tvoja pomoć. 105 00:14:56,665 --> 00:14:58,490 Bolje da ne bude kao zadnji put. 106 00:14:58,525 --> 00:14:59,655 Ili je levo preko desno. 107 00:14:59,690 --> 00:15:01,362 Ne mogu da se setim izluđuje me. 108 00:15:01,930 --> 00:15:04,728 Ima nešto o zecu koji ide oko drveta. 109 00:15:05,730 --> 00:15:06,958 Biću tamo za sat. 110 00:15:08,050 --> 00:15:13,568 Šta, Dirk? - To je bio Oshavy misli da je našao nešto. 111 00:15:15,090 --> 00:15:18,844 Oh to je super. To je fantastično. - Hvala ti puno. 112 00:15:19,410 --> 00:15:21,255 Ne, ne. Fantastično za mene. 113 00:15:21,290 --> 00:15:23,655 Ne mogu da sačekam da kažem Sandeckeru... 114 00:15:23,690 --> 00:15:27,510 ...da večeras nećeš biti u muzeju, jer jedan od tvojih kontakta... 115 00:15:27,545 --> 00:15:31,330 ...iz Nigerijskog podzemlja je našao dokaz o Oklopnom parobrodu iz... 116 00:15:31,365 --> 00:15:33,082 građanskog rata koji je doživeo nesreću u olujama Afrike. 117 00:15:33,330 --> 00:15:34,080 Da tako je. 118 00:15:34,210 --> 00:15:37,520 O tome pričaš, jel' tako? - Sendecker će da poludi. 119 00:15:38,490 --> 00:15:40,321 I ja ću biti tamo... 120 00:15:41,130 --> 00:15:45,840 Zec ide oko drveta i pravo u rupu. Tako se radi sa kravatom. 121 00:15:46,290 --> 00:15:47,723 Ne brini se biću tamo. 122 00:15:49,410 --> 00:15:52,129 Hvala. Hvala vam puno. 123 00:15:52,530 --> 00:15:56,648 Prvo bih se zahvalio Legos Muzeju na ovom divnom prijemu. 124 00:15:57,010 --> 00:16:01,250 Takođe bih se zahvalio našem glavnom donatoru na ovom projektu. 125 00:16:01,285 --> 00:16:03,844 Id Masard. - Hvala. 126 00:16:07,970 --> 00:16:13,010 Mi smo NUMA, Nacionalna podvodna i pomorska agencija. 127 00:16:13,045 --> 00:16:16,366 I ovo je, dame i gospodo, ono što mi radimo. 128 00:16:19,130 --> 00:16:20,961 King Batim. 129 00:16:23,930 --> 00:16:25,488 Gde je? - Nisam mu dadilja. 130 00:16:25,890 --> 00:16:27,290 Prokletstvo, Dirk. - Hoćeš kebab? 131 00:16:27,325 --> 00:16:28,215 Ne. 132 00:16:28,250 --> 00:16:32,330 Uz pomoć muzeja, uz pomoć vlada, privatne organizacije kao što je naša... 133 00:16:32,365 --> 00:16:36,039 ...mogu raditi kao partneri pobrinuvši se da istorija, istorija... 134 00:16:36,330 --> 00:16:41,250 ...koja je izgubljena u velu vremena može biti vraćena svom narodu. 135 00:16:41,285 --> 00:16:44,128 Hvala, hvala vam puno. Lepo se provedite. 136 00:16:50,290 --> 00:16:52,615 Imate li CD rezač na tom tvom brodu? 137 00:16:52,650 --> 00:16:55,289 Da, isti onaj koji sam kupio prošli mesec od tebe. 138 00:16:56,450 --> 00:16:59,870 Imam divan komad, pravo iz Iračkog Nacionalnog Muzeja. 139 00:16:59,905 --> 00:17:03,290 Nemoj mi pokazivati takve stvari, nismo toliki prijatelji. 140 00:17:03,325 --> 00:17:05,360 Ok, ok. Ah ne. 141 00:17:08,890 --> 00:17:13,247 Vrlo poseban komad, o kome sam ti govorio. - Aha. 142 00:17:13,890 --> 00:17:17,849 Ne mogu da dočekam da ti pokažem. 143 00:17:24,930 --> 00:17:27,763 Odakle ti ovo? - Ah, keš prvo. Nismo toliki prijatelji. 144 00:17:29,410 --> 00:17:31,162 Nismo toliki prijatelji. 145 00:17:47,770 --> 00:17:48,964 Odlična zabava. 146 00:17:51,490 --> 00:17:53,170 Hvala što ste nas pozvali Admirale. 147 00:17:53,205 --> 00:17:54,364 Zadovoljstvo je moje. 148 00:17:54,810 --> 00:17:56,890 Ovo je žena o kojoj sam ti pričao. 149 00:17:56,925 --> 00:17:57,855 Dr. Eva Rojas. 150 00:17:57,890 --> 00:18:00,245 Zdravo. - Oduševljen sam. 151 00:18:00,810 --> 00:18:03,130 Drago mi je. Ovo je dr Frank Hopper. 152 00:18:03,165 --> 00:18:04,295 Drago mi je. - Drago mi je. 153 00:18:04,330 --> 00:18:08,687 Id ima dosta poslova u Africi neke čak i u Maliju. 154 00:18:10,410 --> 00:18:11,445 Izvinite me. 155 00:18:12,730 --> 00:18:16,730 Razumeo sam da verujete da se kuga javlja u Maliju? 156 00:18:16,765 --> 00:18:19,530 Ne volim da kažemo kuga. - Šta je onda? 157 00:18:19,565 --> 00:18:22,249 Kuga. Dakle poslujete u Maliju? 158 00:18:22,650 --> 00:18:24,641 Znate li nekoga tamo ko nam može pomoći da pristisnemo WTO... 159 00:18:26,170 --> 00:18:27,295 ...da pošalje tim. 160 00:18:27,330 --> 00:18:30,606 Vidite, većinu Malija kontroliše diktator... - Gen. Kasin? 161 00:18:31,570 --> 00:18:34,562 Znate li ga? - Da, bio je pukovnik u Mali armiji. 162 00:18:34,690 --> 00:18:36,840 Unapredio je sebe kada je ubio predsednika. 163 00:18:37,250 --> 00:18:39,130 On je čovek koji je vratio rat. 164 00:18:39,165 --> 00:18:40,279 I on kontroliše zemlju? 165 00:18:40,890 --> 00:18:44,130 Pola nje, drugi deo niko ne kontroliše. Što je još gore. 166 00:18:44,165 --> 00:18:47,127 Moram vas upozoriti mnogo je opasno za strance. 167 00:18:47,162 --> 00:18:50,055 Rekla bih da je mnogo više opasno za lokalce. 168 00:18:50,090 --> 00:18:53,970 Da, ali vaša smrt bi izgledala jako loše u novinama. 169 00:18:54,005 --> 00:18:55,085 Isto kao i kuga. 170 00:18:58,570 --> 00:19:00,095 Uredu, okrenuću neke Ijude. 171 00:19:00,130 --> 00:19:05,250 Ali na kraju dana ja sam iznismen. Budite strpljivi. 172 00:19:05,285 --> 00:19:06,763 Oh, da u tome je dobra. 173 00:19:08,330 --> 00:19:11,327 Ona nam neće pomoći. To je bilo gubljenje vremena. 174 00:19:11,362 --> 00:19:14,325 Ne možeš tek tako ušetati u Malijski građanski rat. 175 00:19:20,130 --> 00:19:22,690 Admirale? Jeste li ikada videli Konfederacijski zlatni dolar? 176 00:19:22,725 --> 00:19:24,335 O Bože, ne počinji opet. 177 00:19:24,370 --> 00:19:26,610 Naravno da ne, jer oni nikada nisu napravili taj dolar. 178 00:19:26,645 --> 00:19:28,255 Mit je uništen krajem rata. 179 00:19:28,290 --> 00:19:30,295 Preklinjem te na kolenima. Nemoj. 180 00:19:30,330 --> 00:19:33,242 Ali ne pre nego što je Jefferson Davis napravio 5 uzoraka. 181 00:19:34,090 --> 00:19:36,770 Dao je 4 od ta uzorka svojim najboljim generala. 182 00:19:36,805 --> 00:19:38,415 Lee, Stonewall, Johnson... 183 00:19:38,450 --> 00:19:43,170 Svaki put kada dođemo u Afriku pojavi se taj glupi brod... 184 00:19:43,205 --> 00:19:45,135 Krećemo za Australiju sutra. 185 00:19:45,170 --> 00:19:49,163 Četiri uzorka su nađena, peti nikad nije. 186 00:19:49,730 --> 00:19:53,490 Taj je dat prijatelju Davisa, brilijantnom mladom kapetanu... 187 00:19:53,525 --> 00:19:58,086 ...Masonu Toombs'u, kapetanu oklopnog parobroda Texas. 188 00:19:59,330 --> 00:20:00,001 Ha? 189 00:20:00,850 --> 00:20:02,135 Gde si do đavola ovo našao? 190 00:20:02,170 --> 00:20:04,455 Oshavy, dobio ga je od čoveka koji se zove Digway. 191 00:20:04,490 --> 00:20:08,370 Ali ono bitno je da je Digway ovo našao u Labazunga, Mali. 192 00:20:08,405 --> 00:20:09,775 A moj tata skuplja novčiće. 193 00:20:09,810 --> 00:20:13,166 Taj novčić u Texasu na dnu reke. 194 00:20:13,530 --> 00:20:16,090 Ne moguće je. Parobrod nije mogao toliko da pređe sa oštećenjem. 195 00:20:16,125 --> 00:20:17,842 Dozvoli mi da brodom odem do Labazunge i pogledam. 196 00:20:17,930 --> 00:20:19,095 Ne možeš uzeti moj brod. 197 00:20:19,130 --> 00:20:21,644 Tri dana, Admirale. Tri dana zamislite samo. 198 00:20:22,850 --> 00:20:23,839 Zamislite. 199 00:20:27,690 --> 00:20:30,966 Ako ne uspem ništa, nikada više o ovome nećete čuti ni reč. 200 00:20:34,650 --> 00:20:38,086 Imaš 72 sata, ni nanosekundu više. 201 00:20:38,570 --> 00:20:40,401 Upravo ste obezbedili sebi put u prazno. 202 00:20:40,850 --> 00:20:43,450 Džentlmen ste Admirale bez obzira šta drugi kažu. 203 00:20:43,485 --> 00:20:45,441 U bocu, da ga nikada nećeš naći? 204 00:20:46,970 --> 00:20:48,119 Neka bude. 205 00:21:18,850 --> 00:21:21,770 Dobar dan. - Kasniš. 206 00:21:21,805 --> 00:21:22,520 Izvini? 207 00:21:22,610 --> 00:21:25,730 Rekli su mi da stižete u 8. - 8 sati, nisam reko 8 sati. 208 00:21:25,765 --> 00:21:26,845 Rekao sam 9. 