1 00:00:17,680 --> 00:00:21,200 Ik haat enge films. Ik moet eigenlijk studeren. 2 00:00:21,360 --> 00:00:24,840 Had ik al gezegd dat de kaartjes gratis zijn ? 3 00:00:25,000 --> 00:00:30,200 Sandra Bullock speelt ook. - Daar ga je toch niet voor betalen. 4 00:00:30,360 --> 00:00:31,720 Tenzij ze naakt is. 5 00:00:31,880 --> 00:00:35,120 Maar je wilt wel naar een vage griezelfilm. 6 00:00:35,280 --> 00:00:39,680 Adrenaline, Maureen. Het is goed voor je om bang te zijn. 7 00:00:39,840 --> 00:00:45,200 Het is gewoon een domme film over een stel domme blanke wijven... 8 00:00:45,400 --> 00:00:48,480 die aan reepjes gesneden worden. 9 00:00:48,640 --> 00:00:51,040 Sandra Bullock is zeker wel oké. 10 00:00:51,200 --> 00:00:56,120 Horror besteedt nooit aandacht aan Afro-Amerikaanse elementen. 11 00:00:56,280 --> 00:00:58,880 Wat weet jij nou van 'zwarte' films ? 12 00:00:59,080 --> 00:01:03,040 Ik lees de weekbladen. Ik weet waar ik het over heb. 13 00:01:03,200 --> 00:01:05,640 Alsof ik nooit eens wat lees. 14 00:01:05,800 --> 00:01:09,840 Hebt u een zwarte film, met zwarte acteurs, zwarte kleren... 15 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 zwarte humor en zwarte katten ? 16 00:01:14,720 --> 00:01:16,120 Alstublieft. 17 00:01:16,280 --> 00:01:19,640 Wat is dit ? - Souvenirs van de filmstudio. 18 00:01:19,800 --> 00:01:22,600 En het is inderdaad wit. 19 00:01:33,440 --> 00:01:35,880 Dood. 20 00:01:36,080 --> 00:01:38,120 Romantisch, hoor. 21 00:01:49,720 --> 00:01:53,000 Gebaseerd op het boek 'De moorden in Woodsboro' 22 00:02:54,200 --> 00:02:59,280 Waarom moet ze nu naakt zijn ? Wat heeft dat met het verhaal te maken ? 23 00:02:59,480 --> 00:03:03,960 Ik krijg er anders wel een stijve van. - Amuseer je ermee. 24 00:03:26,800 --> 00:03:29,920 Met wie spreek ik ? - Raad 's. 25 00:03:30,480 --> 00:03:34,880 Met wie spreek ik ? - Verwachtte je soms iemand ? 26 00:03:38,120 --> 00:03:41,560 Trut, hang toch op en bel de politie. 27 00:03:42,600 --> 00:03:44,680 Wie bent u ? - Wie wil je dat ik ben ? 28 00:03:44,880 --> 00:03:47,720 Ik hou niet van die grappen. Wie ben je ? 29 00:03:50,080 --> 00:03:54,800 Kijk eens in de achtertuin. Zie je je vriendje ergens ? 30 00:03:56,480 --> 00:04:01,080 Ik heb niet eens een vriendje. - Zou je er eentje willen ? 31 00:04:02,920 --> 00:04:06,080 Geef eens geld voor popcorn. - Je hebt geld. 32 00:04:06,240 --> 00:04:09,080 Dat is mijn geld. Ik wil jouw geld. 33 00:04:09,240 --> 00:04:11,400 Wat dacht je ervan ? 34 00:04:13,400 --> 00:04:15,240 Toe nou. 35 00:04:16,680 --> 00:04:18,520 Heb je je tong verloren ? 36 00:04:18,680 --> 00:04:22,720 Ik ken je niet eens, maar ik heb nu al een hekel aan je. 37 00:04:43,440 --> 00:04:49,840 Mag ik een medium popcorn zonder boter en een cola ? 38 00:04:50,000 --> 00:04:53,960 Ik ga niet terug. - Schijterd. Het is maar een film. 39 00:04:54,120 --> 00:04:59,240 Het is waar gebeurd. AI die lui zijn een paar jaar terug vermoord. 