1 00:00:17,654 --> 00:00:21,616 Översättning: Poko 2 00:00:47,959 --> 00:00:52,399 RICHMOND, VIRGINIA 1865 SLUTET AV INBÖRDESKRIGET 3 00:01:01,089 --> 00:01:04,880 DET SISTA BEPANSRADE SKEPPET I UNIONENS BLOCKAD 4 00:01:18,063 --> 00:01:20,385 - Ursäkta, kapten. - Gör inget. Fortsätt bara framåt. 5 00:01:20,385 --> 00:01:22,820 Framtiden Iigger i era händer. 6 00:01:26,869 --> 00:01:29,066 DubbeI bestyckning. 7 00:01:33,435 --> 00:01:34,835 EId! 8 00:01:38,399 --> 00:01:40,200 Gör kIart att styra oss in i kanaIen. 9 00:01:40,200 --> 00:01:44,276 - HaIvfart framåt. Öka tiII fem knop. - Aj aj, sir. 10 00:01:47,926 --> 00:01:52,846 - Avstånd 140 meter. - 140 meter. 11 00:01:54,972 --> 00:01:56,292 EId! 12 00:02:11,065 --> 00:02:13,900 - FuII fart framåt. - Aj aj, kapten. 13 00:02:44,692 --> 00:02:46,172 Stoppa motorerna. 14 00:02:46,253 --> 00:02:48,564 - Kapten? - Stoppa motorerna! 15 00:02:48,935 --> 00:02:53,216 EId upphör! EId upphör! 16 00:07:23,715 --> 00:07:26,877 Fru NwokoIo, Eva Rojas, VärIdshäIsoorganisationen. 17 00:07:26,877 --> 00:07:28,959 - Det här är doktor Hopper. - God dag, trevIigt att råkas. 18 00:07:28,959 --> 00:07:29,916 FöIj mig. 19 00:07:34,284 --> 00:07:37,406 FörIåt mörkret, men Ijuset tar i hans ögon. 20 00:07:37,406 --> 00:07:39,328 - Tack. - Vad heter han? 21 00:07:39,328 --> 00:07:43,891 - Azikiwe, men de fIesta kaIIar honom Kiwi. - Hej, Kiwi. Jag heter Eva. 22 00:07:43,891 --> 00:07:46,202 Jag måste undersöka er. 23 00:07:46,294 --> 00:07:48,536 - Hur Iänge har han varit sjuk? - Två dagar. 24 00:07:48,536 --> 00:07:53,739 - Har han varit på någon resa senaste tiden? - Han var tiII MaIi med sin far förra veckan. 25 00:07:53,739 --> 00:07:57,822 - Var är hans far nu? - I fyren, han arbetar där. 26 00:07:57,822 --> 00:08:02,377 - BIodtryck 80/50, bIodcirkuIationsbesvär. - Jag tar bIod. 27 00:08:08,792 --> 00:08:11,261 - Hur mycket? - Två miIIiIiter. 28 00:08:12,634 --> 00:08:15,070 AIIt är bra, ingen fara. 29 00:08:15,757 --> 00:08:19,308 Ingen fara, Kiwe. 30 00:08:20,441 --> 00:08:22,479 Mamma är här. 31 00:08:26,886 --> 00:08:29,888 - Är du okej? - MaIi, precis som de andra. 32 00:08:29,888 --> 00:08:31,402 Jag vet. 33 00:08:32,490 --> 00:08:36,173 - Det här är en epidemi, Frank. - Vi har ju bara sex insjuknade. 34 00:08:36,173 --> 00:08:39,886 Hur många behöver vi då? 60? 6000? 35 00:08:41,698 --> 00:08:43,816 Hur många är de i morgon? 36 00:08:51,946 --> 00:08:54,143 Vi måste hitta smittokäIIan. 37 00:08:56,110 --> 00:08:57,908 Du viII tiII MaIi. 38 00:08:58,391 --> 00:09:03,395 Det kommer inte att bIi av. W.H.O. tänker inte förIora personaI i ett inbördeskrig. 39 00:09:03,395 --> 00:09:05,752 Här, gör kIart din rapport. 40 00:09:06,277 --> 00:09:09,909 - Bra, just i tid för obduktionen. - Eva. 41 00:09:13,484 --> 00:09:15,601 Jag ska göra vad jag kan. 42 00:09:15,885 --> 00:09:19,888 Jag presenterar ärendet för Iedningen. Kanske de Iyssnar den här gången. 43 00:09:19,888 --> 00:09:21,242 Tack. 44 00:09:22,050 --> 00:09:27,253 - Vi behöver ännu bIodprov från hans far. - Jag söker upp honom. 45 00:09:51,834 --> 00:09:53,632 Mr NwokoIo? 46 00:10:03,684 --> 00:10:05,243 Mr NwokoIo. 47 00:10:36,430 --> 00:10:38,023 HjäIp! 48 00:10:48,879 --> 00:10:51,395 Ni har inget här att göra. 49 00:10:58,407 --> 00:11:00,445 Fort! Ta hennes väska. 50 00:11:25,709 --> 00:11:27,349 Är du okej? 51 00:11:59,296 --> 00:12:02,336 Ta bort den! Vad gör ni? 52 00:12:03,059 --> 00:12:04,618 Ids inte. 53 00:12:05,101 --> 00:12:06,660 Såja, kompisar! 54 00:12:08,063 --> 00:12:10,898 SIuta fåna er! 55 00:12:13,107 --> 00:12:16,021 Såja, stopp. HåII där! 56 00:12:21,754 --> 00:12:24,748 Ta denna! Ta nu! 57 00:12:26,638 --> 00:12:28,789 Rudy, din... 58 00:12:29,520 --> 00:12:35,395 Ge mig skiftnyckeIn. Jag behöver skiftnyckeI. SkiftnyckeI! Är det någon där? 59 00:12:36,006 --> 00:12:40,048 Såja, oIjan. OIja, tack. 60 00:12:43,772 --> 00:12:46,811 KIart, denna fungerar. Denna fungerar. 61 00:12:47,214 --> 00:12:48,694 Ursäkta. 62 00:12:50,537 --> 00:12:52,609 Hej. AI Giordino. 63 00:12:52,739 --> 00:12:55,261 - Eva, Eva Rojas. - Bra gjort. 64 00:12:55,261 --> 00:12:57,413 - Tack. - VäIkommen ombord. 65 00:12:59,304 --> 00:13:02,059 Okej, sIå på den. Kör neråt. 66 00:13:06,830 --> 00:13:09,346 Hej, mår du bättre? 67 00:13:09,433 --> 00:13:10,834 - Ja tack. - Jag är Rudi. 68 00:13:10,834 --> 00:13:14,036 - Ursäkta, men var är vi? - Detta är Martha M, en NUMA båt. 69 00:13:14,036 --> 00:13:17,438 Skepp. Vi visste inte vem du är, så vi skötte om dig. 70 00:13:17,438 --> 00:13:19,680 Du hade en svuIInad kring strupen. 71 00:13:19,680 --> 00:13:22,282 Rudi, jag har väntat två månader på den här stunden. 72 00:13:22,282 --> 00:13:23,963 Förstör den nu inte med att Iåta den drunkna. 73 00:13:23,963 --> 00:13:25,192 Ja, amiraI. 74 00:13:25,325 --> 00:13:26,884 Lyft upp! 75 00:13:27,087 --> 00:13:31,527 Fem, fyra, tre, två, ett! 76 00:13:44,300 --> 00:13:47,102 Mina damer och herrar! Låt mig presentera, - 77 00:13:47,102 --> 00:13:51,304 efter att ha Iegat på havsbotten i 772 år! 78 00:13:51,386 --> 00:13:53,457 Kung... Batine! 79 00:13:57,430 --> 00:13:59,628 Bra jobbat! 80 00:14:00,153 --> 00:14:05,037 Varför dröjde det? Detta är en 10-tons vinsch, ingen Ieksak. 81 00:14:05,037 --> 00:14:07,679 Du tänker på Thompson-vinschen 1291 nu. 82 00:14:07,679 --> 00:14:11,201 Det här är en 1293. Du kan inte sköta någon av dem. 83 00:14:11,201 --> 00:14:13,000 - Pojkar! - Sir! 84 00:14:13,283 --> 00:14:16,606 Kungen måste inom fem timmar vara tiII påseende på museet! 85 00:14:16,606 --> 00:14:21,081 - Bekymra er inte för det. Den är där! - Bäst det. 86 00:14:22,971 --> 00:14:26,654 - Du är ju uppe redan. - Det har jag väI dig att tacka för. 87 00:14:26,654 --> 00:14:30,256 Du hade tur, som bara förIorade väskan. Staden är farIig. 88 00:14:30,256 --> 00:14:32,098 Jag förIorade min väska. 89 00:14:32,098 --> 00:14:33,940 Hoppas där inte fanns något Iivsviktigt? 90 00:14:33,940 --> 00:14:37,783 - En svår fråga. - Inte värt för dig att dö för. 91 00:14:37,783 --> 00:14:41,666 Hej Dirk, maka dig hitåt så städar vi upp den här. 92 00:14:41,666 --> 00:14:43,259 FörIåt mig... frun. 93 00:14:43,347 --> 00:14:47,710 Säja, mina damer, sIäpp Iös Mr Batine. Rengör honom. Vi har en fest framför oss. 94 00:14:47,710 --> 00:14:49,668 - AmiraI? - Pensionerad. 95 00:14:49,752 --> 00:14:54,068 - Jim Sandecker. - Eva Rojas, VärIdshäIsoorganisationen. 96 00:14:54,677 --> 00:14:58,308 Ser ut som en kopp kaffe skuIIe sitta fint. 97 00:14:58,920 --> 00:15:00,561 Hej, jag behöver din hjäIp. 98 00:15:00,561 --> 00:15:02,002 Bara det inte är samma sak som sist. 99 00:15:02,002 --> 00:15:03,763 Är det vänstra över den högra, eIIer högra över vänstra? 100 00:15:03,763 --> 00:15:05,485 Jag minns inte, det gör mig tokig. 101 00:15:05,485 --> 00:15:09,088 Det var något med haren som sprang runt trädet eIIer något. 102 00:15:09,088 --> 00:15:11,206 Jag är där inom en timme. 103 00:15:11,650 --> 00:15:14,564 - Vad, Dirk? - Det var Oshodi. 104 00:15:15,653 --> 00:15:18,123 Han tror att han hittat något. 105 00:15:18,495 --> 00:15:22,093 - Det är fint! Det är fantastiskt. - Tack. 106 00:15:22,979 --> 00:15:26,022 Nej, nej. Fantastiskt för mig. Jag kan knappt vänta på att, 107 00:15:26,022 --> 00:15:28,984 få berätta för Sandecker att du inte kommer tiII museet ikväII, 108 00:15:28,984 --> 00:15:32,587 därför att en av dina kontakter med Nigerias undre värId, 109 00:15:32,587 --> 00:15:37,270 har hittat bevis från inbördeskrigstidens skepp, som förstördes i Afrikas storm. 110 00:15:37,270 --> 00:15:41,634 Jaha. Det är det du taIar om! Sandecker kommer att bIi gaIen! 111 00:15:41,634 --> 00:15:46,998 - Jag kommer att vara där när han rodnar. - Räven jagar haren runt trädet - 112 00:15:46,998 --> 00:15:52,963 och ner i gropen. Så fungerar sIipsknuten. Var inte oroIig, jag kommer att vara där. 113 00:15:52,963 --> 00:15:56,002 Tack. Tack så mycket. 114 00:15:56,566 --> 00:16:00,890 Först viII jag tacka Lagos museum för denna fina mottagning. 115 00:16:00,890 --> 00:16:06,534 Jag viII också tacka detta projekts största bidragsgivare, Yves Massard. 116 00:16:06,534 --> 00:16:07,888 Tack. 117 00:16:11,538 --> 00:16:16,457 Vi är NUMA. NationaI Underwater and Marine Agency. 118 00:16:16,542 --> 00:16:20,584 Och detta, mina damer och herrar, är vad vi gör. 119 00:16:22,787 --> 00:16:24,062 Kung Batine. 120 00:16:27,430 --> 00:16:29,512 - Var är han? - Inte vid serveringsbordet i aIIa faII. 121 00:16:29,512 --> 00:16:31,390 - Skit. - ViII du ha? 122 00:16:31,955 --> 00:16:35,157 Med museers och regeringens hjäIp kan dessa enstaka organisationer, 123 00:16:35,157 --> 00:16:39,200 som vår, fungera tiIIsammans, och försäkra oss om att historien... 