1 00:03:35,896 --> 00:03:37,523 [ Sobbing ] 2 00:03:42,536 --> 00:03:44,003 Dad. 3 00:04:10,730 --> 00:04:13,597 [ Waves Breaking ] 4 00:05:21,201 --> 00:05:22,395 [ Man Gags ] 5 00:05:23,570 --> 00:05:25,003 [ Vomiting ] 6 00:05:29,676 --> 00:05:31,576 Clear the ramp! 7 00:05:31,645 --> 00:05:32,612 30 seconds! 8 00:05:32,679 --> 00:05:34,044 God be with you! 9 00:05:34,114 --> 00:05:36,275 Port side, stick. Starboard side, stick. 10 00:05:36,349 --> 00:05:38,715 Move fast and clear those murder holes. 11 00:05:38,785 --> 00:05:41,481 I want to see plenty of beach between men. 12 00:05:41,554 --> 00:05:44,182 5 men is a juicy opportunity. 13 00:05:44,257 --> 00:05:45,519 One man's a waste of ammo. 14 00:05:45,592 --> 00:05:47,924 Keep the sand out of your weapons. 15 00:05:47,994 --> 00:05:49,655 Keep those actions clear. 16 00:05:49,729 --> 00:05:51,788 I'll see you on the beach. 17 00:05:51,865 --> 00:05:55,130 [ Shell Explodes In Water ] 18 00:05:55,201 --> 00:05:56,691 [ Man Coughs ] 19 00:06:00,640 --> 00:06:03,609 [ Explosions ] 20 00:06:11,685 --> 00:06:14,119 [ Engine Throttles Down ] 21 00:06:24,564 --> 00:06:26,998 Coxswain: Open murder holes! 22 00:06:42,982 --> 00:06:44,711 Over the side! 23 00:06:51,124 --> 00:06:53,251 Captain Miller: Port and starboard, over the side! 24 00:07:01,801 --> 00:07:03,132 [ Bullets Hiss ] 25 00:07:33,433 --> 00:07:35,333 [ Bullets Ring On Obstacles ] 26 00:08:02,462 --> 00:08:04,225 Jesus. 27 00:08:04,297 --> 00:08:05,525 Thank you-- 28 00:09:18,171 --> 00:09:20,469 [ Sound Fades ] 29 00:10:20,333 --> 00:10:21,766 [ Inaudible ] 30 00:10:24,904 --> 00:10:28,203 I said, what the hell do we do now, sir? 31 00:10:29,676 --> 00:10:31,200 Sergeant Horvath: Captain Miller! 32 00:10:31,277 --> 00:10:33,438 Captain Miller! 33 00:10:33,513 --> 00:10:35,845 Captain Miller! 34 00:10:35,915 --> 00:10:38,713 Sergeant Horvath! 35 00:10:38,785 --> 00:10:41,083 Move your men off the beach! 36 00:10:41,154 --> 00:10:42,746 Go! 37 00:10:42,822 --> 00:10:44,756 OK, you guys! 38 00:10:44,824 --> 00:10:47,816 Get on my ass! Follow me! 39 00:10:47,894 --> 00:10:49,657 What's the rallying point? 40 00:10:49,729 --> 00:10:51,754 Anywhere but here! 41 00:11:02,875 --> 00:11:05,867 The sea wall! 42 00:11:05,945 --> 00:11:07,412 Move up to the sea wall! 43 00:11:07,480 --> 00:11:09,277 Sir, I'm staying! 44 00:11:09,349 --> 00:11:12,409 Clear this beach! Make way for the others! 45 00:11:12,485 --> 00:11:13,474 This is all we got 46 00:11:13,553 --> 00:11:14,952 between us and the Almighty! 47 00:11:15,021 --> 00:11:19,014 Every inch of this beach has been pre-sighted! 48 00:11:19,092 --> 00:11:22,550 You stay here, you're dead men! 49 00:11:35,842 --> 00:11:38,072 Mama! 50 00:11:38,144 --> 00:11:40,271 Mama! 51 00:11:40,346 --> 00:11:42,473 Aaaaah! 52 00:11:44,050 --> 00:11:46,484 Soldier: Stay down! Stay down! 53 00:11:51,257 --> 00:11:52,849 What are you guys? 54 00:11:52,925 --> 00:11:55,792 104th Medical Battalion, sir! 55 00:11:55,862 --> 00:11:58,387 Here to set up field operations! 56 00:11:58,464 --> 00:12:00,261 Get rid of that crap! 57 00:12:00,333 --> 00:12:03,632 Grab yourselves some weapons. Follow me. 58 00:12:07,240 --> 00:12:10,107 Aaaaah! 59 00:12:10,176 --> 00:12:11,768 I'm hit! 60 00:12:11,844 --> 00:12:13,175 Briggs! 61 00:12:18,284 --> 00:12:19,546 Get me out of here! 62 00:12:19,619 --> 00:12:22,247 I'm hit low. God! 63 00:12:22,321 --> 00:12:23,754 Medic! 64 00:12:23,823 --> 00:12:25,791 Navy Beach Battalion, sir. 65 00:12:25,858 --> 00:12:28,827 We gotta clear these obstacles, make holes for the tanks. 66 00:12:28,895 --> 00:12:31,659 All the armor's foundering in the channel. 67 00:12:31,731 --> 00:12:32,789 Orders, sir. 68 00:12:32,865 --> 00:12:35,390 You go somewhere else. I'm clearing this one! 69 00:12:35,468 --> 00:12:36,560 Come on, Briggs! 70 00:12:41,808 --> 00:12:43,002 Medic! 71 00:13:19,779 --> 00:13:21,542 Move, move! 72 00:13:28,654 --> 00:13:31,680 Move! Come on! 73 00:13:31,757 --> 00:13:33,224 Move! 74 00:13:36,195 --> 00:13:38,186 Aaaaah! 75 00:13:53,613 --> 00:13:55,672 Shore party. 76 00:13:55,748 --> 00:13:57,682 No armor has made it ashore. 77 00:13:57,750 --> 00:13:59,843 We got no D.D. tanks on the beach. 78 00:13:59,919 --> 00:14:03,047 Dog One is not open. 79 00:14:03,122 --> 00:14:05,522 Who's in command here? 80 00:14:05,591 --> 00:14:07,525 You are, sir! 81 00:14:08,594 --> 00:14:10,061 Sergeant Horvath! 82 00:14:10,129 --> 00:14:11,118 Sir! 83 00:14:11,197 --> 00:14:13,427 You recognize where we are? 84 00:14:13,499 --> 00:14:14,932 Right where we're supposed to be, 85 00:14:15,001 --> 00:14:16,332 but no one else is! 86 00:14:16,402 --> 00:14:18,870 Soldier: Nobody's where they're supposed to be. 87 00:14:18,938 --> 00:14:20,599 Shore party. 88 00:14:21,674 --> 00:14:23,369 First wave, ineffective. 89 00:14:23,442 --> 00:14:25,569 We do not hold the beach. 90 00:14:25,645 --> 00:14:28,443 Say again, we do not hold the beach. 91 00:14:28,514 --> 00:14:29,947 We're all mixed up, sir. 92 00:14:30,016 --> 00:14:32,143 We got the leftovers from Fox Company, 93 00:14:32,218 --> 00:14:34,152 Able Company, and George Company! 94 00:14:38,491 --> 00:14:40,288 Shore party. 95 00:14:40,359 --> 00:14:42,418 Shore party. 96 00:14:47,600 --> 00:14:50,763 Cat-F, Cat-F, C-- 97 00:14:53,973 --> 00:14:55,463 Reiben here, sir! 98 00:14:55,541 --> 00:14:56,473 See anybody else? 99 00:14:56,542 --> 00:14:58,169 Jackson, but that's about it. 100 00:14:58,244 --> 00:15:00,405 Mellish here. 101 00:15:00,479 --> 00:15:02,640 Caparzo! We got Deforest back there with Wade. 102 00:15:02,715 --> 00:15:05,946 He's hurt so bad he said he sprung 100 leaks. 103 00:15:06,018 --> 00:15:07,952 Wade says he's all used up. 104 00:15:08,020 --> 00:15:09,749 Medical Officer: Move on to somebody you can help. 105 00:15:09,822 --> 00:15:13,121 He's battalion surgeon, sir! 106 00:15:16,862 --> 00:15:17,988 Get his attention. 107 00:15:18,064 --> 00:15:20,055 - Wade! - Yo, Doc! 108 00:15:20,132 --> 00:15:22,566 - Wade! - Wade! - Wade! 109 00:15:22,635 --> 00:15:25,763 - Wade! - Wade! - Wade! 110 00:15:29,642 --> 00:15:31,576 All right, get him off the beach. 111 00:15:31,644 --> 00:15:33,874 I got it! We stopped the bleeding! 112 00:15:33,946 --> 00:15:36,437 We stopped the bleeding! 113 00:15:36,515 --> 00:15:38,039 Fuck! 114 00:15:38,117 --> 00:15:41,985 Just give us a fucking chance, you son of a bitch! 115 00:15:42,054 --> 00:15:43,988 Son of a fucking cocksucker! 116 00:15:44,056 --> 00:15:46,524 Come on, Wade! It's Mellish! 117 00:15:46,592 --> 00:15:48,457 Wade! 118 00:15:49,929 --> 00:15:51,260 We found Miller! Let's move! 119 00:15:51,330 --> 00:15:53,355 Let's move! 120 00:15:53,432 --> 00:15:56,401 Oh, God, oh, God. 121 00:16:00,673 --> 00:16:03,767 This is all? This is all that's made it? 122 00:16:03,843 --> 00:16:05,470 We got scattered pretty bad, sir. 123 00:16:05,544 --> 00:16:07,444 There's bound to be more of us. 124 00:16:07,513 --> 00:16:10,209 Not enough. This is not enough. 125 00:16:10,283 --> 00:16:11,409 Dog One exit-- 126 00:16:11,484 --> 00:16:13,008 It's gotta be that cut on the right, 127 00:16:13,085 --> 00:16:14,052 or is it the one on the left? Shit! 128 00:16:14,120 --> 00:16:16,054 No, no. Vierville is to the west of us. 129 00:16:16,122 --> 00:16:17,749 This is Dog One. 130 00:16:17,823 --> 00:16:19,313 They're killing us! 131 00:16:19,392 --> 00:16:20,689 We don't have a fucking chance, 132 00:16:20,760 --> 00:16:22,284 and that ain't fair! 133 00:16:22,361 --> 00:16:25,558 Gather weapons and ammo! 134 00:16:25,631 --> 00:16:27,895 Gather weapons and ammo! 135 00:16:27,967 --> 00:16:30,959 Come on, let's drag 'em in off the sand! 136 00:16:39,645 --> 00:16:41,636 Hey, Reiben, Reiben, Reiben, 137 00:16:41,714 --> 00:16:43,011 where's your B.A.R.? 138 00:16:43,082 --> 00:16:45,915 Bottom of the channel, sir. The bitch tried to drown me. 139 00:16:45,985 --> 00:16:47,953 Horvath: Find a replacement. 140 00:16:49,922 --> 00:16:52,857 Bangalores! Bring up some bangalores! 141 00:16:52,925 --> 00:16:56,122 Grenades, grenades! 142 00:16:56,195 --> 00:16:57,685 Get 'em over here! 143 00:17:00,599 --> 00:17:02,294 Miller: Bangalores go up the line! 144 00:17:02,368 --> 00:17:04,529 Bangalores go up the line! 145 00:17:04,603 --> 00:17:06,935 Heads up! Bangers coming your way! 146 00:17:07,006 --> 00:17:09,201 Come on, come on, come on! 147 00:17:09,275 --> 00:17:10,333 Jackson here, sir! 148 00:17:10,409 --> 00:17:11,535 Reiben back, sir! 149 00:17:19,051 --> 00:17:21,485 One more. Give me one more. 150 00:17:25,991 --> 00:17:27,891 Oh, my God, it hurts! 151 00:17:27,960 --> 00:17:29,257 I'm gonna die! 152 00:17:29,328 --> 00:17:31,694 Oh, my God! Oh, Jesus! 153 00:17:31,764 --> 00:17:32,958 Oh, my God! 154 00:17:34,200 --> 00:17:36,065 Keep it moving. Keep it moving. 155 00:17:36,135 --> 00:17:37,966 Almost got it. 156 00:17:38,037 --> 00:17:38,969 Jesus! 157 00:17:39,038 --> 00:17:40,733 Lucky bastard. 158 00:17:41,874 --> 00:17:44,172 Keep it moving. You got it? 159 00:17:44,243 --> 00:17:47,838 God! God, help me! 160 00:17:47,913 --> 00:17:50,040 You're not gonna die. You're not gonna die. 161 00:17:50,116 --> 00:17:53,085 You're fine. Don't look at it. 162 00:17:53,152 --> 00:17:56,849 Bangalores! Clear the shingle! 163 00:17:56,922 --> 00:17:58,150 Fire in the hole! 164 00:17:58,224 --> 00:17:59,657 Fire in the hole! 165 00:17:59,725 --> 00:18:01,192 Fire in the hole! 166 00:18:03,529 --> 00:18:04,689 Fire in the hole! 167 00:18:14,407 --> 00:18:16,932 We're in business! Defilade! 168 00:18:17,009 --> 00:18:19,136 Other side of the hole! 169 00:18:28,687 --> 00:18:31,520 [ Man Screaming ] 170 00:18:31,590 --> 00:18:33,524 Medical Officer: That's it! Let's go! 171 00:18:36,996 --> 00:18:39,123 Inspected. Morphine. 172 00:18:42,301 --> 00:18:44,098 Routine. 173 00:18:49,074 --> 00:18:51,008 Priority. 174 00:18:54,947 --> 00:18:56,710 He's gone. 175 00:19:09,028 --> 00:19:10,825 Son of a-- 176 00:19:10,896 --> 00:19:13,160 Get in there. 177 00:19:13,232 --> 00:19:14,563 Fuck. I can't move. 178 00:19:14,633 --> 00:19:16,601 Mellish, give me your bayonet. 179 00:19:36,989 --> 00:19:39,253 Miller: 2 MG-42s and 2 mortars. 180 00:19:39,325 --> 00:19:41,350 Add 20, left 30. 181 00:19:44,463 --> 00:19:46,158 There's a little defilade over there, 182 00:19:46,232 --> 00:19:47,358 but it's the perfect firing position 183 00:19:47,433 --> 00:19:48,957 if we get some goddamn armor on the beach. 184 00:19:49,034 --> 00:19:50,501 We gotta open up this draw! 185 00:19:50,569 --> 00:19:52,059 We gotta get this draw open. 186 00:19:52,137 --> 00:19:54,128 Reiben, Mellish, let's get into the war! 187 00:19:54,206 --> 00:19:57,300 Grab some cover and put some fire on that crew. 188 00:19:57,376 --> 00:19:58,638 Davis, Debernardo, 189 00:19:58,711 --> 00:20:01,305 Young, Valk, get ready. 190 00:20:02,982 --> 00:20:04,847 Covering fire! 191 00:20:08,587 --> 00:20:10,612 Go, go, go! 192 00:20:23,769 --> 00:20:25,760 Goddamn firing squad. 193 00:20:25,838 --> 00:20:27,100 It's the only way 194 00:20:27,172 --> 00:20:28,969 we can get everybody the hell out of here. 195 00:20:29,041 --> 00:20:31,532 Short, Payton, McDonald, Parkes! 196 00:20:31,610 --> 00:20:33,441 You're next! 197 00:20:33,512 --> 00:20:36,106 Why not just hand out blindfolds, Cap? 198 00:20:36,181 --> 00:20:37,773 All we can do here is die. 199 00:20:37,850 --> 00:20:40,444 Covering fire! 200 00:20:41,554 --> 00:20:44,284 Go, go, go! 201 00:20:44,356 --> 00:20:45,345 Come on! 202 00:20:45,424 --> 00:20:47,289 Come on, come on! 203 00:20:47,359 --> 00:20:48,758 Go, goddamn it! 204 00:21:01,206 --> 00:21:02,798 Jackson. 205 00:21:02,875 --> 00:21:03,842 Sir. 206 00:21:03,909 --> 00:21:05,638 Do you see that impact crater? 207 00:21:05,711 --> 00:21:06,643 Yes, sir. 208 00:21:06,712 --> 00:21:08,304 That should give you complete defilade 209 00:21:08,380 --> 00:21:09,813 from that machine gun position. 210 00:21:09,882 --> 00:21:11,816 Get in there and give me some fire discipline. 211 00:21:11,884 --> 00:21:13,317 Wait for my command. 212 00:21:18,724 --> 00:21:19,656 Go! 213 00:21:30,703 --> 00:21:34,332 Captain, if your mother saw you do that, she'd be very upset. 214 00:21:34,406 --> 00:21:36,271 I thought you were my mother. 215 00:21:37,576 --> 00:21:39,840 Be not Thou far from me, O Lord. 216 00:21:45,050 --> 00:21:46,176 O my God, 217 00:21:46,251 --> 00:21:47,718 I am heartily sorry for having offended Thee. 218 00:21:47,786 --> 00:21:48,844 O my God, 219 00:21:48,921 --> 00:21:50,354 I am heartily sorry for having offended Thee. 220 00:21:50,422 --> 00:21:52,356 I detest my sins for having offended Thee, O Lord. 221 00:21:52,424 --> 00:21:54,016 I detest my sins for having offended Thee, O Lord. 222 00:21:54,093 --> 00:21:55,151 Listen to me, Lord. 223 00:21:55,227 --> 00:21:57,161 [ Praying In Latin ] 224 00:22:01,400 --> 00:22:03,368 O my strength... 225 00:22:03,435 --> 00:22:05,300 haste Thee to help me. 226 00:22:20,686 --> 00:22:22,119 Dog One exit! 227 00:22:22,187 --> 00:22:24,212 Right here! 228 00:22:24,289 --> 00:22:26,018 We're in business! 229 00:22:27,292 --> 00:22:28,224 Move! 230 00:22:28,293 --> 00:22:29,225 Move! 231 00:23:10,502 --> 00:23:11,434 Reiben. 232 00:23:11,503 --> 00:23:12,595 Let's go, Sarge. Go! 233 00:23:12,671 --> 00:23:13,603 Reiben. 234 00:23:42,201 --> 00:23:43,634 Come on, Doyle! 235 00:23:45,537 --> 00:23:46,629 Sarge. 236 00:23:52,044 --> 00:23:53,477 Flame! 237 00:23:53,545 --> 00:23:55,274 Doyle, do it! 238 00:24:00,018 --> 00:24:00,950 Don't shoot! 239 00:24:01,019 --> 00:24:02,714 Let 'em burn! 240 00:24:19,138 --> 00:24:20,662 [ Shouting In German ] 241 00:24:21,740 --> 00:24:24,504 [ Shouting In German ] 242 00:24:24,576 --> 00:24:27,010 I'll give you "comrade," you son of a bitch! 243 00:24:28,080 --> 00:24:30,014 Lie down! 244 00:24:52,104 --> 00:24:54,038 [ Germans Screaming ] 245 00:24:57,976 --> 00:24:59,034 Cease fire! 246 00:24:59,111 --> 00:25:00,544 Cease fire! 247 00:25:00,612 --> 00:25:01,544 Cut it out! 248 00:25:01,613 --> 00:25:04,207 Cut it out! Cease fire! 249 00:25:04,283 --> 00:25:05,215 Sugar Cane. 250 00:25:05,284 --> 00:25:06,717 Sugar Charlie 3. 251 00:25:06,785 --> 00:25:09,652 Say again, Dog One is open. Send in the 'dozers. 252 00:25:09,721 --> 00:25:11,689 I'm waiting here to tie in my flanks. 253 00:25:11,757 --> 00:25:13,281 Over. 254 00:25:13,358 --> 00:25:14,916 What? 255 00:25:14,993 --> 00:25:17,757 [ Speaking Czech ] 256 00:25:17,830 --> 00:25:18,819 What? 257 00:25:18,897 --> 00:25:19,829 I'm sorry, 258 00:25:19,898 --> 00:25:21,195 I can't understand what you're saying. 259 00:25:28,774 --> 00:25:30,207 What'd he say? 260 00:25:30,275 --> 00:25:31,708 What'd he say? 261 00:25:31,777 --> 00:25:34,712 "Look, I washed for supper." 262 00:25:34,780 --> 00:25:36,247 Ha ha ha ha! 263 00:25:47,526 --> 00:25:48,458 Hey, Fish. 264 00:25:48,527 --> 00:25:49,459 Yeah? 265 00:25:49,528 --> 00:25:51,223 Look at this. A Hitler Youth knife. 266 00:25:53,298 --> 00:25:55,732 And now it's a shabbat challah cutter, right? 267 00:25:59,805 --> 00:26:01,466 [ Groans ] 268 00:26:05,944 --> 00:26:07,411 Soldier: Keep it moving! 269 00:26:24,329 --> 00:26:26,160 [ Sobbing ] 270 00:27:08,373 --> 00:27:09,965 Horvath: That's quite a view. 271 00:27:11,209 --> 00:27:12,642 Yes, it is. 272 00:27:14,379 --> 00:27:15,812 Quite a view. 273 00:28:39,264 --> 00:28:41,198 [ Typewriters Clacking ] 274 00:28:50,642 --> 00:28:52,906 Man's Voice: "Dear Mr. Brian Boyd, 275 00:28:52,978 --> 00:28:54,741 no doubt by now you have received full information..." 276 00:28:54,813 --> 00:28:56,007 Second Man: "Dear Mrs. Jensen..." 277 00:28:56,081 --> 00:28:57,571 "...about the untimely death of your son." 278 00:28:57,649 --> 00:28:59,412 "...no words of mine can ever relieve the grief..." 279 00:28:59,484 --> 00:29:01,918 Third Man: "Our outfit has felt his loss tremendously." 280 00:29:01,987 --> 00:29:03,420 Fourth Man: "He was a fine soldier, 281 00:29:03,488 --> 00:29:04,921 and he believed very strongly in..." 282 00:29:04,990 --> 00:29:06,423 Fifth Man: "It's no secret anymore... 283 00:29:06,491 --> 00:29:07,924 that we were involved 284 00:29:07,993 --> 00:29:09,927 in one of the most important operations of this war." 285 00:29:09,995 --> 00:29:11,929 First Man: "Al was the one who held us all together. 286 00:29:11,997 --> 00:29:13,589 he was always the first to volunteer and the last..." 287 00:29:13,665 --> 00:29:15,428 Sixth Man: "...came to a clearing near a road 288 00:29:15,500 --> 00:29:17,263 where over 4,000 troops had passed." 289 00:29:17,335 --> 00:29:19,428 Seventh Man: "Your husband served in a combat unit 290 00:29:19,504 --> 00:29:22,439 whose dangerous duty is to place itself beyond..." 291 00:29:22,507 --> 00:29:25,442 Eighth Man: "...which we all cherish and hold so dear. 292 00:29:25,510 --> 00:29:27,774 The loss of Lee and others like him 293 00:29:27,846 --> 00:29:29,438 is a distinct blow to the regiment." 294 00:29:29,514 --> 00:29:30,947 Ninth Man: "I fully understand your desire 295 00:29:31,016 --> 00:29:33,951 to learn as much as possible regarding the circumstances 296 00:29:34,019 --> 00:29:35,452 leading to his death." 297 00:29:35,520 --> 00:29:37,044 [ Voices Fade ] 298 00:29:59,044 --> 00:30:00,978 [ Conversation Inaudible ] 299 00:30:27,973 --> 00:30:29,497 Colonel, I've got something you should know about. 300 00:30:29,574 --> 00:30:30,666 Yes? 301 00:30:32,577 --> 00:30:36,013 These 2 men died in Normandy. 302 00:30:36,081 --> 00:30:38,015 This one at Omaha Beach. 303 00:30:39,084 --> 00:30:40,415 "Sean Ryan." 304 00:30:40,485 --> 00:30:42,510 This man at Utah. 305 00:30:44,089 --> 00:30:45,579 "Peter Ryan." 306 00:30:49,427 --> 00:30:52,362 This man was killed last week in New Guinea. 307 00:30:55,066 --> 00:30:56,499 "Daniel... 308 00:30:56,568 --> 00:30:57,899 Ryan." 309 00:30:57,969 --> 00:30:59,903 The 3 men are brothers, sir. 310 00:30:59,971 --> 00:31:01,905 I've just learned that this afternoon 311 00:31:01,973 --> 00:31:04,339 their mother's going to be getting all 3 telegrams. 312 00:31:08,580 --> 00:31:10,013 That's not all. 313 00:31:10,081 --> 00:31:11,844 There's a fourth brother, the youngest. 314 00:31:11,917 --> 00:31:13,350 He parachuted in with the 101st Airborne 315 00:31:13,418 --> 00:31:14,851 night before the invasion. 316 00:31:14,920 --> 00:31:16,512 He's somewhere in Normandy. We don't know where. 317 00:31:16,588 --> 00:31:17,850 Is he alive? 318 00:31:17,923 --> 00:31:19,356 We don't know. 319 00:31:22,928 --> 00:31:24,122 Come with me. 320 00:33:08,366 --> 00:33:11,529 General Marshall: Goddamn it. 321 00:33:11,603 --> 00:33:14,071 All 4 of them were in the same company 322 00:33:14,139 --> 00:33:15,697 in the 29th Division, 323 00:33:15,774 --> 00:33:17,241 but we split them up 324 00:33:17,309 --> 00:33:18,742 after the Sullivan brothers died on the Juneau. 325 00:33:18,810 --> 00:33:21,244 Well, any, uh, contact with the fourth son, James? 326 00:33:21,313 --> 00:33:22,245 No, sir. 327 00:33:22,314 --> 00:33:24,248 He was dropped about 15 miles inland 328 00:33:24,316 --> 00:33:25,749 near Neuville. 