40 00:05:01,920 --> 00:05:05,120 Ik was zo bang. Ik dacht dat ik erin bleef. 41 00:05:05,320 --> 00:05:07,040 Ik ga je neersteken. 42 00:05:22,320 --> 00:05:24,320 Rotzak. - Ik kon het niet laten. 43 00:05:24,480 --> 00:05:29,240 Dat flik je me niet nog eens. - Stel je niet aan. 44 00:05:29,440 --> 00:05:34,680 Ik vind het niet leuk om bang te zijn. - Het is maar een film. 45 00:05:34,880 --> 00:05:37,920 En enge films doen het goed als voorspel. 46 00:05:41,000 --> 00:05:44,040 We gaan wel naar Sandra Bullock. 47 00:05:44,240 --> 00:05:49,000 De film is al begonnen. We blijven wel. Maar hou op met die geintjes. 48 00:05:53,440 --> 00:05:55,880 Ik moet even naar de WC. 49 00:05:56,920 --> 00:05:58,720 Tot zo. 50 00:08:20,640 --> 00:08:24,160 Nee, niet doen. 51 00:08:29,680 --> 00:08:33,760 Schiet op, wegwezen. 52 00:08:39,640 --> 00:08:41,720 Hou toch op, schat. 53 00:08:43,840 --> 00:08:48,800 Je bent net op tijd terug. Ze is er zo geweest. Wil je wat popcorn ? 54 00:08:52,240 --> 00:08:55,240 Als ik haar was, was ik hem al lang gesmeerd. 55 00:09:02,480 --> 00:09:04,240 Nou zal je het hebben. 56 00:11:43,600 --> 00:11:49,760 Hallo, Sidney. Wat is je lievelings horrorfilm ? 57 00:11:49,960 --> 00:11:53,040 Met wie spreek ik ? - Bedenk dat zelf maar. 58 00:11:55,480 --> 00:12:00,160 Cory Gillis, 5550176. - Verdomme. 59 00:12:00,360 --> 00:12:06,480 Een heterdaad, Cory. Dreigtelefoontjes zijn strafbaar. 60 00:12:07,520 --> 00:12:09,520 Ik hoop dat je het leuk vond. 61 00:12:10,240 --> 00:12:15,440 Moeten we een ander nummer ? - Ze houden er vanzelf wel mee op. 62 00:12:19,720 --> 00:12:24,560 Het is erg om beschuldigd te worden van iets wat je niet gedaan hebt. 63 00:12:24,760 --> 00:12:27,000 Zeker als het om moord gaat. 64 00:12:27,160 --> 00:12:30,240 Hoe gaat het nu men weet dat je onschuldig bent ? 65 00:12:30,400 --> 00:12:34,160 Veel mensen bewaren een veilige afstand. 66 00:12:34,360 --> 00:12:36,600 En ik ben een sociaal mens. 67 00:12:36,760 --> 00:12:40,240 Maar je naam is toch gezuiverd. 68 00:12:40,400 --> 00:12:44,040 Ja, maarniet heus. Dat is gewoon niet zo. 69 00:12:44,640 --> 00:12:49,040 Ook het boek van Gale Weathers pleit Cotton Weary vrij. 70 00:12:49,240 --> 00:12:52,080 Gale is een geweldig mens. 71 00:12:52,240 --> 00:12:54,600 Schiet op, je komt te laat. 72 00:12:54,760 --> 00:12:58,520 Vergeet die borrel bij Delta Lambda Zeta niet. 73 00:12:58,720 --> 00:13:02,280 Ik denk niet dat ik het red, Hal. 74 00:13:02,480 --> 00:13:06,080 Je had het beloofd. - Ik heb niks toegezegd. 75 00:13:06,240 --> 00:13:10,080 Je hoeft geen lid te worden. Het is gewoon een feestje. 76 00:13:10,240 --> 00:13:14,360 Ik heb het niet zo op religie. - Het is een dispuut. 77 00:13:14,520 --> 00:13:20,800 Ontspan een beetje. Het is niet normaal zoals jij jezelf afsluit. 