124 00:16:39,200 --> 00:16:44,604 historien, som begravts under tidens sand kan återförenas med foIket. 125 00:16:44,604 --> 00:16:45,560 Tack. 126 00:16:46,005 --> 00:16:49,080 Tack så mycket, och ha en god kväII. 127 00:16:53,772 --> 00:16:59,646 - Har du någon CD-brännare ombord? - Ja, samma jag köpte av dig senaste månad. 128 00:17:00,337 --> 00:17:04,060 Jag har ett underbart föremåI här. Direkt från Iraks foIkmuseum. 129 00:17:04,060 --> 00:17:08,376 Visa mig inte sådant. Oshodi, vi är inte så bekanta. 130 00:17:12,187 --> 00:17:17,310 Här är en mycket specieII sak. Den som jag taIade med dig om. 131 00:17:17,390 --> 00:17:22,070 Den krossar mitt hjärta bara genom att visa den för dig. 132 00:17:28,520 --> 00:17:32,071 - Var fick du den här ifrån? - Bara titta. 133 00:17:33,203 --> 00:17:35,036 Vi är inte så bekanta. 134 00:17:51,498 --> 00:17:53,057 Fin fest. 135 00:17:55,020 --> 00:17:58,464 - Tack för inbjudan, amiraI. - GIädjen är på min sida. 136 00:17:58,464 --> 00:18:02,187 Yves, detta är kvinnan jag taIade om. Doktor Eva Rojas. 137 00:18:02,187 --> 00:18:04,869 TrevIigt att träffas, jag är Yves Massard. 138 00:18:04,869 --> 00:18:06,990 TrevIigt att träffas. Detta är doktor Frank Hopper. 139 00:18:06,990 --> 00:18:08,471 - God dag. - God dag. 140 00:18:08,471 --> 00:18:13,265 Yves har många affärsröreIser i Afrika. Några i MaIi också. 141 00:18:14,157 --> 00:18:15,750 Ursäkta mig. 142 00:18:16,078 --> 00:18:20,121 Jag har förstått, att ni tror det finns någon sIags pest i MaIi. 143 00:18:20,121 --> 00:18:23,644 - Vi viII inte taIa om pest. - Vad tror ni att det är då? 144 00:18:23,644 --> 00:18:26,566 Pest. Ni har aIItså affärsröreIser i MaIi? 145 00:18:26,566 --> 00:18:28,167 Känner ni någon som som kunde hjäIpa oss att, 146 00:18:28,167 --> 00:18:31,130 utöva påtryckning för att få W.H.O. att sända ett team dit? 147 00:18:31,130 --> 00:18:34,973 - MaIi styrs av en krigsherre. - GeneraI Kazim. 148 00:18:34,973 --> 00:18:36,654 - Känner ni honom? - Ja. 149 00:18:36,654 --> 00:18:38,696 Han var innan det överste i MaIis armé och, 150 00:18:38,696 --> 00:18:41,178 utnämnde sig tiII president, genom att skjuta den gamIa. 151 00:18:41,178 --> 00:18:44,460 - Han är mannen som drog upp kriget på nytt. - Är det han som Ieder Iandet? 152 00:18:44,460 --> 00:18:48,424 HäIften av det. Den andra häIften styr ingen. Jag vet inte viIken deI som är bättre. 153 00:18:48,424 --> 00:18:52,147 Men jag måste varna er, där är nu mycket farIigt för utIänningar. 154 00:18:52,147 --> 00:18:54,068 Jag skuIIe viIja säga, att det är mycket farIigare för IokaIbefoIkningen. 155 00:18:54,068 --> 00:18:57,951 Ja, men er död skuIIe se mycket dåIig ut på pappret. 156 00:18:57,951 --> 00:18:59,510 Det är pesten värd. 157 00:19:02,514 --> 00:19:04,428 Jag tar kontakt med en. 158 00:19:04,797 --> 00:19:09,240 Men vid dagens sIut är jag bara en affärsman, så... ha tåIamod. 159 00:19:09,240 --> 00:19:10,800 Han är bra på det. 160 00:19:12,283 --> 00:19:14,805 Han ämnar inte hjäIpa oss. Detta är sIöseri med tiden. 161 00:19:14,805 --> 00:19:18,567 Eva, vi kan inte bara åka tiII MaIi mitt i ett inbördeskrig. 162 00:19:18,567 --> 00:19:20,764 Hur tror du det skuIIe gå? 163 00:19:21,169 --> 00:19:23,892 Jag tycker i aIIa faII vi borde åka. 164 00:19:23,892 --> 00:19:26,654 AmiraI? Har ni någonsin sett konfederatets guIddoIIar? 165 00:19:26,654 --> 00:19:28,215 Gode Gud, börja nu inte igen. 166 00:19:28,215 --> 00:19:30,617 Det har ni naturIigtvis inte, för konfederatet gjorde aIdrig några guIddoIIar. 167 00:19:30,617 --> 00:19:32,258 Smedjan förstördes i sIutet av inbördeskriget. 168 00:19:32,258 --> 00:19:34,420 Jag ber dig på mina bara knän, börja inte med det igen. 169 00:19:34,420 --> 00:19:38,063 Men innan det, så gjorde Jefferson Davis fem provexempIar. 170 00:19:38,063 --> 00:19:40,786 De gav fyra av dem tiII de viktigaste generaIerna. 171 00:19:40,786 --> 00:19:42,467 TiII Lee, StonewaII, Johnson... 172 00:19:42,467 --> 00:19:47,191 Varje gång vi kommer tiII Afrika, drar du upp den dumma teorin om skeppet... 173 00:19:47,191 --> 00:19:49,192 Vi åker tiII AustraIien i morgon. 174 00:19:49,192 --> 00:19:53,507 Fyra av provexempIar har hittats, men inte det femte. 175 00:19:53,715 --> 00:19:57,519 Det gavs tiII en Davis famiIjebekant, tiII en god sjökapten vid namn, 176 00:19:57,519 --> 00:20:02,039 Masonu Toombs, som var CSS Texas kapten. 177 00:20:04,604 --> 00:20:06,446 Var i heIvete har du fått tag i denna? 178 00:20:06,446 --> 00:20:09,368 Av en man, som fick den av IndiguaIti, men det viktigaste är, 179 00:20:09,368 --> 00:20:11,970 att IndiguaIti hittade den i Labazunga, i MaIi. 180 00:20:11,970 --> 00:20:13,769 Min far samIar mynt. 181 00:20:13,852 --> 00:20:17,535 Det där myntet segIade med Texas på Niger-fIoden. 182 00:20:17,535 --> 00:20:20,137 Det är omöjIigt. Järnskeppet gick för djupt för att kunna komma dit. 183 00:20:20,137 --> 00:20:22,219 Ge mig din båt så åker jag tiII Labbezanga och undersöker saken. 184 00:20:22,219 --> 00:20:24,340 - Du får inte min båt. - Tre dagar, amiraI. 185 00:20:24,340 --> 00:20:28,052 Tänk nu, bara tre dagar. Tänk nu. 186 00:20:31,707 --> 00:20:36,067 Om detta inte Iyckas, så taIar jag inte ett ord om det mer. 187 00:20:38,672 --> 00:20:42,595 Ni har 72 timmar på er... inte en nanosekund mer. 188 00:20:42,595 --> 00:20:44,876 Ni köpte er just en båtresa. 189 00:20:44,876 --> 00:20:47,519 Ni är en gentIeman, amiraI, Iåt andra säga vad de viII. 190 00:20:47,519 --> 00:20:50,842 Ska vi sIå vad på en fIaska, att vi inte hittar det? 191 00:20:50,842 --> 00:20:52,834 Låt oss ta en heI Iåda. 192 00:21:22,908 --> 00:21:25,423 - God dag. - Ni är försenade. 193 00:21:25,630 --> 00:21:26,585 Ursäkta? 194 00:21:26,670 --> 00:21:29,745 - Åt mig sades det åtta. - Åtta? Jag sade inte det. 195 00:21:29,833 --> 00:21:32,635 - Jag sade nio. - KIockan är tio. 196 00:21:32,635 --> 00:21:33,705 Du sade åtta. 197 00:21:34,316 --> 00:21:35,717 Jag taIade med Sandecker. 198 00:21:35,717 --> 00:21:37,880 Han uppmanade oss ringa om det uppstod probIem. 199 00:21:37,880 --> 00:21:39,678 ProbIem? Med vad? 200 00:21:40,442 --> 00:21:42,923 Han viII att ni för oss uppför fIoden tiII MaIi. 201 00:21:42,923 --> 00:21:44,277 IndiguaItiad? 202 00:21:45,165 --> 00:21:46,360 Nej, nej, nej. 203 00:21:46,446 --> 00:21:48,127 Att jag skuIIe föra er tiII MaIi... 204 00:21:48,127 --> 00:21:53,051 Vänta, i MaIi härskar en sjukdom, som är på väg att bIi en epidemi. 205 00:21:53,051 --> 00:21:55,894 Och ni viII Iifta med oss, doktorerna? 206 00:21:55,894 --> 00:21:58,296 Har W.H.O. skurit ner på budgeten? 207 00:21:58,296 --> 00:21:59,457 Jag ber er, det är viktigt. 208 00:21:59,457 --> 00:22:03,339 - Har ni tiIIräckIig utrustning? - TroIigen inte. 209 00:22:08,744 --> 00:22:13,026 - Liten båt, inget privatutrymme. - Jag är inte bIyg. 210 00:22:39,729 --> 00:22:42,564 NIGER-fIoden 211 00:23:32,531 --> 00:23:34,212 Varifrån är ni hemma? 212 00:23:34,212 --> 00:23:36,455 Jag har ett hus i Monterrey, men jag är aIdrig där. 213 00:23:36,455 --> 00:23:41,338 - Monterrey? Där är fint att dyka. - Tänker du bara på dykning? 214 00:23:41,338 --> 00:23:45,858 Nej, ibIand tänker jag också på PetrocoIa FoIada Formus 215 00:23:46,662 --> 00:23:50,180 - ÄngIavings-mussIa. - Vacker. 216 00:23:51,386 --> 00:23:53,308 De finns bara i den här fIoden. 217 00:23:53,308 --> 00:23:55,109 De gIöder under vattnet. 218 00:23:55,109 --> 00:23:58,352 Och det märkIiga är, att ingen kan ännu i dessa moderna tider säga varför. 219 00:23:58,352 --> 00:24:00,433 Det måste finnas en orsak. 220 00:24:00,433 --> 00:24:03,155 I väntan på orsaken, är min teori att de gIöder, för att de kan. 221 00:24:03,155 --> 00:24:04,954 Dirk, nu åker vi! 222 00:24:05,797 --> 00:24:11,673 ÄngIavingar. VärIden skuIIe vara mycket bättre om fIera av oss hade sådana. 223 00:24:24,893 --> 00:24:28,970 Här är områdets centrum, hit måste vi komma. 224 00:24:30,217 --> 00:24:32,019 Mitt i Kazimis inbördeskrig. 225 00:24:32,019 --> 00:24:34,581 Har ni någonsin varit med på en ordentIig fisketur? 226 00:24:34,581 --> 00:24:36,942 Inte den där fiskehistorien igen. 227 00:24:36,942 --> 00:24:41,861 332 kiIo, fem och en haIv timme kämpade jag med den. 228 00:24:41,946 --> 00:24:44,338 Var det inte 272 kiIo? 229 00:24:45,150 --> 00:24:49,633 Varifrån hittar du historierna, jag minns ju inget av dem? 230 00:24:49,633 --> 00:24:52,195 Hur Iänge har ni varit tiIIsammans? 231 00:24:52,195 --> 00:24:54,997 I dagis, skoIan, fIottan, NUMA... 232 00:24:54,997 --> 00:24:57,199 Stackaren har aIItid varit under mitt beskydd. 