209 00:21:27,370 --> 00:21:28,387 Sad je deset. 210 00:21:28,422 --> 00:21:29,405 Rekla si 8. 211 00:21:30,290 --> 00:21:31,615 Zvala sam Sendeckera. 212 00:21:31,650 --> 00:21:33,810 Rekao je da ga zoveš ako bude bilo problema. 213 00:21:33,845 --> 00:21:35,687 Problema? Sa čime. 214 00:21:36,410 --> 00:21:38,850 Hoće od tebe da nas odvezeš niz reku za novac. 215 00:21:38,885 --> 00:21:40,442 Šta? 216 00:21:40,477 --> 00:21:42,000 Ne, ne. 217 00:21:42,410 --> 00:21:43,638 Da te vodim u Mali. 218 00:21:44,090 --> 00:21:48,970 Čekaj, počelo je u Maliju, postaće epidemija. 219 00:21:49,005 --> 00:21:50,881 I vi hoćete da "stipirate," doktoere? 220 00:21:51,850 --> 00:21:52,805 WTO je morao da skreše budžet? - Molim te bitno je. 221 00:21:55,410 --> 00:21:58,527 Imate dovoljno opreme? - Verovatno ništa. 222 00:22:04,690 --> 00:22:08,649 Čamac je mali, nema privatnosti. - Nisam stidljiva. 223 00:23:28,410 --> 00:23:29,638 Koje mesto ti zoveš domom? 224 00:23:30,090 --> 00:23:32,330 Imam kuću u Mona Ray ali nikada nisam tamo. 225 00:23:32,365 --> 00:23:34,570 Mona Ray? Dobro je za ronjenje u Mona Ray. 226 00:23:34,605 --> 00:23:37,164 Samo o tome misliš? Ronjenju? 227 00:23:38,450 --> 00:23:40,406 Nekada mislim od Petrocola Folada Pormus. 228 00:23:40,970 --> 00:23:41,766 Ha? 229 00:23:42,530 --> 00:23:46,079 Enguinska Školjka. - Simpatično. 230 00:23:47,250 --> 00:23:49,127 Ova reka je jedino mesto gde se mogu naći. 231 00:23:49,690 --> 00:23:50,895 Pod vodom rastu u mraku. 232 00:23:50,930 --> 00:23:53,524 Neverovatno je da nauka ne može objasniti zašto. 233 00:23:54,210 --> 00:23:55,279 Mora da postoji razlog. 234 00:23:56,290 --> 00:23:58,645 Do tada, moja teorija je da to rade zato što mogu. 235 00:23:59,010 --> 00:24:00,841 Dirk, to je to. Idemo. 236 00:24:01,650 --> 00:24:06,599 Enguini. Ko ne bi želeo da bude na tako dobrim mestima. 237 00:24:20,730 --> 00:24:24,848 Ovo je centar, tu treba da idemo. 238 00:24:26,050 --> 00:24:27,775 Pravo u centar građanskoga rata. 239 00:24:27,810 --> 00:24:30,370 Čuli ste nekada za Morolinse, doktore? 240 00:24:30,405 --> 00:24:32,695 Ne, ne priča o Morolinsima opet. 241 00:24:32,730 --> 00:24:37,730 733 funti, 5 i po sati zaglavljena u stolici. 242 00:24:37,765 --> 00:24:39,880 Njen otac je imao 600 funti. 243 00:24:41,250 --> 00:24:44,845 Odakle ti taj podatak ne mogu da se setim ničega. 244 00:24:45,450 --> 00:24:46,724 Koliko ste vas dvojica zajedno? 245 00:24:48,010 --> 00:24:50,450 Od obdaništa, škole, mornarice, NUMA-e... 246 00:24:50,485 --> 00:24:52,202 Jadnik je uvek bio moja senka. 247 00:24:52,890 --> 00:24:54,289 Bio sam glavni. 248 00:24:55,850 --> 00:24:56,760 Jel tako? 249 00:25:01,650 --> 00:25:02,844 Fino doktore. 250 00:25:04,010 --> 00:25:05,204 Napuni. 251 00:25:07,410 --> 00:25:11,085 Koliko šefe? - Uredu čovek. Hvala. 252 00:25:15,050 --> 00:25:18,170 Tvoj prijatelj mi je rekao sve o Kapetanu Toombsu... 253 00:25:18,205 --> 00:25:19,489 ...i njegovom brodu. 254 00:25:19,970 --> 00:25:20,800 Jeste? 255 00:25:22,330 --> 00:25:23,706 Takođe je rekao da oklopni brodovi... 256 00:25:23,741 --> 00:25:25,082 nisu pravljeni za put preko okeana. 257 00:25:25,490 --> 00:25:27,287 Nije ni čovek. Tequila? 258 00:25:31,810 --> 00:25:32,959 I našao si taj novčić. 259 00:25:36,490 --> 00:25:37,525 Nije to običan novčić. 260 00:25:40,450 --> 00:25:41,963 Našao sam ovaj novčić. 261 00:25:43,010 --> 00:25:45,255 Takođe sam imao pismo kapetana udovici. 262 00:25:45,290 --> 00:25:48,168 Aludirajući na urgentni muževljev put ka istoku. 263 00:25:48,850 --> 00:25:51,330 Mornarički log sa Atlantic Clippera koji se zaklinje... 264 00:25:51,365 --> 00:25:53,650 ...na bibliji da je video veliku gvozdenu zver... 265 00:25:53,685 --> 00:25:55,800 ...na dve milje od Afričke obale. 266 00:25:57,290 --> 00:26:01,044 Kakav to čovek potera takav brod preko okeana? 267 00:26:02,810 --> 00:26:04,368 Zašto, kako? 268 00:26:05,330 --> 00:26:06,206 Ne znam. 269 00:26:07,170 --> 00:26:08,489 Ali planiram da saznam. 270 00:26:12,770 --> 00:26:16,001 Volim kad me Ijudi tako nešto pitaju izgledam... 271 00:26:26,130 --> 00:26:27,404 Mora da je lep. 272 00:26:32,450 --> 00:26:35,442 Da, svi misle da sve što mi se ikada desilo, dešavalo mi se u vodi. 273 00:26:38,170 --> 00:26:39,000 Svaka žena. 274 00:26:50,890 --> 00:26:53,165 Požuri, pomozi mi sa ovim. 275 00:26:55,690 --> 00:26:56,645 Imaš ga? 276 00:26:57,370 --> 00:27:01,079 Koliko do odredišta? - 6 do 8 sati, nema problema. 277 00:27:01,410 --> 00:27:02,968 Idete sami? - Ne, sami. 278 00:27:04,770 --> 00:27:07,010 Mislite da će biti sigurno? - Uredu je. 279 00:27:07,045 --> 00:27:09,285 Gde sada idemo nema borbi. 280 00:27:09,730 --> 00:27:10,640 Nema problema. 281 00:27:11,170 --> 00:27:13,126 Nema problema. - Ne brini. 282 00:27:14,810 --> 00:27:16,687 RazmišIjao sam... 283 00:27:17,450 --> 00:27:21,238 Kada ovo bude gotovo, postoji mesto zvano Mona Ray. 284 00:27:22,330 --> 00:27:23,295 Nikad čula. 285 00:27:23,330 --> 00:27:26,208 Ne? Ima prelepu plažu. 286 00:27:27,170 --> 00:27:29,889 Zlatni pesak, mesto je raj. 287 00:27:29,970 --> 00:27:31,528 Zvuči dobro. - Oh, da. 288 00:27:32,650 --> 00:27:35,415 Takođe znam ženu koja ima kuću tamo. 289 00:27:35,450 --> 00:27:38,965 I zato što je vorkoholik nikad nije tamo. 290 00:27:39,890 --> 00:27:43,769 Nisam je pitao ali sam siguran da se neće Ijutiti ako svratiš. 291 00:27:44,250 --> 00:27:48,038 Mogu li povesti prijatelja? - Moraš nju da pitaš. 292 00:27:48,610 --> 00:27:49,929 Već jesam. 293 00:27:54,930 --> 00:27:56,568 Ja i ti na plažu u Mona Ray. 294 00:27:58,850 --> 00:28:01,010 Hvala ti za sve. - Nema na čemu. 295 00:28:01,045 --> 00:28:02,921 Sretno. - Takođe. 296 00:28:03,250 --> 00:28:04,319 Hajde. 297 00:28:20,610 --> 00:28:22,370 Dobar dan gospodjo. Kako ste? 298 00:28:22,405 --> 00:28:24,130 Gospodin Indigwe je li kući. 299 00:28:24,165 --> 00:28:24,960 Momenat. 300 00:28:27,410 --> 00:28:30,482 Indigwe našao je ovo pre mesec dana. 301 00:28:36,690 --> 00:28:42,367 Znaš nisam neki lingvista ali to nije zvučalo dobro. 302 00:28:43,290 --> 00:28:44,359 "Digwe" je mrtav. 303 00:28:48,730 --> 00:28:50,095 Hej, račun. 304 00:28:50,130 --> 00:28:51,245 Kako se kaže "račun"? 305 00:29:00,810 --> 00:29:02,960 Mojo otac je sakupljao strane novčiće. 306 00:29:03,450 --> 00:29:07,455 Od Rima, Kine, Sijama, Persije. 307 00:29:07,490 --> 00:29:10,323 Nekako su svi završili u kutiji za cipele u New Jersy. 308 00:29:12,210 --> 00:29:15,122 A to znači? - Novčići putuju Dirk. 309 00:29:15,690 --> 00:29:19,126 Čak i da je taj jadnik živ moglo bi biti ništa. 310 00:29:21,090 --> 00:29:23,365 Da, ali novčić putuje odnegde Al. 311 00:29:31,250 --> 00:29:35,135 Stvarno možeš da vidiš taj parobrod da ide niz reku? 312 00:29:35,170 --> 00:29:39,083 Zar nije verovatnije da bi nestao negde na obalama Virdžinije? 313 00:29:44,730 --> 00:29:45,640 Halo? 314 00:29:47,450 --> 00:29:48,200 Dirk? 315 00:29:50,690 --> 00:29:52,169 Naći ćemo se kod čamca. 316 00:29:56,050 --> 00:29:58,610 Ne, ja ću platiti račun. 317 00:29:59,170 --> 00:30:02,610 Ne brini za to. Ozbiljan sam. Znam da ga ja stalno plaćam. 318 00:30:02,645 --> 00:30:04,407 Sedi ja ću račun. 319 00:30:58,610 --> 00:31:01,886 Šeiku. Zovem se Dirk. 320 00:31:04,570 --> 00:31:05,719 Tražim čamac. 321 00:31:08,930 --> 00:31:10,727 A kada je viđen taj brod? 322 00:31:11,130 --> 00:31:14,486 Pre oko 140 godina, 1866 godine. 323 00:31:15,570 --> 00:31:18,243 Labazanga je bila jedna od najvećih luka u africi. 324 00:31:19,170 --> 00:31:20,080 Nema drugih dešavanja? 325 00:31:20,650 --> 00:31:21,844 Kristimo događaje da nađemo datume, 326 00:31:25,170 --> 00:31:26,444 Znam da je bila oluja. 