78 00:13:21,000 --> 00:13:23,240 Ik voel me er prima bij. 79 00:13:23,400 --> 00:13:27,920 Ik kan aan je gespannen gezichtje zien dat het erg goed met je gaat. 80 00:13:28,120 --> 00:13:30,280 Heb je het nieuws al gehoord ? 81 00:13:34,040 --> 00:13:37,040 De studenten werden gisteren vermoord... 82 00:13:37,240 --> 00:13:39,800 tijdens een voorvertoning van 'Stab.' 83 00:13:40,000 --> 00:13:43,480 De politie heeft alleen hun namen vrijgegeven. 84 00:13:43,640 --> 00:13:46,040 Er volgt nog een persconferentie. 85 00:13:46,240 --> 00:13:50,840 Maureen Evans en Phil Stevens zaten beiden op Windsor. 86 00:13:51,000 --> 00:13:54,880 Waar is Randy ? - Hij heeft een college Filmtheorie. 87 00:14:08,240 --> 00:14:12,320 Kende je de slachtoffers ? - Voel je je bedreigd ? 88 00:14:12,480 --> 00:14:16,680 Wat weet je van de slachtoffers ? - We willen jouw visie. 89 00:14:17,960 --> 00:14:21,720 De moorden zijn 't direct gevolg van die film. 90 00:14:21,880 --> 00:14:26,200 Amusement lokt zulk geweld echt niet uit. 91 00:14:26,360 --> 00:14:28,680 Wat naïef. Kijk je geen nieuws ? 92 00:14:28,880 --> 00:14:33,520 De dader droeg zo'n filmmasker. Het ligt wel aan die film. 93 00:14:33,720 --> 00:14:36,480 Zoiets is niet de schuld van een film. 94 00:14:36,640 --> 00:14:42,520 Het leven imiteert de kunst. - Het gaat hier niet om kunst. 95 00:14:42,720 --> 00:14:45,080 Ik had les met haar. Dit is echt. 96 00:14:45,240 --> 00:14:48,960 Mooi gezegd. Ik zal je eens vertellen wat echt is. 97 00:14:49,120 --> 00:14:52,720 Het leven is geen imitatie van iets anders. 98 00:14:52,880 --> 00:14:59,520 De moordenaar aapt duidelijk de seriemoordenaars uit die film na. 99 00:15:00,360 --> 00:15:03,240 Iemand zorgt voor een levensecht vervolg. 100 00:15:03,400 --> 00:15:07,720 'Stab II ?' Wie doet nou zoiets ? Vervolgfilms zijn klote. 101 00:15:07,880 --> 00:15:11,080 Ze zijn per definitie inferieur. 102 00:15:11,240 --> 00:15:14,480 Vaak is het vervolg veel beter dan deel l. 103 00:15:14,640 --> 00:15:16,280 Noem er 's eentje. 104 00:15:16,480 --> 00:15:19,800 'Aliens.' Veel beter. - Smaken verschillen. 105 00:15:20,000 --> 00:15:22,600 Het zal wel. Noem er nog eens een. 106 00:15:22,760 --> 00:15:26,080 'Aliens' is een klassieker. 'Rot op, kreng.' 107 00:15:26,240 --> 00:15:30,600 Het was: 'Laat haar los, kreng.' Zo leer je nog eens wat. 108 00:15:30,760 --> 00:15:32,160 Je weet wat ik bedoel. 109 00:15:32,360 --> 00:15:34,200 Nog een. - 'T-2.' 110 00:15:34,360 --> 00:15:37,680 Jij geilt op Cameron. - Dat kun je wel zeggen. 111 00:15:37,880 --> 00:15:40,760 De eerste 'Terminator' is historisch. 112 00:15:40,960 --> 00:15:43,520 Sarah Connor ? - Ja. 113 00:15:45,880 --> 00:15:49,400 'House 2, the Second Story.' 114 00:15:49,600 --> 00:15:53,160 Het hele horrorgenre is verpest door vervolgfilms. 115 00:15:53,360 --> 00:15:58,360 Ik weet het. 