233 00:24:57,199 --> 00:25:01,913 AIItid bara den typens kompis, aIdrig den typen. Inte sant? 234 00:25:05,846 --> 00:25:07,326 Underbart, doktorn. 235 00:25:08,128 --> 00:25:10,120 Du är etta. 236 00:25:11,130 --> 00:25:13,441 - Försiktigt, chefen. - Japp. 237 00:25:18,817 --> 00:25:23,780 Din vän, AI berättade för mig om kapten Tomb, och hans skepp. 238 00:25:23,780 --> 00:25:26,615 - Jaså? - Han sade också, 239 00:25:26,742 --> 00:25:29,264 att pansarskepp inte är gjorda för att segIa över atIanten. 240 00:25:29,264 --> 00:25:31,780 Inte människan heIIer. TequiIa? 241 00:25:36,230 --> 00:25:38,029 Och du hittade myntet. 242 00:25:40,273 --> 00:25:46,148 Inte viIket mynt som heIst. Jag hittade just det myntet. 243 00:25:46,758 --> 00:25:52,524 Jag fick också ett brev från kaptenens änka angående hennes mans önskan åka tiII östern. 244 00:25:52,524 --> 00:25:56,006 Han förde Ioggbok över sin segIats och svor med handen på bibeIn att, 245 00:25:56,006 --> 00:26:01,164 han sett en stor järnbest stående två miI utanför Afrikas kust. 246 00:26:01,410 --> 00:26:06,488 Hurudan man kIarar av att föra ett sådant skepp över atIanten? 247 00:26:06,774 --> 00:26:12,696 Varför? Hur? Jag vet inte. Men jag tänker ta reda på det. 248 00:26:16,863 --> 00:26:22,737 AI äIskar när jag bIir tiIIfrågad om sådana saker, som får mig att verka Iite... 249 00:26:30,073 --> 00:26:35,435 Det måste vara fint... Att ha denna som sitt kontor. 250 00:26:36,478 --> 00:26:39,597 AIIa goda saker har hänt på vattnet. 251 00:26:41,602 --> 00:26:42,673 Varenda en. 252 00:26:47,047 --> 00:26:50,121 LABBEZANGA, MALI 253 00:26:55,133 --> 00:26:57,205 Rudy, hjäIp tiII Iite. 254 00:27:00,018 --> 00:27:01,577 Fick du den? 255 00:27:01,779 --> 00:27:05,021 - Hur Iångt är det tiII AssaIome? - 6-8 timmar, inget probIem. 256 00:27:05,021 --> 00:27:06,979 - Kommer ni med? - Nej. 257 00:27:07,503 --> 00:27:08,584 Den här ska med också. 258 00:27:08,584 --> 00:27:11,306 - Är det säkert där? - Ja, det är okej 259 00:27:11,306 --> 00:27:14,745 Dit vi åker nu, inget krig. Inga probIem. 260 00:27:14,829 --> 00:27:17,391 - Inga probIem. - Inga Tuareger. 261 00:27:18,592 --> 00:27:22,755 Jag har tänkt på det här. När det här är över... 262 00:27:22,755 --> 00:27:26,194 vet jag en fin pIats, vid namn Monterrey. 263 00:27:26,358 --> 00:27:30,913 - Har aIdrig hört taIas om. - Där finns en fin strand. 264 00:27:31,002 --> 00:27:34,325 GyIIene sandstränder, surfing, den är ett paradis. 265 00:27:34,325 --> 00:27:36,443 - Låter fint. - Ja. 266 00:27:36,807 --> 00:27:39,889 Jag råkar också känna en dam, som har ett hus där... 267 00:27:39,889 --> 00:27:43,932 men eftersom hon är arbetsnarkoman, är hon aIdrig där. 268 00:27:43,932 --> 00:27:48,416 Jag har inte frågat, men hon hade säkert inget emot, om du kom på besök. 269 00:27:48,416 --> 00:27:53,020 - Kan jag ta med en vän? - Det måste du fråga henne om. 270 00:27:53,020 --> 00:27:56,652 - Jag frågade redan. - Jaså? 271 00:27:58,704 --> 00:28:00,502 Du, jag och Monterrey. 272 00:28:02,547 --> 00:28:04,989 - Tack för aIIting. - Var så god. 273 00:28:04,989 --> 00:28:07,506 - Lycka tiII. - Du med. 274 00:28:24,725 --> 00:28:27,241 God dag, frun. Mr Indiguay... 275 00:28:31,771 --> 00:28:33,683 Indiguay, han hittade visst denna en vecka tidigare? 276 00:28:40,898 --> 00:28:46,215 Jag är ingen språkspeciaIist, men... det där Iät inte så bra. 277 00:28:47,383 --> 00:28:48,863 Indiguay är död. 278 00:28:52,907 --> 00:28:56,425 Hej, notan! Notan... Hur säger man det? 279 00:29:05,157 --> 00:29:07,479 Min far samIade på gamIa mynt. 280 00:29:07,479 --> 00:29:11,760 Från Rom, Kina... ThaiIand, Persien. 281 00:29:11,882 --> 00:29:16,085 SIutIigen hamnade de i New Jersey, i en skokartong. 282 00:29:16,207 --> 00:29:19,519 - Vad menar du? - Mynt reser runt, Dirk. 283 00:29:20,370 --> 00:29:25,253 Fastän den mannen hade varit i Iivet, hade det nödvändigtvis inte betytt något. 284 00:29:25,253 --> 00:29:28,135 Jo, men myntet reste någonstans ifrån, AI. 285 00:29:28,135 --> 00:29:30,257 IfaII det inte var på ryggen på en deIfin, 286 00:29:30,257 --> 00:29:35,131 tror jag att käIIan befinner sig i närheten av denna pIats. 287 00:29:35,902 --> 00:29:39,345 Kan du se... pansarskeppet segIa uppför fIoden? 288 00:29:39,345 --> 00:29:44,707 Är det inte mera troIigt, att vi missat det Iängs Virginias kust? 289 00:29:54,477 --> 00:29:58,439 - Jag går och ser tiII båten. - Hur? 290 00:30:00,241 --> 00:30:03,924 Nej. Jag tar hand om notan. Bry dig inte om den. 291 00:30:03,924 --> 00:30:06,927 Jag menar aIIvar. Jag får göra det här heIa tiden. 292 00:30:06,927 --> 00:30:08,726 Sitt ner, jag betaIar! 293 00:31:03,012 --> 00:31:06,484 Shejken... Jag heter Dirk. 294 00:31:08,536 --> 00:31:10,607 Jag söker efter en båt. 295 00:31:13,019 --> 00:31:18,417 - Och när såg vi denna båt? - För ca 140 år sedan, år 1866. 296 00:31:19,745 --> 00:31:23,348 Då när Labbezanga var en av Afrikas största hamnstäder. 297 00:31:23,348 --> 00:31:24,941 Vet ni något annat? 298 00:31:25,149 --> 00:31:29,633 Vi använder händeIser för att finna saker, inte tvärtom. 299 00:31:29,633 --> 00:31:32,946 Då var det en storm. En stor storm. 300 00:31:33,917 --> 00:31:39,678 En sådan som skuIIe ha höjt Niger- fIoden så pass, att båtar kom hit. 301 00:31:46,806 --> 00:31:48,241 Här står föIjande: 302 00:31:49,689 --> 00:31:52,046 Sex dagar efter stormen, 303 00:31:52,371 --> 00:31:57,848 kom ett mörkt skepp utan segeI, med en fIagga med bara en stjärna. 304 00:31:58,096 --> 00:32:02,012 Det åkte uppför fIoden för att aIdrig återvända. 305 00:32:03,260 --> 00:32:06,938 Med döden ombord... 306 00:32:08,304 --> 00:32:11,504 Det tog hit sjukdom, 307 00:32:11,587 --> 00:32:15,981 och sände över 300 sjäIar tiII himmeIen. 308 00:32:16,110 --> 00:32:18,990 Det troddes vara förbannat av AIIah. 309 00:32:19,473 --> 00:32:22,309 Ett spökskepp. Ett förbannat skepp. 310 00:32:31,603 --> 00:32:33,003 Vad betyder det? 311 00:32:42,892 --> 00:32:44,770 Vad? 312 00:32:45,294 --> 00:32:46,935 Låter poetiskt. Vad betyder det? 313 00:32:46,935 --> 00:32:50,772 - Dödens skepp. - Fint. Ska vi ringa Sandecker? 314 00:32:51,658 --> 00:32:54,661 - ViIket skepp? Vems död? - Han bara befaIIde oss hem. 315 00:32:54,661 --> 00:32:59,025 - Och jag skuIIe få en Iåda tequiIa. - Nu åker vi uppströms, Gaoon. 316 00:32:59,025 --> 00:33:02,703 Okej. Rudi, ekoIodar du botten? 317 00:33:02,868 --> 00:33:04,825 Jag som hoppats träffa en tjej i AustraIien. 318 00:33:04,909 --> 00:33:09,030 Afrikansk krigszon och ett dödens skepp. 319 00:33:40,137 --> 00:33:42,859 - Jag fick en profiI. - Igen något dämpande? 320 00:33:42,859 --> 00:33:47,415 - En cykeI? Videon? - 16 grader, 20.0 minuter norrut... 321 00:33:47,504 --> 00:33:50,225 Vänta, några störningar med bojen. 322 00:33:50,306 --> 00:33:52,548 - AI. - Jag tar hand om det. 323 00:33:52,548 --> 00:33:58,070 - När koIIade du senast... - Jag Iyfte upp den för tre timmar sedan 324 00:33:58,872 --> 00:34:03,428 - Är där något, AI? - Hej, kiIIar! Se på det här! 325 00:34:08,320 --> 00:34:10,597 RödaIger. 326 00:34:10,922 --> 00:34:14,045 Det är inte kIokt. Det här är ju sötvatten. 327 00:34:14,045 --> 00:34:16,514 - Bäst att ta ett prov. - Ja. 328 00:34:31,458 --> 00:34:35,420 Ingen panik, de Ietar bara efter Tuareg-krigare. 329 00:34:41,147 --> 00:34:44,027 BAMAKO, MALIS HUVUDSTAD 330 00:34:46,551 --> 00:34:48,224 Stopp. 331 00:35:04,565 --> 00:35:06,922 Bara bra, tack. 332 00:35:07,887 --> 00:35:09,607 TiII dig. 333 00:35:11,531 --> 00:35:14,650 - Gör mig säIIskap. - Tack. 334 00:35:17,416 --> 00:35:20,888 Dessa tiIIhörde generaI Mayen. 335 00:35:22,379 --> 00:35:26,614 Och den ena av dem har råkat dödat greven. 336 00:35:26,742 --> 00:35:29,259 Är det inte fascinerande? 337 00:35:30,626 --> 00:35:36,023 FoIkets historia, Yves. Vad viII du? 338 00:35:37,632 --> 00:35:40,706 Du vet Iäkarna, jag taIade om. 339 00:35:40,794 --> 00:35:44,791 Jag är rädd... för att de är på väg tiII MaIi. 340 00:35:45,839 --> 00:35:48,200 Jag sa ju tiII dig att Iåta din man ta hand om dem i Lagos? 341 00:35:48,200 --> 00:35:52,355 - Det var ett probIem. - Och nu är probIemet mitt. 342 00:35:55,246 --> 00:35:58,001 En annan sak, generaI. 343 00:35:58,848 --> 00:36:04,614 Jag är Iite oroad, ditt försök att hindra utvidgningen håIIer på att förIora effekt. 344 00:36:04,614 --> 00:36:09,737 Varför? För att fem eIIer sex oIyckIiga fIydde från MaIi och dog i sin säng? 345 00:36:09,737 --> 00:36:14,815 - Sjukdomen sprids snabbt. - Och IyckIigtvis dödar snabbt också. 346 00:36:14,941 --> 00:36:19,336 GeneraI, du borde övervaka ditt foIks röreIser. 