327 00:31:27,490 --> 00:31:28,764 Bila je velika oluja. 328 00:31:29,450 --> 00:31:31,530 Onakva kakva bi podigla dubine Nigera... 329 00:31:31,565 --> 00:31:33,725 ...dovoljno da brod stigne dovde. 330 00:31:42,450 --> 00:31:43,519 Napisano je ovde. 331 00:31:45,370 --> 00:31:49,890 6 dana nakon velike oluje brod bez jedara... 332 00:31:49,925 --> 00:31:52,563 ...pod zastavom jedne zvezde. 333 00:31:54,170 --> 00:31:57,321 Doveden je u reku, nikad da se vrati... 334 00:31:59,010 --> 00:32:02,082 ...nosivši smrt. 335 00:32:03,690 --> 00:32:10,960 Doneo je bolest odavde do zaliva i odveo 300 duša na raj. 336 00:32:11,770 --> 00:32:14,238 Verovano je da je to prokletstvo od Alaha. 337 00:32:15,050 --> 00:32:18,679 Brod duhova, uklet brod. 338 00:32:27,170 --> 00:32:28,159 Šta to znači? 339 00:32:36,730 --> 00:32:38,288 To je... 340 00:32:38,730 --> 00:32:40,415 Šta je? 341 00:32:40,450 --> 00:32:43,487 Zvuči odlično, šta znači? - Brod mrtvih. 342 00:32:43,930 --> 00:32:44,840 Grim? 343 00:32:45,450 --> 00:32:47,175 Da zovem Sendeckera? - Ne. 344 00:32:47,210 --> 00:32:49,849 Koji brod? - Samo će nam reći da se vratimo kući. 345 00:32:50,250 --> 00:32:51,968 Ima li tamo možda sanduk tequile? 346 00:32:52,130 --> 00:32:54,325 Moramo ići uzvodno u Gao. 347 00:32:54,810 --> 00:32:55,495 Uredu. 348 00:32:55,530 --> 00:32:56,455 Radio je otišao. 349 00:32:56,490 --> 00:32:58,175 Igraj se malo sa sonarom. 350 00:32:58,210 --> 00:33:00,650 Nadao sam se da ću upoznati devojku na putu za Australiju. 351 00:33:00,685 --> 00:33:03,039 Ne, Afrička ratna zona, Brod mrtvih. 352 00:33:35,490 --> 00:33:36,400 Dobio sam profil. 353 00:33:38,370 --> 00:33:40,490 Još jedan bicikl, video rekorder? 354 00:33:40,525 --> 00:33:43,084 16 stepena... Sačekaj. 355 00:33:44,370 --> 00:33:47,009 Imam smetnje... - Sredio sam ga. 356 00:33:47,850 --> 00:33:49,370 Kada si zadnji put proverio kalibraciju. 357 00:33:49,405 --> 00:33:51,008 Nisam ga vadio ima tri sata. 358 00:33:54,090 --> 00:33:55,409 Ima li nešto Al? 359 00:33:55,810 --> 00:33:58,005 Hej momci pogledajte ovo. 360 00:34:03,610 --> 00:34:08,400 To je crvena alga. Nema neke logike ovo je sveža voda. 361 00:34:09,010 --> 00:34:10,159 Bolje da uzmem uzorke. 362 00:34:26,770 --> 00:34:29,204 Uredu je, samo traže Tuareg borce. 363 00:35:00,530 --> 00:35:01,565 Dobro, hvala. 364 00:35:03,170 --> 00:35:04,319 Kako ste vi? 365 00:35:06,850 --> 00:35:09,444 Pridružite mi se. - Hvala. 366 00:35:12,930 --> 00:35:15,000 Ovo je pripadalo generalu Majenu. 367 00:35:17,850 --> 00:35:21,320 Jedan od njih je ubio grofa Bazulea. 368 00:35:22,210 --> 00:35:23,802 Zar to nije fascinantno? 369 00:35:26,090 --> 00:35:30,368 Pokloni za urođenike. - Šta hoćeš? 370 00:35:31,570 --> 00:35:35,449 Znaš one doktore za koje sam ti pričao? 371 00:35:35,970 --> 00:35:39,201 Plašim se da su na putu za Mali. 372 00:35:41,210 --> 00:35:43,121 Mislio sam da će se tvoj čovek pobrinuti za njih u Legosu. 373 00:35:43,410 --> 00:35:45,765 Imali smo problema. - A sada je problem moj. 374 00:35:50,730 --> 00:35:52,530 Još jedna stvar generale... 375 00:35:52,565 --> 00:35:53,565 Ako mogu da kažem... 376 00:35:54,530 --> 00:35:59,650 Brinem se da vaše mere gube svoju efikasnost. 377 00:35:59,930 --> 00:36:03,490 Zašto? Zato što je par jadnih duša pobeglo iz Malija... 378 00:36:03,525 --> 00:36:04,495 ...i umrlo je u svojim krevetima. 379 00:36:04,530 --> 00:36:08,000 Bolest napreduje brzo. - Srećom i ubija brzo. 380 00:36:10,330 --> 00:36:14,610 Mislim da bi ste trebali kontrolisati kretanje vaše populacije... 381 00:36:14,645 --> 00:36:19,047 Šta je to? Pokušavaš da me učiš kako da vodim zemlju? 382 00:36:20,290 --> 00:36:24,408 Ti se pobrini za svoj posao ja ću za svoj. 383 00:36:25,050 --> 00:36:26,324 Naravno. 384 00:36:26,850 --> 00:36:28,727 Ptice? - Ne. 385 00:36:29,010 --> 00:36:29,726 Psiho? 386 00:36:30,410 --> 00:36:32,366 Radio? - Ne. 387 00:36:32,810 --> 00:36:34,562 Radar rudi. 388 00:36:35,410 --> 00:36:38,288 Jeste? Idemo opet. 389 00:36:38,690 --> 00:36:40,806 Neko bi mogao dobiti... - Ja špijun. 390 00:36:41,730 --> 00:36:43,730 Moje malo oko... 391 00:36:43,765 --> 00:36:44,526 Momci. 392 00:36:46,890 --> 00:36:47,655 Društvo. 393 00:36:47,690 --> 00:36:51,160 Ovo je Milicija Malija. Pripremite se da se vratite... 394 00:36:55,290 --> 00:36:57,485 Ovo je Al Girardino. 395 00:36:57,850 --> 00:37:01,210 Al, Sendecker je. Pretpostavljam da ste na putu nazad. 396 00:37:01,245 --> 00:37:01,960 Za tebe. 397 00:37:02,970 --> 00:37:07,885 Da. Staviću te na čekanje. 398 00:37:08,930 --> 00:37:10,204 Ovo je normalno ovde. 399 00:37:14,650 --> 00:37:16,880 Doktore, tražimo doktore. Gde su? 400 00:37:17,130 --> 00:37:19,121 Žao mi je ne pričam engleski. 401 00:37:19,810 --> 00:37:21,495 Sad ga pričaš. 402 00:37:21,530 --> 00:37:25,205 Ne, znam samo da kažem ne znam engleski na engleskom. 403 00:37:27,490 --> 00:37:28,095 Al. 404 00:37:28,130 --> 00:37:29,722 Ćao, sačekajte. 405 00:37:37,130 --> 00:37:37,801 Kapa! 406 00:37:43,210 --> 00:37:45,678 Uzmi moju kapu! - Izvini otišao je. 407 00:37:46,330 --> 00:37:47,729 To mi je omiljeni šešir. 408 00:38:00,090 --> 00:38:02,650 Jesi li dobro? - Da. 409 00:38:03,090 --> 00:38:04,000 Gde je Dirk? 410 00:38:04,930 --> 00:38:06,124 Mislim da je... 411 00:38:16,890 --> 00:38:17,766 Drži se! 412 00:38:53,370 --> 00:38:54,007 Dirk! 413 00:39:02,930 --> 00:39:06,047 Ja ću proći. TI skoči napred. 414 00:39:06,410 --> 00:39:08,765 Hoćeš da skočim? - Dođi do prednje strane broda. 415 00:39:09,330 --> 00:39:09,967 Stvarno? 416 00:39:19,930 --> 00:39:21,363 Al! - Šta je? 417 00:39:24,570 --> 00:39:27,610 Drži, raketni pištolj! - Signal za pomoć? 418 00:39:27,645 --> 00:39:28,804 Ne, upucaj ga! 419 00:39:37,850 --> 00:39:39,124 Hej! - Izvini! 420 00:39:42,850 --> 00:39:44,169 Dođi malo bliže. Hajde. 421 00:39:50,930 --> 00:39:52,158 O da! 422 00:40:12,010 --> 00:40:14,205 O tome ti pričam! 423 00:40:41,770 --> 00:40:44,815 Jesi li uredu? - To je bilo blizu. 424 00:40:44,850 --> 00:40:47,247 Al pokupi slušalicu. - Jeste, kao i ti. 425 00:40:47,282 --> 00:40:49,645 Pokupite slušalicu, neka je neko uzme! 426 00:40:51,050 --> 00:40:52,688 Upucao sam tipa sa raketnim pištoljem. 427 00:40:52,770 --> 00:40:53,680 Cool. 428 00:40:55,050 --> 00:40:56,005 Oh. 429 00:40:57,890 --> 00:40:58,686 Šta je? 430 00:41:02,170 --> 00:41:03,364 Nemo spuštati slušalicu... 431 00:41:05,810 --> 00:41:06,720 Rudi? 432 00:41:20,210 --> 00:41:21,438 Bolje da mi ne oštetite čamac. 433 00:41:22,730 --> 00:41:24,368 Motor je gotov. 434 00:41:24,690 --> 00:41:26,442 Šta hoćeš da uradimo? 435 00:41:29,130 --> 00:41:31,439 Mislim da treba da izvedemo "Panamu". 436 00:41:31,890 --> 00:41:33,369 Panama. Panama!? 437 00:41:34,170 --> 00:41:35,215 Panama? 438 00:41:35,250 --> 00:41:38,095 Stvarno? - Da stvarno. 439 00:41:38,130 --> 00:41:40,803 Neka neko pokupi... Ignirišu me, svi me ignorišu! 440 00:41:41,490 --> 00:41:43,690 Svi me ignorišu. Uzmi slušalicu! 441 00:41:43,725 --> 00:41:45,570 Preuzmi. Uradićemo Panama. 442 00:41:45,605 --> 00:41:46,525 Šta je Panama. 443 00:41:47,490 --> 00:41:48,650 Nisam znao da ste bili u Panami. 444 00:41:48,685 --> 00:41:50,003 I gore, bila je Nikaragva. 445 00:41:50,490 --> 00:41:53,084 Zašto je zovete Panama? - Mislili smo da je Panama. 446 00:41:56,490 --> 00:41:57,445 Šta tražiš? 447 00:42:10,610 --> 00:42:12,726 Al, stvarn sam zbunjen! 448 00:42:20,210 --> 00:42:21,325 Treba mi Al. 449 00:42:23,250 --> 00:42:24,810 Idi pomozi Dirku. - Šta je to? 450 00:42:24,845 --> 00:42:25,845 Samo idi! 451 00:42:26,610 --> 00:42:27,520 Dole! 452 00:42:31,090 --> 00:42:32,364 Otvori poklopac motora. - Ok. 453 00:42:34,130 --> 00:42:35,199 Idemo Al. 454 00:42:40,330 --> 00:42:40,762 Našao! 