329 00:33:25,817 --> 00:33:27,751 But that's still deep behind German lines. 330 00:33:27,819 --> 00:33:29,753 Now, Mac, there is no way you can know 331 00:33:29,821 --> 00:33:31,755 where in the hell he was dropped. 332 00:33:31,823 --> 00:33:33,916 First reports out of lke's people at Shaef 333 00:33:33,992 --> 00:33:36,256 said the 101st is scattered all to hell and gone. 334 00:33:36,328 --> 00:33:38,262 There's misdrops all over Normandy. 335 00:33:38,330 --> 00:33:41,595 Assuming Private Ryan even survived the jump, 336 00:33:41,666 --> 00:33:43,099 he could be anywhere. 337 00:33:43,168 --> 00:33:44,760 In fact, he's probably K.I.A. 338 00:33:44,836 --> 00:33:46,269 And frankly, sir, 339 00:33:46,338 --> 00:33:48,772 we go sending some sort of rescue mission, 340 00:33:48,840 --> 00:33:51,434 flat-hatting through swarms of German reinforcements 341 00:33:51,509 --> 00:33:53,272 all along our axis of advance, 342 00:33:53,345 --> 00:33:55,108 they're gonna be K.I.A. too. 343 00:34:18,370 --> 00:34:19,803 I have a letter here... 344 00:34:21,539 --> 00:34:25,805 written a long time ago to a Mrs. Bixby in Boston. 345 00:34:25,877 --> 00:34:27,970 So bear with me. 346 00:34:30,548 --> 00:34:32,015 "Dear Madam, 347 00:34:32,083 --> 00:34:35,143 I have been shown in the files of the war department 348 00:34:35,220 --> 00:34:39,316 a statement of the adjutant general of Massachusetts 349 00:34:39,391 --> 00:34:40,824 that you... 350 00:34:40,892 --> 00:34:42,826 are the mother of 5... 351 00:34:44,829 --> 00:34:48,321 sons who have died gloriously on the field of battle. 352 00:34:51,403 --> 00:34:55,169 I feel how weak and fruitless must be any words of mine... 353 00:34:56,574 --> 00:34:59,668 that would attempt to beguile you from the grief... 354 00:34:59,744 --> 00:35:02,508 of a loss so overwhelming. 355 00:35:03,915 --> 00:35:06,349 But I cannot refrain from tendering to you 356 00:35:06,418 --> 00:35:08,852 the consolation that may be found... 357 00:35:09,921 --> 00:35:11,855 in the thanks of the republic... 358 00:35:12,924 --> 00:35:14,357 they died to save. 359 00:35:17,929 --> 00:35:19,863 I pray that Our Heavenly Father 360 00:35:19,931 --> 00:35:22,695 may assuage the anguish of your bereavement 361 00:35:22,767 --> 00:35:24,701 and leave you only the cherished memory 362 00:35:24,769 --> 00:35:27,101 of the loved and lost... 363 00:35:28,273 --> 00:35:30,366 and the solemn pride that must be yours 364 00:35:30,442 --> 00:35:32,376 to have laid so costly a sacrifice 365 00:35:32,444 --> 00:35:34,378 upon the altar of freedom. 366 00:35:34,446 --> 00:35:36,880 Yours very sincerely and respectfully... 367 00:35:37,949 --> 00:35:39,382 Abraham Lincoln." 368 00:35:58,803 --> 00:36:00,566 That boy is alive. 369 00:36:01,706 --> 00:36:04,231 We are gonna send somebody to find him... 370 00:36:05,477 --> 00:36:08,412 and we are gonna get him the hell out of there. 371 00:36:09,481 --> 00:36:11,472 - Yes, sir. - Yes, sir. 372 00:36:23,828 --> 00:36:25,261 We expected 32 tanks on the beach. 373 00:36:25,330 --> 00:36:26,422 27 didn't make it. 374 00:36:26,498 --> 00:36:27,760 Miller, Charlie Company. 375 00:36:27,832 --> 00:36:28,924 Go on in, Captain. 376 00:36:29,000 --> 00:36:30,433 I understand your situation, 377 00:36:30,502 --> 00:36:32,936 but if we don't off-load those Shermans by 0600, 378 00:36:33,004 --> 00:36:34,767 we're gonna have an entire division 379 00:36:34,839 --> 00:36:37,774 stuck at Carentan with its pants around its ankles. 380 00:36:37,842 --> 00:36:39,776 Well, you let me know. 381 00:36:39,844 --> 00:36:41,778 Have Charlie Company hold at Vierville 382 00:36:41,846 --> 00:36:43,939 until we can get some armor up there. 383 00:36:44,015 --> 00:36:45,778 Yes, sir. Runner! 384 00:36:45,850 --> 00:36:48,751 [ Truck lgnition Grinding ] 385 00:36:51,589 --> 00:36:53,284 Airborne was supposed to win an open door 386 00:36:53,358 --> 00:36:54,791 for the rest of us. 387 00:36:54,859 --> 00:36:55,951 Instead they misdropped, 388 00:36:56,027 --> 00:36:57,460 scattered all their sticks into the wind. 389 00:36:57,529 --> 00:36:58,621 What's your situation? 390 00:36:58,696 --> 00:37:01,290 Uh, yes, sir. Sector 4 is secure. 391 00:37:01,366 --> 00:37:03,300 We, uh... 392 00:37:03,368 --> 00:37:05,700 we took out towed 88s 393 00:37:05,770 --> 00:37:07,795 here, here... 394 00:37:07,872 --> 00:37:08,964 and here. 395 00:37:09,040 --> 00:37:10,803 They'd already gotten 4 of our Shermans 396 00:37:10,875 --> 00:37:12,308 and a number of our deuce-and-a-halves. 397 00:37:12,377 --> 00:37:14,811 These 2 minefields are actually one big one. 398 00:37:14,879 --> 00:37:16,813 We tried to make our way up through the middle of it, 399 00:37:16,881 --> 00:37:19,315 but it turned into a mixed, high-density field-- 400 00:37:19,384 --> 00:37:20,817 little bit of everything. 401 00:37:20,885 --> 00:37:22,477 Sprengmine 44s, Schumine 42s, 402 00:37:22,554 --> 00:37:24,818 pot mines, A-200s-- the little wooden bastards 403 00:37:24,889 --> 00:37:27,824 that the mine detectors don't pick up. 404 00:37:27,892 --> 00:37:29,826 This road here... 405 00:37:29,894 --> 00:37:31,828 they placed big mushrooms-- Teller mine 43s, 406 00:37:31,896 --> 00:37:33,488 I guess for our tanks-- 407 00:37:33,565 --> 00:37:35,999 from here right up to the edge of the village, 408 00:37:36,067 --> 00:37:37,329 right here. 409 00:37:37,402 --> 00:37:39,336 So we marked 'em, called the engineers. 410 00:37:39,404 --> 00:37:40,666 Resistance? 411 00:37:40,738 --> 00:37:42,831 We had higher support expectations, sir. 412 00:37:42,907 --> 00:37:45,341 There was an understrength company without artillery. 413 00:37:45,410 --> 00:37:48,846 Wehrmacht 346 Infantry, Von Luck Kampfgruppe. 414 00:37:48,913 --> 00:37:50,676 We ended up with 23 prisoners. 415 00:37:50,748 --> 00:37:53,012 We turned them over to M.P.s from the 29th. 416 00:37:56,754 --> 00:37:58,688 What about our casualties? 417 00:37:59,757 --> 00:38:01,054 Well... 418 00:38:01,125 --> 00:38:02,854 the figures... 419 00:38:02,927 --> 00:38:05,361 were 35 dead... 420 00:38:05,430 --> 00:38:06,692 times 2 wounded. 421 00:38:06,764 --> 00:38:08,197 They just... 422 00:38:08,266 --> 00:38:10,530 didn't wanna give up those 88s. 423 00:38:11,936 --> 00:38:14,871 It was a tough assignment. That's why you got it. 424 00:38:14,939 --> 00:38:16,372 Yes, sir. 425 00:38:17,609 --> 00:38:18,871 John... 426 00:38:22,113 --> 00:38:23,705 I've got another one for you. 427 00:38:23,781 --> 00:38:24,873 Yes, sir. 428 00:38:24,949 --> 00:38:27,144 This one's straight from the top. 429 00:38:31,823 --> 00:38:33,256 Miller: I wish. 430 00:38:33,324 --> 00:38:35,417 You and I are taking a squad over to Neuville 431 00:38:35,493 --> 00:38:37,757 on a public relations mission. 432 00:38:37,829 --> 00:38:39,763 Horvath: You leading a squad? 433 00:38:39,831 --> 00:38:42,925 Some private in the 101st lost 3 brothers, 434 00:38:43,001 --> 00:38:44,593 and he's got a ticket home. 435 00:38:44,669 --> 00:38:46,102 How come Neuville? 436 00:38:46,170 --> 00:38:47,762 They think he's up there somewhere, 437 00:38:47,839 --> 00:38:49,773 part of all those airborne misdrops. 438 00:38:49,841 --> 00:38:51,274 It's not gonna be easy 439 00:38:51,342 --> 00:38:52,775 finding one particular soldier 440 00:38:52,844 --> 00:38:54,277 in the middle of this whole goddamn war. 441 00:38:54,345 --> 00:38:56,279 Like finding a needle in a stack of needles. 442 00:38:56,347 --> 00:38:57,939 But what about the company? 443 00:38:58,016 --> 00:38:59,779 We take the pick of the litter, 444 00:38:59,851 --> 00:39:01,785 and the rest get folded into Baker. 445 00:39:01,853 --> 00:39:03,286 Jesus Christ. 446 00:39:03,354 --> 00:39:05,618 They took away your company? 447 00:39:05,690 --> 00:39:07,954 It wasn't my company, it was the army's. 448 00:39:08,026 --> 00:39:09,960 So they told me, anyway. 449 00:39:10,028 --> 00:39:11,461 Give me Reiben on B.A.R., 450 00:39:11,529 --> 00:39:13,793 Jackson, Wade, Beasley and Caparzo. 451 00:39:13,865 --> 00:39:15,457 Beasley's dead. 452 00:39:15,533 --> 00:39:17,125 All right. Mellish then. 453 00:39:17,201 --> 00:39:18,634 We got anybody speaks French? 454 00:39:18,703 --> 00:39:20,295 Not that I know of. 455 00:39:21,372 --> 00:39:22,634 What about Talbot? 456 00:39:22,707 --> 00:39:23,639 This morning. 457 00:39:23,708 --> 00:39:24,640 Oh. 458 00:39:24,709 --> 00:39:25,801 All right. 459 00:39:25,877 --> 00:39:27,811 I'm gonna go try to dig up another interpreter. 460 00:39:27,879 --> 00:39:30,313 Assemble at Battalion Motor Pool on the beach. 461 00:39:30,381 --> 00:39:31,313 Yes, sir. 462 00:39:31,382 --> 00:39:32,815 What are we gonna do? 463 00:39:32,884 --> 00:39:33,816 Listen up-- What? 464 00:39:33,885 --> 00:39:34,977 What we gonna do? 465 00:39:35,053 --> 00:39:36,486 You're going home wrapped in an American flag 466 00:39:36,554 --> 00:39:38,146 with a hunk of cheese in your ass, Caparzo. 467 00:39:38,222 --> 00:39:40,156 I thought you liked it in the ass. 468 00:39:40,224 --> 00:39:41,350 What? 469 00:39:41,426 --> 00:39:43,394 Attention! 470 00:39:43,461 --> 00:39:44,894 As you were. 471 00:39:44,962 --> 00:39:46,725 I'm looking for Corporal Upham... 472 00:39:46,798 --> 00:39:47,730 Timothy E. 473 00:39:47,799 --> 00:39:48,788 I'm Upham, sir. 474 00:39:48,866 --> 00:39:50,561 I understand you speak French and German. 475 00:39:50,635 --> 00:39:51,567 Yes, sir. 476 00:39:51,636 --> 00:39:52,728 How's your accent? 477 00:39:52,804 --> 00:39:54,237 Just a slight one in French, 478 00:39:54,305 --> 00:39:55,738 but my German's clean. A touch of Bavarian, sir. 479 00:39:55,807 --> 00:39:57,240 Very good. You've been reassigned to me. 480 00:39:57,308 --> 00:39:58,400 Grab your gear. 481 00:39:58,476 --> 00:39:59,670 We're going to a place called Neuville. 482 00:39:59,744 --> 00:40:00,676 Yes, sir. 483 00:40:00,745 --> 00:40:01,803 When was this updated? 484 00:40:01,879 --> 00:40:03,244 Updated as of 0830 this morning. 485 00:40:03,314 --> 00:40:04,338 Uh, sir... 486 00:40:04,415 --> 00:40:05,905 this is the 12th S.S. Panzer. 487 00:40:05,983 --> 00:40:07,746 These are the 2 axis that advance south. 488 00:40:07,819 --> 00:40:09,252 Sir, there are Germans in Neuville. 489 00:40:09,320 --> 00:40:10,753 That's what I understand, Corporal. 490 00:40:10,822 --> 00:40:12,255 Um, sir, 491 00:40:12,323 --> 00:40:14,257 there are a lot of Germans in Neuville. 492 00:40:14,325 --> 00:40:15,758 You have a problem with that, Corporal? 493 00:40:15,827 --> 00:40:16,919 No, sir. 494 00:40:16,994 --> 00:40:18,757 Just if you consider I've never been in combat. 495 00:40:18,830 --> 00:40:20,263 I make maps, and I translate. 496 00:40:20,331 --> 00:40:22,265 I need someone who speaks French and German. 497 00:40:22,333 --> 00:40:23,265 Yes, sir. 498 00:40:23,334 --> 00:40:24,767 My 2 guys were killed. 499 00:40:24,836 --> 00:40:26,269 It's just that I haven't held a weapon 500 00:40:26,337 --> 00:40:27,770 since basic training, sir. 501 00:40:27,839 --> 00:40:29,773 Did you fire the weapon in basic training? 502 00:40:29,841 --> 00:40:30,933 Yes, sir. 503 00:40:31,008 --> 00:40:32,771 Well, then get your gear. 504 00:40:32,844 --> 00:40:33,776 Yes, sir. 505 00:40:34,846 --> 00:40:36,177 Sir, may I br-- 506 00:40:40,852 --> 00:40:42,786 May I bring my typewriter, sir? 507 00:40:47,992 --> 00:40:49,789 Yes, sir. 508 00:40:52,864 --> 00:40:54,798 Thank you very much, sir. 509 00:40:54,866 --> 00:40:56,299 That a souvenir? 510 00:40:56,367 --> 00:40:57,629 Uh, no, sir. 511 00:40:57,702 --> 00:40:59,465 Take your time, Corporal. 512 00:41:03,875 --> 00:41:05,137 You should look 513 00:41:05,209 --> 00:41:06,801 on the bright side of things, Corporal. 514 00:41:06,878 --> 00:41:07,810 Yes, sir. 515 00:41:07,879 --> 00:41:09,141 For one thing... 516 00:41:10,214 --> 00:41:11,647 you don't need to carry those. 517 00:41:11,716 --> 00:41:13,149 You'll need that. 518 00:41:13,217 --> 00:41:14,809 Need this. Yes, sir. Don't need that. 519 00:42:03,234 --> 00:42:06,067 [ Sheep Bleating ] 520 00:42:11,909 --> 00:42:12,841 Hey. 521 00:42:12,910 --> 00:42:14,172 Oh. Hey. 522 00:42:14,245 --> 00:42:16,179 You want your head blown off, you fancy little fuck? 523 00:42:16,247 --> 00:42:17,680 Don't you ever fuckin' touch me 524 00:42:17,748 --> 00:42:19,181 with those little rat claws again. 525 00:42:19,250 --> 00:42:20,683 Get the fuck back in formation. 526 00:42:22,753 --> 00:42:24,345 I was wondering where you're from, 527 00:42:24,422 --> 00:42:25,354 that's-- 528 00:42:30,761 --> 00:42:32,194 Caparzo, is it? 529 00:42:32,263 --> 00:42:33,855 Hey, drop dead, Corporal. 530 00:42:33,931 --> 00:42:35,023 Got you. 531 00:42:35,099 --> 00:42:36,191 And another thing, 532 00:42:36,267 --> 00:42:37,700 every time you salute the captain, 533 00:42:37,768 --> 00:42:39,702 you make him a target for the Germans. 534 00:42:39,770 --> 00:42:41,203 Do us a favor. Don't do it. 535 00:42:41,272 --> 00:42:43,206 Especially when I'm standing next to him, 536 00:42:43,274 --> 00:42:44,206 capisci? 537 00:42:44,275 --> 00:42:45,207 Uh, capisci. 538 00:42:45,276 --> 00:42:46,868 Corporal, what's your book about? 539 00:42:46,944 --> 00:42:48,036 Hey, watch your rifle. 540 00:42:48,112 --> 00:42:49,238 Sorry. 541 00:42:49,313 --> 00:42:51,213 It's supposed to be about the bonds of brotherhood 542 00:42:51,282 --> 00:42:54,217 that develop between soldiers during war. 543 00:42:54,285 --> 00:42:55,217 Brotherhood? 544 00:42:55,286 --> 00:42:56,719 [ Laughter ] 545 00:42:56,787 --> 00:42:58,220 What do you know about brotherhood? 546 00:42:58,289 --> 00:43:00,223 Get a load of this guy, Fish. 547 00:43:00,291 --> 00:43:03,021 Why don't you ask the captain where he's from? 548 00:43:03,094 --> 00:43:04,686 Yeah, ask the captain. 549 00:43:04,762 --> 00:43:06,593 He'll tell you everything you wanna know about him. 550 00:43:07,765 --> 00:43:09,699 You wanna explain the math of this to me? 551 00:43:09,767 --> 00:43:11,200 I mean, where's the sense 552 00:43:11,269 --> 00:43:12,702 of risking the lives of the 8 of us 553 00:43:12,770 --> 00:43:14,203 to save one guy? 554 00:43:14,272 --> 00:43:15,204 20 degrees. 555 00:43:15,273 --> 00:43:17,207 Anybody wanna answer that? 556 00:43:17,275 --> 00:43:18,207 Reiben, 557 00:43:18,276 --> 00:43:20,710 think about the poor bastard's mother. 558 00:43:20,778 --> 00:43:22,712 Hey, Doc, I got a mother, all right? 559 00:43:22,780 --> 00:43:25,214 I mean, you got a mother, Sarge has got a mother. 560 00:43:25,283 --> 00:43:27,717 I mean, shit, I bet even the captain's got a mother. 561 00:43:29,287 --> 00:43:30,219 Well, maybe not the captain, 562 00:43:30,288 --> 00:43:31,619 but the rest of us got mothers. 563 00:43:31,689 --> 00:43:33,213 "Theirs not to reason why, 564 00:43:33,291 --> 00:43:34,724 theirs but to do and die." 565 00:43:34,792 --> 00:43:37,556 La la la la la la La la 566 00:43:37,628 --> 00:43:39,391 What the fuck is that supposed to mean, huh? 567 00:43:39,463 --> 00:43:40,794 We're all supposed to die, is that it? 568 00:43:40,865 --> 00:43:42,298 Upham's talking 569 00:43:42,366 --> 00:43:44,129 about our duty as soldiers. 570 00:43:44,201 --> 00:43:45,293 Upham: Yes, sir. 571 00:43:45,369 --> 00:43:46,734 We all have orders, and we have to follow 'em. 572 00:43:46,804 --> 00:43:47,828 That supersedes everything, 573 00:43:47,905 --> 00:43:49,338 including your mothers. 574 00:43:49,407 --> 00:43:50,669 Yes, sir. Thank you, sir. 575 00:43:50,741 --> 00:43:53,232 Even if you think the mission's FUBAR, sir? 576 00:43:53,311 --> 00:43:55,905 Especially if you think the mission's FUBAR. 577 00:43:55,980 --> 00:43:57,504 What's "FUBAR"? 578 00:43:57,581 --> 00:43:59,014 Oh, it's German. 579 00:43:59,083 --> 00:44:00,311 [ Chuckles ] Yeah. 580 00:44:00,384 --> 00:44:02,648 Never heard of that. 581 00:44:02,720 --> 00:44:04,244 Sir... 582 00:44:04,322 --> 00:44:06,756 I have an opinion on this matter. 583 00:44:06,824 --> 00:44:09,588 Well, by all means, share it with the squad. 584 00:44:09,660 --> 00:44:11,924 Well, from my way of thinking, sir, 585 00:44:11,996 --> 00:44:14,760 this entire mission is a serious misallocation 586 00:44:14,832 --> 00:44:16,766 of valuable military resources. 587 00:44:16,834 --> 00:44:18,768 Yeah. Go on. 588 00:44:18,836 --> 00:44:20,269 Well, it seems to me, sir, 589 00:44:20,338 --> 00:44:22,272 that God gave me a special gift, 590 00:44:22,340 --> 00:44:24,103 made me a fine instrument of warfare. 591 00:44:25,176 --> 00:44:26,438 Reiben, pay attention. 592 00:44:26,510 --> 00:44:28,102 Now, this is the way to gripe. 593 00:44:28,179 --> 00:44:29,271 Continue, Jackson. 594 00:44:29,347 --> 00:44:30,780 Well, what I mean by that, sir, 595 00:44:30,848 --> 00:44:33,282 is if you was to put me and this sniper rifle 596 00:44:33,351 --> 00:44:35,285 anywhere up to and including 1 mile 597 00:44:35,353 --> 00:44:36,786 of Adolf Hitler 598 00:44:36,854 --> 00:44:38,287 with a clear line of sight, sir-- 599 00:44:38,356 --> 00:44:40,688 Pack your bags, fellas. War's over. 600 00:44:40,758 --> 00:44:41,690 Amen. 601 00:44:41,759 --> 00:44:43,283 Oh, that's brilliant, bumpkin. 602 00:44:43,361 --> 00:44:45,124 Hey, so, Captain, what about you? 603 00:44:45,196 --> 00:44:46,788 I mean, you don't gripe at all? 604 00:44:46,864 --> 00:44:49,628 I don't gripe to you, Reiben. I'm a captain. 605 00:44:49,700 --> 00:44:50,962 There's a chain of command. 606 00:44:51,035 --> 00:44:52,798 Gripes go up, not down. Always up. 607 00:44:52,870 --> 00:44:54,303 You gripe to me, 608 00:44:54,372 --> 00:44:55,964 I gripe to my superior officer, 609 00:44:56,040 --> 00:44:57,473 so on, so on and so on. 610 00:44:57,541 --> 00:44:58,803 I don't gripe to you. 611 00:44:58,876 --> 00:45:00,309 I don't gripe in front of you. 612 00:45:00,378 --> 00:45:01,811 You should know that as a ranger. 613 00:45:01,879 --> 00:45:03,813 I'm sorry, sir, but, uh... 614 00:45:03,881 --> 00:45:05,314 let's say you weren't a captain, 615 00:45:05,383 --> 00:45:06,816 or maybe I was a major. 616 00:45:06,884 --> 00:45:08,317 What would you say then? 617 00:45:08,386 --> 00:45:09,819 Well, in that case, 618 00:45:09,887 --> 00:45:12,651 I'd say this is an excellent mission, sir, 619 00:45:12,723 --> 00:45:14,816 with an extremely valuable objective, sir, 620 00:45:14,892 --> 00:45:17,360 worthy of my best efforts, sir. 621 00:45:17,428 --> 00:45:19,328 Moreover... 622 00:45:19,397 --> 00:45:20,830 I feel heartfelt sorrow 623 00:45:20,898 --> 00:45:22,832 for the mother of Private James Ryan 624 00:45:22,900 --> 00:45:24,834 and am willing to lay down my life 625 00:45:24,902 --> 00:45:26,335 and the lives of my men, 626 00:45:26,404 --> 00:45:28,338 especially you, Reiben, 627 00:45:28,406 --> 00:45:30,101 to ease her suffering. 628 00:45:31,175 --> 00:45:32,107 He's good. 629 00:45:32,176 --> 00:45:33,609 I love him. 630 00:45:33,677 --> 00:45:34,609 [ Kissing Noises ] 631 00:45:34,678 --> 00:45:35,770 [ Kiss ] 632 00:45:40,718 --> 00:45:42,151 [ Insect Buzzing ] 633 00:45:44,055 --> 00:45:45,147 Right. 