'The Godfather' deel 2. 116 00:16:01,000 --> 00:16:04,920 Heel goed. De Oscar-winnende uitzondering op de regel. 117 00:16:05,840 --> 00:16:12,160 We houden ermee op voor vandaag. Deze discussie wordt vervolgd. 118 00:16:14,360 --> 00:16:17,800 Hoe zou jij het doen met je originaliteitobsessie ? 119 00:16:18,000 --> 00:16:21,240 Ik zou zorgen dat de sukkel het meisje krijgt. 120 00:16:25,240 --> 00:16:29,600 Niemand deed iets. Ze dachten dat het een publiciteitsstunt was. 121 00:16:29,760 --> 00:16:31,520 Het was een goeie geweest. 122 00:16:31,720 --> 00:16:34,640 Het begint weer. - Die ellende heb je altijd. 123 00:16:34,840 --> 00:16:39,360 Je wordt bestolen, verminkt en vermoord. Het leven is hard. 124 00:16:39,520 --> 00:16:44,200 Je neemt het niet serieus. - We hebben er ook niks mee te maken. 125 00:16:44,360 --> 00:16:48,640 Ze werden vermoord bij een film die over ons gaat. 126 00:16:48,840 --> 00:16:53,360 Toeval. - Je weet wat er toen gebeurd is. 127 00:16:53,520 --> 00:16:58,160 Ik wil er niet aan denken. Ik wil ons zorgeloze bestaantje handhaven. 128 00:16:58,360 --> 00:17:00,560 Derek, hoe is het met jou ? 129 00:17:00,760 --> 00:17:03,280 Ik zocht je. Je was niet op college. 130 00:17:03,480 --> 00:17:07,080 Ik wilde de meewarige blikken vermijden. 131 00:17:07,240 --> 00:17:08,600 Kan ik iets doen ? 132 00:17:08,760 --> 00:17:13,200 Ja, zorgen dat we ons zorgeloze bestaan kunnen handhaven. 133 00:17:13,400 --> 00:17:17,880 Dan ben je bij mij aan het juiste adres. - Hoe wilde je dat doen ? 134 00:17:24,040 --> 00:17:25,800 Dat was niet slecht. 135 00:17:27,440 --> 00:17:28,960 Doe dat thuis. 136 00:17:39,160 --> 00:17:42,040 Wat willen ze ? Dat meen je niet. 137 00:17:42,240 --> 00:17:47,120 Je gaat de film toch niet terugtrekken ? Hier komt massa's publiek op af. 138 00:17:47,280 --> 00:17:48,920 Hij breekt alle records. 139 00:17:49,080 --> 00:17:52,360 We moeten een interview hebben. - Komt in orde. 140 00:17:53,160 --> 00:17:56,440 Miss Weathers, ik ben Joel. De nieuwe cameraman. 141 00:17:56,600 --> 00:18:00,800 Heb je ervaring ? - Ik heb de bingo-finale verslagen. 142 00:18:01,000 --> 00:18:02,640 Dat werd bijna bekroond. 143 00:18:02,800 --> 00:18:06,320 We doen het zo. Ik wijs aan, jij legt vast. 144 00:18:06,480 --> 00:18:10,680 Blijf alert, dan ben ik blij. Dit is het echte werk. 145 00:18:10,840 --> 00:18:12,760 Ik zit er bovenop. 146 00:18:12,960 --> 00:18:16,240 Zo moeilijk is het niet. Jij wijst aan, ik leg vast. 147 00:18:16,440 --> 00:18:20,200 Miss Weathers, kan ik u even spreken ? Eén seconde maar. 148 00:18:20,400 --> 00:18:24,080 U hoort het vast vaker, maar ik bewonder uw werk. 149 00:18:24,240 --> 00:18:27,800 Ik heb uw boek in een ruk uitgelezen. 150 00:18:28,000 --> 00:18:31,400 Ik vond het werkelijk geweldig. 151 00:18:32,760 --> 00:18:36,880 Ik schrijf zelf ook. Voor de plaatselijke krant. 