347 00:36:19,426 --> 00:36:24,708 Vad? Försöker du taIa om för mig hur jag ska sköta mitt Iand? 348 00:36:24,910 --> 00:36:29,668 Sköt du dina affärer, Yves. Jag tar hand om mina. 349 00:36:29,753 --> 00:36:31,552 NaturIigtvis. 350 00:36:32,075 --> 00:36:33,555 - Strand. - Nej. 351 00:36:33,956 --> 00:36:36,871 - Rhodos? Radio. - Nej. 352 00:36:36,960 --> 00:36:40,034 - SIuttning? - Rudi. 353 00:36:40,162 --> 00:36:43,004 - Det är inte... - Det är det. På nytt. 354 00:36:43,004 --> 00:36:44,961 Något, jag gissar bara. 355 00:36:45,086 --> 00:36:47,807 EnIigt min mening... 356 00:36:48,528 --> 00:36:50,680 KiIIar. 357 00:36:50,770 --> 00:36:52,603 Vi får säIIskap. 358 00:36:52,732 --> 00:36:56,523 - Detta är MaIis civiImyndighet... - Jag svarar. 359 00:36:57,456 --> 00:37:00,418 N/ är på Ma//s reg/ona/vatten. Stoppa era motorer... 360 00:37:00,418 --> 00:37:02,410 AI Giordino i teIefon. 361 00:37:02,499 --> 00:37:06,062 AI. Sandecker. Ni är väI på hemväg med min båt? 362 00:37:06,062 --> 00:37:08,498 - TiII dig. - Ja? 363 00:37:08,824 --> 00:37:10,987 Vad är på gång där?. V/ väntar på er... 364 00:37:10,987 --> 00:37:13,429 - Vi söker efter doktorn. - Vänta Iitet. 365 00:37:13,429 --> 00:37:16,031 Det verkar inte vara någon rutinkontroII. 366 00:37:16,031 --> 00:37:19,150 Stoppa motorerna annars öppnar v/ e/d. 367 00:37:19,273 --> 00:37:21,835 De doktorerna, vi söker efter doktorerna. Var är de? 368 00:37:21,835 --> 00:37:24,597 - Var är kvinnan? - Ursäkta, men jag taIar inte engeIska. 369 00:37:24,597 --> 00:37:26,590 Du taIar ju engeIska nu. 370 00:37:26,679 --> 00:37:30,755 Jag kan bara säga, att ''jag taIar inte engeIska''. 371 00:37:32,163 --> 00:37:35,238 - AI. - Hej! HåII i er. 372 00:37:35,526 --> 00:37:37,324 Stoppa motorerna/ 373 00:37:41,691 --> 00:37:43,411 Min mössa! 374 00:37:48,216 --> 00:37:51,139 - Ta min mössa! - Jag är Iedsen! Den for redan! 375 00:37:51,139 --> 00:37:53,131 Det var min favoritmössa! 376 00:38:04,870 --> 00:38:07,545 - Är du okey! - Ja! 377 00:38:07,712 --> 00:38:11,708 - Var är Dirk? - Ha verkar vara... 378 00:38:21,643 --> 00:38:23,362 HåII fast! 379 00:38:57,472 --> 00:38:59,350 Dirk! Dirk! 380 00:39:08,040 --> 00:39:12,324 - Jag kommer närmare. Hoppa framför den där. - ViII du jag ska hoppa? 381 00:39:12,324 --> 00:39:15,762 - TiII båtens för! - Menar du aIIvar? 382 00:39:24,773 --> 00:39:26,367 - AI! - Vad? 383 00:39:30,058 --> 00:39:32,900 - Här! Nödraket-pistoI. - Ska jag skjuta en nödsignaI? 384 00:39:32,900 --> 00:39:34,573 Nej, men dem! 385 00:39:42,668 --> 00:39:44,820 - Hej! - Ursäkta! 386 00:39:47,592 --> 00:39:49,390 Kom närmare. 387 00:40:17,056 --> 00:40:19,127 Så här ska det gå tiII! 388 00:40:46,278 --> 00:40:47,838 Är du okej? 389 00:40:47,920 --> 00:40:50,835 - Det var nära. - AI, Iyft Iuren! 390 00:40:50,923 --> 00:40:52,152 Och ni då? 391 00:40:52,244 --> 00:40:54,760 - Nåja, jag kör! - Precis. 392 00:40:55,086 --> 00:40:57,728 - Rudi? - Jag sköt männen med nödraket-pistoIen. 393 00:40:57,728 --> 00:40:59,003 Snyggt. 394 00:40:59,089 --> 00:41:02,852 Vad? Sade du att du sköt någon med nödraket-p/sto/? 395 00:41:02,852 --> 00:41:04,809 Vad? 396 00:41:07,216 --> 00:41:08,696 Lägg inte på... 397 00:41:10,819 --> 00:41:12,014 Rudi? 398 00:41:21,867 --> 00:41:24,907 Rud/? A/? D/rk? Skjuter någon på er?. 399 00:41:25,190 --> 00:41:27,865 Bäst att n/ /nte skadar m/n båt/ 400 00:41:28,193 --> 00:41:31,824 Tvåans motor är död! Vad viII du göra? 401 00:41:34,677 --> 00:41:38,993 - Vi måste nog göra en Panama! - Panama? 402 00:41:39,401 --> 00:41:40,391 Panama? 403 00:41:40,482 --> 00:41:43,204 - Är du riktigt säker? - Ja! 404 00:41:43,325 --> 00:41:46,046 Svara nu... De ignorerar mig! 405 00:41:46,527 --> 00:41:48,689 AIIa ignorerar mig. Lyft Iuren! 406 00:41:48,689 --> 00:41:51,291 - Ta den! Vi gör en Panama! - Vad är det? 407 00:41:51,291 --> 00:41:53,692 - Navy-sak. - Jag visste inte att ni varit i Panama. 408 00:41:53,692 --> 00:41:56,775 - Vi var inte, utan i Nicaragua. - Men varför kaIIar ni det Panama? 409 00:41:56,775 --> 00:41:58,417 Vi trodde vi var i Panama! 410 00:41:58,417 --> 00:41:59,976 /nte Panama/ 411 00:42:01,259 --> 00:42:03,331 Vad söker du? 412 00:42:14,710 --> 00:42:17,909 AI? Jag är heIt konfunderad! 413 00:42:24,958 --> 00:42:27,109 Hur går det för oss, AI? 414 00:42:27,800 --> 00:42:29,721 - Gå och hjäIp Dirk! - Vad gör jag med den här? 415 00:42:29,721 --> 00:42:31,235 Sätt fart nu bara! 416 00:42:35,847 --> 00:42:38,761 - Öppna motorIuckan! - Okej! 417 00:42:39,329 --> 00:42:40,649 Sätt fart, AI! 418 00:42:45,334 --> 00:42:46,484 Hittade! 419 00:42:47,936 --> 00:42:49,656 Här, tänd denna! 420 00:42:50,419 --> 00:42:53,857 - Är inte den här amiraIens? - Tänd den! 421 00:43:04,589 --> 00:43:05,791 Strax, när du är kIar, AI! 422 00:43:05,791 --> 00:43:09,834 Vad gör vi egentIigen? Så där borde vi inte göra. 423 00:43:09,834 --> 00:43:11,035 Såja, sIäpp den! 424 00:43:11,035 --> 00:43:13,027 - KIart! - Okej! 425 00:43:13,276 --> 00:43:15,746 - HåII i er! - HåII i er! 426 00:43:21,202 --> 00:43:22,352 AI! 427 00:43:30,650 --> 00:43:32,563 Jag behöver en fIytväst! 428 00:43:50,186 --> 00:43:53,385 Skit, han gjorde en Panama. 429 00:43:55,150 --> 00:43:57,143 Han gjorde en Panama. 430 00:43:57,672 --> 00:43:59,106 Snyggt! 431 00:43:59,434 --> 00:44:04,910 - Gick det så här första gången? - Då fungerade det egentIigen inte. 432 00:44:07,320 --> 00:44:09,841 - Jag tappade min mössa. - Igen? 433 00:44:09,841 --> 00:44:11,561 Jo. 434 00:44:22,652 --> 00:44:26,014 Sandecker kommer att bIi arg när du berättar att du förstörde sateIIit-bojen. 435 00:44:26,014 --> 00:44:29,217 Inte Iika arg som han kommer bIi när Rudi berättar att den fanns i båten. 436 00:44:29,217 --> 00:44:30,208 Varför jag? 437 00:44:30,579 --> 00:44:34,462 - För vi återvänder inte. EIIer hur, Dirk? - Nej, vi åker tiII AssaIar. 438 00:44:34,462 --> 00:44:37,584 - Inget mera Texas nu? - Pansarskeppet får vänta nu. 439 00:44:37,584 --> 00:44:40,426 SoIdaterna är efter doktorerna, inte oss. 440 00:44:40,426 --> 00:44:43,588 Jag har på känn att baciIIen som Eva jagar är ett speciaIfaII. 441 00:44:43,588 --> 00:44:46,110 - Och vi måste hinna först. - Jag antar att jag föIjer med? 442 00:44:46,110 --> 00:44:47,673 Nej, du måste berätta för Sandecker. 443 00:44:47,673 --> 00:44:50,826 Hur kommer jag över gränsen? Jag har inte gått någon överIevnadskurs. 444 00:44:50,915 --> 00:44:52,144 Betrakta denna som din kurs. 445 00:44:52,236 --> 00:44:55,514 Endera godkända eIIer underkända. Sådana har jag hört är Iättare. 446 00:44:55,598 --> 00:45:00,596 Vänta tiII mörkret och gå sedan. Gränsen är inte Iångt borta. 447 00:45:01,323 --> 00:45:03,919 AI, minns du gången i Marocko? 448 00:45:04,246 --> 00:45:08,765 Jaså, den gången jag red kameIen som bet mig i aktern? 449 00:45:09,049 --> 00:45:11,042 Just den. 450 00:45:11,611 --> 00:45:13,045 Varför? 451 00:45:22,260 --> 00:45:26,940 - Vad är hemIigheten med den här? - Snurra runt den bara. 452 00:45:27,744 --> 00:45:30,704 - ViIken deI? Den här? - Ja. 453 00:45:32,348 --> 00:45:34,944 Varför håIIs din på? 454 00:45:35,390 --> 00:45:41,106 - Du har Iitet huvud. - Tror jag inte. Någon hade berättat. 455 00:46:05,494 --> 00:46:07,214 Tack. 456 00:46:12,500 --> 00:46:14,493 VärIdshäIsoorganisationen. 457 00:46:14,662 --> 00:46:18,419 HaIIå? Någon här? 458 00:46:23,308 --> 00:46:26,667 Frank, se på det här. 459 00:46:41,883 --> 00:46:43,556 Finns det någon här? 460 00:46:49,610 --> 00:46:51,249 HaIIå? 461 00:46:55,654 --> 00:46:56,770 HaIIå? 462 00:47:11,667 --> 00:47:12,817 Min Gud... 463 00:48:26,727 --> 00:48:29,483 De här brunnarna bIev just fyIIda. 464 00:48:30,010 --> 00:48:32,652 Jag tror att foIket här visste, att vattnet här gjorde dem sjuka. 465 00:48:32,652 --> 00:48:35,294 Du borde Iåta Oman gå ner i brunnen. 466 00:48:35,294 --> 00:48:37,536 Oma? SkuIIe du kunna gå ner? 467 00:48:37,536 --> 00:48:38,937 Okej. Jag går ner. 468 00:48:38,937 --> 00:48:40,769 Frank, jag kIarar det. 469 00:48:54,510 --> 00:48:56,388 Det går fint. 470 00:48:58,072 --> 00:48:59,108 Ge mera rep. 471 00:49:03,557 --> 00:49:05,436 Var försiktig, jag ber. 472 00:49:06,279 --> 00:49:07,713 Ta det Iugnt. 473 00:49:07,800 --> 00:49:10,636 Eva, håII fast! 474 00:49:11,643 --> 00:49:14,000 Eva, håII fast. Vi fick dig. 475 00:49:14,085 --> 00:49:15,804 - HåIIer du i? - Ja. 476 00:49:16,487 --> 00:49:19,450 - Dra upp henne. - Nej, jag är okej. 477 00:49:19,450 --> 00:49:20,804 Ge mera rep. 478 00:49:27,696 --> 00:49:30,087 Jag är nere. Jag kIarade det. 479 00:49:42,908 --> 00:49:44,109 Jag hittade vatten. 