455 00:42:42,930 --> 00:42:44,158 Evo ti upali ovo. 456 00:42:44,930 --> 00:42:47,683 Zar ove nisu Admiralove? - Samo ih upali! 457 00:42:59,050 --> 00:43:00,808 Kad god si spreman Al. 458 00:43:00,843 --> 00:43:02,566 Hajde! Šta to radimo? 459 00:43:03,130 --> 00:43:04,730 Mislim da to ne bi ste trebali da radite. 460 00:43:04,765 --> 00:43:05,765 Idemo nazad. 461 00:43:06,170 --> 00:43:07,046 Dobro smo! 462 00:43:08,330 --> 00:43:09,426 Držite se! 463 00:43:09,461 --> 00:43:10,523 Drži se! - Ok. 464 00:43:45,170 --> 00:43:48,128 Kreten. Uradio je Panamu. 465 00:43:50,130 --> 00:43:51,040 Uradio je Panamu. 466 00:43:52,730 --> 00:43:53,526 Cool. 467 00:43:54,130 --> 00:43:59,045 Da li je ovako bilo prvi put? - Prvi put nije uspelo. 468 00:44:02,290 --> 00:44:04,440 Izgubio sam kapu? - Opet? 469 00:44:17,650 --> 00:44:20,930 Sendecker će biti besan kad mu kažeš da si izgubio sateliski link. 470 00:44:20,965 --> 00:44:23,649 Ne toliko besan kao kad mu Rudi kaže za čamac. 471 00:44:23,810 --> 00:44:26,610 Čekaj, zašto ja? - Zašto što se mi ne vraćamo. 472 00:44:26,645 --> 00:44:29,210 Tako je Dirk? - Ne, idemo za Asilam. 473 00:44:29,245 --> 00:44:30,006 Nema Texasa? 474 00:44:32,410 --> 00:44:34,130 Ti vojnici nisu nas tražili. 475 00:44:34,165 --> 00:44:35,215 Hteli su doktore. 476 00:44:35,250 --> 00:44:38,290 Šta god da jure imam utisak da je opasno. 477 00:44:38,325 --> 00:44:39,747 Moramo prvi do njih da stignemo. 478 00:44:39,782 --> 00:44:41,170 Idem sa vama momci, je li tako? 479 00:44:41,205 --> 00:44:42,464 Ne, moraš reć Sendeckeru. 480 00:44:42,499 --> 00:44:43,723 Kako ću preći granicu. 481 00:44:44,610 --> 00:44:45,730 Nikad nisam prošao trening preživljavanja. 482 00:44:45,765 --> 00:44:46,935 Smatraj ovo svojim kursom, Rudi. 483 00:44:46,970 --> 00:44:49,086 Kamp sam pao, iako sam mislio da je lakši. 484 00:44:49,450 --> 00:44:50,295 Vidi, Rudi. 485 00:44:50,330 --> 00:44:53,049 Čekaj mrak i kreni, granica nije daleko. 486 00:44:56,330 --> 00:44:57,888 Al sećaš se onoga u Maroccou? 487 00:44:58,770 --> 00:45:01,786 Oh, da. Kada si me naterao da vozim kamilu. 488 00:45:01,821 --> 00:45:04,803 Ona koja me ugrizla za dupe. - Da, to je tada. 489 00:45:06,690 --> 00:45:07,964 Zašto? 490 00:45:17,210 --> 00:45:18,643 Koja je tajna ove stvari? 491 00:45:19,530 --> 00:45:20,849 Samo ga veži oko kokosa. 492 00:45:22,530 --> 00:45:25,249 Koji deo? Ovde, ovo? - Da. 493 00:45:27,210 --> 00:45:29,121 Kako onda tebi ne spada? 494 00:45:30,690 --> 00:45:31,918 Moža imaš malu glavu. 495 00:45:32,010 --> 00:45:33,489 Mislim da ne. 496 00:45:34,410 --> 00:45:35,843 Neko bi mi valjda rekao. 497 00:46:00,410 --> 00:46:01,286 Hvala. 498 00:46:07,010 --> 00:46:12,368 WH organizacija. Ima li koga? 499 00:46:18,170 --> 00:46:21,560 Frank, pogledaj ovde. 500 00:46:36,730 --> 00:46:37,845 Ima li koga? 501 00:46:44,450 --> 00:46:45,405 Huuuja? 502 00:46:50,610 --> 00:46:51,645 Halo? 503 00:47:06,490 --> 00:47:07,684 Oh, moj Bože. 504 00:48:21,490 --> 00:48:23,765 Ovaj bunar nije punjen skoro? 505 00:48:24,770 --> 00:48:27,370 Mislim da su Ijudi znali da su od vode obolevali. 506 00:48:27,405 --> 00:48:28,041 Videćemo. 507 00:48:28,570 --> 00:48:29,559 Neka i on ide sa tobom. 508 00:48:29,930 --> 00:48:32,250 Oma? Možeš li i ti sa njom da siđeš dole? 509 00:48:32,285 --> 00:48:33,478 Uredu je. Sići ću. 510 00:48:33,690 --> 00:48:35,567 Frank biću uredu. 511 00:48:49,250 --> 00:48:51,161 Uredu, ide ti dobro. 512 00:48:52,810 --> 00:48:53,799 Popusti još malo konopca. 513 00:48:58,290 --> 00:48:59,405 Pazi se molim te. 514 00:49:01,010 --> 00:49:01,806 Samo polako. 515 00:49:04,530 --> 00:49:05,121 Drži se! 516 00:49:06,370 --> 00:49:08,326 Eva drži se! Imamo te. 517 00:49:08,810 --> 00:49:09,925 Uhvatio si? - Ok. 518 00:49:11,210 --> 00:49:11,895 Eva? 519 00:49:11,930 --> 00:49:12,885 Uredu sam! 520 00:49:14,170 --> 00:49:15,569 Daj te mi još konopca. 521 00:49:22,410 --> 00:49:24,128 Uredu je- Uspela sam. 522 00:49:37,610 --> 00:49:38,415 Imam vodu. 523 00:49:38,450 --> 00:49:40,918 Uredu, uzmi šta ti treba i izlazi odatle. 524 00:49:42,370 --> 00:49:45,009 Hej, izgleda da imamo društvo. 525 00:49:46,210 --> 00:49:47,120 Nemoj ići nigde. 526 00:49:47,570 --> 00:49:48,480 Vraćam se odmah. 527 00:49:48,890 --> 00:49:49,561 Ok. 528 00:49:50,410 --> 00:49:52,605 Zdravo. Ja sam doktor Hampton iz WH Organizacije. 529 00:49:58,810 --> 00:49:59,367 Frank! 530 00:49:59,770 --> 00:50:02,330 Molim te nemoj me ubiti, Amerikanci... 531 00:50:28,810 --> 00:50:30,766 Čuješ to? 532 00:50:53,170 --> 00:50:54,808 Ovo su svi? - Da. 533 00:50:56,490 --> 00:50:58,055 UN zna da smo ovde. 534 00:50:58,090 --> 00:51:01,048 Ovo je akcija Ujedinjenih Nacija. 535 00:51:04,730 --> 00:51:05,799 Gde vam je kolega? 536 00:51:08,770 --> 00:51:12,126 Ne, ne. Mislim na ženu. 537 00:51:15,010 --> 00:51:17,649 Nlje došla. Bolesna je. 538 00:51:19,770 --> 00:51:23,524 Ovaj revolver je pipadao Gen. Ser Watkinsu. 539 00:51:24,170 --> 00:51:25,603 Kalibar 455. 540 00:51:25,770 --> 00:51:27,169 Odličan je. 541 00:51:27,770 --> 00:51:29,203 Teško je naći municiju. 542 00:51:31,530 --> 00:51:34,920 Napravili su mi "Holland I Holland" iz Londona. 543 00:51:37,490 --> 00:51:40,368 27 funti svaki. 544 00:51:42,930 --> 00:51:44,409 Trebao si novac bolje upotrebiti. 545 00:51:46,890 --> 00:51:48,323 Kao što je za suzbijanje kuge. 546 00:52:03,530 --> 00:52:05,009 Daću ti jedan savet. 547 00:52:06,370 --> 00:52:09,248 Reci mi gde je dr. Rojas. 548 00:52:10,050 --> 00:52:11,119 Ona nije ovde. 549 00:52:13,010 --> 00:52:14,409 Neka bude po tvome. 550 00:52:26,330 --> 00:52:29,367 Neka izgleda kao horda Toarega koja je upravo prošla. 551 00:52:31,330 --> 00:52:32,930 I nađite ženu. - Da, gospodine. 552 00:52:32,965 --> 00:52:35,842 Ovde je negde. 553 00:53:09,330 --> 00:53:12,561 Hoću da pretresete ceo grad. 554 00:53:13,210 --> 00:53:16,600 Hej Salim proveri bunar. - Da, gospodine. 555 00:53:44,130 --> 00:53:46,246 Ispali par metaka da bi bio siguran. 556 00:54:44,690 --> 00:54:46,726 Al, može mala pomoć ovde? 557 00:55:49,570 --> 00:55:50,764 Eva! 558 00:55:55,650 --> 00:55:57,850 Hajdemo, uredu si? - Da. 559 00:55:57,885 --> 00:55:58,726 Hajdemo. 560 00:56:00,570 --> 00:56:01,366 Moramo da idemo. 561 00:56:03,370 --> 00:56:07,283 Frank! 562 00:56:09,330 --> 00:56:09,921 Frank! 563 00:56:15,570 --> 00:56:16,525 Bežimo odavde. 564 00:56:39,490 --> 00:56:41,128 Sad smo u zemlji Tuarega. 565 00:56:42,730 --> 00:56:46,040 Vozićemo se na sever oko 3 sata da bi došli do Platinaste Zemlje. 566 00:56:46,730 --> 00:56:50,086 Odatle će biti relativno lako doći do Alžirske granice. 567 00:56:51,650 --> 00:56:52,526 Izvini. 568 00:56:54,410 --> 00:56:55,286 Eva? 569 00:56:58,130 --> 00:56:58,846 Eva! 570 00:57:02,570 --> 00:57:06,165 Probićemo se, ha? Je li tako? 571 00:57:10,690 --> 00:57:12,362 Možete li mi reći šta bar radim ovde? 572 00:57:12,570 --> 00:57:15,130 5 Ijudi ubijeno hladnokrvno. 573 00:57:15,165 --> 00:57:16,344 Šta misliš o tome? 574 00:57:16,379 --> 00:57:17,523 Nije moja odgovornost. 575 00:57:18,570 --> 00:57:19,923 Ne, ne sedi! 576 00:57:20,650 --> 00:57:23,722 Ti si vrlo hrabar čovek. Jedini preživeli. 577 00:57:24,130 --> 00:57:26,519 Lšao si sve od Asana da mi doneseš vesti. 578 00:57:26,890 --> 00:57:27,535 Vrlo požrtvovano. 579 00:57:27,570 --> 00:57:29,770 Uhvaćeni u klasičnoj Tuareškoj zasedi. 580 00:57:29,805 --> 00:57:31,408 Zar ne bi rekao? - Verovatno. 581 00:57:31,490 --> 00:57:34,243 Jedan problem- nije bilo Tuarega. 