152 00:18:37,040 --> 00:18:40,960 Debbie Salt. Ik heb die cursus van u in Chicago gevolgd. 153 00:18:41,160 --> 00:18:46,120 Ik was degene met al die vragen. - U kwam me al bekend voor. 154 00:18:46,280 --> 00:18:48,120 Ik verheug me op de film. 155 00:18:48,280 --> 00:18:52,960 Daar krijgt u vast een hoop kritiek op vanwege het geweld. 156 00:18:53,160 --> 00:18:55,840 Hoe denkt u daarover ? - Geen commentaar. 157 00:18:56,000 --> 00:19:00,760 Ik zou het zo geweldig vinden als ik u kon citeren. 158 00:19:00,960 --> 00:19:06,240 Citaat: 'U legt al uw complimentjes er veel te dik bovenop.' Einde citaat. 159 00:19:06,440 --> 00:19:09,160 Denkt u dat de moorden verband houden... 160 00:19:09,320 --> 00:19:14,000 Wat is uw theorie over deze moorden ? - Mag ik even uw aandacht ? 161 00:19:15,040 --> 00:19:19,000 Ik ben commissaris Hartley. - Mr Hartley. 162 00:19:19,200 --> 00:19:22,000 Gale Weathers, auteur van het filmscript. 163 00:19:22,200 --> 00:19:27,800 Zal de moordenaar opnieuw toeslaan ? - Er is niets dat daarop wijst. 164 00:19:28,000 --> 00:19:30,880 Welke maatregelen gaat u treffen ? 165 00:19:31,040 --> 00:19:34,880 We zien het als een op zichzelf staand incident. 166 00:19:35,040 --> 00:19:38,080 Maar we houden alle mogelijkheden open. 167 00:19:38,240 --> 00:19:39,600 Wat een opkomst. 168 00:19:39,760 --> 00:19:41,800 Verdenkt u al iemand ? 169 00:19:42,000 --> 00:19:44,600 Sidney, dat is Gale Weathers. 170 00:19:44,760 --> 00:19:51,080 Gale Weathers steelt de show. Die zien we nog wel eens terug in een film. 171 00:19:51,240 --> 00:19:54,480 Ze heeft ons leven gered. - Fraaie benen. 172 00:19:54,680 --> 00:19:59,480 Gaat u een avondklok instellen ? - Ik ga even die kant op. 173 00:20:02,000 --> 00:20:03,880 Dat is ze dus ? 174 00:20:08,000 --> 00:20:12,200 Hebben jullie het naar je zin, meiden ? - Dag Lois, dag Murphy. 175 00:20:12,400 --> 00:20:18,400 Hallo, Sidney. Dit moet vreselijk voor je zijn. Gaat het een beetje ? 176 00:20:18,560 --> 00:20:21,400 Het gaat. - Toch is het wel maf. 177 00:20:21,560 --> 00:20:27,840 AI die heisa. En dat vanwege jou. Indirect, weliswaar. Maar toch. 178 00:20:28,920 --> 00:20:33,880 Hallie, neem je haar mee naar onze borrel vanavond ? 179 00:20:34,040 --> 00:20:36,360 Ik moet nog... - We komen. 180 00:20:36,520 --> 00:20:41,200 We houden een oogje op je. Als we ook maar iets voor je kunnen doen... 181 00:20:41,400 --> 00:20:46,560 Wij, Delta Lambda's, zijn erg begaan met je lot. 182 00:20:48,760 --> 00:20:52,400 Kleed jij je ook zo als je lid wordt ? - Dat zit er niet in. 183 00:20:52,560 --> 00:20:58,840 De Delta Lambda's zijn een stelletje.. - Zeg, ik hoor straks ook bij die club. 184 00:21:00,080 --> 00:21:02,160 Lieve hemel. 185 00:21:05,320 --> 00:21:07,280 Wie is dat ? 186 00:21:09,000 --> 00:21:10,480 Dewey ? 187 00:21:13,800 --> 00:21:16,040 Wat doe jij hier ? 