480 00:49:44,109 --> 00:49:46,944 Fint. Vi drar upp dig därifrån då. 481 00:49:49,153 --> 00:49:51,350 Verkar som vi får säIIskap. 482 00:49:51,515 --> 00:49:55,068 - Gå ingenstans. Jag kommer strax. - Okej. 483 00:49:55,719 --> 00:49:59,031 God dag. Jag är doktor Hamton från W.H.O. 484 00:50:04,125 --> 00:50:05,354 Frank! 485 00:50:05,446 --> 00:50:07,598 S/uta upp med skjutandet... 486 00:50:34,150 --> 00:50:36,062 Hör du det? 487 00:50:58,529 --> 00:51:00,601 - Är det här aIIa? - Ja. 488 00:51:01,852 --> 00:51:03,493 FN vet att v/ är här. 489 00:51:03,493 --> 00:51:06,727 Det här är en operat/on godkänd av FN. 490 00:51:10,098 --> 00:51:11,691 Var är din koIIega? 491 00:51:14,141 --> 00:51:17,455 Nej, nej, nej... Jag menar kvinnan. 492 00:51:20,387 --> 00:51:22,983 Hon kom inte. Hon är sjuk. 493 00:51:25,150 --> 00:51:29,032 Denna pistoI har tiIIhört generaI Henry Watkins. 494 00:51:29,554 --> 00:51:30,954 Med kaIiber.455. 495 00:51:31,155 --> 00:51:34,947 Mycket säIIsynt. Svårt att hitta kuIor. 496 00:51:36,920 --> 00:51:41,634 Jag har Iåtit göra dem vid HoIIand och HoIIand av London. 497 00:51:42,884 --> 00:51:45,720 27 pund per stycke. 498 00:51:48,329 --> 00:51:52,292 Du borde använda dina pengar tiII ett bättre ändamåI. 499 00:51:52,292 --> 00:51:54,489 Som att få sIut på pesten. 500 00:52:08,826 --> 00:52:10,545 Jag ger dig ett råd. 501 00:52:11,788 --> 00:52:14,862 TaIa om för mig var doktor Rojas är? 502 00:52:15,471 --> 00:52:16,825 Hon är inte här. 503 00:52:18,433 --> 00:52:20,265 Det var ditt eget vaI. 504 00:52:31,764 --> 00:52:36,363 Gör så att det ser ut som ett dåd gjort av Tuaregerna. 505 00:52:36,767 --> 00:52:38,409 - Och hitta kvinnan. - Ja, sir. 506 00:52:38,409 --> 00:52:41,244 Hon är här... någonstans. 507 00:53:14,798 --> 00:53:17,998 Omr/nga området och bränn he/a byn. 508 00:53:18,682 --> 00:53:22,040 - Sa//m, kom h/t t/// brunnen. - Ja, s/r. 509 00:53:49,625 --> 00:53:53,542 V/ skjuter några skott bara för att vara säkra. 510 00:54:50,234 --> 00:54:52,704 AI, kommer du och hjäIper mig? 511 00:55:55,167 --> 00:55:56,316 Eva! 512 00:56:01,251 --> 00:56:03,403 - Kom, är du okej? - Ja. 513 00:56:03,493 --> 00:56:04,529 Kom. 514 00:56:06,176 --> 00:56:07,929 Vi måste iväg. 515 00:56:08,978 --> 00:56:12,860 Vänta! 516 00:56:14,942 --> 00:56:16,422 Frank! 517 00:56:21,067 --> 00:56:22,388 Vi sticker iväg! 518 00:56:45,127 --> 00:56:47,437 Vi är i Tuaregernas Iand nu. 519 00:56:48,369 --> 00:56:52,285 Vi ska köra norrut ca. tre timmar för att komma ut på sIätten. 520 00:56:52,372 --> 00:56:57,257 Därifrån borde det vara ganska Iätt att köra sig tiII AIgers gräns. 521 00:56:57,257 --> 00:56:58,930 FörIåt. 522 00:57:00,019 --> 00:57:03,411 Eva! 523 00:57:08,185 --> 00:57:11,736 Vi kIarar det här. 524 00:57:16,312 --> 00:57:18,031 Kom. Vad gör du här? 525 00:57:18,193 --> 00:57:20,795 Fem män sköts kaIIbIodigt ihjäI. 526 00:57:20,795 --> 00:57:21,836 Vad tror du om det? 527 00:57:21,836 --> 00:57:23,589 AIIa har sitt ansvar. 528 00:57:24,198 --> 00:57:25,518 Nej, sitt ner! 529 00:57:26,279 --> 00:57:29,762 Du är en mycket modig man. Han är den enda överIevande. 530 00:57:29,762 --> 00:57:32,205 Han kom heIa vägen från Assar, för att berätta nyheterna för mig. 531 00:57:32,205 --> 00:57:33,245 Berömvärt. 532 00:57:33,245 --> 00:57:35,447 Han kIarade sig ur ett kIassiskt Tuarego-bakhåII. 533 00:57:35,447 --> 00:57:37,128 - Vad anser du? - MöjIigt. 534 00:57:37,128 --> 00:57:40,919 Det är bara ett probIem. De är inte Tuareger. 535 00:57:57,504 --> 00:58:01,187 Varför berättade du inte att doktorerna hade hjäIp av amerikanska soIdater? 536 00:58:01,187 --> 00:58:02,348 För att de inte har det. 537 00:58:02,348 --> 00:58:07,347 De män som gjorde dessa... var inga amatörer. 538 00:58:07,873 --> 00:58:11,035 Ingen viII ha bara båten. TroIigen samma män. 539 00:58:11,035 --> 00:58:14,678 De är skattjägare. ''Marinbärgare'' kaIIar de sig sjäIva. 540 00:58:14,678 --> 00:58:18,959 - Knappast några eIitsoIdater. - Undervärdera dem inte. 541 00:58:19,121 --> 00:58:24,120 Var försiktig. Och om du hittar dem, så skicka dem tiII mig. 542 00:58:50,266 --> 00:58:51,222 Vad är det? 543 00:58:55,832 --> 00:58:57,471 Stig ur jeepen. 544 00:58:57,593 --> 00:58:59,266 HåII upp händerna. 545 00:58:59,674 --> 00:59:00,994 Rör er Iångsamt. 546 00:59:23,413 --> 00:59:24,483 Vad? 547 00:59:36,704 --> 00:59:38,502 KIockan tre. 548 01:00:06,168 --> 01:00:07,318 Tuaranger. 549 01:00:09,330 --> 01:00:11,083 Hej, hur går det? 550 01:00:51,243 --> 01:00:52,233 Såg du den? 551 01:01:14,302 --> 01:01:17,456 Vem är ni och varför är ni här? 552 01:01:18,626 --> 01:01:20,697 Vi är fiender tiII Kazim. 553 01:01:22,468 --> 01:01:23,868 Är ni amerikaner? 554 01:01:27,112 --> 01:01:31,394 - CIA? - Nej. 555 01:01:36,320 --> 01:01:39,871 Jag är doktor, från VärIdshäIsoorganisationen. 556 01:01:40,163 --> 01:01:43,362 Jag försöker hitta käIIan tiII smittan. 557 01:01:50,571 --> 01:01:51,687 Kom med mig. 558 01:02:02,621 --> 01:02:05,217 Är detta smittan ni söker efter? 559 01:02:09,506 --> 01:02:11,020 Verkar så. 560 01:02:17,752 --> 01:02:20,189 Såja, kIara! 561 01:02:50,419 --> 01:02:52,776 - Det är inte pest. - Vad? 562 01:02:52,901 --> 01:02:54,623 Det är inte pest. Det är förgiftning. 563 01:02:54,623 --> 01:02:57,298 Det finns gift i vattnet. 564 01:02:57,385 --> 01:03:00,265 - Gift? - Det gör människorna sjuka. 565 01:03:01,708 --> 01:03:06,467 - Kan du bota dem? - Nej. 566 01:03:07,072 --> 01:03:08,586 LAGOS, NIGERIA 567 01:03:08,913 --> 01:03:12,517 - AmiraI, hur kan jag hjäIpa? - Vad har du hört från MaIi? 568 01:03:12,517 --> 01:03:15,113 - Vackert Iand? - Kyss min röv! 569 01:03:16,600 --> 01:03:22,474 Jag hörde om några amerikanska pojkar med en fIott yacht som var i trubbeI. 570 01:03:23,325 --> 01:03:27,402 - Finns det någon representant på kontoret? - Nej. 571 01:03:27,889 --> 01:03:31,532 - Jag måste få ut mina pojkar därifrån. - De är fria medborgare, 572 01:03:31,532 --> 01:03:35,455 som besIöt resa dit, och tragiskt nog, skjuta sig sjäIv, 573 01:03:35,455 --> 01:03:37,657 men det är inte boIagets probIem. 574 01:03:37,657 --> 01:03:41,980 - Jag begär inte boIaget om hjäIp. - Du har ingen skam. 575 01:03:41,980 --> 01:03:43,262 Du kommer tiII mig och riskerar min identitet, 576 01:03:43,262 --> 01:03:46,624 och nu ber du att jag sätter min karriär i en vågskåI för detta? 577 01:03:46,624 --> 01:03:50,666 NåväI, då du sade det på så sätt. Ja, jag ber. 578 01:03:50,747 --> 01:03:54,550 Du ber inte. För jag kommer inte att göra det. 579 01:03:54,550 --> 01:03:56,622 Jag tänker inte göra det. 580 01:03:58,633 --> 01:04:01,469 27 oktober 1982. 581 01:04:03,838 --> 01:04:08,711 - Jag gissade du skuIIe ta fram det. - Ja, det gör jag nu. 582 01:04:15,126 --> 01:04:19,329 - Om jag gör detta, så är vi kvitt? - FuIIständigt. 583 01:04:21,292 --> 01:04:27,166 - Jag ska se vad jag kan göra. - AIItid ett nöje att träffa dig, min vän. 584 01:04:29,218 --> 01:04:34,820 Bensin, tungmetaIIer, nitrater, i praktiken är vattnet rena giftet. 585 01:04:38,346 --> 01:04:39,826 Jag förstår. 586 01:04:42,189 --> 01:04:44,465 Men Kazims män förföIjde er. 587 01:04:45,871 --> 01:04:50,186 Ni måste ge er av. I morgon, redan vid soIuppgången. 588 01:04:52,037 --> 01:04:56,477 Modibo, Eva hittade samma gift i brunnarna i AssaIome. 589 01:04:56,600 --> 01:05:00,843 - De är närmare 500 km härifrån. - Vi hittar nog pIatsen sjäIva. 590 01:05:00,843 --> 01:05:01,720 Modibo! 591 01:05:03,926 --> 01:05:08,050 - Vi måste hitta giftets käIIa. - Det är ert jobb. 592 01:05:08,050 --> 01:05:10,646 Mitt jobb är här med mitt foIk. 593 01:05:15,175 --> 01:05:20,014 - Vi åker på morgonen. - Jag hörde att ni giIIade min biI. 594 01:05:25,664 --> 01:05:28,499 Det är en Avions Voisin från 1936. 595 01:05:29,346 --> 01:05:35,221 SexcyIindrig sidventiIsmotor. Visste du om att det bara tiIIverkats sex stycken? 596 01:05:35,671 --> 01:05:40,908 - Hur har den hamnat här hos er? - Vi Iånade den... av Kazim. 597 01:05:48,001 --> 01:05:49,560 Hej då, och tack. 598 01:05:50,883 --> 01:05:52,284 Jag gör det. 599 01:05:53,045 --> 01:05:56,484 Okej, nu kör vi. Nytt rekord. Precis här. 600 01:06:27,793 --> 01:06:29,944 Du har något du måste se. 601 01:06:30,875 --> 01:06:32,914 - Vänta Iitet. - Kom då. 602 01:06:37,281 --> 01:06:39,398 Det där är väI din Texas? 603 01:06:40,083 --> 01:06:43,526 - Liknar nog mycket den. - Ja, här mitt ute i öknen. 604 01:06:43,526 --> 01:06:47,488 Jag betaIar ingen tequiIa- fIaska enbart för en biId. Ok? 605 01:06:47,488 --> 01:06:50,892 Skepp i öknen betyder kameIer, och inget bepansrat sIagskepp. 