634 00:45:55,366 --> 00:45:57,664 [ Explosions, Gunfire In Distance ] 635 00:46:07,344 --> 00:46:09,175 [ Gunfire Grows Louder ] 636 00:46:18,756 --> 00:46:21,190 Woman: Les Americaines! Les voila! 637 00:46:21,258 --> 00:46:23,192 lis arrivent! lis viennent nous sauver! 638 00:46:23,260 --> 00:46:25,353 Man: Nous sommes la! Viens par ici! 639 00:46:27,098 --> 00:46:28,861 Thunder! 640 00:46:28,933 --> 00:46:30,195 Flash! 641 00:46:30,267 --> 00:46:31,700 Upham, over there. 642 00:46:31,769 --> 00:46:33,703 Reiben, you four go. 643 00:46:36,774 --> 00:46:39,709 [ Man With German Accent Speaking Indistinctly On Loudspeaker ] 644 00:46:43,280 --> 00:46:44,713 Go, go, go, go, go. 645 00:46:50,287 --> 00:46:52,050 You guys are a sight for sore eyes. 646 00:46:52,123 --> 00:46:53,715 Sergeant Hill, our relief showed up. 647 00:46:53,791 --> 00:46:55,224 How many are you? 648 00:46:55,292 --> 00:46:57,226 Just 8 of us. We're not your relief. 649 00:46:57,294 --> 00:46:58,226 Sorry. 650 00:46:58,295 --> 00:46:59,728 What do you mean, sir? 651 00:46:59,797 --> 00:47:01,560 We're here for a Private Ryan. 652 00:47:01,632 --> 00:47:03,395 Who? Ryan? What for? 653 00:47:03,467 --> 00:47:04,729 Is he here? 654 00:47:04,802 --> 00:47:05,928 I don't know. 655 00:47:06,003 --> 00:47:07,732 Maybe with a mixed unit on the other side of town. 656 00:47:07,805 --> 00:47:08,737 Uh-huh. 657 00:47:08,806 --> 00:47:10,068 It's hard to get to. 658 00:47:10,141 --> 00:47:11,574 The Germans punched a hole in our center, 659 00:47:11,642 --> 00:47:12,904 cut us right in 2. 660 00:47:12,977 --> 00:47:14,410 What's his name again? 661 00:47:14,478 --> 00:47:15,911 Ryan. James Ryan. 662 00:47:15,980 --> 00:47:17,242 He dropped in with 101st. 663 00:47:17,314 --> 00:47:18,747 Goldman, get me a runner up here. 664 00:47:18,816 --> 00:47:19,908 Runner! 665 00:47:19,984 --> 00:47:21,246 Come on. 666 00:47:22,820 --> 00:47:24,754 [ Man Still Talking On Loudspeaker ] 667 00:47:25,823 --> 00:47:27,757 Jonesy, make a hole up there! 668 00:47:29,827 --> 00:47:30,919 We got stopped 669 00:47:30,995 --> 00:47:32,758 by some intense rifle action from the eastward. 670 00:47:32,830 --> 00:47:35,765 The Germans have been reinforcing 2 regiments all day. 671 00:47:35,833 --> 00:47:38,768 The streets have been quiet for about 45 minutes. 672 00:47:38,836 --> 00:47:41,771 Most of the German fire now is concentrated to the west. 673 00:47:41,839 --> 00:47:43,272 Who's that on the loudspeaker? 674 00:47:43,340 --> 00:47:44,773 That's Dagwood Dusseldorf, 675 00:47:44,842 --> 00:47:47,436 our friendly neighborhood morale officer. 676 00:47:47,511 --> 00:47:49,775 Man On Loudspeaker: The Statue of Liberty is kaputt. 677 00:47:49,847 --> 00:47:53,283 "The Statue Of Liberty is kaputt." 678 00:47:53,350 --> 00:47:54,908 That's disconcerting. 679 00:47:58,189 --> 00:47:59,781 Take the second left... 680 00:47:59,857 --> 00:48:01,791 Your father was circumcised 681 00:48:01,859 --> 00:48:03,793 by my rabbi, you prick! 682 00:48:03,861 --> 00:48:05,294 ...looking for Private Ryan, James, 683 00:48:05,362 --> 00:48:06,795 probably misdropped with the 101. 684 00:48:06,864 --> 00:48:07,796 Got that? 685 00:48:07,865 --> 00:48:08,797 Cover! 686 00:48:08,866 --> 00:48:10,299 [ Machine Gun Fire ] 687 00:48:16,207 --> 00:48:17,469 Go! 688 00:48:21,378 --> 00:48:22,811 [ Machine Gun Fire ] 689 00:48:41,232 --> 00:48:43,325 Those sadistic fuckin' animals! 690 00:48:43,400 --> 00:48:44,332 Get down. 691 00:48:44,401 --> 00:48:45,834 They know we're not in direct contact. 692 00:48:45,903 --> 00:48:47,336 They're gonna single out the runners. 693 00:48:47,404 --> 00:48:48,837 Why do they keep shooting him up? 694 00:48:48,906 --> 00:48:50,339 Long as his lungs have breath in them, 695 00:48:50,407 --> 00:48:51,840 he still carries the message. 696 00:48:51,909 --> 00:48:53,342 We do the same thing. 697 00:48:53,410 --> 00:48:54,342 No, we wouldn't! 698 00:48:54,411 --> 00:48:55,503 Wade! Get 'em ready to travel. 699 00:48:55,579 --> 00:48:56,511 Yes, sir. 700 00:48:56,580 --> 00:48:57,638 Boyd! 701 00:48:57,715 --> 00:48:58,875 Try again. 702 00:48:58,949 --> 00:49:01,349 See if you can let Captain Hamill know we're coming. 703 00:49:01,418 --> 00:49:02,851 Miller: What's the rest of Neuville like? 704 00:49:02,920 --> 00:49:05,354 Uh, next block's got 2-story buildings 705 00:49:05,422 --> 00:49:06,855 both sides of the street. 706 00:49:06,924 --> 00:49:08,357 Backtrack, copy? Over. 707 00:49:08,425 --> 00:49:10,086 And then there's a square with good cover on the left. 708 00:49:10,160 --> 00:49:11,092 Show me. 709 00:49:11,161 --> 00:49:12,594 Sarge, hold right here. 710 00:49:12,663 --> 00:49:13,857 Horvath: Yes, sir. 711 00:49:17,768 --> 00:49:19,861 Right, let's stay out of this enfilade 712 00:49:19,937 --> 00:49:21,370 and use the buildings. 713 00:49:21,438 --> 00:49:22,530 Try a left hook. 714 00:49:22,606 --> 00:49:24,369 Shoot 'n' scoot. 2 of yours, 2 of mine. 715 00:49:24,441 --> 00:49:25,874 Hastings, Goldman, up front! 716 00:49:25,943 --> 00:49:26,875 Let's go. 717 00:49:27,945 --> 00:49:29,378 Reiben, Caparzo. 718 00:49:29,446 --> 00:49:30,879 Boyd: They're still jamming us. 719 00:49:30,948 --> 00:49:32,210 Fundamentals. Short runs. 720 00:49:32,283 --> 00:49:33,545 High and low at the corners. 721 00:49:33,617 --> 00:49:34,549 Gonna be tight. 722 00:49:34,618 --> 00:49:36,051 Be prepared for close contact. 723 00:49:36,120 --> 00:49:37,382 Go. 724 00:49:37,454 --> 00:49:39,388 Upham, you stay with Sergeant Horvath. 725 00:49:39,456 --> 00:49:40,548 Stay right here. 726 00:49:40,624 --> 00:49:42,148 I'll wear him like underwear, Captain! 727 00:49:42,226 --> 00:49:43,318 Stay with me. 728 00:49:51,735 --> 00:49:53,327 Past the end of the block to the left, 729 00:49:53,404 --> 00:49:54,837 those are the gates to the square. 730 00:49:54,905 --> 00:49:55,837 Good. 731 00:50:03,747 --> 00:50:05,339 Reiben, where's the captain from? 732 00:50:05,416 --> 00:50:06,678 You figure that one out, 733 00:50:06,750 --> 00:50:08,183 you got yourself a nice prize. 734 00:50:08,252 --> 00:50:09,685 300 bucks, last I heard. 735 00:50:09,753 --> 00:50:11,186 Company's got a pool. 736 00:50:11,255 --> 00:50:13,280 5 bucks gets you in. 737 00:50:16,760 --> 00:50:17,692 Oh, easy. 738 00:50:17,761 --> 00:50:18,693 Ow. 739 00:50:19,797 --> 00:50:21,230 It's around this corner. 740 00:50:21,298 --> 00:50:22,856 Defilade right up to those gates. 741 00:50:25,269 --> 00:50:26,702 Somebody must know where he's from, 742 00:50:26,770 --> 00:50:28,203 what he did for a living. 743 00:50:28,272 --> 00:50:29,705 I've been with him since Kasserine Pass, 744 00:50:29,773 --> 00:50:31,001 and I don't have a clue. 745 00:50:31,075 --> 00:50:32,702 My ankles are killing me, man. 746 00:50:32,776 --> 00:50:35,711 I'm gonna need a wheelchair before this war is over. 747 00:50:35,779 --> 00:50:36,711 Ow! That's it. 748 00:50:36,780 --> 00:50:38,213 Oh, my God. 749 00:50:38,282 --> 00:50:40,216 Got ankles like an old woman. 750 00:50:40,284 --> 00:50:41,717 Like an old... 751 00:50:41,785 --> 00:50:42,717 Ow. 752 00:50:42,786 --> 00:50:43,718 God. 753 00:50:44,955 --> 00:50:46,047 Reiben... 754 00:50:46,123 --> 00:50:48,216 so you don't even know where he went to school? 755 00:50:48,292 --> 00:50:49,725 Captain didn't go to school. 756 00:50:49,793 --> 00:50:51,385 They assembled him at O.C.S. 757 00:50:51,462 --> 00:50:53,225 out of spare body parts of dead G.I.s. 758 00:50:53,297 --> 00:50:54,730 You gotta pay attention to detail. 759 00:50:54,798 --> 00:50:56,732 I know where he's from and exactly what he did 760 00:50:56,800 --> 00:50:58,233 'cause I pay attention to detail. 761 00:50:58,302 --> 00:50:59,735 Hey, Upham... 762 00:50:59,803 --> 00:51:02,328 careful you don't step in the bullshit. 763 00:51:07,644 --> 00:51:08,576 Do it. 764 00:51:08,645 --> 00:51:09,737 Thunder! 765 00:51:09,813 --> 00:51:10,745 Thunder, 766 00:51:10,814 --> 00:51:12,247 or we will fire on you! 767 00:51:12,316 --> 00:51:14,750 Woman: Ne tirez pas! 768 00:51:14,818 --> 00:51:16,251 On est Francais! 769 00:51:22,493 --> 00:51:24,757 Upham, tell them to show themselves. 770 00:51:24,828 --> 00:51:26,261 Montrez-vous! 771 00:51:26,330 --> 00:51:27,763 Montrez-vous! 772 00:51:27,831 --> 00:51:29,765 Man: On n'est pas armes! 773 00:51:29,833 --> 00:51:31,767 [ Child Crying ] 774 00:51:34,605 --> 00:51:35,867 Pourquoi tirez? 775 00:51:35,939 --> 00:51:37,463 Mais baissez vos fusils! On est Francais! 776 00:51:37,541 --> 00:51:38,940 Ask them if they know where the Germans are. 777 00:51:39,009 --> 00:51:40,442 Ou sount les allemands? 778 00:51:40,511 --> 00:51:42,274 Ca vas pas! lis sont partout! 779 00:51:42,346 --> 00:51:44,780 Il faut vous emmener les enfants! 780 00:51:44,848 --> 00:51:46,281 Miller: What is he saying? 781 00:51:46,350 --> 00:51:47,783 Upham: Something about the children. 782 00:51:47,851 --> 00:51:49,409 They want us to take the children. 783 00:51:49,486 --> 00:51:51,351 Miller: No, no, no. We can't take the kids. 784 00:51:51,422 --> 00:51:52,582 Non ne pouvons pas les prendre avec nous! 785 00:51:52,656 --> 00:51:54,556 Miller: We can't take the kids! 786 00:51:54,625 --> 00:51:55,717 No! 787 00:51:55,793 --> 00:51:57,055 Upham: Mais non! Mais non! 788 00:51:57,127 --> 00:51:58,788 Nous ne pouvons pas les prendre avec nous! 789 00:51:58,862 --> 00:52:00,796 They think they'll be safe with us. 790 00:52:00,864 --> 00:52:03,389 Miller: It's not gonna be safe when they're with us! 791 00:52:03,467 --> 00:52:04,900 Are you nuts?! 792 00:52:04,968 --> 00:52:06,196 Listen to the captain! 793 00:52:06,270 --> 00:52:08,704 They think they'll be safe with us, sir. 794 00:52:08,772 --> 00:52:10,797 Miller: Not gonna be safe anywhere. 795 00:52:10,874 --> 00:52:12,364 Caparzo! 796 00:52:12,443 --> 00:52:13,808 Put that kid back! 797 00:52:13,877 --> 00:52:15,504 It's OK. It's OK. 798 00:52:15,579 --> 00:52:16,807 Caparzo... 799 00:52:16,880 --> 00:52:19,075 put that little girl back! 800 00:52:19,149 --> 00:52:21,310 Caparzo, get that kid back now! 801 00:52:21,385 --> 00:52:24,115 Upham, how do you say "It's OK"? 802 00:52:24,188 --> 00:52:26,315 I can't. She reminds me of my niece, sir. 803 00:52:26,390 --> 00:52:28,324 Caparzo, get the kid back up there! 804 00:52:28,392 --> 00:52:29,984 Captain, the decent thing to do 805 00:52:30,060 --> 00:52:32,324 is to take her down the road to the next town. 806 00:52:32,396 --> 00:52:33,829 We're not here to do the decent thing! 807 00:52:33,897 --> 00:52:35,387 We're here to follow fuckin' orders! 808 00:52:35,466 --> 00:52:37,491 Sarge, take this goddamn kid! 809 00:52:37,568 --> 00:52:38,762 [ Gunshot ] 810 00:52:38,836 --> 00:52:39,825 Cover! 811 00:52:39,903 --> 00:52:41,632 Cover! 812 00:52:41,705 --> 00:52:43,002 [ Grunting ] 813 00:52:45,142 --> 00:52:46,336 Oh! 814 00:52:46,410 --> 00:52:48,844 French Couple: Jacqueline! Jacqueline! 815 00:52:48,912 --> 00:52:50,345 - Come on. - No! 816 00:52:50,414 --> 00:52:52,382 Hill: Goddamn it! Where'd that come from? 817 00:52:54,918 --> 00:52:57,182 He was on the ground before we heard the shot. 818 00:53:03,260 --> 00:53:04,522 That's where I'd be. 819 00:53:06,763 --> 00:53:08,196 I didn't see it. 820 00:53:08,265 --> 00:53:10,859 450 yards, Captain. Maybe a shade under. 821 00:53:10,934 --> 00:53:12,868 I wouldn't venture out there, fellas! 822 00:53:12,936 --> 00:53:15,131 This sniper's got talent! 823 00:53:15,205 --> 00:53:16,297 Jacqueline! 824 00:53:16,373 --> 00:53:17,305 Mama! 825 00:53:17,374 --> 00:53:19,467 [ Speaking French ] 826 00:53:19,543 --> 00:53:20,976 Please don't cry. 827 00:53:21,044 --> 00:53:23,171 I'm gonna take you back to your mama and papa. 828 00:53:23,247 --> 00:53:25,181 Please don't cry. Come on. 829 00:53:28,252 --> 00:53:29,947 Carpy. 830 00:53:41,031 --> 00:53:42,020 Captain. 831 00:53:42,099 --> 00:53:44,363 Hold on, Caparzo. 832 00:53:44,434 --> 00:53:45,526 Help me up. 833 00:53:45,602 --> 00:53:47,297 I can walk. I can walk. 834 00:53:47,371 --> 00:53:49,066 Caparzo, stay still! 835 00:53:57,114 --> 00:53:58,376 All right. 836 00:54:00,784 --> 00:54:03,378 2 clicks, left wind. 837 00:54:05,656 --> 00:54:06,714 [ Woman Shouting In French ] 838 00:54:06,790 --> 00:54:08,724 Fish! 839 00:54:08,792 --> 00:54:10,885 Cherie, il faut surtout pas bouger! 840 00:54:10,961 --> 00:54:12,724 [ Speaking French ] 841 00:54:14,197 --> 00:54:15,721 [ Shouting In French ] 842 00:54:15,799 --> 00:54:18,893 Captain, can you see him from there? How is he? 843 00:54:18,969 --> 00:54:21,199 Wade, you stay put. 844 00:54:21,271 --> 00:54:22,568 Where's he shot, Captain? 845 00:54:25,142 --> 00:54:26,632 Captain, can you see him from there? 846 00:54:26,710 --> 00:54:27,642 You stay there! 847 00:54:27,711 --> 00:54:30,236 Damn it, stay down! 848 00:54:30,314 --> 00:54:31,747 What's the matter with you? 849 00:54:31,815 --> 00:54:35,046 Am I gonna take care of you if you get hit? Huh? 850 00:54:35,118 --> 00:54:37,086 Fish, come over here. 851 00:54:37,154 --> 00:54:39,088 Carpy, put your head down. 852 00:54:39,156 --> 00:54:40,851 Put your head down. 853 00:54:42,826 --> 00:54:44,259 [ Grunting ] 854 00:54:49,333 --> 00:54:51,426 O my God, I trust in Thee. 855 00:54:52,502 --> 00:54:54,436 Let me not be ashamed. 856 00:54:55,505 --> 00:54:57,598 Let not my enemies triumph over me. 857 00:55:07,751 --> 00:55:09,776 Copy it. 858 00:55:09,853 --> 00:55:12,083 Copy it and send it for me. 859 00:55:12,155 --> 00:55:13,782 Carpy, you're gonna send it yourself. 860 00:55:13,857 --> 00:55:14,789 Put it down! 861 00:55:14,858 --> 00:55:15,790 It's got blood! 862 00:55:15,859 --> 00:55:16,951 Carpy, I see it. 863 00:55:21,732 --> 00:55:23,393 It's-- It's... 864 00:55:23,467 --> 00:55:24,900 It's to my dad. 865 00:55:24,968 --> 00:55:26,458 It's got blood on it. 866 00:55:54,831 --> 00:55:56,162 We got him. 867 00:55:56,233 --> 00:55:57,257 Stay down. 868 00:55:57,334 --> 00:55:58,266 Man: Jacqueline! 869 00:55:58,335 --> 00:56:00,200 Woman: Jacqueline! 870 00:56:00,270 --> 00:56:02,397 [ French Couple Shouting In French ] 871 00:56:05,275 --> 00:56:07,209 Mellish: How bad is it? 872 00:56:07,277 --> 00:56:09,507 Chest, maybe lung shot. 873 00:56:15,819 --> 00:56:17,753 [ Speaking French ] 874 00:56:25,796 --> 00:56:27,593 Get that 30 up the street! 875 00:56:32,836 --> 00:56:34,269 Miller: Detail! 876 00:56:34,337 --> 00:56:35,770 Horvath: Clear up! 877 00:56:35,839 --> 00:56:37,272 Miller: Clear down! 878 00:56:52,022 --> 00:56:54,115 That's why we can't take children. 879 00:57:00,864 --> 00:57:02,297 Sergeant Horvath, 880 00:57:02,365 --> 00:57:04,299 do an ammo check. 881 00:57:04,367 --> 00:57:05,800 Upham... 882 00:57:05,869 --> 00:57:07,131 canteens. 883 00:57:07,204 --> 00:57:08,398 Fill 'em up. 884 00:57:08,472 --> 00:57:09,632 Sergeant Hill. 885 00:57:09,706 --> 00:57:10,798 Hill: Yes, sir. 886 00:57:10,874 --> 00:57:12,136 Miller: Gather your men. 887 00:57:12,209 --> 00:57:13,471 We'll form up 888 00:57:13,543 --> 00:57:15,306 at the northwest corner of the square. 889 00:57:15,378 --> 00:57:16,310 Jackson! 890 00:57:16,379 --> 00:57:17,311 Jackson: Sir! 891 00:57:17,380 --> 00:57:18,813 Miller: Mellish, check the tower, 892 00:57:18,882 --> 00:57:20,315 hustle back here. 893 00:57:20,383 --> 00:57:21,816 Right now. Go! 894 00:57:33,563 --> 00:57:34,996 Fuck Ryan. 895 00:57:45,742 --> 00:57:46,834 Thunder! 896 00:57:46,910 --> 00:57:48,343 Flash! 897 00:57:48,411 --> 00:57:49,844 Come on in. 898 00:57:54,751 --> 00:57:57,015 Hey, guys, we're looking for Captain Hamill. 899 00:57:57,087 --> 00:57:58,850 Somewhere down there, across the square. 900 00:57:58,922 --> 00:58:00,355 Across the square. 901 00:58:00,423 --> 00:58:02,857 Soldier: Go easy. Watch for snipers. 902 00:58:02,926 --> 00:58:04,860 Take it easy. Sit down. 903 00:58:20,944 --> 00:58:23,208 All right. Jimmy T., go find Captain Hamill, 904 00:58:23,280 --> 00:58:24,713 bring him in here. 905 00:58:24,781 --> 00:58:25,873 What? Up there? 906 00:58:25,949 --> 00:58:27,211 How the hell should I know? 907 00:58:27,284 --> 00:58:28,876 Would you just go look, please? 908 00:58:28,952 --> 00:58:30,214 Thank you, you moron. 909 00:58:32,122 --> 00:58:33,714 All right. 910 00:58:33,790 --> 00:58:35,382 You guys just... 911 00:58:35,458 --> 00:58:37,551 flake out here for a while. 912 00:58:37,627 --> 00:58:39,060 Ohh. 913 00:58:39,129 --> 00:58:41,757 Let me get this goddamn hitchhiker out of my boot. 914 00:58:45,635 --> 00:58:47,330 [ Shouting In German ] 915 00:58:50,340 --> 00:58:51,637 Jesus! 916 00:58:52,709 --> 00:58:54,006 Drop your weapons! 917 00:58:54,077 --> 00:58:55,169 Drop 'em now! 918 00:58:55,245 --> 00:58:56,678 Drop the fucking weapons! 919 00:58:56,746 --> 00:58:59,180 [ Shouting In German ] 920 00:59:00,517 --> 00:59:01,449 I'll shoot you! 921 00:59:01,518 --> 00:59:02,450 I'll shoot you! 922 00:59:02,519 --> 00:59:04,043 Drop! Drop! Drop 'em! 923 00:59:04,120 --> 00:59:06,020 [ Shouting In German ] 924 00:59:07,123 --> 00:59:08,920 Now! Put 'em down! 925 00:59:08,992 --> 00:59:10,584 [ Shouting In German ] 926 00:59:10,660 --> 00:59:12,685 [ Shouting In German ] 927 00:59:14,631 --> 00:59:16,565 [ Machine Gun Fire ] 928 00:59:24,274 --> 00:59:25,707 Clear up! 929 00:59:30,780 --> 00:59:31,872 Shit. 930 00:59:31,948 --> 00:59:33,381 Shit! 931 00:59:33,450 --> 00:59:34,883 Hamill: Clear up! 932 00:59:36,119 --> 00:59:37,552 Clear down! 933 00:59:42,459 --> 00:59:43,892 [ Groaning ] 934 00:59:50,133 --> 00:59:51,794 Enough to make you old. 935 00:59:52,969 --> 00:59:54,300 Let's hope so. 936 01:00:04,214 --> 01:00:05,738 Fred Hamill, Pathfinders 101st. 937 01:00:05,815 --> 01:00:07,749 John Miller, 2nd Rangers. 938 01:00:07,817 --> 01:00:09,512 Thank you. 939 01:00:10,820 --> 01:00:12,754 We're here looking for a Private James Ryan. 940 01:00:12,822 --> 01:00:14,255 He's part of your outfit. 941 01:00:14,324 --> 01:00:15,882 Any chance at all you policed him up? 942 01:00:15,959 --> 01:00:17,688 Hamill: How was the road in? 943 01:00:17,761 --> 01:00:19,194 Miller: Scenic. 944 01:00:19,262 --> 01:00:21,696 We lost most of our ammo. 945 01:00:21,765 --> 01:00:23,699 Horvath: Not to mention one of our men. 946 01:00:23,767 --> 01:00:25,359 Lieutenant, redeploy that bazooka 947 01:00:25,435 --> 01:00:27,027 to the right side of the road. 948 01:00:27,103 --> 01:00:28,195 Lieutenant: Yes, sir! 949 01:00:28,271 --> 01:00:29,704 And get Ryan up here. 950 01:00:31,775 --> 01:00:33,208 Lieutenant: Ryan! 951 01:00:33,276 --> 01:00:35,710 Ryan, front and center! 952 01:00:35,779 --> 01:00:37,303 Soldier: Ryan! 953 01:00:40,784 --> 01:00:42,217 Here comes our boy. 954 01:00:49,526 --> 01:00:51,721 Told you he was an asshole. 955 01:00:53,997 --> 01:00:55,726 Sir, Private Ryan reporting as ordered. 956 01:00:55,799 --> 01:00:57,232 At ease. 957 01:00:57,300 --> 01:00:58,733 Captain Miller, 2nd Rangers. 958 01:00:58,802 --> 01:01:00,235 He wants a word with you. 959 01:01:02,472 --> 01:01:03,564 This way. 960 01:01:04,641 --> 01:01:06,233 All right. 