582 00:57:51,930 --> 00:57:55,320 Zašto mi niste rekli da doktor ima pomoć američke armije? 583 00:57:55,650 --> 00:57:56,526 Zato što nema. 584 00:57:57,010 --> 00:57:59,126 Dva nenaoružana čoveka su uradila ovo? 585 00:58:00,210 --> 00:58:01,484 Nisu bili amateri. 586 00:58:02,130 --> 00:58:05,410 Oni na brodu nisu isti Ijudi ja mislim. 587 00:58:05,445 --> 00:58:06,729 Oni su lovci na blaga, generale. 588 00:58:07,330 --> 00:58:08,649 Pomorska Pomoć zovu sebe. 589 00:58:09,170 --> 00:58:10,969 Teško da su vojnici. 590 00:58:11,004 --> 00:58:12,768 Nemoj ih podcenjivati. 591 00:58:13,250 --> 00:58:17,641 Pazi se. I ako ih nađeš dovedi ih meni. 592 00:58:44,690 --> 00:58:45,281 Šta je? 593 00:58:50,050 --> 00:58:55,329 Izađite iz džipa. Podignite ruke, polako se krećite. 594 00:59:17,890 --> 00:59:18,686 Šta je? 595 00:59:31,130 --> 00:59:32,688 Na tri sata? - Aha. 596 01:00:00,090 --> 01:00:04,959 Tuarezi. Ćao. Kako ste? 597 01:00:45,650 --> 01:00:46,799 Video si ono? 598 01:01:08,370 --> 01:01:11,726 Ko ste vi i zašto ste ovde? 599 01:01:13,130 --> 01:01:14,768 MI smo neprijatelji od Kazima? 600 01:01:16,410 --> 01:01:19,208 Amerikanci ste? - Aha. 601 01:01:21,490 --> 01:01:22,400 CIA? 602 01:01:23,810 --> 01:01:25,038 Ne. 603 01:01:30,010 --> 01:01:32,570 Ja sam doktor iz WH organizacije. 604 01:01:34,290 --> 01:01:36,645 Istražujem izvor zaraze. 605 01:01:44,610 --> 01:01:45,725 Pođite samnom. 606 01:01:56,290 --> 01:01:58,360 Ovo je bolest koju tražite? 607 01:02:03,370 --> 01:02:04,598 Verujem da jeste. 608 01:02:44,290 --> 01:02:45,086 To nije kuga. 609 01:02:46,370 --> 01:02:48,361 Šta? - To nije kuga, otrov je. 610 01:02:49,130 --> 01:02:51,245 Ima toksina u vodi ovde i u Nasineru. 611 01:02:51,280 --> 01:02:53,361 Otrovi? - Da, to ih čini bolesnim. 612 01:02:55,690 --> 01:02:57,089 Možeš li ih izlečiti? 613 01:02:59,450 --> 01:03:00,200 Ne. 614 01:03:02,530 --> 01:03:04,282 Admirale šta mogu učinita za vas? 615 01:03:04,690 --> 01:03:07,762 Šta znaš o Maliju? - Lepa zemlja. 616 01:03:08,250 --> 01:03:09,239 Poljubi me u dupe. 617 01:03:10,450 --> 01:03:12,600 Čuo sam da je par američkih momaka u skupoj jahti pravilo probleme. 618 01:03:17,170 --> 01:03:18,728 Ima li prisustva agencije tamo? - Ne. 619 01:03:20,650 --> 01:03:23,655 Kyle, moram da izvedem moje momke odatle. 620 01:03:23,690 --> 01:03:27,206 Civlili ako odluče da odu tamo i bivaju upucani... 621 01:03:27,241 --> 01:03:30,722 ...zbog nekog blaga. To nije problem kompanije. 622 01:03:31,450 --> 01:03:32,724 Ne tražim kompaniju. 623 01:03:33,170 --> 01:03:35,081 Da, baš imaš petlje. 624 01:03:35,690 --> 01:03:38,690 Dolaziš kompromituješ me i sada tražiš da rizikujem... 625 01:03:38,725 --> 01:03:40,442 ...celu moju karijeru zbog te gluposti. 626 01:03:41,610 --> 01:03:44,288 Ako si to tako postavio... - Da, tražim. 627 01:03:44,323 --> 01:03:46,966 Ne tražiš. Zato što to neću uraditi. 628 01:03:48,610 --> 01:03:49,838 Neću to uraditi. 629 01:03:52,290 --> 01:03:55,362 27. Oktobar. 1982. 630 01:03:57,610 --> 01:04:00,522 Da, znao sam da ćeš to spomenuti. - I jesam. 631 01:04:08,970 --> 01:04:12,167 Ako to uradim egal smo. - Čisti smo. 632 01:04:15,170 --> 01:04:17,126 Videću šta ću moći da uradim. 633 01:04:18,650 --> 01:04:21,960 Uvek je zadovoljstvo videti te prijatelju. 634 01:04:23,530 --> 01:04:28,604 Teški metali, nitrati u osnovi voda je otrovna. 635 01:04:32,770 --> 01:04:38,288 Razumem Kazimovi Ijudi će pratiti tvoje tragove. 636 01:04:39,570 --> 01:04:42,687 Moraš otići ujutro sa prvim svetlom. 637 01:04:45,450 --> 01:04:50,850 Modivo, Eva je našla isto u bunaru u Azilanu. 638 01:04:50,885 --> 01:04:52,726 To je skoro 300 milja odavde. 639 01:04:52,761 --> 01:04:54,567 Afrika će naći mesto za nas. 640 01:04:55,610 --> 01:04:59,603 Odiva, moramo naći izvor. 641 01:05:00,290 --> 01:05:04,124 To je za tebe, moja dužnost je ovde sa mojim Ijudima. 642 01:05:08,970 --> 01:05:10,085 Otićićemo ujutro. 643 01:05:11,610 --> 01:05:14,170 Čuo sam da ti je moj auto interesantnan. 644 01:05:19,610 --> 01:05:21,487 1936 godište. 645 01:05:23,050 --> 01:05:26,804 6 cilindara, 18 ventila... Znaš da ih je samo 6 napravljeno? 646 01:05:29,570 --> 01:05:30,525 Kako si ga ti dobio? 647 01:05:31,490 --> 01:05:35,039 Pozajmili smo ga od Kazima. 648 01:05:45,210 --> 01:05:49,886 Ja ću, ja ću... Za obaranje rekorda. 649 01:06:21,570 --> 01:06:23,003 Imam nešto što bi želeo da vidiš. 650 01:06:24,290 --> 01:06:26,440 Daj mi minut. - Hajde! 651 01:06:31,210 --> 01:06:34,850 U Texas gledamo zar ne? - Izgleda. 652 01:06:34,885 --> 01:06:37,364 Da, stoji u sred pustinje. 653 01:06:38,010 --> 01:06:40,695 Ja ne plaćam tequilu i sliku, ok? 654 01:06:40,730 --> 01:06:44,090 Brodovi u pustinji su kamile ne oklopni parobrodi. 655 01:06:44,125 --> 01:06:47,415 Nema šanse da je to prošlo put preko pustinje. 656 01:06:47,450 --> 01:06:50,410 Jedan dan je ova pustinja je bila obradiva površina... 657 01:06:50,445 --> 01:06:51,968 i bilo je svuda reka. 658 01:06:53,650 --> 01:06:55,800 Parobrod je očigledno došao rekom. 659 01:06:57,810 --> 01:06:59,846 Je li to tvrđava, dvorac, ne znam? 660 01:07:00,450 --> 01:07:01,655 Klima se promenila. 661 01:07:01,690 --> 01:07:03,050 Kažimo da je nivo vode opao. 662 01:07:03,085 --> 01:07:04,907 I brod se nasukao. 663 01:07:04,942 --> 01:07:06,695 Da, ili je otplovio. 664 01:07:06,730 --> 01:07:09,770 Ili se zemlja isušila, zemlja se pretvorila u prašinu... 665 01:07:09,805 --> 01:07:13,479 ...pesak je nastao. I brod je još uvek zakopan. 666 01:07:15,850 --> 01:07:16,535 Tačno ovde. 667 01:07:16,570 --> 01:07:18,010 Odmah do tvrđave. 668 01:07:18,045 --> 01:07:18,681 Ok, super. 669 01:07:19,010 --> 01:07:21,250 Samo trebamo da sačekamo da reka ponovo nastane... 670 01:07:21,285 --> 01:07:23,047 ...i otplovimo za Texas kući. 671 01:07:24,770 --> 01:07:27,095 Tako se širi? - Toksin? 672 01:07:27,130 --> 01:07:29,598 U presušeloj, nepostojećoj reci? 673 01:07:30,410 --> 01:07:32,850 Ista reka koja je bila na zemlji pre 150 godina... 674 01:07:32,885 --> 01:07:33,760 ...još uvek postoji. 675 01:07:34,130 --> 01:07:35,490 Samo nam je sada ispod nogu. 676 01:07:35,525 --> 01:07:37,455 Ide kroz pesak. 677 01:07:37,490 --> 01:07:41,005 Toksini se iz njihovog izvora kreću podvodnom rekom. 678 01:07:42,210 --> 01:07:44,201 Šireći se od bunara do bunara. - Tačno. 679 01:07:46,010 --> 01:07:49,286 Dakle nađemo li Texas naći ćemo podvodnu reku. 680 01:07:50,090 --> 01:07:53,002 Nađemo li reku, naći ćemo izvor otrova. 681 01:07:59,410 --> 01:08:01,082 Admirale? - Ne sada. 682 01:08:21,810 --> 01:08:24,802 Rudi? - Admirale. 683 01:08:25,210 --> 01:08:29,488 Oh, imam loše vesti o vašem čamcu. 684 01:08:49,770 --> 01:08:51,965 Prema crtežu iz pećine ovo je to mesto. 685 01:08:56,970 --> 01:09:02,761 Znaš Al, da smo ovde pre 150 godina plivali bi sada. 686 01:09:16,050 --> 01:09:20,999 Znaš kako je kada vidimo nekoga posle završene škole? 687 01:09:21,930 --> 01:09:25,639 I zaglavljen je na nekom poslu i oženjen je ženom koju mrzi. 688 01:09:26,330 --> 01:09:28,321 Ima troje dece i misli da je promašaj. 689 01:09:28,850 --> 01:09:30,602 Postoji li neka poenta u tome? 690 01:09:30,890 --> 01:09:33,529 Bob, nemoj uzeti taj posao... 691 01:09:34,210 --> 01:09:36,485 Bob nemoj oženiti tu rospiju. Znaš? 692 01:09:37,650 --> 01:09:38,526 Poenta je? 693 01:09:39,170 --> 01:09:40,159 Pa... 694 01:09:40,930 --> 01:09:44,445 U sred pustinje smo, tražimo izvor rečne zagađenosti... 695 01:09:45,250 --> 01:09:48,925 Koristimo kao mapu pećinski crtež parobroda. 696 01:09:49,490 --> 01:09:51,003 Koji je takođe u pustinji. 