188 00:21:17,800 --> 00:21:20,160 Ik maakte me zorgen om je. 189 00:21:20,320 --> 00:21:23,400 Zodra ik het hoorde, ben ik hierheen gekomen. 190 00:21:23,560 --> 00:21:25,760 Kunnen we ergens praten ? 191 00:21:26,960 --> 00:21:30,840 Is alles goed met je ? - Ja hoor, Dewey. 192 00:21:31,000 --> 00:21:35,560 Tenminste, het ging prima. Maar nu... 193 00:21:36,600 --> 00:21:42,240 Met het theater gaat het goed. Ik heb een hoofdrol in het nieuwe stuk. 194 00:21:42,440 --> 00:21:45,000 Geweldig. - Ik vind het heerlijk. 195 00:21:45,200 --> 00:21:49,640 Ik heb geweldige vrienden. En ik heb verkering. 196 00:21:49,800 --> 00:21:54,160 Een medicijnenstudent, die geen last heeft van psychoses. 197 00:21:57,240 --> 00:21:59,240 Ik maakte me gewoon zorgen. 198 00:21:59,440 --> 00:22:04,280 Als een of andere malloot Billy Loomis probeert te imiteren... 199 00:22:04,480 --> 00:22:10,320 dan is de kans groot dat je hem al kent. Of haar. Of hen. 200 00:22:10,480 --> 00:22:15,200 Ze maken vast deel uit van je leven. Daar kicken ze op. 201 00:22:16,400 --> 00:22:19,040 Ik wil gewoon dat je voorzichtig bent. 202 00:22:24,000 --> 00:22:26,600 Denk je dat ik dat niet weet ? 203 00:22:28,600 --> 00:22:34,160 Maar wat moet ik doen ? Alles opgeven en me ergens verstoppen ? 204 00:22:37,920 --> 00:22:41,880 Je moet gewoon oppassen. Op je hoede blijven. 205 00:22:42,040 --> 00:22:45,080 Ik ga met Hartley en de politie praten. 206 00:22:46,000 --> 00:22:50,040 Ik blijf in de buurt. Ik wil zeker weten dat je veilig bent. 207 00:22:50,240 --> 00:22:54,480 Als je dat goed vindt. - Dat zou ik fijn vinden. 208 00:23:11,160 --> 00:23:15,000 Gaat het ? Wie was die vent ? - Een oude vriend van me. 209 00:23:15,200 --> 00:23:20,240 Agent Dewey. Wat moet hij hier ? - Hij maakt zich zorgen om ons. 210 00:23:20,440 --> 00:23:24,760 Bij begrafenissen zie je elkaar weer. Ik ga even naar 'm toe. 211 00:23:25,800 --> 00:23:29,000 Hartley zei dat het meisje 7 keer was gestoken. 212 00:23:29,200 --> 00:23:32,480 Hallo Sidney. Hoe is het met jou ? 213 00:23:32,680 --> 00:23:38,080 Hallo. Wat kom je doen, Gale ? - Ik wilde gewoon even met je praten. 214 00:23:43,840 --> 00:23:47,840 Sidney Prescott ontmoet Cotton Weary... 215 00:23:48,000 --> 00:23:51,200 die ze beschuldigde van de moord op haar moeder. 216 00:23:51,400 --> 00:23:52,760 Wat flik jij nou ? 217 00:23:52,960 --> 00:23:56,640 Hoe voel je je nu als je terugkijkt op de laatste twee jaar ? 218 00:23:56,800 --> 00:23:59,840 Ik wil alles graag vergeven en vergeten. 219 00:24:00,000 --> 00:24:03,080 Ik wil net als jij graag verder met m'n leven. 220 00:24:03,240 --> 00:24:06,200 Wil jij daar iets op zeggen ? - Trut. 221 00:24:07,520 --> 00:24:09,880 Sidney, ik zou graag... 222 00:24:10,040 --> 00:24:13,120 Ik zal jou. - Rustig. 223 00:24:13,280 --> 00:24:16,200 En, staat het erop ? - Ja, het staat erop. 224 00:24:17,600 --> 00:24:19,560 Waar gaat ze nou naartoe ? 