961 01:01:06,309 --> 01:01:07,742 Take a knee. 962 01:01:10,313 --> 01:01:11,746 [ Sighs ] 963 01:01:16,886 --> 01:01:19,446 Private, I'm afraid I have some bad news for you. 964 01:01:27,931 --> 01:01:30,195 Well, there isn't any real easy way 965 01:01:30,266 --> 01:01:31,995 to say this, so, uh... 966 01:01:33,703 --> 01:01:35,295 so I'll just say it. 967 01:01:35,372 --> 01:01:37,636 Your brothers are dead. 968 01:01:37,707 --> 01:01:43,475 We have, uh, orders to come get you... 969 01:01:43,546 --> 01:01:45,104 'cause you're going home. 970 01:01:59,529 --> 01:02:01,997 Oh, my God, my brothers are dead. 971 01:02:06,336 --> 01:02:07,860 [ Sobbing ] 972 01:02:07,937 --> 01:02:12,101 I was gonna take 'em fishing when we got home. 973 01:02:27,357 --> 01:02:28,790 Hamill: I'm so sorry, James. 974 01:02:28,858 --> 01:02:31,418 I can't tell you how much. 975 01:02:31,494 --> 01:02:34,327 How-- How did they die? 976 01:02:34,397 --> 01:02:37,264 They were killed in action. 977 01:02:37,333 --> 01:02:41,463 No, that can't be. They're both-- 978 01:02:41,538 --> 01:02:43,836 That... That can't be. 979 01:02:43,907 --> 01:02:47,604 My brothers are still in grammar school. 980 01:02:49,245 --> 01:02:51,236 You're James Ryan? 981 01:02:51,314 --> 01:02:53,009 Yeah. 982 01:02:53,083 --> 01:02:56,314 James Francis Ryan from lowa? 983 01:02:56,386 --> 01:02:59,219 James Frederick Ryan, Minnesota. 984 01:03:04,961 --> 01:03:08,226 Well, does that-- does that mean my brothers are OK? 985 01:03:08,298 --> 01:03:10,232 Yeah, I'm sure they're fine. 986 01:03:10,300 --> 01:03:12,268 Are you sure that they're OK though? 987 01:03:12,335 --> 01:03:13,632 We're looking for a different Private Ryan. 988 01:03:13,703 --> 01:03:15,227 This is just a big foul-up. 989 01:03:15,305 --> 01:03:17,739 How do you know? How can you be sure? 990 01:03:17,807 --> 01:03:19,399 How do you know the foul-up 991 01:03:19,476 --> 01:03:22,104 isn't that his brothers are OK and that-- 992 01:03:22,178 --> 01:03:23,110 Lieutenant. 993 01:03:23,179 --> 01:03:24,373 I'm sorry for the trouble. 994 01:03:24,447 --> 01:03:26,972 I just wrote them a letter before I left. 995 01:03:27,050 --> 01:03:29,280 I got to get home. 996 01:03:29,352 --> 01:03:31,616 I got to get home right now. 997 01:03:31,688 --> 01:03:33,087 I want to go home. 998 01:03:33,156 --> 01:03:34,748 Lieutenant: Shh, take it easy. 999 01:03:34,824 --> 01:03:36,121 So where in the hell is our Ryan? 1000 01:03:36,192 --> 01:03:37,124 I don't know. 1001 01:03:37,193 --> 01:03:38,990 Are you in touch with your C.O.? 1002 01:03:39,062 --> 01:03:39,994 That figures. 1003 01:03:40,063 --> 01:03:41,655 What unit's your Ryan in? 1004 01:03:41,731 --> 01:03:43,323 Baker Company, 5-0-6. 1005 01:03:43,399 --> 01:03:45,230 The guy with the broken foot, he's 5-0-6, right? 1006 01:03:45,301 --> 01:03:46,563 Yeah. Charlie, I think. 1007 01:03:46,636 --> 01:03:47,864 - You think? - Yeah. 1008 01:03:47,937 --> 01:03:50,701 Ryan? Don't know-- Man! 1009 01:03:50,773 --> 01:03:53,071 Miller: Where was your drop zone? 1010 01:03:53,143 --> 01:03:54,508 Just inside of Vierville. 1011 01:03:54,577 --> 01:03:55,635 Vierville? 1012 01:03:55,712 --> 01:03:57,441 How the hell did you end up way up here? 1013 01:03:57,514 --> 01:03:58,776 You got me, sir. 1014 01:03:58,848 --> 01:04:00,782 C-47 took heavy fire. 1015 01:04:00,850 --> 01:04:02,511 Pilot went crazy trying to get out of there, 1016 01:04:02,585 --> 01:04:03,847 turning every which way, 1017 01:04:03,920 --> 01:04:06,286 took more fire in the drop, got messy. 1018 01:04:06,356 --> 01:04:07,755 I ended up here. 1019 01:04:07,824 --> 01:04:09,883 I haven't seen a single guy from my stick, sir. 1020 01:04:09,959 --> 01:04:11,290 God knows where they are. 1021 01:04:11,361 --> 01:04:13,056 Anybody from Baker Company have a big mouth? 1022 01:04:13,129 --> 01:04:15,029 Say where the drop zone might've been? 1023 01:04:15,098 --> 01:04:16,895 No, sir, but I know Baker Company 1024 01:04:16,966 --> 01:04:18,558 had the same rally point as us. 1025 01:04:18,635 --> 01:04:20,603 Show me. 1026 01:04:20,670 --> 01:04:22,137 My men are beat. 1027 01:04:22,205 --> 01:04:24,139 We're gonna hold up here for about 3 hours. 1028 01:04:24,207 --> 01:04:26,368 We'll pull out after dark. 1029 01:04:26,442 --> 01:04:28,376 Got anything left in this town 1030 01:04:28,444 --> 01:04:30,844 like a 3-star hotel, something with clean sheets 1031 01:04:30,914 --> 01:04:33,314 and soft pillows and room service? 1032 01:04:33,383 --> 01:04:35,317 How about a nice comfy church? 1033 01:04:35,385 --> 01:04:36,317 We'll take that. 1034 01:04:36,386 --> 01:04:37,648 What have you heard? 1035 01:04:37,720 --> 01:04:39,312 How's it all falling together? 1036 01:04:39,389 --> 01:04:41,289 Well, we got the beachhead secure. 1037 01:04:41,357 --> 01:04:44,121 Problem is Monty's taking his time moving on Caen. 1038 01:04:44,194 --> 01:04:46,685 We can't pull out till he's ready. So-- 1039 01:04:46,763 --> 01:04:48,094 That guy's overrated. 1040 01:04:48,164 --> 01:04:49,256 No argument here. 1041 01:04:49,332 --> 01:04:52,096 You got to take Caen, so you can take Saint-Lo. 1042 01:04:52,168 --> 01:04:54,068 You got to take Saint-Lo to take Valognes. 1043 01:04:54,137 --> 01:04:55,695 Valognes, you got Cherbourg. 1044 01:04:55,772 --> 01:04:57,330 And Cherbourg, you got Paris. 1045 01:04:57,407 --> 01:04:59,637 Paris, you get Berlin. 1046 01:04:59,709 --> 01:05:01,700 And then that big boat home. 1047 01:05:04,013 --> 01:05:06,982 We sure as hell could use you around here, 1048 01:05:07,050 --> 01:05:08,984 but I understand what you're doing. 1049 01:05:09,052 --> 01:05:10,144 You do? 1050 01:05:10,220 --> 01:05:13,348 Yeah. I got a couple of brothers myself. 1051 01:05:13,423 --> 01:05:14,390 Oh. 1052 01:05:14,457 --> 01:05:15,890 Good luck. 1053 01:05:15,959 --> 01:05:17,085 Thank you. 1054 01:05:17,160 --> 01:05:18,684 No, I mean it. 1055 01:05:18,761 --> 01:05:21,355 Find him. Get him home. 1056 01:05:29,572 --> 01:05:31,870 Horvath: What's with your hand? 1057 01:05:31,941 --> 01:05:34,239 I don't know. 1058 01:05:35,878 --> 01:05:37,140 It started in Portsmouth 1059 01:05:37,213 --> 01:05:39,738 when they brought us down for embarkation. 1060 01:05:39,816 --> 01:05:41,249 It comes and goes. 1061 01:05:41,317 --> 01:05:44,445 Well, you may have to get yourself a new line of work. 1062 01:05:44,520 --> 01:05:47,455 This one doesn't seem to agree with you anymore. 1063 01:05:52,929 --> 01:05:54,191 What? 1064 01:05:58,268 --> 01:05:59,235 What? 1065 01:05:59,302 --> 01:06:00,291 Nothing. 1066 01:06:00,370 --> 01:06:03,305 What was the name of that kid at Anzio? 1067 01:06:03,373 --> 01:06:04,965 The one that was always 1068 01:06:05,041 --> 01:06:06,565 walking around on his hands, you know, 1069 01:06:06,643 --> 01:06:08,611 and he was singing that song 1070 01:06:08,678 --> 01:06:10,339 about the man on the flying trapeze? 1071 01:06:10,413 --> 01:06:11,402 Vecchio. 1072 01:06:11,481 --> 01:06:13,005 Vecchio. 1073 01:06:16,419 --> 01:06:18,478 Yeah. 1074 01:06:18,554 --> 01:06:20,021 Yeah, Vecchio. 1075 01:06:20,089 --> 01:06:22,489 He was a goofy kid. 1076 01:06:22,558 --> 01:06:26,688 I remember he used to pee a "V" on everybody's jacket 1077 01:06:26,763 --> 01:06:28,958 for Vecchio. 1078 01:06:29,032 --> 01:06:30,329 For victory. 1079 01:06:30,400 --> 01:06:31,628 Vecchio. 1080 01:06:34,537 --> 01:06:36,004 He was so short. 1081 01:06:36,072 --> 01:06:38,006 He was a midget, wasn't he? 1082 01:06:38,074 --> 01:06:39,939 "How did you get to be a ranger?" 1083 01:06:40,009 --> 01:06:41,271 [ Both Chuckling ] 1084 01:06:41,344 --> 01:06:43,574 He got shot in the foot once, didn't he? 1085 01:06:43,646 --> 01:06:45,079 And he was walking on his hands. 1086 01:06:45,148 --> 01:06:47,343 Yeah, well, he could walk faster on his hands. 1087 01:06:49,319 --> 01:06:51,947 He could run faster on his hands than... 1088 01:06:55,058 --> 01:06:57,288 Vecchio. 1089 01:06:57,360 --> 01:06:58,793 Yeah. 1090 01:07:00,330 --> 01:07:01,797 Caparzo. 1091 01:07:07,837 --> 01:07:09,099 You see, when... 1092 01:07:11,274 --> 01:07:14,266 when you end up killing one of your men, you see, 1093 01:07:14,344 --> 01:07:17,438 you tell yourself it happened 1094 01:07:17,513 --> 01:07:21,609 so you could save the lives of 2 or 3 1095 01:07:21,684 --> 01:07:24,619 or 10 others. 1096 01:07:24,687 --> 01:07:26,780 Maybe a hundred others. 1097 01:07:30,827 --> 01:07:34,058 Do you know how many men I've lost under my command? 1098 01:07:34,130 --> 01:07:35,062 How many? 1099 01:07:35,131 --> 01:07:37,395 94. 1100 01:07:37,467 --> 01:07:41,164 But that means I've saved the lives 1101 01:07:41,237 --> 01:07:43,467 of 10 times that many, doesn't it? 1102 01:07:43,539 --> 01:07:46,531 Maybe even 20, right? 1103 01:07:46,609 --> 01:07:48,042 20 times as many? 1104 01:07:53,716 --> 01:07:56,048 And that's how simple it is. 1105 01:07:57,120 --> 01:07:59,315 That's how you... 1106 01:07:59,389 --> 01:08:00,583 That's how you 1107 01:08:00,656 --> 01:08:02,521 rationalize making the choice 1108 01:08:02,592 --> 01:08:05,720 between the mission and the men. 1109 01:08:05,795 --> 01:08:08,730 Except this time, this mission is a man. 1110 01:08:12,135 --> 01:08:14,501 This Ryan better be worth it. 1111 01:08:17,573 --> 01:08:20,508 He'd better go home and cure some disease 1112 01:08:20,576 --> 01:08:24,706 or invent a longer-lasting lightbulb or something. 1113 01:08:24,781 --> 01:08:26,578 'Cause the truth is, I wouldn't trade 10 Ryans 1114 01:08:26,649 --> 01:08:29,482 for one Vecchio or one Caparzo. 1115 01:08:29,552 --> 01:08:31,520 Amen. 1116 01:08:31,587 --> 01:08:32,554 [ Grunts ] 1117 01:08:32,622 --> 01:08:35,648 Look. There it goes again. 1118 01:08:35,725 --> 01:08:37,158 Sir... 1119 01:08:37,226 --> 01:08:40,195 are you all right? 1120 01:08:44,600 --> 01:08:47,535 Now, look, we're gonna move out in 2 hours. 1121 01:08:47,603 --> 01:08:49,468 Why don't you get some sleep? 1122 01:08:49,539 --> 01:08:52,269 Reiben: I don't know how he does it. 1123 01:08:52,341 --> 01:08:53,433 Mellish: What's that? 1124 01:08:53,509 --> 01:08:54,771 Falls asleep like that. 1125 01:08:54,844 --> 01:08:56,175 I mean, look at him. 1126 01:08:56,245 --> 01:08:59,339 The guy's lights out the minute his head hits the pack. 1127 01:08:59,415 --> 01:09:00,746 Clear conscience. 1128 01:09:00,817 --> 01:09:03,411 Yeah, what's that saying? "If God's on our side, 1129 01:09:03,486 --> 01:09:05,420 who the hell could be on theirs?" 1130 01:09:05,488 --> 01:09:08,685 "If God be for us, who could be against us?" 1131 01:09:08,758 --> 01:09:10,248 Yeah, what did I say? 1132 01:09:10,326 --> 01:09:11,486 Wade: Well, actually, 1133 01:09:11,561 --> 01:09:15,258 the trick to falling asleep is trying to stay awake. 1134 01:09:15,331 --> 01:09:17,231 Mellish: How is that, Wade? 1135 01:09:17,300 --> 01:09:19,097 Wade: Well, when my mother was an intern, 1136 01:09:19,168 --> 01:09:22,331 she used to work late through the night, 1137 01:09:22,405 --> 01:09:23,929 sleep through the day. 1138 01:09:24,006 --> 01:09:25,371 So the only time 1139 01:09:25,441 --> 01:09:26,669 that we ever got to talk about anything 1140 01:09:26,742 --> 01:09:28,232 was when she'd get home. 1141 01:09:28,311 --> 01:09:30,905 So what I used to do, I used to lie in my bed 1142 01:09:30,980 --> 01:09:32,345 and try to stay awake as long as I could, 1143 01:09:32,415 --> 01:09:36,351 but it never worked 'cause the harder I tried, 1144 01:09:36,419 --> 01:09:38,250 the faster I'd fall asleep. 1145 01:09:38,321 --> 01:09:41,586 Yeah, well, that wouldn't have mattered none in my house. 1146 01:09:41,657 --> 01:09:44,023 My ma, she would've come home, shook me awake, 1147 01:09:44,093 --> 01:09:46,618 chatted me up till dawn. 1148 01:09:46,696 --> 01:09:48,891 I swear, that woman was never too tired to talk. 1149 01:09:48,965 --> 01:09:50,899 Yeah, that's probably the only time 1150 01:09:50,967 --> 01:09:53,834 she could get a word in. 1151 01:09:55,538 --> 01:09:57,335 Funny thing is, 1152 01:09:57,406 --> 01:10:00,500 sometimes she'd come home early, 1153 01:10:00,576 --> 01:10:03,067 and I'd pretend to be asleep. 1154 01:10:03,145 --> 01:10:05,943 Mellish: Who? Your-- Your mom? 1155 01:10:06,015 --> 01:10:07,107 Yeah. 1156 01:10:09,085 --> 01:10:11,713 She'd stand in the doorway looking at me. 1157 01:10:13,222 --> 01:10:15,816 And I would just keep my eyes shut. 1158 01:10:18,127 --> 01:10:22,154 And I knew she just wanted to find out about my day, 1159 01:10:22,231 --> 01:10:24,028 that she came home early... 1160 01:10:26,335 --> 01:10:29,099 just to talk to me. 1161 01:10:30,907 --> 01:10:32,499 And I still wouldn't move. 1162 01:10:32,575 --> 01:10:35,135 I'd still pretend to just be asleep. 1163 01:10:42,785 --> 01:10:45,049 I don't know why I did that. 1164 01:10:58,601 --> 01:10:59,932 Miller: We only got a couple hours. 1165 01:11:00,002 --> 01:11:01,936 Shut up and go to sleep. 1166 01:11:11,013 --> 01:11:12,674 Captain? 1167 01:11:12,748 --> 01:11:14,477 Upham: Sir? 1168 01:11:16,018 --> 01:11:17,349 Corporal? 1169 01:11:22,158 --> 01:11:25,025 How you doin' there? You all right? 1170 01:11:25,094 --> 01:11:30,225 Yeah, I think this is all good for me, sir. 1171 01:11:30,299 --> 01:11:32,597 Really? 1172 01:11:32,668 --> 01:11:33,828 How is that? 1173 01:11:37,840 --> 01:11:40,570 "War educates the senses, 1174 01:11:40,643 --> 01:11:42,634 calls into action the will, 1175 01:11:42,712 --> 01:11:45,806 perfects the physical constitution, 1176 01:11:45,881 --> 01:11:48,816 brings men into such swift and close collision 1177 01:11:48,884 --> 01:11:52,320 in critical moments that man measures man." 1178 01:11:52,388 --> 01:11:55,653 Yeah, well, I guess that's Emerson's way of... 1179 01:11:55,725 --> 01:11:57,215 finding the bright side. 1180 01:11:57,293 --> 01:11:59,784 You know Emerson, sir? 1181 01:11:59,862 --> 01:12:01,523 I know some. 1182 01:12:05,334 --> 01:12:07,768 So where are you from, Captain? 1183 01:12:07,837 --> 01:12:09,930 What'd you do before the war? 1184 01:12:11,474 --> 01:12:13,442 What's the pool up to? 1185 01:12:17,279 --> 01:12:21,045 You know, I think it's around 300, sir. 1186 01:12:21,117 --> 01:12:23,483 Well, when it gets up to 500, 1187 01:12:23,552 --> 01:12:25,952 I'll give you the answers and we'll split the money. 1188 01:12:26,022 --> 01:12:27,956 How about that? 1189 01:12:28,024 --> 01:12:29,753 Well, if that's the way you feel, sir, 1190 01:12:29,825 --> 01:12:31,816 I feel it's my duty under your command 1191 01:12:31,894 --> 01:12:33,225 to suggest that we wait 1192 01:12:33,295 --> 01:12:35,889 until it gets up to a thousand, sir. 1193 01:12:37,867 --> 01:12:40,131 What if we don't live that long? 1194 01:12:42,905 --> 01:12:43,929 500? 1195 01:12:44,006 --> 01:12:46,497 500 would be good, yeah. 1196 01:12:46,575 --> 01:12:47,542 Yes, sir. 1197 01:12:47,610 --> 01:12:48,907 Yeah. 1198 01:12:51,213 --> 01:12:52,840 Get some sleep, Corporal. 1199 01:12:52,915 --> 01:12:54,075 Yes, sir. 1200 01:14:00,382 --> 01:14:01,974 Soldier: Who's got sulfa powder? 1201 01:14:05,087 --> 01:14:07,555 Soldier: Medic! My buddy's bleeding! 1202 01:14:07,623 --> 01:14:09,056 He needs a tourniquet! 1203 01:14:09,125 --> 01:14:10,057 Wade. 1204 01:14:10,126 --> 01:14:11,150 Wade: Yes, sir? 1205 01:14:11,227 --> 01:14:12,558 See what you can do. 1206 01:14:12,628 --> 01:14:13,560 Yes, sir. 1207 01:14:13,629 --> 01:14:14,721 Hold on, fellas. 1208 01:14:14,797 --> 01:14:16,264 It won't be much longer. 1209 01:14:16,332 --> 01:14:17,765 How we doing here? 1210 01:14:19,034 --> 01:14:20,365 All right. 1211 01:14:20,436 --> 01:14:22,904 Yeah, doing all right. Don't worry about it. 1212 01:14:22,972 --> 01:14:24,940 Doc's in town. 1213 01:14:25,007 --> 01:14:26,338 Jackson: It's all right. It's all right. 1214 01:14:26,408 --> 01:14:27,841 Don't worry, fellas. 1215 01:14:27,910 --> 01:14:29,138 The 29th Infantry's breaking through. 1216 01:14:29,211 --> 01:14:30,337 They'll be here soon. 1217 01:14:30,412 --> 01:14:32,880 Soldier: Plasma. Anybody got plasma? 1218 01:14:32,948 --> 01:14:34,973 Captain. Hey, Captain. 1219 01:14:35,050 --> 01:14:36,711 Soldier, you want to fill me in? 1220 01:14:36,786 --> 01:14:38,754 Uh, yeah. Lieutenant Dewindt, sir. 1221 01:14:38,821 --> 01:14:40,083 99th Troop Carrier Squadron 1222 01:14:40,156 --> 01:14:42,681 carrying in 327th Glider Infantry. 1223 01:14:42,758 --> 01:14:44,191 This one was mine, sir. 1224 01:14:44,260 --> 01:14:45,591 I was the pilot. 1225 01:14:45,661 --> 01:14:46,650 22 men dead. 1226 01:14:46,729 --> 01:14:48,663 I ended up over there without a scratch. 1227 01:14:48,731 --> 01:14:50,028 It took my copilot's head right off. 1228 01:14:50,099 --> 01:14:51,964 Well, where's the unit? Who are these people? 1229 01:14:52,034 --> 01:14:53,899 Well, the guys we came in with, sir, 1230 01:14:53,969 --> 01:14:56,369 they headed off first night. Haven't seen them since. 1231 01:14:56,438 --> 01:14:58,633 Meantime, other guys keep showing up, 1232 01:14:58,707 --> 01:15:00,470 1, 2, half-dozen at a time. 1233 01:15:00,543 --> 01:15:03,512 Then some officer'll come along and patch together a mixed unit, 1234 01:15:03,579 --> 01:15:06,013 head off to make trouble, sir. 1235 01:15:06,081 --> 01:15:07,981 We're looking for a Private James Ryan. 1236 01:15:08,050 --> 01:15:10,348 He was in Baker Company 5-0-6 of the 101st. 1237 01:15:10,419 --> 01:15:11,647 No, you got me, sir. 1238 01:15:11,720 --> 01:15:13,085 A lot of guys come in and out of here. 1239 01:15:13,155 --> 01:15:14,281 - Upham. - Yes, sir? 1240 01:15:14,356 --> 01:15:17,291 Check out that squad. See if Ryan's in it. 1241 01:15:17,359 --> 01:15:19,190 Yes, sir. 1242 01:15:19,261 --> 01:15:20,353 Reiben. 1243 01:15:20,429 --> 01:15:22,624 Smell that leg right there. 1244 01:15:22,698 --> 01:15:24,757 Find out if it's south of cheese. 1245 01:15:29,772 --> 01:15:31,069 [ Sniffs ] Phew. 1246 01:15:31,140 --> 01:15:32,198 Wade: What? 1247 01:15:33,809 --> 01:15:35,071 Juden. 1248 01:15:36,879 --> 01:15:37,811 Juden. 1249 01:15:37,880 --> 01:15:40,246 Soldier: Keep moving. Keep moving! 1250 01:15:40,316 --> 01:15:41,874 Juden. 1251 01:15:41,951 --> 01:15:44,249 I'm Juden, you know? 1252 01:15:44,320 --> 01:15:46,584 Ju-den. 1253 01:15:46,655 --> 01:15:48,247 Yeah, I couldn't pry him out of there 1254 01:15:48,324 --> 01:15:49,757 hard as I tried. 1255 01:15:49,825 --> 01:15:51,087 I'd need a winch. 1256 01:15:51,160 --> 01:15:52,149 Horvath: Yeah. 1257 01:15:55,631 --> 01:15:56,655 Horvath: Stars. 1258 01:15:56,732 --> 01:15:59,963 Yep, Brigadier General Amend, 1259 01:16:00,035 --> 01:16:02,697 deputy commander, 101st. 1260 01:16:02,771 --> 01:16:05,296 Some fucking genius had the great idea 1261 01:16:05,374 --> 01:16:06,807 of welding a couple of steel plates 1262 01:16:06,876 --> 01:16:08,844 onto our deck to keep the general safe 1263 01:16:08,911 --> 01:16:10,310 from ground fire. 1264 01:16:10,379 --> 01:16:12,074 Unfortunately, they forgot to tell me about it 1265 01:16:12,147 --> 01:16:14,308 until we were just getting airborne. 1266 01:16:14,383 --> 01:16:16,408 Well, that's like trying to fly a freight train. 1267 01:16:16,485 --> 01:16:17,747 OK? 1268 01:16:17,820 --> 01:16:19,082 Gross overload. 