697 01:09:51,410 --> 01:09:55,847 Samo se pitam možemo li sesti i proceniti naše odluke. 698 01:09:56,490 --> 01:09:57,843 Ne znam. 699 01:09:59,170 --> 01:10:00,319 Mogli bi. 700 01:10:19,090 --> 01:10:21,684 Hej Al. Daj mi teleskop. 701 01:10:23,730 --> 01:10:25,561 Šta je to? - Ne znam. 702 01:10:32,130 --> 01:10:33,609 Izgleda kao solarna fabrika struje. 703 01:10:34,250 --> 01:10:35,365 To je čudno. 704 01:10:36,690 --> 01:10:42,606 Postoji kula za sakupljanje ali nema odvoda. 705 01:10:46,290 --> 01:10:51,205 Masard Enterprise. - Id Masard? 706 01:10:51,610 --> 01:10:53,999 Ko god da je ima dobro obezbeđenje. 707 01:11:01,850 --> 01:11:03,442 Ćihu-ćihu. 708 01:12:11,850 --> 01:12:13,602 Hajde! 709 01:12:14,450 --> 01:12:16,645 Jedan, dva, tri. 710 01:12:18,290 --> 01:12:19,359 Imam te! 711 01:12:54,610 --> 01:12:57,810 Dobro si? - Dobar posao, doktore. 712 01:12:57,845 --> 01:12:59,466 Hvala. - Kako ide Al? 713 01:12:59,501 --> 01:13:01,088 Odlično! Ulazi u rupu. 714 01:13:30,810 --> 01:13:31,640 Admirale! 715 01:13:31,850 --> 01:13:36,844 Nemoj sada, Rudi. Nemam vremena. - Imate gospodine. 716 01:13:43,650 --> 01:13:45,049 To je nemoguće. 717 01:13:52,170 --> 01:13:55,242 Žuti 5, javi se na stranicu 3. 718 01:13:58,810 --> 01:14:00,289 Punjenje započeto. 719 01:14:00,970 --> 01:14:03,006 Protokol ekstrakcije završen. 720 01:14:11,250 --> 01:14:14,765 "Molim vas uverite se da su opasni materijali sigurno uskladišteni. " 721 01:14:15,050 --> 01:14:16,895 Hvala vam na saradnji. 722 01:14:16,930 --> 01:14:18,648 Šta je ovo mesto? - Dobro pitanje. 723 01:14:22,370 --> 01:14:25,450 Ova burad ovde su verovatno puna hemijskog otpada. 724 01:14:25,485 --> 01:14:27,645 Idu u onu komoru. 725 01:14:30,610 --> 01:14:32,407 Izlaze na drugu stranu prazni. 726 01:14:34,970 --> 01:14:37,962 Koriste solarnu energiju da sakriju toksine. 727 01:14:38,330 --> 01:14:41,402 Pametan si. Izgleda i čisto isto. 728 01:14:42,170 --> 01:14:43,922 A šta je sa tim buradima? 729 01:15:28,490 --> 01:15:29,479 Ćao, kako si? 730 01:15:36,090 --> 01:15:37,205 O moj Bože. 731 01:15:42,210 --> 01:15:44,849 Mislim da si našla svoj izvor. 732 01:16:09,610 --> 01:16:11,123 Tuareg ratnici. 733 01:16:12,090 --> 01:16:14,809 Ovo mora da su vojnici uhvaćeni iz sela. 734 01:16:15,130 --> 01:16:16,529 Mislili su da sam tamo. 735 01:16:16,930 --> 01:16:19,444 Ovaj Masard počinje da me nervira. 736 01:16:19,610 --> 01:16:23,762 Vreme je da zovemo konjicu. - Idemo. 737 01:16:26,250 --> 01:16:29,401 Doktore Rojas voleo bih da ste proučavali mangoe. 738 01:16:36,330 --> 01:16:37,763 Dakle... 739 01:16:38,490 --> 01:16:39,605 Imam vaš izveštaj. 740 01:16:40,610 --> 01:16:41,520 Prokleto loš. 741 01:16:45,050 --> 01:16:49,089 Koliko ja razumem postoji problem sa vodom. 742 01:16:49,770 --> 01:16:50,759 Upravu sam? 743 01:16:51,450 --> 01:16:52,246 Rudi. 744 01:16:52,610 --> 01:16:54,202 Voda u reci Niger je otrovana. 745 01:16:54,610 --> 01:16:58,762 Sada je u Maliju ali ide ka nama - Brzo. 746 01:16:59,250 --> 01:17:02,401 Ako ne uradimo nešto za nedelju dana doći će u Atlantik. 747 01:17:03,130 --> 01:17:04,529 I kada dođe do reakcije slanom vodom... 748 01:17:05,930 --> 01:17:08,000 ...tendecija rasta ima da eksplodira. 749 01:17:09,050 --> 01:17:10,927 Nivo kiseonina u zaraženim vodama... 750 01:17:11,490 --> 01:17:14,766 ...će se podići za 40-60 procenata, ubivši sve životinje i biljke. 751 01:17:15,530 --> 01:17:19,489 Ako dođe do okeana u New Yorku je za 6 meseci. 752 01:17:20,570 --> 01:17:22,561 I nećemo moći ništa uraditi. 753 01:17:25,330 --> 01:17:26,649 Je li to sve? 754 01:17:34,130 --> 01:17:36,246 Imate li neku nezavisnu potvrdu? 755 01:17:37,290 --> 01:17:37,935 Ne. 756 01:17:37,970 --> 01:17:40,055 Zato što je to mešanje na stranom tlu. 757 01:17:40,090 --> 01:17:42,001 Jeste da sam samo par meseci na ovom poslu... 758 01:17:42,090 --> 01:17:43,330 ...ali sam siguran da će biti prilično teško... 759 01:17:43,365 --> 01:17:44,535 ...da dovedem KFOR. - Morate probati. 760 01:17:44,570 --> 01:17:48,245 Neću gledati ovo predaću State Departmentu... 761 01:17:48,810 --> 01:17:52,690 ...pogledaće, mislim da je to pravi put. 762 01:17:52,725 --> 01:17:53,759 Hvala vam gospodo. 763 01:18:23,810 --> 01:18:25,084 Gde smo do vraga? 764 01:18:27,610 --> 01:18:28,440 Ne znam. 765 01:18:30,290 --> 01:18:31,120 Gde je Eva? 766 01:18:31,490 --> 01:18:34,163 Dva amerikanca su na putu, generale. 767 01:18:36,610 --> 01:18:37,406 Doktor... 768 01:18:39,130 --> 01:18:42,327 Plašim se da se desio incindent. Razmena vatre. 769 01:18:42,610 --> 01:18:43,565 Nesreća. 770 01:18:46,610 --> 01:18:47,884 Ona je mrtva. 771 01:18:48,930 --> 01:18:51,922 Da, generale. Žao mi je ja... 772 01:18:59,530 --> 01:19:02,203 Znate doktore Rojas imate sreću što sam takav džentlmen. 773 01:19:08,370 --> 01:19:09,325 Ko još zna da ste ovde? 774 01:19:16,290 --> 01:19:18,047 Ovo postrojenje... 775 01:19:18,082 --> 01:19:19,805 ...čudo moderne nauke. 776 01:19:20,450 --> 01:19:21,724 Umetničko delo tehnologije. 777 01:19:22,290 --> 01:19:24,890 Solarna enegrija se koristi za uništavanje toksičnog otpada. 778 01:19:24,925 --> 01:19:25,879 Nije tako loša ideja. 779 01:19:26,250 --> 01:19:27,842 To je otpad toskičnog materijala. 780 01:19:28,050 --> 01:19:31,167 Nlje tako jednostavno. Sve nove tehnologije imaju neprijatelje. 781 01:19:31,730 --> 01:19:33,686 Peščane oluje oštećuju ogledala. 782 01:19:34,090 --> 01:19:37,810 Produktivnost opada i otpad mora da se smesti pod zemlju. 783 01:19:37,845 --> 01:19:42,440 Razvili smo novu vrstu premaza za ogledala. 784 01:19:43,130 --> 01:19:44,529 I sa tim novim pristupom. 785 01:19:45,170 --> 01:19:47,525 Naši problemi trebaju biti prošlost. 786 01:19:47,850 --> 01:19:49,886 Trujete rečni sistem ispod zemlje. 787 01:19:50,650 --> 01:19:57,761 Širi se Zapadnom Afrikom. - Grešite, nemoguće je. 788 01:20:02,090 --> 01:20:03,284 Ko još zna da ste ovde? 789 01:20:04,410 --> 01:20:07,800 Nigerijska vlada, WHO. 790 01:20:13,330 --> 01:20:14,843 Niko ne zna da ste ovde, zar ne? 791 01:20:28,010 --> 01:20:28,999 Šta to radiš? 792 01:20:33,130 --> 01:20:33,960 Skapirao sam. 793 01:20:36,050 --> 01:20:36,846 Lezi. 794 01:20:41,010 --> 01:20:41,840 Opet. 795 01:20:46,890 --> 01:20:47,720 Imaš ga? 796 01:21:01,890 --> 01:21:03,369 1, 2, 3. 797 01:21:04,410 --> 01:21:06,480 1, 2, 3. 798 01:21:15,090 --> 01:21:15,935 Čekaj! 799 01:21:15,970 --> 01:21:16,990 Nije dobro! 800 01:21:17,025 --> 01:21:17,892 To si mislio! 801 01:21:17,927 --> 01:21:18,760 Sviđa mi se. 802 01:21:48,570 --> 01:21:50,879 To je nova fora. - Da. 803 01:21:52,810 --> 01:21:53,845 Sada smo slobodni. 804 01:22:17,570 --> 01:22:19,535 Šta je? - Vaš paket nije došao... 805 01:22:19,570 --> 01:22:21,845 Izgleda da su izgubljeni u pustinji. - Čuo sam. 806 01:22:22,210 --> 01:22:25,486 Doktor- obećaj mi da je mrtva. 807 01:22:25,810 --> 01:22:28,449 Oh, da, da. - Sramota je da propadne zbog žene. 808 01:22:29,570 --> 01:22:31,967 Generale, hteo sam da vam kažem da zaustavimo... 809 01:22:32,002 --> 01:22:34,365 ...izbacivanje otpada neko vreme. - Gluposti. 810 01:22:34,810 --> 01:22:38,007 Granice su zatvorene, svi mrtvi su u karantinu. 811 01:22:38,370 --> 01:22:41,855 Hoću da vidim samo da mi profit raste. 812 01:22:41,890 --> 01:22:45,405 Imam razlog da verujem da su toksini sada u Niger reci. 813 01:22:45,810 --> 01:22:47,004 Onda problem nije naš. 814 01:22:47,770 --> 01:22:49,044 Neka komšije srede. 815 01:22:49,370 --> 01:22:50,803 Uskoro će saznati Amerikanci. 816 01:22:51,170 --> 01:22:53,843 Ok, zatvori fabriku ako hoćeš... 817 01:22:55,130 --> 01:22:57,485 ...ali če se tvoje uplate meni nastaviti. 