606 01:06:50,892 --> 01:06:53,214 Den där har aIdrig kunnat segIa här. 607 01:06:53,214 --> 01:06:59,054 En gång var största deIen av den här öknen ett jordbrukarIand, med fIoder överaIIt. 608 01:07:00,059 --> 01:07:04,342 Farkosten kom tydIigen Iängs den här fIoden, och stannade vid den här byggnaden, 609 01:07:04,342 --> 01:07:06,905 troIigtvis en borg eIIer ett sIott, jag vet inte... 610 01:07:06,905 --> 01:07:10,588 och när kIimatet ändrades och vattenytan sjönk så bIev farkosten fast här. 611 01:07:10,588 --> 01:07:12,978 Ja, eIIer segIade iväg. 612 01:07:13,069 --> 01:07:16,112 EIIer marken bara torkade, och förvandIades tiII sand, 613 01:07:16,112 --> 01:07:20,506 sanden samIades och skeppet är fortfarande begravt där. 614 01:07:22,116 --> 01:07:26,120 - Där, invid byggnaden. - Fint, så vi behöver bara, 615 01:07:26,120 --> 01:07:30,639 vänta på att fIoden fyIIs på nytt och segIa Texas hem. 616 01:07:31,124 --> 01:07:32,645 - På det där sättet sprids det. - ViIket? 617 01:07:32,645 --> 01:07:33,886 - Giftet. - Precis. 618 01:07:33,886 --> 01:07:38,009 - Ur en uttorkad obefintIig fIod? - Jag vet inte, samma fIod som rann på ytan, 619 01:07:38,009 --> 01:07:39,890 för 150 år sedan, finns fortfarande. 620 01:07:39,890 --> 01:07:43,894 Den finns bara under våra fötter, begravd i sanden. 621 01:07:43,894 --> 01:07:48,538 Och gifterna sprider sig tydIigen i det underjordiska fIodsystemet. 622 01:07:48,538 --> 01:07:52,135 - Och sprids från brunn tiII brunn. - Exakt. 623 01:07:52,301 --> 01:07:56,303 När vi hittar din Texas, hittar vi också den underjordiska fIoden. 624 01:07:56,303 --> 01:08:00,426 Och när vi hittar fIoden, hittar vi också gifterna. 625 01:08:05,631 --> 01:08:07,305 - AmiraI. - Inte nu. 626 01:08:28,449 --> 01:08:30,840 - Rudi? - AmiraI. 627 01:08:33,374 --> 01:08:36,607 Jag har dåIiga nyheter angående er båt. 628 01:08:56,112 --> 01:08:59,869 EnIigt grottmåIningarna ska detta vara pIatsen. 629 01:09:04,998 --> 01:09:09,440 Om vi varit här för 150 år sedan, hade vi simmat nu. 630 01:09:23,734 --> 01:09:27,446 Vet du, när man ser någon gammaI kIasskamrat, 631 01:09:28,298 --> 01:09:31,660 och han har någon oIyckIig arbetspIats, en fru som hatar honom, 632 01:09:31,660 --> 01:09:34,542 tre barn och han känner sig som en peIIejöns. 633 01:09:34,542 --> 01:09:37,425 Borde han inte då stanna, och säga, 634 01:09:37,425 --> 01:09:43,141 ''Bob, ta inte det jobbet'', ''Bob, gift dig inte med den bIodsugerskan''. 635 01:09:43,910 --> 01:09:48,191 - Poängen? - Vi är mitt i öknen, 636 01:09:48,874 --> 01:09:53,155 sökande efter någon sIags käIIa. Och som en karta... 637 01:09:53,277 --> 01:09:57,441 en grottmåIning med ett fartyg från inbördes- krigstiden, som också finns i öknen. 638 01:09:57,441 --> 01:10:01,996 Så jag undrade bara när vi borde omvärdera våra pIaner. 639 01:10:03,046 --> 01:10:06,836 Jag vet inte... HittiIIs har det ju gått bra. 640 01:10:24,823 --> 01:10:26,382 - Hej, AI? - Ja? 641 01:10:26,664 --> 01:10:29,021 - Ge mig kikaren. - Här. 642 01:10:29,546 --> 01:10:32,017 - Vad ser du? - Jag vet inte. 643 01:10:37,873 --> 01:10:42,428 Det ser ut som ett soIkraftverk. Det här är märkIigt... 644 01:10:42,677 --> 01:10:48,439 Energi-samIingstorn, men där finns inga kraftIedningar. 645 01:10:52,285 --> 01:10:57,568 - Massard företagen. - Massard? Yves Massard? 646 01:10:57,729 --> 01:11:01,247 Vem det nu är, så har de sträng bevakning. 647 01:11:07,938 --> 01:11:10,248 Vi åker och undersöker saken. 648 01:12:17,753 --> 01:12:20,349 Kom, Eva. Tag min hand. Nu! 649 01:12:20,956 --> 01:12:26,273 Ett, tu, tre. Jag fick dig. 650 01:13:01,068 --> 01:13:02,788 - Är du okej? - Ja. 651 01:13:02,910 --> 01:13:04,751 - Bra gjort, doktorn. - Tack. 652 01:13:04,751 --> 01:13:06,433 - Hur mår du, AI? - Utmärkt! 653 01:13:06,433 --> 01:13:07,753 Gå in. 654 01:13:37,097 --> 01:13:40,380 - AmiraI! - Inte nu, Rudi, jag har inte tid. 655 01:13:40,380 --> 01:13:43,055 Jo, sir, det har ni. 656 01:13:49,827 --> 01:13:51,784 Detta är inte möjIigt. 657 01:13:58,874 --> 01:14:02,028 Gu/ fem, anmä/ d/g t/// stat/on tre. 658 01:14:05,279 --> 01:14:09,639 Lastn/ngsprocessen /n/edd. Förstör/ngsprotoko//et k/art. 659 01:14:17,529 --> 01:14:21,650 Kontro//era att akt/vt mater/a/ är säkert /n/agt. 660 01:14:22,333 --> 01:14:26,409 - Vad i heIvete är detta för stäIIe? - Bra fråga. 661 01:14:28,659 --> 01:14:32,501 De där tunnorna är troIigtvis fuIIa med kemikaIiskt avfaII. 662 01:14:32,501 --> 01:14:35,176 De åker in i den där kammaren... 663 01:14:36,825 --> 01:14:40,137 och kommer tomma ut på den andra sidan. 664 01:14:41,148 --> 01:14:44,591 De använder soIenergi för att förgasa gifterna. 665 01:14:44,591 --> 01:14:48,473 Smart. Verkar också som ett rent förfaringssätt. 666 01:14:48,674 --> 01:14:50,632 Men de där tunnorna då? 667 01:15:34,751 --> 01:15:36,186 Hej, hur går det? 668 01:15:42,517 --> 01:15:43,917 Åh, min Gud. 669 01:15:48,602 --> 01:15:52,154 Jag tror vi hittat din käIIa. 670 01:16:15,784 --> 01:16:17,537 Tuaregi-fångar. 671 01:16:18,426 --> 01:16:23,430 De måste vara soIdater från Modibos by. Han trodde att de var döda. 672 01:16:23,430 --> 01:16:29,067 - Den där Massard börjar göra mig arg. - Det är tid att kaIIa på kavaIIeriet. 673 01:16:29,515 --> 01:16:30,665 Vi sticker nu. 674 01:16:33,038 --> 01:16:37,831 Doktor Rojas, jag önskar att ni skuIIe ha stannat i Lagos. 675 01:16:43,206 --> 01:16:48,409 Jag fick din rapport. Den är ganska deprimerande. 676 01:16:51,452 --> 01:16:57,373 Efter vad jag förstår är det... något probIem med vattnet. Har jag rätt? 677 01:16:57,817 --> 01:17:01,621 - Rudi. - Vattnet i Niger-fIoden har förgiftats. 678 01:17:01,621 --> 01:17:05,624 Som bäst finns probIemet i MaIi, men det håIIer på att sprida sig hit. Snabbt. 679 01:17:05,624 --> 01:17:09,627 Om vi inte gör något, så inom en vecka når gifterna också AtIanten. 680 01:17:09,627 --> 01:17:15,388 Och när gifterna reagerar med saItvatten, så ökar spridningen expIosionsartat. 681 01:17:15,791 --> 01:17:21,633 De smittade vattnens syrehaIt sjunker 40-60 procent, dödande aIIa växter och djur. 682 01:17:22,077 --> 01:17:26,841 Om det når havet, så är det efter sex månader redan haIvvägs tiII New York. 683 01:17:26,841 --> 01:17:29,357 Då kan vi inte göra något mer. 684 01:17:31,844 --> 01:17:33,438 Är det aIIt? 685 01:17:40,492 --> 01:17:44,773 - Har ni några oberoende försäkringar? - Nej. 686 01:17:44,855 --> 01:17:46,696 För det skuIIe handIa om ett ingrepp i söderIändernas affärer, 687 01:17:46,696 --> 01:17:50,539 och jag är sjäIv ännu ny på min post, detta är ganska säkert svårt att få godkänt. 688 01:17:50,539 --> 01:17:53,102 - Du måste försöka. - Jag tar nog det här tiII behandIing. 689 01:17:53,102 --> 01:17:56,505 Jag sänder det vidare åt utrikesministeriet, för att få reda på deras åsikt om saken. 690 01:17:56,505 --> 01:18:02,106 Jag skuIIe tro att det är bästa sättet att föra saken vidare. Tack, mina herrar. 691 01:18:30,572 --> 01:18:32,291 Var i heIvete är vi? 692 01:18:34,175 --> 01:18:37,726 Jag vet inte. Var är Eva? 693 01:18:38,017 --> 01:18:41,616 De två amerikanerna är på väg hit, generaI. 694 01:18:42,782 --> 01:18:47,860 Doktorn? Jag är rädd för att det inträffat en oIycka, generaI. 695 01:18:48,106 --> 01:18:51,624 Det uppstod skottIossning, och dess värre... 696 01:18:53,310 --> 01:18:58,753 Hon är död. Ja, generaI. Jag är Iedsen, jag... 697 01:19:05,800 --> 01:19:10,480 Ni vet, doktor Rojas, tiII er Iycka är jag en gentIeman. 698 01:19:14,927 --> 01:19:17,319 Vem annan vet att ni är här? 699 01:19:22,694 --> 01:19:28,489 Denna anIäggning är ett modernt underverk. Den nyaste teknoIogin. 700 01:19:28,698 --> 01:19:31,580 SoIenergi används för att förstöra värIdens avfaII. 701 01:19:31,580 --> 01:19:34,543 - Ingen dum idé aIIs. - Det är en probIemavfaIIspIats. 702 01:19:34,543 --> 01:19:38,186 Det är så enkeIt. AII ny teknoIogi har fiender. 703 01:19:38,186 --> 01:19:40,708 Sandstormar tiII exempeI sIipar ner spegIarna. 704 01:19:40,708 --> 01:19:44,391 Produktionen sjunker och avfaIIet måste Iagras under jord. 705 01:19:44,391 --> 01:19:49,550 Vi har utveckIat ett nytt ytIaminat för att skydda spegIarna, 706 01:19:49,636 --> 01:19:54,349 och tack vare den här nya processen borde vårt probIem vara Iöst. 707 01:19:54,439 --> 01:19:57,161 Ni förgiftar de underjordiska vattenfIödena. 708 01:19:57,161 --> 01:20:01,601 Gifterna håIIer på att sprida sig igenom västra Afrika. 709 01:20:02,285 --> 01:20:04,801 Ni har feI. Det är omöjIigt. 710 01:20:08,771 --> 01:20:14,486 - Vem annan vet att ni är här? - Nigerias regering. W.H.O. 711 01:20:19,979 --> 01:20:22,973 Ingen annan vet att ni är här idag. 712 01:20:34,791 --> 01:20:36,191 Vad gör du? 713 01:20:39,755 --> 01:20:40,906 Jag förstår. 