1269 01:16:19,154 --> 01:16:21,918 Trim characteristics all shot to hell. 1270 01:16:21,991 --> 01:16:24,983 I nearly broke both my arms trying to keep her level. 1271 01:16:25,060 --> 01:16:27,255 And when-- And when we released, 1272 01:16:27,329 --> 01:16:29,490 you know, I cut as hard as I could, 1273 01:16:29,565 --> 01:16:31,089 tried to gain some altitude 1274 01:16:31,166 --> 01:16:33,100 and still keep her from stalling. 1275 01:16:33,168 --> 01:16:35,159 We came down like a fucking meteor. 1276 01:16:35,237 --> 01:16:38,070 And this is how we ended up. 1277 01:16:38,140 --> 01:16:40,199 And the others, 1278 01:16:40,276 --> 01:16:42,904 they stopped easy enough OK, though, you know? 1279 01:16:42,978 --> 01:16:45,708 We were just-- We were just too damn heavy, 1280 01:16:45,781 --> 01:16:46,941 you know? 1281 01:16:47,016 --> 01:16:49,280 The grass was wet. 1282 01:16:49,351 --> 01:16:51,785 Downward slope and all. 1283 01:16:51,854 --> 01:16:54,618 22 guys dead. 1284 01:16:56,725 --> 01:16:58,625 All that for a general? 1285 01:16:58,694 --> 01:17:00,855 One man. 1286 01:17:02,598 --> 01:17:04,225 Lot of that going around. 1287 01:17:04,300 --> 01:17:05,858 FUBAR. 1288 01:17:05,935 --> 01:17:07,300 FUBAR. 1289 01:17:07,369 --> 01:17:08,734 FUBAR. 1290 01:17:08,804 --> 01:17:10,135 FUBAR. 1291 01:17:10,205 --> 01:17:12,332 Y'all got that right. 1292 01:17:12,408 --> 01:17:15,070 I looked up "FUBAR" in the German dictionary. 1293 01:17:15,144 --> 01:17:16,736 There's no "FUBAR" in there. 1294 01:17:16,812 --> 01:17:17,836 - Upham. - Yes, sir? 1295 01:17:17,913 --> 01:17:19,403 There's more paratroops out there. 1296 01:17:19,481 --> 01:17:20,607 Find out if one of them's Ryan. 1297 01:17:20,683 --> 01:17:21,707 Yes, sir. 1298 01:17:21,784 --> 01:17:24,844 Oh, you might want to check these out, sir. 1299 01:17:24,920 --> 01:17:26,683 Dog tags. 1300 01:17:26,755 --> 01:17:29,349 More than I really want to count, sir. 1301 01:17:30,492 --> 01:17:33,484 I've-- I've covered a lot of bodies, sir. 1302 01:17:33,562 --> 01:17:35,621 Miller: Jackson... 1303 01:17:35,698 --> 01:17:37,256 start going through those. 1304 01:17:37,333 --> 01:17:38,391 Yes, sir. 1305 01:17:39,802 --> 01:17:41,702 I'll help. 1306 01:17:43,205 --> 01:17:44,797 What do you think, Jackson? 1307 01:17:44,873 --> 01:17:46,067 Do you think that little prick's in there? 1308 01:17:46,141 --> 01:17:48,075 Well, if he is, I'm gonna find him. 1309 01:17:48,143 --> 01:17:49,440 I bet that son of a bitch is. 1310 01:17:49,511 --> 01:17:51,069 Reiben: I got big money saying this guy's still alive. 1311 01:17:51,146 --> 01:17:53,376 Mellish: 10 bucks says I nail him first. 1312 01:17:53,449 --> 01:17:54,939 Let's see who we got in here. 1313 01:17:55,017 --> 01:17:56,348 You mugs don't stand a chance. 1314 01:17:56,418 --> 01:17:58,147 All right, you think this little shit bird's in here or what? 1315 01:17:58,220 --> 01:18:00,017 Just keep looking. 1316 01:18:00,089 --> 01:18:02,523 All right. Gary lanico. 1317 01:18:02,591 --> 01:18:03,956 Ben Rubino. Mike Cessacchio. 1318 01:18:04,026 --> 01:18:06,221 I swear, all the guineas are buying it, huh? 1319 01:18:06,295 --> 01:18:08,627 Mellish: Oh, come on, not the right name. 1320 01:18:08,697 --> 01:18:10,892 Wee Willie Winkie, that's a buddy of yours. 1321 01:18:10,966 --> 01:18:13,161 Reiben: We gotta find this prick. 1322 01:18:17,473 --> 01:18:19,805 Where is this son of a bitch? 1323 01:18:19,875 --> 01:18:21,536 Don't mix them up, Jackson, all right? 1324 01:18:21,610 --> 01:18:22,577 Keep them in your own fucking pile. 1325 01:18:22,644 --> 01:18:25,010 How am I supposed to know who we got? 1326 01:18:25,080 --> 01:18:27,878 Why don't you just shut up, Reiben, all right? 1327 01:18:27,950 --> 01:18:29,212 Mellish: Everybody be friends. 1328 01:18:29,284 --> 01:18:30,911 Reiben: Cranky there, huh? 1329 01:18:32,321 --> 01:18:33,618 I think I got a winner. 1330 01:18:33,689 --> 01:18:35,179 What are you talking about? 1331 01:18:35,257 --> 01:18:36,724 Ryan. 1332 01:18:36,792 --> 01:18:37,816 Ryan? 1333 01:18:37,893 --> 01:18:39,793 Take a look at that, Mellish. 1334 01:18:39,862 --> 01:18:41,489 You know what? You're a genius. You really are. 1335 01:18:41,563 --> 01:18:43,394 R-l-E-N-N-E. 1336 01:18:43,465 --> 01:18:45,399 That's Rienne. And that's French, all right? 1337 01:18:45,467 --> 01:18:46,934 You know what that means? 1338 01:18:47,002 --> 01:18:48,264 Jackson: It's means nothing. 1339 01:18:48,337 --> 01:18:49,736 Mellish: What beats 3 of a kind? 1340 01:18:49,805 --> 01:18:51,170 Jackson: I got shit here. 1341 01:18:51,240 --> 01:18:52,730 I got all guys from New York. 1342 01:18:52,808 --> 01:18:54,241 Reiben: Do you need a hand with that? 1343 01:18:54,309 --> 01:18:55,742 Mellish: Ah, I got a full house. 1344 01:18:55,811 --> 01:18:57,836 Reiben: Got you beat. Straight flush. 1345 01:18:57,913 --> 01:18:59,881 You were looking at my tags. 1346 01:18:59,948 --> 01:19:01,245 You're cheating. You know? 1347 01:19:01,316 --> 01:19:02,408 Ryan. 1348 01:19:02,484 --> 01:19:04,145 Reiben: Fuckin' unreal, this guy. 1349 01:19:04,219 --> 01:19:05,618 Do you need a hand with that? 1350 01:19:05,687 --> 01:19:06,949 Can you read that shit? 1351 01:19:07,022 --> 01:19:09,422 Jesus Christ, look at this poor bastard, huh? 1352 01:19:09,491 --> 01:19:11,322 Mellish: I guess they're not bulletproof, huh? 1353 01:19:11,393 --> 01:19:12,621 Reiben: Guess not. All right? 1354 01:19:12,694 --> 01:19:14,184 Mellish: I don't like what he's got between his ears. 1355 01:19:14,263 --> 01:19:16,493 Jackson: Sort of what you fellas got 1356 01:19:16,565 --> 01:19:17,793 between your legs. 1357 01:19:17,866 --> 01:19:20,300 Mellish: We got to give him that. 1358 01:19:20,369 --> 01:19:21,495 Not bad for you, Jackson. 1359 01:19:21,570 --> 01:19:23,060 I got 3 of a kind. 1360 01:19:23,138 --> 01:19:24,230 Full house. 1361 01:19:24,306 --> 01:19:26,638 The whole goddamn airborne's watching. 1362 01:19:26,708 --> 01:19:27,970 These aren't poker chips. 1363 01:19:28,043 --> 01:19:29,305 Mellish: All right, all right. 1364 01:19:29,378 --> 01:19:31,312 Wade: Put 'em back in there! 1365 01:19:55,571 --> 01:19:57,266 He's not here. 1366 01:20:00,042 --> 01:20:01,304 Wade: Put 'em back. 1367 01:20:01,376 --> 01:20:02,673 Maybe we should bust up 1368 01:20:02,744 --> 01:20:04,234 into a couple of different groups, huh? 1369 01:20:04,313 --> 01:20:05,803 And wander the woods like Hansel and Gretel, 1370 01:20:05,881 --> 01:20:06,905 calling his name. 1371 01:20:06,982 --> 01:20:08,609 He's bound to hear us sooner or later. 1372 01:20:08,684 --> 01:20:10,151 Ryan! 1373 01:20:10,219 --> 01:20:13,416 That might be a little hard to do, Captain. 1374 01:20:13,489 --> 01:20:14,979 Maybe the locals have seen him. 1375 01:20:15,057 --> 01:20:16,649 Hey, you know-- uh, excusez-moi. 1376 01:20:16,725 --> 01:20:18,693 Parlez-vous Ryan, James ryan? 1377 01:20:18,760 --> 01:20:20,421 Merci. Merci beaucoup. 1378 01:20:20,496 --> 01:20:22,487 Ryan! Anybody know Ryan, 101st Airborne? 1379 01:20:22,564 --> 01:20:24,828 Ryan? You know a guy named Ryan? 1380 01:20:24,900 --> 01:20:26,663 Private James Ryan from lowa? 1381 01:20:26,735 --> 01:20:29,465 Anybody know a Ryan? 1382 01:20:29,538 --> 01:20:30,630 James Ryan?! 1383 01:20:30,706 --> 01:20:33,266 Hey, Joe, 1384 01:20:33,342 --> 01:20:34,934 doesn't, uh, Michaelson 1385 01:20:35,010 --> 01:20:37,570 pal around with a Ryan from "C" Company? 1386 01:20:37,646 --> 01:20:38,840 Yeah, I think so. 1387 01:20:38,914 --> 01:20:41,007 Well, bring him up here, would you? 1388 01:20:50,025 --> 01:20:51,287 You know Private Ryan? 1389 01:20:51,360 --> 01:20:52,759 You're gonna have to speak up, sir. 1390 01:20:52,828 --> 01:20:54,125 You're gonna have to speak up, sir! 1391 01:20:54,196 --> 01:20:55,857 My hearing is not so good! 1392 01:20:55,931 --> 01:20:57,023 It comes and goes! 1393 01:20:57,099 --> 01:20:59,124 A German grenade went off right by my head! 1394 01:20:59,201 --> 01:21:00,293 [ Louder ] Got it, got it. 1395 01:21:00,369 --> 01:21:02,337 Do you know Private Ryan? 1396 01:21:02,404 --> 01:21:03,837 Who? 1397 01:21:03,906 --> 01:21:06,272 Private Ryan? James Ryan? 1398 01:21:06,341 --> 01:21:07,603 Jimmy Ryan? 1399 01:21:07,676 --> 01:21:10,668 James. James Francis Ryan. 1400 01:21:10,746 --> 01:21:13,579 No, no, no. James Francis Ryan. 1401 01:21:13,649 --> 01:21:16,641 Get me a pencil. Something to write on. 1402 01:21:16,718 --> 01:21:18,709 Quick! Quick! Come on, a pencil! 1403 01:21:20,923 --> 01:21:22,823 Here you are. A small one, sir. 1404 01:21:22,891 --> 01:21:24,859 Write this down. 1405 01:21:24,927 --> 01:21:26,895 James Francis Ryan, Question mark. 1406 01:21:26,962 --> 01:21:29,192 Iowa, question mark. 1407 01:21:29,264 --> 01:21:31,357 Do you know him? Does he know him? 1408 01:21:31,433 --> 01:21:32,695 Read the message. Look. 1409 01:21:35,337 --> 01:21:37,430 Yeah. Of course I know him, sir. 1410 01:21:37,506 --> 01:21:39,098 Does he know where he is? 1411 01:21:42,477 --> 01:21:43,944 Yeah, yeah. 1412 01:21:44,012 --> 01:21:46,537 We missed our drop zone by about 20 miles, 1413 01:21:46,615 --> 01:21:49,914 ended up way over by Bumville or some damn place. 1414 01:21:49,985 --> 01:21:51,316 Him, me, and a couple of other guys 1415 01:21:51,386 --> 01:21:53,081 were coming here to the rally point, 1416 01:21:53,155 --> 01:21:55,783 ran into a colonel who was gathering up men 1417 01:21:55,857 --> 01:21:58,985 to go to, uh... Ramelle... 1418 01:21:59,061 --> 01:21:59,993 Ramelle. 1419 01:22:00,062 --> 01:22:01,256 To baby-sit a bridge. 1420 01:22:01,330 --> 01:22:02,592 That's the last I've seen of him, sir. 1421 01:22:02,664 --> 01:22:04,427 Great! Great! Thank-- Thank you. 1422 01:22:04,499 --> 01:22:06,524 Write thank you. Read and thank you. 1423 01:22:06,602 --> 01:22:07,830 Michaelson: You're welcome! 1424 01:22:07,903 --> 01:22:09,165 Assemble on me. 1425 01:22:11,373 --> 01:22:13,000 Thank you, Lieutenant. 1426 01:22:16,111 --> 01:22:18,306 Ramelle. 1427 01:22:18,380 --> 01:22:21,713 We're here. There. 1428 01:22:21,783 --> 01:22:22,977 Ramelle... 1429 01:22:23,051 --> 01:22:24,985 is on the Merderet River right here, 1430 01:22:25,053 --> 01:22:26,987 just to the southwest of us. 1431 01:22:27,055 --> 01:22:28,989 You know anything about this bridge 1432 01:22:29,057 --> 01:22:30,649 he was talking about, Captain? 1433 01:22:30,726 --> 01:22:34,184 Yep. The target has always been Cherbourg. 1434 01:22:34,263 --> 01:22:37,721 We can't push on Paris until we take a deep water port, 1435 01:22:37,799 --> 01:22:39,596 and Rommel knows that. 1436 01:22:39,668 --> 01:22:40,930 So he's gonna try to get his armor 1437 01:22:41,003 --> 01:22:44,166 across the Merderet River anywhere he can. 1438 01:22:44,239 --> 01:22:46,867 That way, he can hit our invasion forces in the flank 1439 01:22:46,942 --> 01:22:49,206 when we make the big right turn to Cherbourg. 1440 01:22:49,278 --> 01:22:51,337 That makes any village on that river 1441 01:22:51,413 --> 01:22:54,177 with an intact bridge solid gold real estate. 1442 01:22:56,752 --> 01:22:59,414 [ Compass Rattling ] 1443 01:23:14,436 --> 01:23:16,461 Let's go. 1444 01:23:25,314 --> 01:23:27,077 Wade: Captain. 1445 01:24:05,187 --> 01:24:07,052 Horvath: What the hell is that? 1446 01:24:08,690 --> 01:24:10,282 Miller: A radar site. 1447 01:24:10,359 --> 01:24:12,054 It's got to be out of action. 1448 01:24:12,127 --> 01:24:14,186 Well, it looks like we got something in that... 1449 01:24:14,262 --> 01:24:16,822 sandbag bunker right under the station. 1450 01:24:17,899 --> 01:24:18,923 See it? 1451 01:24:19,000 --> 01:24:20,865 Yeah. That's my guess, too. 1452 01:24:22,471 --> 01:24:24,735 What is it? 1453 01:24:24,806 --> 01:24:27,206 Machine gun. Probably MG-42. 1454 01:24:27,275 --> 01:24:29,539 Jesus. Is that what got those guys? 1455 01:24:29,611 --> 01:24:31,579 Maybe one of them's our boy. 1456 01:24:31,646 --> 01:24:33,307 Miller: No, their patches are 82nd, 1457 01:24:33,382 --> 01:24:34,713 so your luck's not that good. 1458 01:24:34,783 --> 01:24:37,274 I don't know how fast the rest of you Betties are, 1459 01:24:37,352 --> 01:24:39,752 but I'm thinking we detour this way quick and quiet, 1460 01:24:39,821 --> 01:24:41,550 the krauts will never even know we were here. 1461 01:24:41,623 --> 01:24:44,387 So, Captain, what I'm trying to say is, 1462 01:24:44,459 --> 01:24:46,586 why don't we just go around the thing? 1463 01:24:46,661 --> 01:24:48,458 I hear what you're saying, 1464 01:24:48,530 --> 01:24:50,464 but we can't go around it. 1465 01:24:50,532 --> 01:24:53,592 I'm with Reiben on this one, sir. 1466 01:24:53,668 --> 01:24:55,602 I mean, we left them 88s. 1467 01:24:55,670 --> 01:24:56,932 For the air force. 1468 01:24:57,005 --> 01:24:59,405 The air force isn't gonna spend ordinance 1469 01:24:59,474 --> 01:25:01,499 on one machine gun. 1470 01:25:01,576 --> 01:25:03,771 Mellish: Uh, Captain. 1471 01:25:03,845 --> 01:25:06,780 We can still skip it and accomplish our mission. 1472 01:25:06,848 --> 01:25:09,476 I mean, this isn't our mission, right, sir? 1473 01:25:09,551 --> 01:25:11,746 Oh, that's what you want to do, Mellish? 1474 01:25:11,820 --> 01:25:13,014 You just want to leave it here 1475 01:25:13,088 --> 01:25:15,181 so they can ambush the next company that comes along? 1476 01:25:15,257 --> 01:25:17,225 No, sir, that's not what I'm saying. 1477 01:25:17,292 --> 01:25:19,886 I'm simply saying, it seems like an unnecessary risk 1478 01:25:19,961 --> 01:25:21,223 given our objective, sir. 1479 01:25:21,296 --> 01:25:23,423 Our objective is to win the war. 1480 01:25:26,401 --> 01:25:28,369 Sir, I just, uh, 1481 01:25:28,437 --> 01:25:30,905 I don't have a good feeling about this one. 1482 01:25:32,407 --> 01:25:34,375 Well, when was the last time 1483 01:25:34,443 --> 01:25:36,070 you felt good about anything? 1484 01:25:56,665 --> 01:26:00,863 All right, 3 runners with suppressing fire. 1485 01:26:00,936 --> 01:26:02,904 Mellish, you hook to the right. 1486 01:26:02,971 --> 01:26:04,632 I'll go up the middle. 1487 01:26:04,706 --> 01:26:06,606 Who's going left? 1488 01:26:12,681 --> 01:26:14,273 Who's going left? 1489 01:26:18,787 --> 01:26:20,846 I'll do it. 1490 01:26:20,922 --> 01:26:22,150 I'll go left. 1491 01:26:22,224 --> 01:26:23,919 All right. 1492 01:26:23,992 --> 01:26:25,482 Upham, switch off with Jackson, 1493 01:26:25,560 --> 01:26:27,528 and you linger in the rear. 1494 01:26:27,596 --> 01:26:29,120 Upham: Yes, sir. 1495 01:26:29,197 --> 01:26:30,391 We advance and keep pressure on him 1496 01:26:30,465 --> 01:26:33,025 till he has to change out his barrels. 1497 01:26:33,101 --> 01:26:36,867 I think we should be able to hit him from grenade range. 1498 01:26:36,938 --> 01:26:38,929 Maybe I should go up the middle, sir. 1499 01:26:39,007 --> 01:26:40,907 The way you run? I don't think so. 1500 01:26:40,976 --> 01:26:42,671 Maybe I should go left, sir. 1501 01:26:42,744 --> 01:26:45,372 Maybe you should shut up. 1502 01:26:45,447 --> 01:26:48,439 Reiben, base of fire. 1503 01:26:56,491 --> 01:26:59,289 Mags and clips where you can reach 'em and... 1504 01:26:59,361 --> 01:27:02,330 and extra grenades for the base runners. 1505 01:27:16,411 --> 01:27:18,345 [ Panting ] 1506 01:28:27,015 --> 01:28:29,279 Horvath: Hill's clear! 4 down and dead! 1507 01:28:29,351 --> 01:28:32,616 Miller: Upham, grab the gear and get up here! 1508 01:28:32,687 --> 01:28:34,746 We need water and extra dressing now! 1509 01:28:34,823 --> 01:28:36,723 Get the morphine out of the extra medical kit! 1510 01:28:36,791 --> 01:28:39,726 Get the morphine out of the extra medical kit! 1511 01:28:50,538 --> 01:28:51,800 Horvath: Son of a bitch. 1512 01:28:51,873 --> 01:28:54,137 Miller: Get some sulfa on there. 1513 01:28:54,209 --> 01:28:55,335 Wade: Move my legs up. Move my legs up. 1514 01:28:55,410 --> 01:28:56,377 More sulfa, Mellish. 1515 01:28:56,444 --> 01:28:57,376 Mellish: Listen to my voice. 1516 01:28:57,445 --> 01:28:59,606 You're gonna be all right, Doc. 1517 01:28:59,681 --> 01:29:01,114 Wade: How's it look? 1518 01:29:01,182 --> 01:29:02,114 Wade, you're fine. 1519 01:29:02,183 --> 01:29:03,343 You're going on a hospital ship. 1520 01:29:03,418 --> 01:29:04,908 Miller: More sulfa! 1521 01:29:04,986 --> 01:29:07,511 Wade: Put my legs up, put my legs up. 1522 01:29:07,589 --> 01:29:09,352 I got 'em, I got 'em, I got 'em, I got 'em. 1523 01:29:09,424 --> 01:29:11,289 Miller: You're gonna be OK, Wade. 1524 01:29:11,359 --> 01:29:12,986 Upham, give me your canteen! 1525 01:29:13,061 --> 01:29:14,528 Horvath: Come on. 1526 01:29:14,596 --> 01:29:16,188 Come on, come on, come on, come on. 1527 01:29:16,264 --> 01:29:17,492 Horvath: Put some pressure on it. 1528 01:29:17,565 --> 01:29:18,998 Miller: You're gonna be ok. 1529 01:29:19,067 --> 01:29:20,227 Wade: How's it look? 1530 01:29:20,301 --> 01:29:21,393 Miller: Give him some morphine. 1531 01:29:21,469 --> 01:29:22,436 How's it look? 1532 01:29:22,504 --> 01:29:23,471 Miller: It's all right. 1533 01:29:23,538 --> 01:29:24,470 How's it look? 1534 01:29:24,539 --> 01:29:25,733 Horvath: You're gonna be OK. 1535 01:29:25,807 --> 01:29:27,968 Here comes the morphine. 1536 01:29:28,043 --> 01:29:31,103 Am I shot in the spine? 1537 01:29:31,179 --> 01:29:32,737 Jackson: You're OK, Wade. 1538 01:29:32,814 --> 01:29:34,338 Am I shot in the spine? 1539 01:29:34,416 --> 01:29:36,714 Miller: Lift him up. Easy, easy, easy. 1540 01:29:36,785 --> 01:29:37,877 Horvath: Put some pressure on him. 1541 01:29:37,952 --> 01:29:39,283 Easy, easy. 1542 01:29:39,354 --> 01:29:40,616 Horvath: Lift him up. 1543 01:29:42,957 --> 01:29:46,017 It's OK, Doc. It's all right. 1544 01:29:46,094 --> 01:29:48,494 Wade, you got an exit wound. 1545 01:29:48,563 --> 01:29:50,292 It's in the small of your back. 1546 01:29:50,365 --> 01:29:52,856 How big-- How big's the hole in the-- 1547 01:29:52,934 --> 01:29:54,925 It's about the size of an acorn. 1548 01:29:55,003 --> 01:29:56,129 Mellish: You're fine. You're fine. 1549 01:29:56,204 --> 01:29:58,570 [ Gagging, Coughing ] 1550 01:29:58,640 --> 01:30:00,904 Horvath: Put some pressure on it. 1551 01:30:00,975 --> 01:30:03,034 Put some pressure on it. 1552 01:30:03,111 --> 01:30:04,703 Put some pressure on it. 1553 01:30:04,779 --> 01:30:05,711 It's all right. 1554 01:30:05,780 --> 01:30:08,647 Horvath: Put some more pressure on it! 1555 01:30:08,717 --> 01:30:11,709 Is there anything bleeding worse than the others? 1556 01:30:11,786 --> 01:30:13,720 Yeah, right here. Do you know what it is? 1557 01:30:13,788 --> 01:30:15,050 No. 1558 01:30:15,123 --> 01:30:17,489 Right here. I'm gonna put your hand on it. 1559 01:30:17,559 --> 01:30:18,856 Jackson: We got some pressure on her. 1560 01:30:18,927 --> 01:30:21,623 Right there. OK? That's the one. 1561 01:30:21,696 --> 01:30:25,860 Oh, my God, my liver! Oh, my God, it's my liver! 1562 01:30:25,934 --> 01:30:29,335 Tell us what to do. Tell us how to fix you. 1563 01:30:29,404 --> 01:30:32,168 What can we do? Tell us what to do. 1564 01:30:32,240 --> 01:30:33,969 Mellish: Oh, shit. 1565 01:30:34,042 --> 01:30:38,138 I could use-- I could use a little more morphine. 