818 01:22:59,050 --> 01:22:59,800 Ok? 819 01:23:01,290 --> 01:23:06,080 Ne brini. To je Afrika. Nikog nije briga za Afriku. 820 01:23:10,050 --> 01:23:11,688 Ova slika je slikana pre 24 sata. 821 01:23:12,810 --> 01:23:15,250 Obično Kasim voli da drži svoje tenkove da ih vidi... 822 01:23:15,285 --> 01:23:17,047 ...u slučaju da Ijudi postanu nestašni. 823 01:23:17,810 --> 01:23:20,085 Ova je snimljena pre četiri sata... 824 01:23:20,450 --> 01:23:22,610 ...pokazuje da se tenkovi kreću ka severu. 825 01:23:22,645 --> 01:23:23,520 Prem pustinji. 826 01:23:24,050 --> 01:23:28,521 I moja pretpostavka je da su krenuli na tvoje momke. 827 01:23:29,290 --> 01:23:30,279 Moraćemo ih prvi naći. 828 01:23:30,810 --> 01:23:31,640 Već jesmo. 829 01:23:32,410 --> 01:23:34,570 Juče su se pojavili u Tuareškom selu. 830 01:23:34,605 --> 01:23:36,640 Oko 20 milja severo-zapadno. 831 01:23:37,250 --> 01:23:39,730 To je u dometu. Mogao bi poslati helikoptere. 832 01:23:39,765 --> 01:23:40,815 I Ijude noću. 833 01:23:40,850 --> 01:23:43,648 Momci su već otišli. - Otišli, gde? Kuda idu? 834 01:23:43,930 --> 01:23:46,000 Sudeći po dosadašnjem pravcu... 835 01:23:48,730 --> 01:23:49,606 nemam pojima. 836 01:25:09,690 --> 01:25:10,535 Dirk? 837 01:25:10,570 --> 01:25:11,844 Da, vidim ga. 838 01:25:19,730 --> 01:25:21,209 To se ne viđa svaki dan. 839 01:25:34,650 --> 01:25:37,015 Kladim se u 100 da ima tequile tamo. 840 01:25:37,050 --> 01:25:44,809 Neću da ti kvarim opkladu ali mislim da ga ne možemo popraviti. 841 01:26:21,930 --> 01:26:23,124 Vuci na levo Al. 842 01:26:23,290 --> 01:26:24,245 Šta? 843 01:26:27,210 --> 01:26:30,168 Tako je, tako je. Imamo ga druže. 844 01:26:52,930 --> 01:26:54,249 Halo, hej Admirale. 845 01:26:54,610 --> 01:26:55,838 Dirk? - Kako si? 846 01:26:58,810 --> 01:27:00,402 To je dobro pitanje. 847 01:27:01,090 --> 01:27:03,524 Imam loše vesti tvoj drugar Ed Masard... 848 01:27:04,010 --> 01:27:07,366 ...ima industrijsku fabriku i otklanja toksicni optad u Niger. 849 01:27:07,650 --> 01:27:09,641 Masard? Oh, Isuse. - Mislim da je zarobio Evu u fabrici. 850 01:27:10,570 --> 01:27:13,482 Što će verovatno biti naše sledeće odredište. 851 01:27:13,850 --> 01:27:15,044 Imam i ja nešto za tebe. 852 01:27:15,890 --> 01:27:19,450 Rudi kaže da ako se ta fabrika ne zaustavi uskoro... 853 01:27:19,485 --> 01:27:20,803 ...doći će do okeana. 854 01:27:21,130 --> 01:27:24,679 I kada dođe to će biti naša verzija Černobila. 855 01:27:25,090 --> 01:27:25,655 Shvatio sam. 856 01:27:25,690 --> 01:27:26,600 Ne mogu više ništa. 857 01:27:26,890 --> 01:27:30,485 Čuo sam da je Kazim mobilisao trupe i da ide preko pustinje. 858 01:27:30,770 --> 01:27:32,855 Dobro bi nam prijala pomoć ovde. 859 01:27:32,890 --> 01:27:35,529 Pa nećete je dobiti bar ne dovoljno brzo. 860 01:27:35,890 --> 01:27:37,767 Na 2 koraka sam od Vašingotna. 861 01:27:38,090 --> 01:27:39,489 Juče smo... 862 01:27:40,290 --> 01:27:41,086 Hej! 863 01:27:42,690 --> 01:27:43,964 Dirk? - Da. 864 01:27:44,130 --> 01:27:46,007 Ne mogu da tražim od vas da idete sami u ovo. 865 01:27:46,650 --> 01:27:50,165 Nikada niste ni morali gospodine. 866 01:28:04,610 --> 01:28:09,400 Nema više vremena. Sada je vreme da udariš Kazima gde najviše boli. 867 01:28:10,690 --> 01:28:12,328 Imamo samo lako oružije. 868 01:28:12,850 --> 01:28:15,648 Nemaju koristi protiv betona i teškim mitraljeza. 869 01:28:16,330 --> 01:28:17,445 Ali imaš prednost u brojnosti. 870 01:28:18,370 --> 01:28:20,042 Napašćemo ga kada se ne nada. 871 01:28:20,450 --> 01:28:21,415 Moramo pokušati. 872 01:28:21,450 --> 01:28:26,888 Znaš li koliko nas je života košta Kazim i ta fabrika... 873 01:28:27,210 --> 01:28:30,088 Onda pođi samnom. I završimo to. 874 01:28:33,250 --> 01:28:36,686 Ne mogu si priuštiti da mi poubijaju Ijude u frontalnom napadu. 875 01:28:37,690 --> 01:28:39,965 Ne možemo ići sa vama. 876 01:28:40,490 --> 01:28:41,400 Razumem. 877 01:28:44,410 --> 01:28:45,809 Imam li jednu drugu ideju. 878 01:28:51,050 --> 01:28:52,324 Vozi ćemo ti auto. 879 01:29:11,490 --> 01:29:12,445 Kazim! 880 01:29:23,810 --> 01:29:25,243 Prevario sam te, zar ne? 881 01:29:25,970 --> 01:29:26,607 I ti. 882 01:29:27,690 --> 01:29:28,566 Ćao, kako ste? 883 01:29:39,050 --> 01:29:40,403 Idi po doktora. 884 01:29:45,930 --> 01:29:47,409 Krenite napred. Idemo. 885 01:29:53,570 --> 01:29:56,209 Gde su svi? - Možda je neko zvao povlačenje. 886 01:29:57,250 --> 01:29:58,046 Idi. 887 01:29:59,530 --> 01:30:02,886 Nešto nije uredu ovde Al. Mesto je kompletno napušteno. 888 01:30:22,730 --> 01:30:23,606 Nikog nema kući. 889 01:30:26,490 --> 01:30:28,215 Šta bi radio kada bi trebao da budeš... 890 01:30:28,250 --> 01:30:29,478 ...proglašen najvećim trovačem modernih vremena. 891 01:30:30,490 --> 01:30:32,485 Ne znam. Kadidovao bih se za predsednika? 892 01:30:32,520 --> 01:30:34,480 Sakrio dokaze, je li tako. - Da. Tako je. 893 01:30:34,730 --> 01:30:40,009 Kako? Kako ćeš sakriti 50 tona otpada da ne vidi niko. 894 01:30:42,010 --> 01:30:42,840 Nećeš. 895 01:30:45,450 --> 01:30:46,803 Rasturićeš mesto Al. 896 01:30:47,690 --> 01:30:51,046 To baš nije suptilno. - Baš će to da uradi. 897 01:30:52,130 --> 01:30:52,846 Zato je napušteno. 898 01:30:53,210 --> 01:30:55,450 Izgledaće kao industrijska nesreća i prolazi. 899 01:30:55,485 --> 01:30:56,929 To je dobra ideja. - Ne baš. 900 01:30:57,170 --> 01:30:57,807 Zašto? 901 01:30:58,610 --> 01:31:02,046 Toksini će se raširiti zemljom i neće se moći dekontamirati. 902 01:31:03,370 --> 01:31:04,375 Da bi sakrio ovo mesto treba ti... 903 01:31:04,410 --> 01:31:08,608 ...20, 30 vojnih naprava svih povezanih da zajedno eksplodiraju. 904 01:31:09,130 --> 01:31:10,165 Nikada neće izledati kao nesreća. 905 01:31:10,770 --> 01:31:12,775 Ukoliko jedna centralna naprava... 906 01:31:12,810 --> 01:31:16,970 ...ne skupi svu sakupljenu energiju u jednu veliku eksploziju. 907 01:31:17,005 --> 01:31:18,528 To bi izgledalo kao nesreća. - Da. 908 01:31:19,290 --> 01:31:20,375 Moramo naći tu bombu Al. 909 01:31:20,410 --> 01:31:22,844 Ne, ja ću da nađem bombu ti idi po devojku. 910 01:31:23,810 --> 01:31:24,845 Dogovoreno. 911 01:31:45,610 --> 01:31:47,566 Skapirao sam bomba je u buretu. 912 01:32:23,490 --> 01:32:27,324 Ulazi. Vodi nas odavde. Hajde idemo. 913 01:32:45,970 --> 01:32:47,608 Odbij! 914 01:32:48,090 --> 01:32:48,761 Mrdaj! - Polako. 915 01:32:49,370 --> 01:32:53,079 Izvinjavam se, ovo nije ono što izgleda. 916 01:32:53,530 --> 01:32:54,440 Nešto sam propustio? 917 01:32:55,250 --> 01:32:56,399 Video sam tvoj otrovni otpad. 918 01:32:57,370 --> 01:33:00,328 Ženu i decu, video sam gomilu mrtvih. 919 01:33:01,290 --> 01:33:02,040 Nešto sam zaboravio? 920 01:33:02,210 --> 01:33:02,960 Dirk! 921 01:33:05,610 --> 01:33:07,009 Vodi ovo čudo odavde, brzo! 922 01:33:07,450 --> 01:33:08,439 Ostani ovde, ne pomeraj se! 923 01:33:35,450 --> 01:33:36,087 Stani! 924 01:33:38,010 --> 01:33:38,647 Eva? 925 01:33:40,050 --> 01:33:42,610 Vodi nas iznad 1000 metara sve će ekspolidati. 926 01:33:58,610 --> 01:34:03,161 "Daljinski sistem aktiviran. Svo osoblje neka se evakuira na sigurno. " 927 01:34:37,370 --> 01:34:39,122 Iniciram pozicioniranje ogledala. 928 01:35:39,050 --> 01:35:41,405 Rast temparature 10%. 929 01:36:01,770 --> 01:36:02,725 Hajde. 930 01:36:47,010 --> 01:36:48,568 Započinjem spaljivanje... 931 01:36:49,410 --> 01:36:56,009 ...za 5, 4, 3, 2, 1... 932 01:37:24,130 --> 01:37:26,086 Pažnja kvar detektovan. 933 01:37:26,410 --> 01:37:28,366 Iniciram hitno gašenje. 934 01:37:28,930 --> 01:37:30,921 Hvala i lep dan želim. 