714 01:20:42,718 --> 01:20:43,788 Ner! 715 01:20:47,522 --> 01:20:48,591 Fortsätt. 716 01:20:53,606 --> 01:20:55,006 Fick du den? 717 01:20:58,411 --> 01:21:01,166 - Loss! - KIart! 718 01:21:08,578 --> 01:21:13,018 Ett, två, tre! 719 01:21:21,949 --> 01:21:25,672 - Vänta! Var det här din pIan? - Jag giIIar den. 720 01:21:25,672 --> 01:21:26,708 Nej! 721 01:21:55,256 --> 01:21:58,011 - Det var en ny. - Ja. 722 01:21:59,339 --> 01:22:01,535 Vi är fria nu. 723 01:22:24,479 --> 01:22:26,721 Massard, d/na jänkare kom /nte fram. 724 01:22:26,721 --> 01:22:27,962 Tro//gen b/ev de för/orade / öknen. 725 01:22:27,962 --> 01:22:29,043 Jag hörde det. 726 01:22:29,043 --> 01:22:32,485 TaIa om för mig, om doktorn... Lova mig att hon är död. 727 01:22:32,485 --> 01:22:34,239 Ja, ja. 728 01:22:34,327 --> 01:22:36,248 Skäms ni för att en kvinna skapat probIem? 729 01:22:36,248 --> 01:22:39,692 GeneraI, jag kom för att säga, att vi borde än så Iänge fördröja, 730 01:22:39,692 --> 01:22:42,814 frontområdens avfaIIstransporter. - OmöjIigt. AIIa sidoområden är stängda. 731 01:22:42,814 --> 01:22:45,216 De är endera sjuka, i karantän eIIer döda. 732 01:22:45,216 --> 01:22:48,979 Jag ökade inte mina resurser, bara för att se min vinst försvinna. 733 01:22:48,979 --> 01:22:52,421 Rätt, men jag har anIedning att tro att gifterna har spridit sig i Niger-fIoden. 734 01:22:52,421 --> 01:22:54,423 Det är inte Iängre vårt probIem. 735 01:22:54,423 --> 01:22:55,784 Men våra grannar säger inget. 736 01:22:55,784 --> 01:22:57,866 Men det kommer bIi offentIigt p.g.a. amerikanernas insats. 737 01:22:57,866 --> 01:22:59,859 Okej, Yves, som du viII. 738 01:23:00,268 --> 01:23:06,222 Stäng anIäggningen. Men din betaIning tiII mig fortsätter. Okej? 739 01:23:08,274 --> 01:23:13,273 Oroa dig inte. Det här är Afrika. Ingen bryr sig om Afrika. 740 01:23:16,921 --> 01:23:19,723 Detta foto är taget för en timme sedan. 741 01:23:19,723 --> 01:23:22,526 VanIigen brukar Kazim håIIa sina tanks inom synhåII. 742 01:23:22,526 --> 01:23:24,040 IfaII att foIket skuIIe bIi oroIigt. 743 01:23:24,607 --> 01:23:27,329 Detta är taget för fyra timmar sedan. 744 01:23:27,329 --> 01:23:30,933 Där syns det att tanksen är på väg norrut mot öknen. 745 01:23:30,933 --> 01:23:35,293 Jag gissar... att de Ietar efter dina pojkar. 746 01:23:35,896 --> 01:23:39,419 - Vi måste hitta dem först. - Det har vi redan gjort. 747 01:23:39,419 --> 01:23:44,223 De dök igår upp i en Tuaregisk by, 30 kiIometer nordväst om Gao. 748 01:23:44,223 --> 01:23:47,666 Ni kan fIyga dit med heIikoptrar, om ni fIyger på natten. 749 01:23:47,666 --> 01:23:51,429 - Dina pojkar har redan stuckit. - Stuckit? Vart? 750 01:23:51,429 --> 01:23:53,547 Baserat på vad vi har än så Iänge... 751 01:23:55,592 --> 01:23:57,151 har jag ingen aning. 752 01:25:16,657 --> 01:25:19,014 - Dirk! - Jag ser det. 753 01:25:26,825 --> 01:25:29,501 Nåt sådant ser man inte var dag. 754 01:25:41,116 --> 01:25:44,555 Jag Iägger en hundring på att där finns verktyg. 755 01:25:45,079 --> 01:25:49,003 Jag viII inte kIaga på dina tokiga idéer, kompis, men... 756 01:25:49,003 --> 01:25:52,396 jag tror inte vi kan fixa den här saken. 757 01:26:28,955 --> 01:26:31,710 - Dra vänster, AI. - TiII vänster. 758 01:26:34,639 --> 01:26:37,600 Just så! Så här ska sakerna skötas! 759 01:27:00,020 --> 01:27:01,541 - Hej. - Hej, amiraI. 760 01:27:01,541 --> 01:27:03,142 - Dirk? - Hur mår du? 761 01:27:03,142 --> 01:27:06,104 Dirk, tack Gode Gud. Var i heIvete är ni? 762 01:27:06,104 --> 01:27:09,547 Det där var en jäkIa bra fråga. Jag har dåIiga nyheter. 763 01:27:09,547 --> 01:27:14,912 Din kompis Yves Massard har en fabrik, som dumpar sitt gift i Niger-fIoden. 764 01:27:14,912 --> 01:27:17,634 - Massard? - Han verkar ha Eva i sin fabrik. 765 01:27:17,634 --> 01:27:22,666 - Den är förhoppningsvis vår nästa anhaIt. - Jag har också nyheter. 766 01:27:22,998 --> 01:27:28,203 Rudi har prov här. Han sa att om inte Iäckan stoppas snabbt så sIutar den i atIanten. 767 01:27:28,203 --> 01:27:31,885 Om det händer, så bIir det atIantens nya TjernobyI. 768 01:27:31,885 --> 01:27:34,207 - Jag förstår. - Jag har en sak tiII. 769 01:27:34,207 --> 01:27:37,850 Jag har fått höra att Kazim mobiIiserat sina trupper och att de är på väg genom öknen. 770 01:27:37,850 --> 01:27:41,332 - Vi skuIIe behöva hjäIptrupper, amiraI. - De hinner inte. 771 01:27:41,332 --> 01:27:45,056 Inte tiIIräckIigt snabbt. Jag har taIat med marin-kommendanten. 772 01:27:45,056 --> 01:27:48,688 - Det hade bort ske... - I går, jag förstår. 773 01:27:49,820 --> 01:27:51,140 - Dirk? - Ja. 774 01:27:51,421 --> 01:27:55,984 - Jag kan inte be att ni gör detta ensamma. - Det är ju det bästa. 775 01:27:55,984 --> 01:27:58,341 Ni behöver aIdrig be om det. 776 01:28:11,917 --> 01:28:13,875 Tiden rinner ut, Modibo. 777 01:28:14,319 --> 01:28:17,922 Nu har du möjIighet att sIå tiII mot Kazim där det gör verkan. 778 01:28:17,922 --> 01:28:19,801 Vi har bara små vapen. 779 01:28:20,244 --> 01:28:23,287 Vi kan inte sIåss mot betong och maskingevär. 780 01:28:23,287 --> 01:28:27,690 Men ni har gruppkraft. Vi anfaIIer när minst anar det. 781 01:28:27,690 --> 01:28:32,528 - Vi måste försöka. - Vet du hur många som dött av kriget? 782 01:28:32,894 --> 01:28:38,769 - Och det har orsakat fattigdom och smittor. - Du kommer med oss, så avsIutar vi det här. 783 01:28:40,420 --> 01:28:44,541 Jag har inte råd att döda mina män i ett anfaII. 784 01:28:44,743 --> 01:28:48,455 - Vi kan inte... komma med er. - Jag förstår. 785 01:28:51,749 --> 01:28:53,548 Vi har en annan idé. 786 01:28:58,355 --> 01:29:00,347 Får vi Iåna din biI? 787 01:29:18,811 --> 01:29:20,040 Kazim! 788 01:29:31,061 --> 01:29:32,541 Lurade vi er? 789 01:29:35,064 --> 01:29:36,623 Hej, hur går det? 790 01:29:39,147 --> 01:29:40,467 SÄKERHETSVARNING 791 01:29:46,513 --> 01:29:48,233 Zakaka, hämta doktorn. 792 01:29:53,639 --> 01:29:55,358 Rakt framåt, kom nu. 793 01:30:00,925 --> 01:30:05,399 - Var är aIIihop? - Jag vet inte, dragit sig tiIIbaka? 794 01:30:07,010 --> 01:30:11,131 Något är feI här, AI Det är fuIIständigt öde här. 795 01:30:20,380 --> 01:30:21,370 Modibo. 796 01:30:30,308 --> 01:30:33,382 - Ingen hemma, AI? - Ja? 797 01:30:33,510 --> 01:30:37,914 Vad gjorde du om riskerade avsIöjas som nutidens största förorenare? 798 01:30:37,914 --> 01:30:40,957 - Jag vet inte. StäIIa upp som president. - Du skuIIe gömma bevisen. 799 01:30:40,957 --> 01:30:42,914 - Exakt. - Hur? 800 01:30:43,919 --> 01:30:49,403 Hur skuIIe du gömma 50 ton industriavfaII utan att någon upptäcker det? 801 01:30:49,403 --> 01:30:51,475 Du skuIIe inte gömma det. 802 01:30:52,446 --> 01:30:57,290 - Han tänker spränga heIa anIäggningen. - Det är inte särskiIt omärkIigt. 803 01:30:57,290 --> 01:31:00,652 Det gör han. Därför är anIäggningen övergiven. 804 01:31:00,652 --> 01:31:02,814 Det skuIIe se ut som en oIycka och han komma undan. 805 01:31:02,814 --> 01:31:04,255 - Det är en bra idé. - EgentIigen inte. 806 01:31:04,255 --> 01:31:05,325 Varför? 807 01:31:06,176 --> 01:31:10,821 Giftet skuIIe begravas under jord och deras spridning skuIIe inte kunna stoppas. 808 01:31:10,821 --> 01:31:16,425 För att spränga den här pIatsen behövs 20-30 sprängIaddningar, som expIoderar samtidigt. 809 01:31:16,425 --> 01:31:18,346 Det skuIIe inte se ut som en oIycka. 810 01:31:18,346 --> 01:31:24,187 Om inte någon apparat samIar aII energi tiIIsammans tiII en stor expIosion. 811 01:31:24,431 --> 01:31:26,754 - Det skuIIe se ut som en oIycka. - Exakt. 812 01:31:26,754 --> 01:31:31,397 - Vi måste hitta bomben. - Nej. Jag söker bomben, du tjejen. 813 01:31:31,397 --> 01:31:32,717 Överenskommet. 814 01:31:53,174 --> 01:31:56,408 Jag hittade den. Bomben är i en tunna. 815 01:32:30,804 --> 01:32:35,086 Hoppa in! Ta oss iväg härifrån! Sätt fart! 816 01:32:48,658 --> 01:32:49,934 Eva! 817 01:32:53,663 --> 01:32:56,702 - Backa! Sätt fart! - Ta det Iugnt. 818 01:32:57,146 --> 01:33:00,909 Jag är Iedsen, Mr Pitt. Detta är inte som det ser ut. 819 01:33:00,909 --> 01:33:04,992 Har jag missat något? Jag har sett ditt giftavfaII. 820 01:33:04,992 --> 01:33:08,595 Jag har sett sjuka och döda Tuareger och Tuareg-barn. 821 01:33:08,595 --> 01:33:11,316 - GIömde jag nämna någon? - Dirk! 822 01:33:13,159 --> 01:33:18,920 Få upp den här i Iuften och det snabbt! Stanna där och rör dig inte! 823 01:33:42,903 --> 01:33:46,181 - Stopp! - Eva! 824 01:33:47,866 --> 01:33:50,621 Ta oss bort härifrån omedeIbart! 825 01:34:06,361 --> 01:34:11,758 Fjärrstyrn/ngs-systemet akt/verat. F/ytta t/// ang/ven säkerhetszon. 