1566 01:30:39,247 --> 01:30:41,374 More morphine, sir? 1567 01:30:41,449 --> 01:30:44,646 OK. OK. 1568 01:30:47,655 --> 01:30:49,350 Give it to him. 1569 01:30:51,559 --> 01:30:52,821 Give it to him. 1570 01:30:57,499 --> 01:30:58,466 I don't wanna die. 1571 01:30:58,533 --> 01:30:59,830 Mellish: Here you go. Wade. 1572 01:30:59,901 --> 01:31:02,131 Here you go. Here it comes. Shh. 1573 01:31:02,203 --> 01:31:03,795 Jackson: There you go. There you-- 1574 01:31:06,674 --> 01:31:09,074 Give him another one. 1575 01:31:16,217 --> 01:31:17,582 Mama? 1576 01:31:19,988 --> 01:31:22,183 Mama? 1577 01:31:22,257 --> 01:31:26,023 I want to go home, I want to go home. 1578 01:31:26,094 --> 01:31:29,757 Mama! Mama! Mam-- 1579 01:31:29,831 --> 01:31:31,958 Mama, Mama, 1580 01:31:32,033 --> 01:31:35,127 Mama, Mama, Mam-- 1581 01:32:04,799 --> 01:32:07,063 [ Blows Landing ] 1582 01:32:07,135 --> 01:32:09,194 [ Soldier Grunts ] 1583 01:32:09,270 --> 01:32:10,703 Aah! 1584 01:32:15,844 --> 01:32:16,936 Mellish: Reiben, hold him! 1585 01:32:17,011 --> 01:32:17,943 Unh! 1586 01:32:26,354 --> 01:32:27,946 [ Shouting ] 1587 01:32:30,725 --> 01:32:32,920 Bitte! Totet mich nicht! 1588 01:32:32,994 --> 01:32:34,325 Ich will mich ergeben! 1589 01:32:34,395 --> 01:32:36,556 Vater unser im himmel, geheiligt werde den name, 1590 01:32:36,631 --> 01:32:37,825 dein reich komme... 1591 01:32:37,899 --> 01:32:39,264 Not yet. 1592 01:32:42,036 --> 01:32:45,062 First make him mark and cover Wade's body for grave detail. 1593 01:32:46,641 --> 01:32:50,133 Same thing for those paratroopers down there. 1594 01:32:50,211 --> 01:32:52,008 Strip that stuff off him. Check him for intelligence. 1595 01:32:52,080 --> 01:32:55,277 Ask this piece of shit if he's the one who shot Wade. 1596 01:32:55,350 --> 01:32:56,282 Ask him! 1597 01:32:56,351 --> 01:32:57,283 It doesn't matter. 1598 01:32:57,352 --> 01:32:58,444 It does matter! 1599 01:32:58,519 --> 01:32:59,918 Warst du am maschinengewehr? 1600 01:32:59,988 --> 01:33:02,081 Nein. Ich hab nachgeladen, ich hab nicht geschossen. 1601 01:33:02,156 --> 01:33:04,124 Shut up with that filthy pig latin. 1602 01:33:05,193 --> 01:33:06,524 Sprichst du deutsch? 1603 01:33:06,594 --> 01:33:08,027 Jackson, you're hit. 1604 01:33:08,096 --> 01:33:10,997 [ Muttering In German ] 1605 01:33:11,065 --> 01:33:12,794 Shut up. 1606 01:33:12,867 --> 01:33:14,459 I guess it just skinned the arm, sir. 1607 01:33:14,535 --> 01:33:16,298 Miller: Get it cleaned and dressed. 1608 01:33:16,371 --> 01:33:18,305 You and Sarge watch the perimeter. 1609 01:33:18,373 --> 01:33:19,670 Bitte, totet mich nicht. 1610 01:33:19,741 --> 01:33:21,868 Bitte, totet mich nicht. Ich will mich ergeben. 1611 01:33:21,943 --> 01:33:23,410 He says please don't shoot. 1612 01:33:23,478 --> 01:33:24,911 I don't care what he says, Upham. 1613 01:33:27,115 --> 01:33:30,107 Sir? Sir, you're gonna let them kill him? 1614 01:33:30,184 --> 01:33:33,085 This is not right, sir. 1615 01:33:33,154 --> 01:33:35,349 You can help him with the bodies. 1616 01:33:37,659 --> 01:33:39,854 What is happening? 1617 01:34:01,416 --> 01:34:02,849 This is bullshit. 1618 01:34:39,487 --> 01:34:41,421 [ Sobbing ] 1619 01:35:29,737 --> 01:35:32,205 American. [ Sniffs ] 1620 01:35:33,274 --> 01:35:35,572 I like American. 1621 01:35:42,717 --> 01:35:45,151 Steamboat Willie. Toot, toot. 1622 01:35:45,219 --> 01:35:46,880 Steamboat Willie. 1623 01:35:46,954 --> 01:35:49,752 Yeah, Steamboat Willie. American. 1624 01:35:54,996 --> 01:35:57,726 Ich bin noch nicht fertig! 1625 01:35:57,799 --> 01:35:59,733 Ich muss hier noch viel tiefer graben! 1626 01:35:59,801 --> 01:36:01,132 Ist noch lange nicht tief genug! 1627 01:36:01,202 --> 01:36:02,226 He's says he's not finished. 1628 01:36:02,303 --> 01:36:03,736 That's what you think. Come on. 1629 01:36:03,805 --> 01:36:05,238 - Nein! - Yeah. 1630 01:36:05,306 --> 01:36:07,866 Nein! Ich bin noch nicht fertig! 1631 01:36:14,849 --> 01:36:16,282 Please... 1632 01:36:16,350 --> 01:36:19,683 I like America. 1633 01:36:19,754 --> 01:36:21,813 Fancy schmancy! What a cinch! 1634 01:36:21,889 --> 01:36:25,484 Go fly a kite! Cat got your tongue! Cool beans! 1635 01:36:25,560 --> 01:36:27,824 [ Panting ] 1636 01:36:27,895 --> 01:36:32,127 Betty Boop! What a dish! 1637 01:36:32,200 --> 01:36:34,430 Betty Grable. Nice gams. 1638 01:36:34,502 --> 01:36:36,970 [ Panting ] 1639 01:36:41,542 --> 01:36:44,306 I say can you see 1640 01:36:44,378 --> 01:36:47,643 I say can you see 1641 01:36:47,715 --> 01:36:49,740 l-- I say... 1642 01:36:56,190 --> 01:36:58,215 Fuck Hitler. 1643 01:37:00,294 --> 01:37:02,353 Fuck Hitler. 1644 01:37:02,430 --> 01:37:05,661 Tut mir leid um den mann, den ihr verloren habt. 1645 01:37:05,733 --> 01:37:08,861 Den sanitater. Es ist halt krieg, nicht? 1646 01:37:08,936 --> 01:37:12,372 Sir, he says he's sorry about Wade. 1647 01:37:12,440 --> 01:37:15,273 He says he's sorry about Wade, sir. 1648 01:37:15,343 --> 01:37:17,334 Captain! 1649 01:37:17,411 --> 01:37:19,538 Captain, this isn't right! 1650 01:37:19,614 --> 01:37:22,014 You know this. He's a prisoner. 1651 01:37:22,083 --> 01:37:23,516 He surrendered. 1652 01:37:23,584 --> 01:37:25,575 He surrendered, sir! 1653 01:37:36,230 --> 01:37:38,164 Tell him... 1654 01:37:38,232 --> 01:37:40,462 [ Cocks Rifle ] 1655 01:37:40,535 --> 01:37:43,368 to march a thousand paces in that direction. 1656 01:37:43,437 --> 01:37:44,563 Then he can take off the blindfold. 1657 01:37:44,639 --> 01:37:45,731 We'll be gone, 1658 01:37:45,806 --> 01:37:47,171 and he turns himself in 1659 01:37:47,241 --> 01:37:48,469 to the first Allied patrol he comes across. 1660 01:37:48,543 --> 01:37:49,601 You gotta be kidding. We're letting him go? 1661 01:37:49,677 --> 01:37:51,872 He's a P.O.W., Reiben. 1662 01:37:51,946 --> 01:37:53,709 Can't take him with us. 1663 01:37:53,781 --> 01:37:56,181 Our guys'll pick him up sooner or later. 1664 01:37:56,250 --> 01:37:58,150 [ Soldier Muttering ] 1665 01:38:06,827 --> 01:38:09,387 Only if he doesn't get picked up by his own wehrmacht first, 1666 01:38:09,463 --> 01:38:11,454 then thrown back into circulation. 1667 01:38:13,968 --> 01:38:16,266 Captain, you just let the enemy go. 1668 01:38:16,337 --> 01:38:18,100 This is such bullshit. 1669 01:38:18,172 --> 01:38:19,503 Y'all got that right. 1670 01:38:19,574 --> 01:38:22,168 Bullshit? This is bullshit? 1671 01:38:22,243 --> 01:38:23,835 Shooting a prisoner, that'd be OK? 1672 01:38:23,911 --> 01:38:25,139 It's against the goddamn rules! 1673 01:38:25,213 --> 01:38:26,510 The goddamn rules just walked off 1674 01:38:26,581 --> 01:38:28,173 with your new friend. 1675 01:38:30,918 --> 01:38:33,614 But I guess that was the decent thing to do, 1676 01:38:33,688 --> 01:38:35,280 huh, Captain? 1677 01:38:41,963 --> 01:38:44,431 Get your gear. Let's go. 1678 01:38:46,534 --> 01:38:48,365 Horvath: You heard him. Gear up. 1679 01:38:50,037 --> 01:38:51,834 The captain just gave you an order. 1680 01:38:51,906 --> 01:38:53,339 Yeah. 1681 01:38:53,407 --> 01:38:55,671 Like the one he gave to take this machine gun. 1682 01:38:55,743 --> 01:38:57,370 That was a real doozy, wasn't it, Sarge? 1683 01:38:57,445 --> 01:38:58,878 Soldier, you are way outta line. 1684 01:38:58,946 --> 01:39:00,880 Yes, sir, that was one hell of a call, 1685 01:39:00,948 --> 01:39:02,142 coming to take this nest, 1686 01:39:02,216 --> 01:39:03,649 but, what the hell, 1687 01:39:03,718 --> 01:39:05,447 we only lost one of our guys going for it. 1688 01:39:05,519 --> 01:39:07,453 I hope Mama Ryan's real fuckin' happy 1689 01:39:07,521 --> 01:39:09,284 knowing that little Jimmy's life 1690 01:39:09,357 --> 01:39:11,325 is more important than 2 of our guys! 1691 01:39:11,392 --> 01:39:13,326 Then again, we haven't found him yet, have we? 1692 01:39:13,394 --> 01:39:14,554 Huh?! 1693 01:39:16,130 --> 01:39:17,688 Get the hell off me! 1694 01:39:17,765 --> 01:39:19,130 Horvath: Reiben, get up. 1695 01:39:21,369 --> 01:39:24,896 Gear up. Fall in. 1696 01:39:29,477 --> 01:39:32,173 I'm done with this mission. 1697 01:39:36,851 --> 01:39:38,876 Hey! Hey! 1698 01:39:40,221 --> 01:39:42,485 Don't you walk away from your captain. 1699 01:39:42,556 --> 01:39:43,989 Reiben, get back in line. 1700 01:39:44,058 --> 01:39:46,219 I'll spend the rest of my life in the stockade 1701 01:39:46,294 --> 01:39:47,693 if I have to, but I'm done with this. 1702 01:39:47,762 --> 01:39:49,423 I'm not gonna ask you again, soldier. 1703 01:39:49,497 --> 01:39:50,429 Captain! 1704 01:39:50,498 --> 01:39:51,692 Jackson: This is bullshit! 1705 01:39:51,766 --> 01:39:52,926 Fall in! 1706 01:39:53,000 --> 01:39:54,228 You gonna shoot me over Ryan? 1707 01:39:54,302 --> 01:39:55,769 No, I'm gonna shoot you 'cause I don't like you. 1708 01:39:55,836 --> 01:39:56,768 Sir! 1709 01:39:56,837 --> 01:39:58,361 If he wants to go, just let him go! 1710 01:39:58,439 --> 01:40:00,600 Are you letting this happen? 1711 01:40:00,675 --> 01:40:02,199 Captain! You see this? 1712 01:40:02,276 --> 01:40:05,370 Captain? Sir? Sir, Ryan's dead. 1713 01:40:05,446 --> 01:40:06,378 Bullshit! 1714 01:40:06,447 --> 01:40:07,914 Sir, we have a situation. 1715 01:40:07,982 --> 01:40:09,415 I have a sixth sense about these things. 1716 01:40:09,483 --> 01:40:10,541 I know it in my bones. 1717 01:40:10,618 --> 01:40:12,051 You don't kill that son of a bitch kraut. 1718 01:40:12,119 --> 01:40:13,211 Now you're gonna shoot me? 1719 01:40:13,287 --> 01:40:14,311 He's better than you. 1720 01:40:14,388 --> 01:40:16,049 Then why don't you just do it, Sarge? 1721 01:40:16,123 --> 01:40:17,385 Do it, man. Put one in my leg-- 1722 01:40:17,458 --> 01:40:20,518 I'm gonna shoot you in your big goddamn mouth! 1723 01:40:20,594 --> 01:40:22,391 Well, put your money where your mouth is-- 1724 01:40:22,463 --> 01:40:25,227 You don't know when to shut up. You don't know how to shut up. 1725 01:40:25,299 --> 01:40:26,698 Captain, please! 1726 01:40:26,767 --> 01:40:28,701 What's the pool on me up to? 1727 01:40:28,769 --> 01:40:30,100 What? 1728 01:40:30,171 --> 01:40:32,036 You are a coward son of a bitch! 1729 01:40:32,106 --> 01:40:33,596 I'm waiting, Sarge. 1730 01:40:33,674 --> 01:40:36,472 Mike, what's the pool on me up to right now? 1731 01:40:36,544 --> 01:40:38,876 What-- What's it up to? 1732 01:40:38,946 --> 01:40:42,143 What is it, $300? Is that it, 300? 1733 01:40:42,216 --> 01:40:44,241 I'm a schoolteacher. 1734 01:40:48,222 --> 01:40:51,555 I teach English composition 1735 01:40:51,625 --> 01:40:53,923 in this little town called Addley, Pennsylvania. 1736 01:40:53,994 --> 01:40:56,758 The last 11 years, 1737 01:40:56,831 --> 01:40:59,197 I've been at Thomas Alva Edison High School. 1738 01:41:01,736 --> 01:41:03,670 I was the coach of the baseball team 1739 01:41:03,738 --> 01:41:05,603 in the springtime. 1740 01:41:07,408 --> 01:41:09,842 I'll be doggone. 1741 01:41:09,910 --> 01:41:13,505 Back home, when I'd tell people what I do for a living, 1742 01:41:13,581 --> 01:41:17,381 they'd think, "Well, that figures." 1743 01:41:17,451 --> 01:41:21,649 But over here, it's a... 1744 01:41:21,722 --> 01:41:25,123 a big... 1745 01:41:25,192 --> 01:41:26,682 a big mystery. 1746 01:41:26,761 --> 01:41:31,960 So I guess I've changed some. 1747 01:41:32,032 --> 01:41:36,469 Sometimes I wonder if I've changed so much, 1748 01:41:36,537 --> 01:41:38,164 my wife is even going to recognize me 1749 01:41:38,239 --> 01:41:40,434 whenever it is I get back to her. 1750 01:41:42,109 --> 01:41:47,274 And how I'll ever be able to... 1751 01:41:47,348 --> 01:41:49,873 to tell her about days like today. 1752 01:41:52,820 --> 01:41:56,187 Ah, Ryan... 1753 01:41:56,257 --> 01:41:57,781 I don't know anything about Ryan. 1754 01:41:57,858 --> 01:41:59,758 I don't care. 1755 01:41:59,827 --> 01:42:02,421 The man means nothing to me. He's just a name. 1756 01:42:02,496 --> 01:42:05,465 But if... [ Sighs ] 1757 01:42:05,533 --> 01:42:07,501 you know, if going to Ramelle and... 1758 01:42:07,568 --> 01:42:09,502 finding him so he can go home, 1759 01:42:09,570 --> 01:42:11,663 if that earns me the right to get back to my wife, 1760 01:42:11,739 --> 01:42:15,835 well then... then that's my mission. 1761 01:42:17,445 --> 01:42:19,345 You want to leave? 1762 01:42:19,413 --> 01:42:22,974 You want to go off and fight the war? 1763 01:42:24,952 --> 01:42:27,512 All right. 1764 01:42:27,588 --> 01:42:30,421 All right, I won't stop you. 1765 01:42:30,491 --> 01:42:32,686 I'll even put in the paperwork. 1766 01:42:35,029 --> 01:42:36,656 I just know that every man I kill, 1767 01:42:36,730 --> 01:42:38,721 the farther away from home I feel. 1768 01:43:09,897 --> 01:43:11,831 [ Grunts ] 1769 01:44:04,685 --> 01:44:07,882 [ Softly ] By memories 1770 01:44:07,955 --> 01:44:11,550 Of days gone by 1771 01:44:11,625 --> 01:44:14,389 In my solitude 1772 01:44:14,461 --> 01:44:16,588 You taunt me 1773 01:44:16,664 --> 01:44:18,097 With memories 1774 01:44:18,165 --> 01:44:21,623 That never die 1775 01:44:21,702 --> 01:44:24,296 I sit in my chair 1776 01:44:24,371 --> 01:44:26,737 Filled with despair 1777 01:44:26,807 --> 01:44:28,468 There's no one 1778 01:44:28,542 --> 01:44:32,069 Could be so sad 1779 01:44:32,146 --> 01:44:34,011 With gloom everywhere 1780 01:44:34,081 --> 01:44:36,242 I sit and I stare... 1781 01:44:45,492 --> 01:44:47,426 [ Rumbling ] 1782 01:44:50,097 --> 01:44:51,860 Half-track! Cover! 1783 01:44:54,101 --> 01:44:56,035 [ Rumbling ] 1784 01:45:05,980 --> 01:45:08,005 [ Bazooka Fires ] 1785 01:45:08,082 --> 01:45:10,107 Who's doing the shooting? 1786 01:45:10,184 --> 01:45:12,049 Who's doing the shooting? 1787 01:45:24,131 --> 01:45:26,065 [ Gunfire ] 1788 01:45:28,736 --> 01:45:30,328 Aah! 1789 01:45:31,972 --> 01:45:33,906 Get ready to move on their left flank! 1790 01:45:33,974 --> 01:45:35,100 Take their left flank! 1791 01:45:35,175 --> 01:45:37,040 Mellish: Hold on and make sure they're down! 1792 01:45:58,999 --> 01:46:02,127 Corporal Henderson: 101st! We're coming out! 1793 01:46:08,942 --> 01:46:13,572 Corporal Henderson: That was a recon element, Second S.S. 1794 01:46:13,647 --> 01:46:16,047 We've been expecting a probe. That must have been it. 1795 01:46:18,752 --> 01:46:22,210 Captain Miller, Charlie Company, 2nd Rangers. 1796 01:46:22,289 --> 01:46:24,280 Corporal Henderson, Easy Company, 501st. 1797 01:46:24,358 --> 01:46:26,087 Ryan, first of the 506th. 1798 01:46:26,160 --> 01:46:28,424 P.F.C. Toynbe, third of the 506th. 1799 01:46:28,495 --> 01:46:30,725 James Francis Ryan? 1800 01:46:30,798 --> 01:46:33,358 Yes, sir. How'd you guess that? 1801 01:46:44,545 --> 01:46:47,639 Miller: Looks like you guys got hit pretty hard. 1802 01:46:47,681 --> 01:46:51,947 Henderson: Yes, sir. Small unit action. 1803 01:46:53,587 --> 01:46:57,284 They came in and beat the hell out of us with 88s. 1804 01:47:03,464 --> 01:47:05,091 Tell you what, sir, if you're our relief, 1805 01:47:05,132 --> 01:47:07,225 I'm gonna file a complaint. 1806 01:47:07,267 --> 01:47:09,792 I wouldn't blame you. 1807 01:47:09,870 --> 01:47:12,737 Who's your C.O.? 1808 01:47:12,806 --> 01:47:15,707 It would have been Captain Jennings, sir. 1809 01:47:15,776 --> 01:47:17,243 I'm afraid the best we can muster up 1810 01:47:17,277 --> 01:47:19,142 right now is a corporal. 1811 01:47:20,380 --> 01:47:22,871 So, what are you guys all about? 1812 01:47:23,951 --> 01:47:27,819 We're here for him. Ryan. 1813 01:47:27,888 --> 01:47:29,082 Me, sir? 1814 01:47:38,499 --> 01:47:42,162 James Francis Ryan of lowa? 1815 01:47:42,236 --> 01:47:44,932 Yes, sir. Payton, lowa, That's correct. 1816 01:47:45,005 --> 01:47:47,405 What is this about? 1817 01:47:49,009 --> 01:47:51,773 Your brothers were killed in combat. 1818 01:47:58,485 --> 01:48:00,715 Which-- Which ones? 1819 01:48:02,923 --> 01:48:04,322 All of them. 1820 01:48:10,964 --> 01:48:13,330 Uh... 1821 01:48:13,400 --> 01:48:15,891 on-- on the level? 1822 01:48:17,371 --> 01:48:19,464 Yeah. I'm afraid so. 1823 01:48:19,540 --> 01:48:22,100 Uh... 1824 01:48:22,176 --> 01:48:23,734 you might want to take some time with this. 1825 01:48:23,811 --> 01:48:27,008 If there's someplace you want to go and... 1826 01:48:36,156 --> 01:48:37,623 What's this all about? 1827 01:48:37,691 --> 01:48:39,283 Ryan lost his brothers. 1828 01:48:39,359 --> 01:48:40,553 Which one? 1829 01:48:40,627 --> 01:48:42,026 All of them. 1830 01:48:46,099 --> 01:48:48,033 You-- 1831 01:48:50,671 --> 01:48:53,469 You came all the way out here to tell me that? 1832 01:48:55,542 --> 01:48:57,703 Well, you're-- you're going home. 1833 01:48:59,179 --> 01:49:01,739 Our orders are to bring you back. 1834 01:49:05,285 --> 01:49:06,980 Bring me back? 1835 01:49:09,089 --> 01:49:10,681 Corporal Henderson... 1836 01:49:10,757 --> 01:49:13,191 I don't mean to leave you even more shorthanded, 1837 01:49:13,260 --> 01:49:15,194 but orders are orders. Any communication 1838 01:49:15,262 --> 01:49:16,957 about when you're going to be relieved up here? 1839 01:49:17,030 --> 01:49:18,463 Sir, there's no way to tell. 1840 01:49:18,532 --> 01:49:20,022 We have no idea what's happening south of us. 1841 01:49:20,100 --> 01:49:22,034 I have my orders, too, sir. 1842 01:49:22,102 --> 01:49:23,592 They don't include me abandoning my post. 1843 01:49:23,670 --> 01:49:26,503 I understand that, but this changes things. 1844 01:49:26,573 --> 01:49:28,632 I don't see that it does, sir. 1845 01:49:30,477 --> 01:49:32,411 The chief of staff for the United States Army 1846 01:49:32,479 --> 01:49:33,639 says it does. 1847 01:49:33,714 --> 01:49:36,581 Sir, our orders are to hold this bridge at all cost. 1848 01:49:36,650 --> 01:49:39,483 Our planes in the 82nd have taken out every bridge 1849 01:49:39,553 --> 01:49:41,111 across the Merderet with the exception of 2. 1850 01:49:41,188 --> 01:49:43,053 One at Valognes and this one here. 1851 01:49:43,123 --> 01:49:44,556 We let the Germans take 'em, 1852 01:49:44,625 --> 01:49:46,422 we'll lose our foothold and have to displace. 1853 01:49:46,493 --> 01:49:48,461 Private, your outfit wants to stay, that's one thing. 1854 01:49:48,528 --> 01:49:50,962 Your party's over here. 1855 01:49:51,031 --> 01:49:53,090 Sir, I can't leave until at least reinforcements-- 1856 01:49:53,166 --> 01:49:55,532 You got 3 minutes to gather your gear. 1857 01:49:55,602 --> 01:49:57,763 Sir, what about them? There's barely enough-- 1858 01:49:57,838 --> 01:49:59,465 Reiben: Hey, asshole! 1859 01:49:59,539 --> 01:50:02,997 2 of our guys already died trying to find you, all right? 1860 01:50:08,715 --> 01:50:10,683 Sir? 1861 01:50:10,751 --> 01:50:11,945 That's right. 1862 01:50:21,295 --> 01:50:23,058 What were their names? 1863 01:50:23,130 --> 01:50:25,894 Irwin Wade and Adrian Caparzo. 1864 01:50:27,834 --> 01:50:29,734 Wade and... 1865 01:50:29,803 --> 01:50:32,738 Caparzo. 1866 01:50:44,351 --> 01:50:46,717 It doesn't make any sense. 