935 01:37:32,250 --> 01:37:33,729 Vodi nas odavde. Brzo. 936 01:37:37,490 --> 01:37:41,469 Eva koliko puta ti moram spasiti guzicu? 937 01:37:41,504 --> 01:37:45,449 Ukoliko nisi primetio ja sam tvoju spasila. 938 01:37:45,570 --> 01:37:46,889 Oh, jesam li u opasnosti? - Da. 939 01:37:47,290 --> 01:37:50,088 Osetio sam nešto. Idemo. 940 01:37:52,690 --> 01:37:53,725 Moramo da idemo. 941 01:38:08,010 --> 01:38:12,845 Hej, zašto taj kostim? - Uniforme, njegova ideja. 942 01:38:13,650 --> 01:38:16,930 Hej usput, ima li ovo dovoljno goriva? 943 01:38:16,965 --> 01:38:18,841 Prestani da si tako negativan Al. 944 01:38:39,450 --> 01:38:40,724 Zar im ne dosadi? 945 01:38:43,970 --> 01:38:44,846 To je Kazim. 946 01:38:45,170 --> 01:38:46,683 Hej možda hoće automobil da mu vratimo? 947 01:39:14,850 --> 01:39:17,570 Al? Jesi li poneo nešto od eksploziva odande? 948 01:39:17,605 --> 01:39:18,719 Nisam mogao da ih nađem. - Al? 949 01:39:18,930 --> 01:39:21,669 Naravno da sam poneo eksploziv. 950 01:39:21,704 --> 01:39:24,409 Eva, nadam se da imaš sreće. 951 01:39:38,170 --> 01:39:39,205 Ide okolo. 952 01:39:49,730 --> 01:39:51,686 Al potreban mi je prolaz odmah! 953 01:40:04,530 --> 01:40:06,168 Oh, kapa. 954 01:40:08,170 --> 01:40:08,727 Odlično. 955 01:40:19,650 --> 01:40:24,929 Eva idi na zadnje sedište iza mene. Al daj mi eksploziv. 956 01:40:25,290 --> 01:40:26,882 Skapirao sam. - Držite se! 957 01:40:32,930 --> 01:40:37,810 Eva, moraš da baciš taj dinamit iza nas svaki put kad ti kažem. 958 01:40:37,845 --> 01:40:39,050 Razumeš? - Da. 959 01:40:39,085 --> 01:40:39,687 Uredu. 960 01:40:41,770 --> 01:40:42,566 Baci! 961 01:40:46,770 --> 01:40:47,441 Sada! 962 01:40:54,290 --> 01:40:55,643 Podigni nas, brzo! 963 01:41:00,010 --> 01:41:02,205 Dirk treba nam zaklon. - Radim na tome. 964 01:41:19,690 --> 01:41:21,248 O moj Bože. 965 01:41:32,650 --> 01:41:33,878 Hajde idemo, idemo! 966 01:41:35,650 --> 01:41:36,446 Pokret! 967 01:41:42,010 --> 01:41:42,840 Mrdaj, mrdaj! 968 01:41:49,290 --> 01:41:51,201 Pomozi mi da iskopam. Idemo, idemo! 969 01:41:55,290 --> 01:41:59,568 Kakvi smo Al. - Odlično. Kopaj brže! 970 01:42:00,490 --> 01:42:01,764 Pomozi nam Al. 971 01:42:15,570 --> 01:42:19,563 Al? Da nisi video možda neki dodatni rezervoar za gorivo? 972 01:42:19,690 --> 01:42:20,575 Ne, nisam video. 973 01:42:20,610 --> 01:42:23,124 To znači da im je ostalo nekih 20, 30 minuta leta. 974 01:42:23,490 --> 01:42:26,810 Ovi zidovi su 2 fita debeli, dvostruke oplate... 975 01:42:26,845 --> 01:42:28,528 ...nema šanse da nas metkovi pogode. 976 01:42:28,930 --> 01:42:30,488 Sedite i sačekajmo. 977 01:42:39,330 --> 01:42:40,604 Hej Dirk? - Da. 978 01:42:42,090 --> 01:42:44,240 Nećeš me više nagovoriti na ovo. 979 01:42:44,930 --> 01:42:46,045 Kakve rupe. - Da. 980 01:42:47,890 --> 01:42:51,041 Dobro si? - Da, uredu sam. 981 01:43:05,810 --> 01:43:08,055 Hej Al? - Ne Dirk. 982 01:43:08,090 --> 01:43:10,160 Oh, da. - Ne. Neće raditi. 983 01:43:10,530 --> 01:43:12,680 Zašto ne? - Staro je 150 godina. 984 01:43:14,450 --> 01:43:15,930 Rasturiće nas sigurno. 985 01:43:15,965 --> 01:43:17,410 Nećemo umreti bez borbe. 986 01:43:17,445 --> 01:43:18,544 To je utešno. 987 01:43:18,579 --> 01:43:19,644 Treba mi barut. 988 01:43:20,090 --> 01:43:21,318 Hej, šta to radite momci? 989 01:43:25,530 --> 01:43:27,088 Moram da izađem napolje. - Hajde idi. 990 01:43:39,290 --> 01:43:40,882 Sranje iz Građanskog rata. 991 01:43:45,090 --> 01:43:45,966 To je to Al! 992 01:44:01,170 --> 01:44:02,205 Jesi li dobro? - Da. 993 01:44:03,450 --> 01:44:04,975 Sledeći put ti idi. 994 01:44:05,010 --> 01:44:08,161 Gde si se zadržao toliko? - Svratio sam na kafu. 995 01:44:08,570 --> 01:44:11,050 Uzeo si račun, dobio sam i tebe. 996 01:44:11,085 --> 01:44:12,295 Najbolji si Al. 997 01:44:12,330 --> 01:44:14,366 Čak sam ti i kusur doneo. 998 01:44:14,450 --> 01:44:15,519 Momci! - Šta je? 999 01:44:18,970 --> 01:44:20,119 Odlično. 1000 01:44:21,330 --> 01:44:22,922 Sada smo stvarno u frci. 1001 01:44:23,970 --> 01:44:25,403 Dolazi. - Lezi! 1002 01:44:33,730 --> 01:44:36,210 Ako oborimo Kazima, armija će se predati. 1003 01:44:36,245 --> 01:44:38,135 Odreži glavu zmiji - Telo umire. 1004 01:44:38,170 --> 01:44:40,930 Tačno. Imamo barut trebaju nam fitilji. 1005 01:44:40,965 --> 01:44:42,775 Eva moraš da nađeš fitilje. 1006 01:44:42,810 --> 01:44:45,643 Biće u kutiji, od prilike ove veličine. 1007 01:45:12,690 --> 01:45:13,930 Dirk, 50 jardi. 1008 01:45:13,965 --> 01:45:14,862 Našla sam. 1009 01:45:14,897 --> 01:45:15,760 Dobro, dobro. 1010 01:45:16,530 --> 01:45:17,758 Dolazi! 1011 01:45:38,930 --> 01:45:41,319 Koliko je Jefferson Davis napravio uzoraka? 1012 01:45:45,090 --> 01:45:46,489 Sredimo taj top. 1013 01:45:48,250 --> 01:45:50,050 Spreman Al? - Spreman. 1014 01:45:50,085 --> 01:45:51,961 1, 2,3. 1015 01:46:03,970 --> 01:46:05,608 Evo ih. - To je to. 1016 01:46:10,850 --> 01:46:16,243 Dolaze na 30 stepena. - Da. Imam ih. 1017 01:46:39,770 --> 01:46:41,808 Umoran sam od toga da stalno pucaju na mene! 1018 01:46:41,843 --> 01:46:43,847 Ostanite na pozicijama, osigurajte područije. 1019 01:46:44,210 --> 01:46:45,279 Ja ću završiti ovo. 1020 01:47:12,170 --> 01:47:13,125 Beži! 1021 01:47:32,010 --> 01:47:34,763 Ne, ne! Izbaci je odavde! 1022 01:48:16,210 --> 01:48:17,689 Izgleda da si ubio zmiju. 1023 01:48:19,690 --> 01:48:22,443 Ovo nema šanse da radi, ok? 1024 01:49:39,090 --> 01:49:42,719 Sa naše tačke gledišta odlična stvar je da smo ugasili fabriku. 1025 01:49:43,810 --> 01:49:44,560 Reka je sigurna... 1026 01:49:45,170 --> 01:49:49,641 I kako sam razumeo WHO sredjuje antitoksine po selima. 1027 01:49:50,210 --> 01:49:51,962 Napravljene od Dr. Rufusa samog. 1028 01:49:52,410 --> 01:49:53,843 Bolje ikada nekgo nikada. - Apsolutno. 1029 01:49:54,810 --> 01:49:59,281 Dakle, vaš posao na Texasu ide ok? 1030 01:49:59,810 --> 01:50:03,086 Girardino je na poslu brine se da sve ide svojim tokom. 1031 01:50:03,810 --> 01:50:04,935 Uredu! 1032 01:50:04,970 --> 01:50:08,590 Verovartno nije istina ali ima glasina... 1033 01:50:08,625 --> 01:50:12,210 ...da ima nekog Američkog zlata na Texasu. 1034 01:50:12,245 --> 01:50:12,847 Stvarno? 1035 01:50:13,610 --> 01:50:14,855 Bilo bi lepo da je istina. 1036 01:50:14,890 --> 01:50:18,166 Ne, mogu vas uveriti da tamo nema zlata koje pripada US. 1037 01:50:20,650 --> 01:50:25,087 Admirale ova administracija je bila zadivljena kako ste obavili posao. 1038 01:50:26,490 --> 01:50:28,446 Želeli bi da vam ponude... - Ne hvala. 1039 01:50:28,690 --> 01:50:30,248 Nikada više neću raditi za vladu. 1040 01:50:31,490 --> 01:50:32,843 Upravo su to rekli da ćeš reći. 1041 01:50:34,370 --> 01:50:37,070 Nude kompletno fondiranje u zameni... 1042 01:50:37,105 --> 01:50:39,770 za povremene poslove za "dobre momke" 1043 01:50:39,805 --> 01:50:40,735 Ko oldučuje ko u dobri momci? 1044 01:50:40,770 --> 01:50:42,203 Samo će te raditi poslove će budete hteli. 1045 01:50:46,890 --> 01:50:48,323 Treba mi nova jahta. - Imate je. 1046 01:50:50,210 --> 01:50:52,010 Rudiju trebaju novi kompjuteri. - Ne, ne... 1047 01:50:52,045 --> 01:50:52,886 Urađeno. 1048 01:50:57,930 --> 01:50:59,329 Još jedna stvar... 1049 01:51:41,090 --> 01:51:42,000 Nije loše, ha? 1050 01:51:42,330 --> 01:51:44,366 Ja, ti, plaža Monte Ray'a. 1051 01:51:48,170 --> 01:51:49,125 RazmišIjao sam... 1052 01:51:50,250 --> 01:51:54,163 Znaš tog dana u pustinji... kola, dinamit... 1053 01:51:55,290 --> 01:51:58,407 ...jurenje helikopterima... - Da. 1054 01:52:00,050 --> 01:52:02,883 Nešto sam hteo da ti kažem a nisam imao vremena. 1055 01:52:04,410 --> 01:52:06,605 Šta je to? 1056 01:52:09,010 --> 01:52:10,523 Radiš sve kao devojčica.