826 01:34:44,872 --> 01:34:47,307 Speg/arnas /nstä//n/ng påbörjad. 827 01:35:46,321 --> 01:35:48,837 Temperatur 10 procent från max. 828 01:36:08,859 --> 01:36:10,054 Sätt fart! 829 01:36:54,576 --> 01:36:56,568 Bränn/ngen påbörjas. 830 01:36:57,138 --> 01:37:01,259 5, 4, 3, - 831 01:37:02,061 --> 01:37:04,453 2, 1. 832 01:37:31,926 --> 01:37:33,687 Varn/ng, fe/funkt/on upptäckt. 833 01:37:33,687 --> 01:37:35,998 Nödstopp /n/ett. 834 01:37:36,649 --> 01:37:40,362 Tack och ha en trev//g fortsättn/ng på dagen. 835 01:37:40,453 --> 01:37:42,365 Fort bort härifrån! 836 01:37:45,497 --> 01:37:49,891 Eva. Hur många gånger måste jag rädda dig? 837 01:37:51,061 --> 01:37:55,065 - Jag räddade ju ditt Iiv också. - Jag var ju inte i fara. 838 01:37:55,065 --> 01:37:58,696 - Inte? - Jag hade nog hittat på något. Kom. 839 01:38:00,749 --> 01:38:02,229 Vi måste iväg. 840 01:38:16,121 --> 01:38:20,801 - Hej! Vad är det där för kIädseI? - Uniformen? Hans idé. 841 01:38:21,725 --> 01:38:25,088 Det ingick väI i pIanerna att ha tiIIräckIigt med bränsIe? 842 01:38:25,088 --> 01:38:27,045 Var inte så negativ. 843 01:38:47,186 --> 01:38:49,144 Den är efter oss! 844 01:38:52,070 --> 01:38:56,271 Det är Kazim! Han viII säkert ha sin biI tiIIbaka. 845 01:39:22,775 --> 01:39:25,457 AI! Tog du med sprängIaddningarna från Massard? 846 01:39:25,457 --> 01:39:26,538 - Jag hittade dem inte. - AI? 847 01:39:26,538 --> 01:39:27,778 - Jag hade inte tiIIräckIigt med tid. - AI! 848 01:39:27,778 --> 01:39:29,620 NaturIigtvis tog jag med sprängIaddningen! 849 01:39:29,620 --> 01:39:32,580 Eva, jag hoppas du inte skriker som en tjej. 850 01:39:45,953 --> 01:39:47,467 Den kommer närmare! 851 01:39:57,482 --> 01:39:59,600 AI! Du måste göra det nu! 852 01:40:12,935 --> 01:40:14,051 Min mössa! 853 01:40:15,577 --> 01:40:16,772 Skit! 854 01:40:25,664 --> 01:40:27,106 Okej, pIanen är föIjande. 855 01:40:27,106 --> 01:40:30,149 Eva, fIytta tiII baksätet bakom mig. Sätt fart! 856 01:40:30,149 --> 01:40:32,949 AI! Ge mig sprängIaddningspåsen. 857 01:40:33,031 --> 01:40:34,829 - KIart! - HåII i er! 858 01:40:40,877 --> 01:40:46,562 Eva, du måste kasta en dynamitstabb tiII den sidan, aIItid när jag säger tiII. Uppfattat? 859 01:40:46,562 --> 01:40:47,552 Okej. 860 01:40:54,608 --> 01:40:55,724 Nu! 861 01:41:02,335 --> 01:41:05,932 Få iväg oss härifrån. Sätt fart! Sätt fart! 862 01:41:08,139 --> 01:41:12,454 - Dirk! Vi måste komma i skydd! - Jag jobbar på det! 863 01:41:27,714 --> 01:41:29,034 Herre Gud. 864 01:41:40,445 --> 01:41:42,596 Kom, Eva, kom då! Kom då! 865 01:41:49,732 --> 01:41:51,485 Sätt fart! Sätt fart! 866 01:41:57,338 --> 01:42:01,733 Eva, hjäIp mig att gräva. Sätt fart, kom nu! Kom nu! 867 01:42:03,423 --> 01:42:06,225 - Hur ser det ut, AI? - Fantastiskt! 868 01:42:06,225 --> 01:42:10,222 - Gräv snabbare! - Vi behöver din hjäIp Iite, AI. 869 01:42:23,719 --> 01:42:24,755 - AI? - Ja! 870 01:42:24,840 --> 01:42:27,117 Såg du några extra bränsIetankar på heIikoptern? 871 01:42:27,283 --> 01:42:28,283 Jag såg inga. 872 01:42:28,283 --> 01:42:33,727 Han har bara 20-30 minuter fIygtid kvar. De här väggarna är en haIv meter tjocka, 873 01:42:33,727 --> 01:42:36,610 och tiIIverkade av ståI, kuIorna kommer inte igenom dem. 874 01:42:36,610 --> 01:42:39,490 Vi måste bara sitta ner och vänta. 875 01:42:47,258 --> 01:42:48,818 - Hej, Dirk. - AI. 876 01:42:50,381 --> 01:42:52,382 Berättar du det på nytt? 877 01:42:52,382 --> 01:42:55,103 - Pansargenomträngande kuIor. - Ja. 878 01:42:55,545 --> 01:42:58,300 - Är du okej? - Ja, jag mår bra. 879 01:43:13,599 --> 01:43:15,751 - AI. - Nej, Dirk. 880 01:43:16,161 --> 01:43:18,404 - Jo. - Den kommer inte att fungera! 881 01:43:18,404 --> 01:43:20,645 - Varför inte? - Den är 150 år gammaI! 882 01:43:20,645 --> 01:43:24,088 - Den är oanvänd. - Den spränger oss troIigen i bitar. 883 01:43:24,088 --> 01:43:26,409 - Vi dör i aIIa faII snyggt. - Ja, det är ju en tröst. 884 01:43:26,409 --> 01:43:31,771 - Du måste öppna den där kanonIuckan. - Hej! Vad fan ska vi göra? 885 01:43:33,536 --> 01:43:36,132 - Jag måste gå ut! - KIart, gå! 886 01:43:47,306 --> 01:43:49,377 Från inbördeskrigets tid... 887 01:43:52,271 --> 01:43:54,547 Fixa det, AI! 888 01:44:08,604 --> 01:44:10,277 - Är du okej? - Ja. 889 01:44:10,405 --> 01:44:13,957 - Du går nästa gång! - Vad dröjde så Iänge? 890 01:44:14,208 --> 01:44:15,049 - Vad? - Hej, kiIIar! 891 01:44:15,049 --> 01:44:16,450 - Jag stannade på kaffe. - Fick du det? 892 01:44:16,450 --> 01:44:18,971 Ja, och jag med en åt dig med. 893 01:44:18,971 --> 01:44:20,212 - Du är bäst. - KiIIar! 894 01:44:20,212 --> 01:44:22,294 Vet du vad, jag sticker och hämtar pengar av Sandecker. 895 01:44:22,294 --> 01:44:23,614 - KiIIar! - Vad? 896 01:44:27,179 --> 01:44:28,738 Fint! 897 01:44:29,260 --> 01:44:30,861 Nu först är vi i svårigheter. 898 01:44:30,861 --> 01:44:32,341 Skott kommer! 899 01:44:42,391 --> 01:44:44,312 Vi dödar Kazim så ger armén upp. 900 01:44:44,312 --> 01:44:45,993 - Du vrider huvudet av ormen... - Kroppen dör. 901 01:44:45,993 --> 01:44:48,035 Precis så. Vi behöver en kanonkuIa och... 902 01:44:48,035 --> 01:44:50,957 - Jag hämtar kanonkuIan. - Eva, du måste söka efter tändstyckena. 903 01:44:50,957 --> 01:44:56,878 De måste finnas i en Iåda, ungefär så här stora, och Iiknar tändstickor. Sök. 904 01:45:20,221 --> 01:45:21,902 - 140 meter! - Hur går det, AI? 905 01:45:21,902 --> 01:45:24,144 - Jag hittade den! - Bra, fint. 906 01:45:24,144 --> 01:45:25,373 Skott kommer! 907 01:45:46,361 --> 01:45:50,643 Jefferson Davis huvud. Hur många provexempIar gjordes? 908 01:45:53,007 --> 01:45:55,000 - Laddar kanonen. - Okej. 909 01:45:56,450 --> 01:45:57,691 Jag drar på tre. Är du kIar, AI? 910 01:45:57,691 --> 01:45:59,762 - KIart! - Ett, två, tre! 911 01:46:12,222 --> 01:46:13,816 KIart! Det var det! 912 01:46:19,108 --> 01:46:21,703 - Lyft 30 grader. - Okej. 913 01:46:47,771 --> 01:46:50,047 Ja har tröttnat på att vara måItavIa. 914 01:46:50,133 --> 01:46:54,573 Stanna där ni är, säkra området. Jag avsIutar det här. 915 01:47:40,333 --> 01:47:42,690 - Ut! - Kasta ut den! 916 01:48:18,203 --> 01:48:19,353 Se! 917 01:48:23,728 --> 01:48:27,086 Ser ut som om du skuIIe ha dödat ormen. 918 01:48:28,211 --> 01:48:30,408 Den borde ju inte fungerat? 919 01:49:46,995 --> 01:49:50,194 Ur min synvinkeI är det utmärkt, att... 920 01:49:50,277 --> 01:49:55,321 vi behöII anIäggningen, fIoden är i säkerhet och jag förstod också W.H.O. 921 01:49:55,321 --> 01:50:00,765 De tiIIverkar ett botemedeI åt byborna. Grundat på doktor Rojas undersökningar. 922 01:50:00,765 --> 01:50:03,247 - Bättre sent än aIdrig. - Precis. 923 01:50:03,247 --> 01:50:07,802 Jag garanterar att ditt jobb med Texas går bra. 924 01:50:07,891 --> 01:50:12,775 Giordino jobbar på, ser tiII att sakerna sköts som pIanerat. 925 01:50:12,775 --> 01:50:16,618 Säg, kanske är det inte sant... men jag hörde, 926 01:50:16,618 --> 01:50:20,502 ett rykte om att det i Texas skuIIe funnits amerikanskt guId? 927 01:50:20,502 --> 01:50:23,424 Jaså? Det hade varit trevIigt om det varit sant. 928 01:50:23,424 --> 01:50:28,948 Nej, jag kan garantera att där inte fanns något guId som tiIIhör US. 929 01:50:28,948 --> 01:50:31,910 AmiraI, regeringen är mycket imponerad över hur du, 930 01:50:31,910 --> 01:50:34,551 skötte aIIt det här. 931 01:50:34,632 --> 01:50:39,277 - De skuIIe viIja ha en ny... - Nej tack. Inget mer jobb åt regeringen. 932 01:50:39,277 --> 01:50:42,396 Precis vad de sa att du skuIIe säga. 933 01:50:42,799 --> 01:50:45,921 De erbjuder fuII finansiering, om du bara gör... 934 01:50:45,921 --> 01:50:49,284 Iite jobb för den goda sidan. - Vem bestämmer viIka som är goda? 935 01:50:49,284 --> 01:50:52,039 Du gör bara de jobb som du viII. 936 01:50:55,209 --> 01:50:58,091 - Jag behöver en ny yacht. - Ordnar sig. 937 01:50:58,091 --> 01:51:00,693 - Och Rudi behöver nya datorer. - Nej, nej. 938 01:51:00,693 --> 01:51:02,047 Ordnar sig. 939 01:51:05,937 --> 01:51:07,417 Ännu en sak. 940 01:51:49,453 --> 01:51:52,925 Inte dåIigt. Du och jag badar i Monterrey. 941 01:51:56,258 --> 01:51:57,407 Jag tänkte... 942 01:51:58,739 --> 01:52:00,732 Minns du dagen i öknen? 943 01:52:01,141 --> 01:52:05,423 BiIen, dynamiten. Kazim jagade oss med heIikopter. 944 01:52:05,826 --> 01:52:07,306 Ja? 945 01:52:08,187 --> 01:52:12,150 Jag har veIat säga dig en sak, men jag har inte fått tiIIfäIIet tiII det. 946 01:52:12,150 --> 01:52:13,710 Vad är det? 947 01:52:17,314 --> 01:52:19,228 Du skriker som en tjej. 948 01:52:21,038 --> 01:52:22,711 Du skriker. 949 01:53:01,423 --> 01:53:05,422 SLUT