1867 01:50:49,089 --> 01:50:50,989 It doesn't make any sense, sir. 1868 01:50:51,058 --> 01:50:53,618 Why? Why do I deserve to go? 1869 01:50:53,694 --> 01:50:55,127 Why not any of these guys? 1870 01:50:55,195 --> 01:50:56,526 They all fought just as hard as me! 1871 01:51:01,201 --> 01:51:04,659 Is that what they're supposed to tell your mother 1872 01:51:04,738 --> 01:51:07,901 when they send her another folded American flag? 1873 01:51:14,881 --> 01:51:17,406 Tell her that when you found me, 1874 01:51:17,484 --> 01:51:21,215 I was here with the only brothers I have left. 1875 01:51:21,288 --> 01:51:25,588 And that there's no way I was gonna desert them. 1876 01:51:25,659 --> 01:51:28,219 I think she'll understand that. 1877 01:51:28,295 --> 01:51:30,559 There's no way I'm leaving this bridge. 1878 01:52:11,838 --> 01:52:13,806 [ Sighs ] 1879 01:52:13,874 --> 01:52:15,535 What are your orders? 1880 01:52:17,644 --> 01:52:21,705 Sergeant, we have crossed some strange boundary here. 1881 01:52:21,782 --> 01:52:24,842 The world has taken a turn for the surreal. 1882 01:52:24,918 --> 01:52:27,785 Clearly, but the question still stands. 1883 01:52:27,854 --> 01:52:30,288 I don't know. 1884 01:52:30,357 --> 01:52:31,881 What do you think? 1885 01:52:31,958 --> 01:52:34,688 You don't want to know what I think. 1886 01:52:37,064 --> 01:52:39,555 No, Mike, I do. 1887 01:52:39,633 --> 01:52:42,500 Well... 1888 01:52:42,569 --> 01:52:44,503 part of me thinks the kid's right. 1889 01:52:44,571 --> 01:52:46,505 What's he done to deserve this? 1890 01:52:46,573 --> 01:52:48,507 If he wants to stay here, fine. 1891 01:52:48,575 --> 01:52:50,839 Let's leave him and go home. 1892 01:52:50,911 --> 01:52:53,641 Yeah. 1893 01:52:53,713 --> 01:52:55,647 But another part of me thinks... 1894 01:52:55,715 --> 01:52:59,116 what if by some miracle we stay 1895 01:52:59,186 --> 01:53:01,950 and actually make it out of here? 1896 01:53:02,022 --> 01:53:04,513 Some day we might look back on this and decide 1897 01:53:04,591 --> 01:53:09,119 that saving Private Ryan was the one decent thing 1898 01:53:09,196 --> 01:53:10,663 we were able to pull out of 1899 01:53:10,730 --> 01:53:15,758 this whole god-awful, shitty mess. 1900 01:53:15,836 --> 01:53:20,205 That's what I was thinking, sir. 1901 01:53:20,273 --> 01:53:22,764 Like you said, Captain, 1902 01:53:22,843 --> 01:53:25,778 if we do that... 1903 01:53:25,846 --> 01:53:29,304 we all earn the right to go home. 1904 01:53:32,085 --> 01:53:33,609 Oh, brother. 1905 01:53:36,423 --> 01:53:40,018 Trask: This is everything. 1906 01:53:40,093 --> 01:53:42,493 You got the 2 30-caliber machine guns, 1907 01:53:42,562 --> 01:53:44,086 17 grenades, 1908 01:53:44,164 --> 01:53:46,428 11 Hawkins mines. 1909 01:53:46,500 --> 01:53:49,936 You got the 2 bazookas, but they only got 8 rounds left, 1910 01:53:50,003 --> 01:53:52,062 and assorted small arms. 1911 01:53:52,139 --> 01:53:53,868 We had a 60 mortar, 1912 01:53:53,940 --> 01:53:55,567 but an arty round took it out. 1913 01:53:55,642 --> 01:53:58,543 Might as well be spit wads if they roll on us with tanks. 1914 01:53:58,612 --> 01:54:00,671 Which they're sure to do. 1915 01:54:00,747 --> 01:54:01,873 What you thinking, sir? 1916 01:54:01,948 --> 01:54:03,279 Well... 1917 01:54:03,350 --> 01:54:04,282 I'm thinking they're going to try 1918 01:54:04,351 --> 01:54:06,285 to whip around the flanks-- 1919 01:54:11,024 --> 01:54:13,322 Miller: Unless we can draw them up this main road here 1920 01:54:13,393 --> 01:54:14,519 in-between these buildings 1921 01:54:14,594 --> 01:54:18,030 where all the rubble makes a bit of a bottleneck. 1922 01:54:18,098 --> 01:54:19,622 Disable 'em? 1923 01:54:19,699 --> 01:54:20,757 If we can. 1924 01:54:20,834 --> 01:54:22,233 Make that tank a 60-ton roadblock. 1925 01:54:22,302 --> 01:54:23,826 We do that, we got a fighting chance at their flanks. 1926 01:54:23,904 --> 01:54:25,394 Yes, sir, that's good. 1927 01:54:25,472 --> 01:54:26,905 Split them up. Don't let them mass anywhere. 1928 01:54:26,973 --> 01:54:28,304 Hit them hard as we can one-on-one 1929 01:54:28,375 --> 01:54:30,002 and fall back to the bridge. 1930 01:54:30,076 --> 01:54:31,008 Machine gun on the move down here, 1931 01:54:31,077 --> 01:54:32,066 number 2 up high somewhere 1932 01:54:32,145 --> 01:54:34,306 to piss a little bad news on their heads. 1933 01:54:34,381 --> 01:54:36,975 Miller: That would be the idea. 1934 01:54:37,050 --> 01:54:39,177 Jackson? 1935 01:54:39,252 --> 01:54:41,015 If we can, I'd like to get you up in that bell tower. 1936 01:54:41,087 --> 01:54:42,554 Yes, sir. 1937 01:54:42,622 --> 01:54:44,783 Give you a little company if you need it. 1938 01:54:44,858 --> 01:54:46,792 Yes, sir. Some company couldn't hurt. 1939 01:54:46,860 --> 01:54:48,691 I'd say a... 1940 01:54:48,762 --> 01:54:50,059 a 30 with about a thousand rounds 1941 01:54:50,130 --> 01:54:51,062 would be OK. 1942 01:54:51,131 --> 01:54:53,156 Parker, job opportunity. 1943 01:54:53,233 --> 01:54:55,133 Reiben: It's not the worst idea ever, Captain. 1944 01:54:55,202 --> 01:54:56,669 It's just that everything depends on getting the tank 1945 01:54:56,736 --> 01:54:59,000 down this main road for us to knock out, right? 1946 01:54:59,072 --> 01:55:01,700 So, how the hell do you plan on doing that? 1947 01:55:01,775 --> 01:55:03,470 Horvath: Reiben's right. 1948 01:55:03,543 --> 01:55:05,534 As our esteemed colleague from the airborne pointed out, 1949 01:55:05,612 --> 01:55:07,876 what we got here are a bunch of spit wads, 1950 01:55:07,948 --> 01:55:09,882 so how do we stop the tank 1951 01:55:09,950 --> 01:55:11,884 if we get it to commit? 1952 01:55:11,952 --> 01:55:13,476 Give it a rabbit to chase. 1953 01:55:14,554 --> 01:55:17,148 We could hit the tank in the tracks. 1954 01:55:17,224 --> 01:55:19,021 Yeah, but with what? 1955 01:55:21,628 --> 01:55:23,823 Well, we could try a sticky bomb. 1956 01:55:23,897 --> 01:55:25,330 Ryan: Sticky bomb, sir? 1957 01:55:26,466 --> 01:55:28,798 Sir, are you making that up? 1958 01:55:28,868 --> 01:55:30,028 No. It's in the field manual. 1959 01:55:30,103 --> 01:55:31,695 You check it out if you want to. 1960 01:55:31,771 --> 01:55:34,535 Well, we seem to be out of field manuals, sir. 1961 01:55:34,608 --> 01:55:36,599 Perhaps you can enlighten us. 1962 01:55:36,676 --> 01:55:37,938 All right, you have some demolition, don't you? 1963 01:55:38,011 --> 01:55:40,002 Some TNT or some composition "B"? 1964 01:55:40,080 --> 01:55:41,775 That, sir, is the one thing we got plenty of. 1965 01:55:41,848 --> 01:55:43,577 I got that bridge wired with enough composition "B" 1966 01:55:43,650 --> 01:55:44,674 to blow it twice. 1967 01:55:44,751 --> 01:55:46,048 All right, you can spare some, then. 1968 01:55:46,119 --> 01:55:50,112 You take a standard-issue G.I. sock, 1969 01:55:50,190 --> 01:55:53,182 cram it with as much comp "B" as it can hold, 1970 01:55:53,260 --> 01:55:55,626 rig up a simple fuse, 1971 01:55:55,695 --> 01:55:58,459 then you coat the whole thing with axle grease. 1972 01:55:58,531 --> 01:56:00,556 That way, when you throw it, 1973 01:56:00,634 --> 01:56:02,101 it should stick. 1974 01:56:02,168 --> 01:56:04,728 It's a bomb that sticks. It's a sticky bomb. 1975 01:56:04,804 --> 01:56:05,736 You come up with a better way 1976 01:56:05,805 --> 01:56:07,136 to knock the tracks off a tank, 1977 01:56:07,207 --> 01:56:08,970 I'm all ears. 1978 01:56:09,042 --> 01:56:10,031 This is good. 1979 01:56:10,110 --> 01:56:13,045 Now we got to surrender our socks. 1980 01:56:26,993 --> 01:56:28,051 Haul away. 1981 01:56:42,275 --> 01:56:44,436 All right, select the field of fire. 1982 01:56:44,511 --> 01:56:46,479 Cross fire with the one in the bell tower. 1983 01:56:46,546 --> 01:56:48,912 All right. I can cover 12 to 9 from here. 1984 01:56:53,219 --> 01:56:54,345 Soldier: Easy! 1985 01:56:54,421 --> 01:56:55,854 Jackson: I got her! 1986 01:57:29,589 --> 01:57:31,181 Here are the mines. 1987 01:57:42,035 --> 01:57:45,129 For being the best we can do, 1988 01:57:45,205 --> 01:57:46,194 that forward machine gun 1989 01:57:46,272 --> 01:57:49,207 is not in a terrible firing position. 1990 01:57:51,745 --> 01:57:53,713 And this position right here... 1991 01:57:56,282 --> 01:57:58,409 this is the Alamo. 1992 01:57:58,485 --> 01:57:59,850 They push us back this far, 1993 01:57:59,919 --> 01:58:02,114 last man alive blows the bridge. 1994 01:58:02,188 --> 01:58:04,179 We only got a 30-second delay on that fuse, 1995 01:58:04,257 --> 01:58:06,248 so let everyone know that if you are that last man, 1996 01:58:06,326 --> 01:58:07,315 you better hurry your ass off, 1997 01:58:07,394 --> 01:58:10,625 or you're not going to be alive long. 1998 01:58:10,697 --> 01:58:12,289 Captain? 1999 01:58:12,365 --> 01:58:14,856 Where am I during all this? 2000 01:58:14,934 --> 01:58:16,868 Never more than 2 feet away from me, 2001 01:58:16,936 --> 01:58:18,369 and that's not negotiable. 2002 01:58:20,140 --> 01:58:21,630 I'll get some ammo. 2003 01:58:21,708 --> 01:58:22,640 Come on. 2004 01:58:25,712 --> 01:58:26,906 - Hey, Upham. - Yes. 2005 01:58:26,980 --> 01:58:27,912 Listen to me, all right? 2006 01:58:27,981 --> 01:58:29,039 Yeah. 2007 01:58:29,115 --> 01:58:30,047 You listening? 2008 01:58:30,116 --> 01:58:31,674 - Yes. - All right. 2009 01:58:31,751 --> 01:58:33,275 We're going to be displacing 2010 01:58:33,353 --> 01:58:34,581 and falling back like crazy sons of bitches... 2011 01:58:34,654 --> 01:58:35,643 right up there. 2012 01:58:35,722 --> 01:58:36,654 So you got to be Johnny-on-the-spot 2013 01:58:36,723 --> 01:58:39,317 with the ammo, or we're dead. 2014 01:58:39,392 --> 01:58:40,324 Right. 2015 01:58:40,393 --> 01:58:41,325 You understand that? 2016 01:58:41,394 --> 01:58:43,328 - Johnny-on-the-spot. - Yeah. 2017 01:58:43,396 --> 01:58:44,328 You all right? 2018 01:58:44,397 --> 01:58:45,329 [ Sighs ] Yeah. 2019 01:58:45,398 --> 01:58:46,990 - Hmm? - Yes. 2020 01:58:47,066 --> 01:58:48,795 You know, when we were shipping out of England, 2021 01:58:48,868 --> 01:58:50,563 the supply sergeant was handing out cartons of cigarettes, 2022 01:58:50,637 --> 01:58:54,630 and I said, "No, thank you. I don't smoke. 2023 01:58:54,707 --> 01:58:56,140 I don't smoke." 2024 01:58:57,844 --> 01:59:00,005 Quite a situation, huh? 2025 01:59:00,079 --> 01:59:01,944 Unbelievable. 2026 01:59:02,015 --> 01:59:03,039 Here. 2027 01:59:03,116 --> 01:59:04,413 Fucked up 2028 01:59:04,484 --> 01:59:07,647 beyond all recognition, right? 2029 01:59:07,720 --> 01:59:09,654 Yeah, you got that right. 2030 01:59:12,358 --> 01:59:13,757 FUBAR. 2031 01:59:13,827 --> 01:59:15,795 [ Both Laugh ] 2032 01:59:15,862 --> 01:59:17,227 Ouch. Ahem. 2033 01:59:17,297 --> 01:59:18,229 Yeah, well... 2034 01:59:18,298 --> 01:59:19,230 FUBAR. 2035 01:59:19,299 --> 01:59:20,766 It's going to be a real show, huh? 2036 01:59:20,834 --> 01:59:21,766 [ Sighs ] 2037 01:59:21,835 --> 01:59:23,200 Yeah, OK. 2038 01:59:29,709 --> 01:59:31,142 Take it easy. 2039 01:59:32,579 --> 01:59:33,910 FUBAR. 2040 01:59:42,822 --> 01:59:44,756 [ Woman Singing In French ] 2041 02:00:12,051 --> 02:00:13,575 Who's that singing, sir? 2042 02:00:15,321 --> 02:00:16,652 Edith Piaf. 2043 02:00:18,725 --> 02:00:21,159 Ryan: What's she so upset about? 2044 02:00:22,262 --> 02:00:23,752 Her lover left her, 2045 02:00:23,830 --> 02:00:27,266 but she still sees his face everywhere she goes. 2046 02:00:28,635 --> 02:00:30,068 That would do it. 2047 02:00:31,938 --> 02:00:33,872 [ Singing Continues ] 2048 02:00:59,632 --> 02:01:01,031 Even life itself 2049 02:01:01,100 --> 02:01:02,533 only represents you. 2050 02:01:05,905 --> 02:01:07,497 Sometimes I dream 2051 02:01:07,574 --> 02:01:09,041 that I'm in your arms. 2052 02:01:09,108 --> 02:01:10,973 What was that part? She sang that before. 2053 02:01:11,044 --> 02:01:12,102 That's the chorus. 2054 02:01:12,178 --> 02:01:14,043 The chorus. 2055 02:01:14,113 --> 02:01:17,048 And you speak softly in my ear... 2056 02:01:18,785 --> 02:01:21,083 and you say things 2057 02:01:21,154 --> 02:01:23,281 that make my eyes close. 2058 02:01:26,059 --> 02:01:27,856 And I find that marvelous. 2059 02:01:27,927 --> 02:01:29,861 Uh, again... 2060 02:01:29,929 --> 02:01:31,453 Upham, uh... 2061 02:01:31,531 --> 02:01:33,829 to be honest with you, l-- I find myself 2062 02:01:33,900 --> 02:01:35,094 curiously aroused by you. 2063 02:01:35,168 --> 02:01:36,931 [ Laughter ] 2064 02:01:37,003 --> 02:01:38,595 Marvelous. 2065 02:01:38,671 --> 02:01:40,400 No, it's-- You know, it's a really melancholy song. 2066 02:01:40,473 --> 02:01:42,532 At the beginning of the song, she says, 2067 02:01:42,609 --> 02:01:44,440 "And then one day, you left. 2068 02:01:44,510 --> 02:01:46,375 You left me, and, uh... 2069 02:01:46,446 --> 02:01:48,505 I've been desperate ever since. 2070 02:01:48,581 --> 02:01:51,675 I see you all over the sky. I see you all over the Earth." 2071 02:01:51,751 --> 02:01:53,343 Horvath: Jesus, Upham, any more songs like this, 2072 02:01:53,419 --> 02:01:55,478 the krauts aren't going to have to shoot me. 2073 02:01:55,555 --> 02:01:58,388 I'm just going to slit my own wrists. 2074 02:01:58,458 --> 02:02:00,187 Reiben: You know, you're a strange bird, Upham. 2075 02:02:00,259 --> 02:02:01,783 Ohh. I'm sorry. 2076 02:02:01,861 --> 02:02:03,021 It's Edith, you know. 2077 02:02:03,096 --> 02:02:05,064 You know what that song reminds me of? 2078 02:02:05,131 --> 02:02:06,962 It reminds me of Mrs. Rachel Troubowitz 2079 02:02:07,033 --> 02:02:07,965 and what she said to me 2080 02:02:08,034 --> 02:02:09,262 the day I left for basic. 2081 02:02:09,335 --> 02:02:10,666 What, "Don't touch me"? 2082 02:02:10,737 --> 02:02:12,034 [ Laughter ] 2083 02:02:12,105 --> 02:02:13,197 No. Mrs. Rachel Troubowitz 2084 02:02:13,272 --> 02:02:14,762 is our super's wife. 2085 02:02:14,841 --> 02:02:16,035 She comes into my mom's shop 2086 02:02:16,109 --> 02:02:17,508 to try on a few things, all right? 2087 02:02:17,577 --> 02:02:21,411 And she's easily, like, a 44 double "E." 2088 02:02:21,481 --> 02:02:22,413 Double "E"? 2089 02:02:22,482 --> 02:02:23,414 These things are massive, right? 2090 02:02:23,483 --> 02:02:24,711 Those are big. 2091 02:02:24,784 --> 02:02:25,944 No. And I've got her convinced 2092 02:02:26,019 --> 02:02:27,646 that she's, like, a 42 "D," all right? 2093 02:02:27,720 --> 02:02:29,210 So we're in the dressing room. 2094 02:02:29,288 --> 02:02:31,449 She's trying to squeeze into this side-cut, 2095 02:02:31,524 --> 02:02:33,287 silk-ribboned, triple-panel girdle 2096 02:02:33,359 --> 02:02:34,849 with the shelf-lift brassiere. 2097 02:02:34,927 --> 02:02:36,588 And it's beautiful, 2098 02:02:36,663 --> 02:02:38,426 because she's just pouring out of this thing, you know? 2099 02:02:38,498 --> 02:02:39,430 Is it really tight? 2100 02:02:39,499 --> 02:02:40,431 No, no. It's beautiful. 2101 02:02:40,500 --> 02:02:41,626 And she sees me, and she can tell 2102 02:02:41,701 --> 02:02:44,670 I got a hard-on the size of the Statue of Liberty. 2103 02:02:44,737 --> 02:02:46,728 And she says to me, "Richard, calm down." 2104 02:02:46,806 --> 02:02:48,273 And she says, 2105 02:02:48,341 --> 02:02:49,365 "When you're over there, 2106 02:02:49,442 --> 02:02:51,239 if you see anything that upsets you, 2107 02:02:51,310 --> 02:02:52,368 or if you're ever scared, 2108 02:02:52,445 --> 02:02:54,379 I want you to close your eyes 2109 02:02:54,447 --> 02:02:55,971 and think of these. 2110 02:02:56,049 --> 02:02:57,073 You understand?" 2111 02:02:59,085 --> 02:03:01,053 So I said, "Yes, ma'am." 2112 02:03:11,097 --> 02:03:13,031 [ Song Ends ] 2113 02:03:14,133 --> 02:03:17,227 Ryan: Are you all right, sir? 2114 02:03:17,303 --> 02:03:18,668 Yeah. I'm just keeping the rhythm. 2115 02:03:18,738 --> 02:03:19,670 [ New Song Begins ] 2116 02:03:19,739 --> 02:03:21,570 [ Snaps Fingers ] 2117 02:03:25,011 --> 02:03:28,947 Is it true you were a teacher back home? 2118 02:03:29,015 --> 02:03:30,209 Yes. 2119 02:03:30,283 --> 02:03:32,979 See, that's something I could never do, you know? 2120 02:03:33,052 --> 02:03:34,178 Not after the way me and my brothers 2121 02:03:34,253 --> 02:03:35,618 treated our teachers. 2122 02:03:35,688 --> 02:03:37,212 No, sir. 2123 02:03:37,290 --> 02:03:39,850 [ Laughs ] 2124 02:03:39,926 --> 02:03:42,861 I had a thousand kids like you. 2125 02:03:48,568 --> 02:03:51,002 I can't see my brothers' faces. 2126 02:03:52,638 --> 02:03:53,935 And I've been trying, 2127 02:03:54,006 --> 02:03:55,564 and I can't see their faces at all. 2128 02:03:55,641 --> 02:03:57,575 Has that ever happened to you? 2129 02:03:57,643 --> 02:04:00,578 You got to think of a context. 2130 02:04:01,547 --> 02:04:03,708 What does that mean? 2131 02:04:03,750 --> 02:04:05,775 Well, you don't just think about their faces. 2132 02:04:05,852 --> 02:04:08,320 You think about something specific-- 2133 02:04:08,387 --> 02:04:09,820 something you've done together. 2134 02:04:14,427 --> 02:04:17,419 Well, when I think of home, I think of something specific. 2135 02:04:17,497 --> 02:04:21,399 I think of my hammock in the backyard or... 2136 02:04:21,467 --> 02:04:23,526 my wife pruning the rose bushes 2137 02:04:23,603 --> 02:04:26,538 in a pair of my old work gloves. 2138 02:04:30,209 --> 02:04:32,109 Well, this one night, 2139 02:04:32,178 --> 02:04:33,577 two of my brothers came 2140 02:04:33,646 --> 02:04:37,377 and woke me up in the middle of the night, 2141 02:04:37,450 --> 02:04:40,851 and they said they had a surprise for me. 2142 02:04:40,920 --> 02:04:44,321 So they took me to the barn, up into the loft, and... 2143 02:04:44,390 --> 02:04:46,824 there was my oldest brother Dan... 2144 02:04:48,494 --> 02:04:51,827 with Alice-- Alice Jardine. 2145 02:04:51,898 --> 02:04:53,889 [ Laughs ] 2146 02:04:53,966 --> 02:04:55,365 I mean... 2147 02:04:55,434 --> 02:04:57,664 picture a girl who just took a nose-dive 2148 02:04:57,737 --> 02:04:58,726 from the ugly tree 2149 02:04:58,805 --> 02:05:00,966 and hit every branch coming down. 2150 02:05:01,040 --> 02:05:03,372 [ Laughs ] 2151 02:05:03,442 --> 02:05:05,273 And-- And Dan's got her shirt off. 2152 02:05:05,344 --> 02:05:06,606 So he's working on this bra, 2153 02:05:06,679 --> 02:05:08,169 and he's trying to get it off, 2154 02:05:08,247 --> 02:05:11,182 and all of a sudden, Sean just screams out... 2155 02:05:12,318 --> 02:05:14,183 "Danny, you're a young man! 2156 02:05:14,253 --> 02:05:15,311 Don't do it!" 2157 02:05:15,388 --> 02:05:16,355 [ Laughs ] 2158 02:05:18,057 --> 02:05:19,854 And so Alice Jardine hears this, 2159 02:05:19,926 --> 02:05:21,791 and she screams and she jumps up 2160 02:05:21,861 --> 02:05:23,385 and she tries to get running out of the barn, 2161 02:05:23,462 --> 02:05:24,793 but she's still got this shirt over her head. 2162 02:05:24,864 --> 02:05:26,661 She goes running right into the wall 2163 02:05:26,732 --> 02:05:29,326 and knocks herself out. 2164 02:05:29,402 --> 02:05:31,700 So now Dan is just so mad at us. 2165 02:05:31,771 --> 02:05:33,500 He-- He starts coming after us, 2166 02:05:33,573 --> 02:05:34,597 but at the same time, 2167 02:05:34,674 --> 02:05:35,936 Alice is over there unconscious. 2168 02:05:36,008 --> 02:05:37,532 He's got to wake her up. 2169 02:05:37,610 --> 02:05:39,703 So he grabs her by a leg, 2170 02:05:39,779 --> 02:05:40,905 and he's dragging her. 2171 02:05:40,980 --> 02:05:42,641 At the same time, he picks up a shovel, 2172 02:05:42,715 --> 02:05:44,478 and he's going after Sean. 2173 02:05:44,550 --> 02:05:46,711 And Sean said, "What are you trying to hit me for? 2174 02:05:46,786 --> 02:05:49,516 I just did you a favor." 2175 02:05:49,589 --> 02:05:52,319 And so this makes Dan more angry. 2176 02:05:52,391 --> 02:05:54,291 He tries to swing this thing. 2177 02:05:54,360 --> 02:05:55,987 He loses the shovel. 2178 02:05:56,062 --> 02:05:58,223 It goes out of his grasp and hits a kerosene lantern. 2179 02:05:58,297 --> 02:05:59,559 The thing explodes. 2180 02:05:59,632 --> 02:06:00,724 The whole barn almost goes up 2181 02:06:00,800 --> 02:06:02,495 because of this thing. 2182 02:06:04,103 --> 02:06:05,035 Uhh. 2183 02:06:18,084 --> 02:06:19,449 That was it. That was the last-- 2184 02:06:19,518 --> 02:06:21,577 That was-- Dan went off to basic the next day. 2185 02:06:21,654 --> 02:06:25,385 That was the last night the 4 of us were together. 2186 02:06:25,458 --> 02:06:27,517 That was 2 years ago. 2187 02:06:28,828 --> 02:06:30,386 Hmm. Oh, my. 2188 02:06:32,798 --> 02:06:33,730 Ryan: Tell me about your wife 2189 02:06:33,799 --> 02:06:35,232 and those rose bushes. 2190 02:06:37,703 --> 02:06:38,635 No. 2191 02:06:40,072 --> 02:06:43,872 No. That one I save just for me. 2192 02:06:43,943 --> 02:06:45,308 [ Edith Piaf Singing In French ] 2193 02:06:58,257 --> 02:07:00,191 [ Faint Rumbling ] 2194 02:07:20,813 --> 02:07:22,144 [ Rumbling ] 2195 02:07:22,214 --> 02:07:24,148 [ Soldier Turns Off Record Player ] 2196 02:07:48,240 --> 02:07:49,832 Enemy from the east. 2197 02:07:51,477 --> 02:07:54,241 He sees Tiger tanks, 2 of them; 2198 02:07:54,313 --> 02:07:56,247 Panzer tanks, 2 of them; 2199 02:07:56,315 --> 02:07:58,146 infantry, 2200 02:07:58,217 --> 02:07:59,878 50 plus change. 2201 02:08:09,061 --> 02:08:10,756 Disperse. You know what to do. 2202 02:08:10,830 --> 02:08:11,762 Reiben, get on the rabbit. 2203 02:08:11,831 --> 02:08:12,763 Yes, sir. 2204 02:08:12,832 --> 02:08:14,129 Horvath: Upham, get some cover. 2205 02:08:14,200 --> 02:08:16,760 Mellish and Henderson, lock and load! 2206 02:08:16,836 --> 02:08:18,269 Everybody check your ammo! 2207 02:08:19,605 --> 02:08:20,970 Good luck, Reiben. 2208 02:08:21,040 --> 02:08:22,098 I don't need any luck, Sarge. 2209 02:08:22,174 --> 02:08:23,607 I was born lucky. 2210 02:08:37,189 --> 02:08:38,417 One in five tracer? 2211 02:08:38,491 --> 02:08:40,482 Yep, and tracers point both ways. 2212 02:08:40,559 --> 02:08:42,049 Yeah? Why don't you check the head space, 2213 02:08:42,128 --> 02:08:43,993 and she should run. 2214 02:08:52,371 --> 02:08:53,804 Upham! 2215 02:08:53,873 --> 02:08:54,965 Hustle up! 2216 02:09:45,091 --> 02:09:46,023 Corporal Upham? 2217 02:09:46,092 --> 02:09:47,024 Yes, sir. 2218 02:09:47,093 --> 02:09:48,253 We don't have a 30-caliber machine gun 2219 02:09:48,327 --> 02:09:49,259 in this position. 2220 02:09:49,328 --> 02:09:50,727 Either Mr. Mellish 2221 02:09:50,796 --> 02:09:52,661 or Mr. Jackson in the bell tower needs that. 2222 02:09:52,731 --> 02:09:53,663 Yes, sir. 2223 02:09:54,900 --> 02:09:56,231 Upham! Jackson's fine. 2224 02:09:56,302 --> 02:09:57,269 Turn around to Mellish. 2225 02:09:57,336 --> 02:09:59,270 [ Machine Gun Fires ] 2226 02:10:19,058 --> 02:10:20,548 There's a ton of infantry, Captain. 2227 02:10:20,626 --> 02:10:22,423 I don't know if they took the bait, though. 2228 02:10:22,495 --> 02:10:24,429 [ Tanks Approach ] 2229 02:10:47,486 --> 02:10:49,920 You got any more of that? 2230 02:11:35,568 --> 02:11:37,502 Panzers didn't take the bait. 2231 02:11:42,808 --> 02:11:45,675 Infantry's moving to the left. 2232 02:11:45,744 --> 02:11:49,180 Half-track just went by with about 20 troops. 2233 02:12:17,743 --> 02:12:20,371 [ Man Shouting In German ] 2234 02:12:20,446 --> 02:12:22,880 Man: Dies war die zweiten kompanie! 2235 02:12:46,739 --> 02:12:48,673 [ Man Shouting In German ] 2236 02:12:51,744 --> 02:12:53,678 [ Rumbling ] 2237 02:13:04,590 --> 02:13:06,524 [ Man Shouting In German ] 2238 02:13:28,180 --> 02:13:29,579 Mellish! Henderson! 2239 02:13:29,648 --> 02:13:31,775 Displace! 2240 02:13:31,850 --> 02:13:33,784 [ Gunfire Continues ] 2241 02:13:52,838 --> 02:13:54,863 You! Do it now! Light it up! 2242 02:13:54,940 --> 02:13:56,567 You! Light it! 2243 02:14:04,083 --> 02:14:06,017 [ Man Shouting In German ] 2244 02:14:08,087 --> 02:14:10,078 30 infantry on the right flank! 2245 02:14:10,155 --> 02:14:12,646 Get over there, find a hole, and stop them! 2246 02:14:12,725 --> 02:14:13,817 Displace! 2247 02:14:25,971 --> 02:14:26,960 Mellish: Upham! 2248 02:14:42,554 --> 02:14:43,680 Clear! 2249 02:14:45,924 --> 02:14:47,084 Krauts! 2250 02:14:49,161 --> 02:14:50,185 Right flank! 2251 02:15:02,441 --> 02:15:04,375 Soldier: Sanitater! 2252 02:15:07,746 --> 02:15:09,680 [ Man Shouting In German ] 2253 02:15:18,424 --> 02:15:20,449 Soldier: Bleiben panzer! 2254 02:15:26,265 --> 02:15:28,233 Get down! 2255 02:15:28,300 --> 02:15:29,892 Get down! 2256 02:15:36,442 --> 02:15:37,704 Upham! Upham! 2257 02:15:37,776 --> 02:15:39,676 30 cal! Hurry! 2258 02:15:39,745 --> 02:15:43,181 And find the captain! This flank's going to fold! 2259 02:16:03,435 --> 02:16:05,369 [ Bullets Whizzing Past ] 2260 02:16:17,149 --> 02:16:19,083 [ Shouting In German ] 2261 02:16:20,752 --> 02:16:22,686 [ Screaming ] 2262 02:16:37,569 --> 02:16:39,799 Disperse! He's still in this fight! 2263 02:16:41,306 --> 02:16:44,275 No, no, Ryan, get down! Get down! 2264 02:16:48,046 --> 02:16:49,707 Soldier: Aah! Aah! 2265 02:16:56,655 --> 02:16:57,986 Ryan! 2266 02:17:17,242 --> 02:17:18,174 Ryan! 2267 02:17:20,879 --> 02:17:21,811 Ryan. 2268 02:17:21,880 --> 02:17:22,812 Ryan: Get off of me! 2269 02:17:22,881 --> 02:17:23,813 Miller: Are you all right? 2270 02:17:23,882 --> 02:17:25,110 Uhh! Get off of me! 2271 02:17:25,183 --> 02:17:27,276 Reiben: I'm fine, too, Captain. Thanks. 2272 02:17:27,352 --> 02:17:30,116 Miller: OK, both sides! 2273 02:17:30,188 --> 02:17:32,019 Get aboard! Get a grenade in there! 2274 02:17:32,090 --> 02:17:33,648 [ Coughs ] 2275 02:17:36,028 --> 02:17:36,995 Henderson: Grenade! 2276 02:17:39,164 --> 02:17:40,256 20 mil! 2277 02:17:40,332 --> 02:17:41,264 20 mil! 2278 02:17:42,334 --> 02:17:44,029 Flak gun, 20 millimeter. Take it out! 2279 02:17:57,449 --> 02:17:58,882 Heavy weapon in defilade below! 2280 02:17:58,951 --> 02:18:00,885 I ain't got a shot! 2281 02:18:05,457 --> 02:18:07,322 Pincer move, Parker! 2282 02:18:07,392 --> 02:18:08,950 Targets 8 o'clock low! 2283 02:18:09,027 --> 02:18:09,959 Parker: Shit! 2284 02:18:10,028 --> 02:18:11,461 God grant me strength. 2285 02:18:19,805 --> 02:18:21,739 [ Man Shouting In German ] 2286 02:18:25,677 --> 02:18:27,702 Come on! Displace! 2287 02:18:27,779 --> 02:18:28,711 Come on! 2288 02:18:32,918 --> 02:18:34,852 [ Screaming ] 2289 02:18:39,925 --> 02:18:41,859 [ Explosion ] 2290 02:18:44,997 --> 02:18:46,862 Miller: Cover, Upham! Cover! 2291 02:18:46,932 --> 02:18:48,263 Cover! 2292 02:18:51,103 --> 02:18:54,163 Aah! 2293 02:19:04,416 --> 02:19:06,850 Parker: I'm out of 30 caliber. 2294 02:19:09,955 --> 02:19:11,115 Blessed be the Lord, my strength, 2295 02:19:11,189 --> 02:19:12,622 which teaches my hands to war 2296 02:19:12,691 --> 02:19:14,625 and my fingers to fight. 2297 02:19:23,669 --> 02:19:26,137 My goodness and my fortress... 2298 02:19:26,204 --> 02:19:28,195 my high tower and my Deliverer. 2299 02:19:31,743 --> 02:19:32,903 My shield 2300 02:19:32,978 --> 02:19:34,343 and He in Whom I trust. 2301 02:19:37,949 --> 02:19:39,382 Here you go, baby. 2302 02:20:02,541 --> 02:20:04,805 Parker, get down! 2303 02:20:25,864 --> 02:20:28,355 Captain, that 20 millimeter is killing us. 2304 02:20:28,433 --> 02:20:30,993 We got to try to flank it somehow. 2305 02:20:31,069 --> 02:20:33,697 Well, let me get over for the top shot. 2306 02:20:58,096 --> 02:20:59,028 Upham! 2307 02:21:04,302 --> 02:21:05,269 Crap. 2308 02:21:08,273 --> 02:21:10,207 [ Explosions ] 2309 02:21:18,517 --> 02:21:19,506 Upham! 2310 02:21:19,584 --> 02:21:20,881 Upham! 2311 02:21:20,952 --> 02:21:23,182 Upham, ammo, goddamn it! 2312 02:21:36,868 --> 02:21:38,802 [ Tank Approaches ] 2313 02:21:48,146 --> 02:21:50,080 [ Men Speaking German ] 2314 02:21:56,288 --> 02:21:57,846 Man: Haben sie handgrenaden? 2315 02:22:06,431 --> 02:22:07,625 I'm jammed! I'm jammed! 2316 02:22:07,699 --> 02:22:08,631 You got any 30 cal? 2317 02:22:08,700 --> 02:22:09,632 Henderson: I'm out. 2318 02:22:09,701 --> 02:22:10,633 Shit. 2319 02:22:10,702 --> 02:22:12,636 [ Footsteps ] 2320 02:22:22,247 --> 02:22:23,509 Upham? 2321 02:22:23,582 --> 02:22:24,514 Upham! 2322 02:22:31,890 --> 02:22:33,824 [ Body Falls ] 2323 02:22:53,612 --> 02:22:54,544 [ Gags ] 2324 02:22:59,851 --> 02:23:01,079 Aah! 2325 02:23:04,723 --> 02:23:06,657 [ Gagging ] 2326 02:23:16,301 --> 02:23:17,359 [ Shouts In German ] 2327 02:23:17,435 --> 02:23:18,493 Reiben! 2328 02:23:20,372 --> 02:23:22,533 Come on! Aah! 2329 02:23:22,607 --> 02:23:23,767 Reiben! 2330 02:23:25,110 --> 02:23:27,044 [ Shouting In German ] 2331 02:23:28,680 --> 02:23:30,614 [ Men Shouting In German ] 2332 02:23:51,036 --> 02:23:52,128 I'm out! 2333 02:23:52,203 --> 02:23:53,227 I need another bandoleer! 2334 02:23:53,305 --> 02:23:54,772 Anybody got a bandoleer? 2335 02:24:16,494 --> 02:24:18,428 [ Mellish, Soldier Fighting ] 2336 02:24:19,965 --> 02:24:21,091 God! 2337 02:24:21,166 --> 02:24:22,633 God! 2338 02:24:22,701 --> 02:24:23,633 Aah! 2339 02:24:26,571 --> 02:24:27,868 You stupid... 2340 02:24:29,808 --> 02:24:31,400 Aah! 2341 02:24:33,211 --> 02:24:34,838 Aah! 2342 02:24:34,913 --> 02:24:36,847 [ Both Screaming ] 2343 02:24:41,119 --> 02:24:42,484 Aah! 2344 02:24:45,590 --> 02:24:47,990 Ow! 2345 02:24:48,059 --> 02:24:49,720 Aah! 2346 02:24:49,794 --> 02:24:51,659 Aah! 2347 02:24:51,730 --> 02:24:53,664 [ Both Screaming ] 2348 02:25:02,273 --> 02:25:04,798 Unh! Unh! Unh! 2349 02:25:04,876 --> 02:25:06,935 Haah! 2350 02:25:09,414 --> 02:25:11,348 [ Speaking German ] 2351 02:25:13,151 --> 02:25:14,812 Let's stop. Let's stop. Let's stop. Listen to me! 2352 02:25:14,886 --> 02:25:16,148 Listen to me! Stop! Stop! 2353 02:25:16,221 --> 02:25:17,745 No! D-D-D-D-- 2354 02:25:17,822 --> 02:25:18,754 Stop. Stop. 2355 02:25:18,823 --> 02:25:19,755 [ Gags ] 2356 02:25:21,359 --> 02:25:23,293 [ Speaking German ] 2357 02:25:24,963 --> 02:25:26,225 [ Gags ] 2358 02:25:26,297 --> 02:25:28,629 Shh, shh. 2359 02:25:28,700 --> 02:25:30,292 Shh. 2360 02:25:30,368 --> 02:25:31,494 Shh. 2361 02:25:44,849 --> 02:25:46,783 [ Shouts In German ] 2362 02:25:52,757 --> 02:25:53,985 Aah! 2363 02:25:54,059 --> 02:25:56,584 Son of-- Son of a bitch! 2364 02:25:56,661 --> 02:25:57,855 Son of a bitch! 2365 02:25:57,929 --> 02:25:59,453 Son of a bitch! 2366 02:25:59,531 --> 02:26:01,726 Son of a bitch! 2367 02:26:01,800 --> 02:26:03,563 Son of a bitch! 2368 02:26:52,050 --> 02:26:54,041 [ Sobs ] 2369 02:27:03,795 --> 02:27:05,729 [ Both Shouting In German ] 2370 02:27:14,572 --> 02:27:15,504 Zuruck! 2371 02:27:17,208 --> 02:27:19,836 Zuruck! Ja, genau! Gut so! 2372 02:27:19,911 --> 02:27:21,378 Geh nach rechts! Nach rechts! 2373 02:27:22,780 --> 02:27:24,179 I'm out. 2374 02:27:24,249 --> 02:27:25,716 Those 60 rounds. 2375 02:27:27,452 --> 02:27:28,942 We can use them without the tube. 2376 02:27:29,020 --> 02:27:30,453 How? 2377 02:27:30,522 --> 02:27:32,547 Fuse-arming wire, set back, 2378 02:27:32,624 --> 02:27:33,784 heave it! 2379 02:27:33,858 --> 02:27:34,950 Uhh! 2380 02:27:36,261 --> 02:27:38,195 [ Men Shouting In German ] 2381 02:27:48,706 --> 02:27:50,037 Panzer schreck! 2382 02:27:57,849 --> 02:27:58,781 Uhh! 2383 02:28:00,051 --> 02:28:01,985 [ Man Shouts In German ] 2384 02:28:16,801 --> 02:28:18,735 [ Man Shouting In German ] 2385 02:28:21,372 --> 02:28:22,304 Ow! 2386 02:28:25,109 --> 02:28:27,077 We're going to the Alamo. 2387 02:28:36,921 --> 02:28:39,014 Alamo! Alamo! 2388 02:28:42,260 --> 02:28:44,194 [ Shouting In German ] 2389 02:28:52,070 --> 02:28:53,002 Aah! 2390 02:28:58,977 --> 02:29:01,036 We'll take it! You fall back! 2391 02:29:01,112 --> 02:29:02,670 You be right behind us! 2392 02:29:02,747 --> 02:29:04,715 Soon as we're in business! 2393 02:29:08,820 --> 02:29:10,014 Displace. 2394 02:29:10,088 --> 02:29:11,020 Reiben. 2395 02:29:13,324 --> 02:29:14,256 Reload. 2396 02:29:16,361 --> 02:29:18,295 [ Shouting In German ] 2397 02:29:55,733 --> 02:29:56,665 Yaah! 2398 02:30:03,641 --> 02:30:05,199 All right, go. 2399 02:30:06,411 --> 02:30:07,469 Miller: We're blowing the bridge! 2400 02:30:07,545 --> 02:30:09,240 Get off! Clear the bridge! 2401 02:30:11,883 --> 02:30:13,714 Oh! 2402 02:30:33,538 --> 02:30:35,267 Sarge! 2403 02:30:35,340 --> 02:30:36,329 Mike, are you all right? 2404 02:30:36,407 --> 02:30:37,874 I just got the wind knocked out of me. 2405 02:30:37,942 --> 02:30:39,102 Well, get out of here! 2406 02:30:39,177 --> 02:30:42,112 Take cover! We're going to blow this bridge! 2407 02:30:43,214 --> 02:30:44,146 Ow! 2408 02:30:44,215 --> 02:30:45,375 Come on, come on! 2409 02:30:50,021 --> 02:30:52,421 Tiger coming! Coming across the bridge! 2410 02:30:54,258 --> 02:30:56,453 Das haus auf zwei hundert meter, 2411 02:30:56,527 --> 02:30:57,494 elf uhr. 2412 02:31:07,205 --> 02:31:09,139 [ Sound Fades ] 2413 02:31:24,722 --> 02:31:27,247 [ Muffled ] Captain, get behind something! 2414 02:31:28,459 --> 02:31:30,393 Come on, Captain, move it! 2415 02:31:54,285 --> 02:31:55,217 Mike. 2416 02:32:00,892 --> 02:32:01,824 Mike! 2417 02:32:18,576 --> 02:32:20,874 [ Gunfire ] 2418 02:32:40,431 --> 02:32:41,921 Reiben: Captain. 2419 02:32:45,203 --> 02:32:46,727 Captain, where the hell are you going? 2420 02:32:46,804 --> 02:32:48,237 Captain, get back here! 2421 02:34:26,604 --> 02:34:28,731 Hande hoch! Hande hoch! 2422 02:34:28,806 --> 02:34:31,240 Die waffen niederlegen! Die waffen niederlegen! 2423 02:34:31,309 --> 02:34:33,777 Hande hoch! Die waffen niederlegen! 2424 02:34:33,844 --> 02:34:35,744 Die waffen niederlegen! Hande hoch! 2425 02:34:35,813 --> 02:34:37,007 Ich kenne den soldaten. 2426 02:34:37,081 --> 02:34:38,412 Ich kenne den mann. 2427 02:34:38,482 --> 02:34:39,915 Und haltet die schnauzen. 2428 02:34:42,420 --> 02:34:43,387 Upham. 2429 02:34:48,059 --> 02:34:49,993 [ Body Falls ] 2430 02:34:54,832 --> 02:34:55,764 Haut ab. 2431 02:34:59,036 --> 02:35:00,025 Verschwindet! 2432 02:35:04,075 --> 02:35:06,009 [ Airplane Passes ] 2433 02:35:13,751 --> 02:35:15,446 Hang in there, Captain. 2434 02:35:34,005 --> 02:35:35,336 Man: First squad on me. 2435 02:35:35,406 --> 02:35:36,703 Man: Drivers, keep moving. 2436 02:35:36,774 --> 02:35:38,708 Get the 60 set up. 2437 02:35:40,745 --> 02:35:42,975 Man: See if we can cut them off. 2438 02:35:43,047 --> 02:35:44,480 Man: Clear the intersection! 2439 02:36:00,898 --> 02:36:01,887 Medic! 2440 02:36:05,369 --> 02:36:06,802 Medic! 2441 02:36:06,871 --> 02:36:08,099 We got a medic? 2442 02:36:14,111 --> 02:36:17,046 They're tank-busters, sir-- P-51s. 2443 02:36:18,649 --> 02:36:20,116 Angels on our shoulders. 2444 02:36:26,357 --> 02:36:27,289 What, sir? 2445 02:36:31,729 --> 02:36:33,560 James... 2446 02:36:36,267 --> 02:36:37,598 earn this. 2447 02:36:42,106 --> 02:36:43,038 Earn it. 2448 02:37:12,503 --> 02:37:15,904 General Marshall: My Dear Mrs. Ryan, 2449 02:37:15,973 --> 02:37:18,407 it's with the most profound sense of joy 2450 02:37:18,476 --> 02:37:21,877 that I write to inform you your son, 2451 02:37:21,946 --> 02:37:24,107 Private James Ryan, 2452 02:37:24,181 --> 02:37:26,115 is well and, at this very moment, 2453 02:37:26,183 --> 02:37:29,744 on his way home from European battlefields. 2454 02:37:29,820 --> 02:37:33,381 Reports from the front indicate James did his duty in combat 2455 02:37:33,457 --> 02:37:37,257 with great courage and steadfast dedication 2456 02:37:37,328 --> 02:37:39,922 even after he was informed of the tragic loss 2457 02:37:39,997 --> 02:37:43,489 your family has suffered in this great campaign 2458 02:37:43,567 --> 02:37:47,162 to rid the world of tyranny and oppression. 2459 02:37:47,238 --> 02:37:50,366 I take great pleasure in joining the secretary of war, 2460 02:37:50,441 --> 02:37:52,136 the men and women of the United States Army, 2461 02:37:52,209 --> 02:37:55,337 and the citizens of a grateful nation 2462 02:37:55,412 --> 02:37:58,006 in wishing you good health and many years of happiness 2463 02:37:58,082 --> 02:38:01,313 with James at your side. 2464 02:38:01,385 --> 02:38:02,477 Nothing, 2465 02:38:02,553 --> 02:38:05,920 not even the safe return of a beloved son, 2466 02:38:05,990 --> 02:38:07,389 can compensate you 2467 02:38:07,458 --> 02:38:10,552 or the thousands of other American families 2468 02:38:10,628 --> 02:38:13,995 who have suffered great loss in this tragic war. 2469 02:38:14,064 --> 02:38:16,089 And I might share with you some words 2470 02:38:16,167 --> 02:38:17,657 which have sustained me 2471 02:38:17,735 --> 02:38:19,134 through long, dark nights 2472 02:38:19,203 --> 02:38:21,933 of peril, loss and heartache. 2473 02:38:22,006 --> 02:38:24,497 And I quote, 2474 02:38:24,575 --> 02:38:26,304 "I pray that our Heavenly Father 2475 02:38:26,377 --> 02:38:29,574 may assuage the anguish of your bereavement 2476 02:38:29,647 --> 02:38:31,774 and leave you only the cherished memory 2477 02:38:31,849 --> 02:38:33,714 of the loved and lost 2478 02:38:33,784 --> 02:38:36,252 and the solemn pride that must be yours 2479 02:38:36,320 --> 02:38:39,289 to have laid so costly a sacrifice 2480 02:38:39,356 --> 02:38:41,586 upon the altar of freedom. 2481 02:38:41,659 --> 02:38:43,957 Abraham Lincoln." 2482 02:38:44,028 --> 02:38:46,724 Yours very sincerely and respectfully, 2483 02:38:46,797 --> 02:38:49,664 George C. Marshall, General, Chief Of Staff. 2484 02:39:40,985 --> 02:39:44,318 My family is with me today. 2485 02:39:44,388 --> 02:39:46,253 They wanted to come with me. 2486 02:39:48,826 --> 02:39:50,487 To be honest with you, 2487 02:39:50,561 --> 02:39:52,825 l-- I wasn't sure how I'd feel 2488 02:39:52,897 --> 02:39:54,125 coming back here. 2489 02:39:56,867 --> 02:40:00,428 Every day I think about what you said to me 2490 02:40:00,504 --> 02:40:02,267 that day on the bridge. 2491 02:40:03,707 --> 02:40:05,971 And I've tried to live my life 2492 02:40:06,043 --> 02:40:07,840 the best I could. 2493 02:40:08,913 --> 02:40:11,006 I hope that was enough. 2494 02:40:12,149 --> 02:40:15,050 I hope that, at least in your eyes... 2495 02:40:16,720 --> 02:40:18,654 I've earned what all of you 2496 02:40:18,722 --> 02:40:20,553 have done for me. 2497 02:40:33,938 --> 02:40:35,303 James. 2498 02:40:37,608 --> 02:40:39,735 "Captain John H. Miller." 2499 02:40:48,185 --> 02:40:51,018 Tell me I've led a good life. 2500 02:40:51,088 --> 02:40:52,180 What? 2501 02:40:53,424 --> 02:40:56,086 Tell me I'm a good man. 2502 02:41:02,900 --> 02:41:04,561 You are.