225 00:24:19,760 --> 00:24:22,680 Sidney ? Waar gaat ze naartoe ? 226 00:24:22,840 --> 00:24:27,160 Ik dacht dat het een formeel gesprek was. Wist ze hier niets van ? 227 00:24:27,320 --> 00:24:28,880 Wat een rotstreek. 228 00:24:29,040 --> 00:24:32,880 Laat je geweten erbuiten. Daar zijn we hier niet voor. 229 00:24:33,040 --> 00:24:35,920 Ik zou tien minuten zendtijd krijgen. 230 00:24:36,080 --> 00:24:39,560 Die krijg je zodra ik dat verdomde interview heb. 231 00:24:39,760 --> 00:24:44,520 Blijf hier, Gale. Ik ben wel... Ik heb me aan de afspraak gehouden. 232 00:24:53,720 --> 00:24:55,680 Wat doe jij hier ? 233 00:24:55,840 --> 00:24:59,880 Laat haar met rust. Ze heeft al genoeg meegemaakt. 234 00:25:00,040 --> 00:25:02,360 En ik heet Dwight. 235 00:25:03,440 --> 00:25:05,880 Ik doe gewoon m'n werk, Dwight. 236 00:25:07,160 --> 00:25:09,520 En daarvoor ga je over lijken ? 237 00:25:09,720 --> 00:25:12,400 Wie is er hier weer geslagen ? 238 00:25:12,560 --> 00:25:16,120 Ik ben tegen geweld, maar je verdiende het wel. 239 00:25:16,280 --> 00:25:17,880 Pagina 32. 240 00:25:18,040 --> 00:25:23,520 'Brekebeen agent Dewey trok alle aandacht naar zich toe.' 241 00:25:23,720 --> 00:25:26,040 Je hebt m'n boek gelezen. - Klopt. 242 00:25:26,240 --> 00:25:29,840 Til er niet zo zwaar aan. Het is een fictief personage. 243 00:25:30,000 --> 00:25:32,760 Pagina 41. 244 00:25:32,960 --> 00:25:36,760 'Agent Dewey straalde een en al onervarenheid uit.' 245 00:25:39,000 --> 00:25:40,920 Overdrijf je niet een tikje ? 246 00:25:41,080 --> 00:25:47,840 Ik zie een op geld en roem beluste, en helaas middelmatige schrijfster... 247 00:25:48,000 --> 00:25:52,960 die geen hart heeft, maar een ijsklomp Het spijt me dat ik het zeg. 248 00:25:53,160 --> 00:25:54,480 Ik wilde niet... 249 00:25:54,680 --> 00:25:58,760 Misschien is die onervarenheid wel een maniertje... 250 00:25:58,960 --> 00:26:05,360 die mensen op het verkeerde been zet en me zo meer armslag geeft. 251 00:26:13,760 --> 00:26:15,480 Het spijt me. 252 00:26:18,400 --> 00:26:24,240 Wat kan ik nog meer zeggen, behalve dat het me spijt ? 253 00:26:24,440 --> 00:26:29,800 Nee, het spijt mij. Ik heb me in je vergist. 254 00:26:30,000 --> 00:26:33,960 Ik ga. Ik moet nog wat onervarenheid uitstralen. 255 00:26:35,840 --> 00:26:39,680 Nog één ding. Leuk kapsel. 256 00:26:55,280 --> 00:26:59,200 Het dispuutleven is natuurlijk heel oppervlakkig... 257 00:26:59,400 --> 00:27:03,760 maar het biedt toch een stabiel, gezond klimaat. 258 00:27:03,960 --> 00:27:06,160 Moet je dit nou toch zien. 259 00:27:06,320 --> 00:27:11,280 Je neemt je studie psychologie te serieus. Er is niks mis met mij. 260 00:27:11,480 --> 00:27:17,480 Dat blijf je maar herhalen. Maar je bent onzeker, neurotisch en emotioneel. 261 00:27:17,680 --> 00:27:23,480 Wat leuk. Je bent toch gekomen. - Hallo. Nee, dat meen ik echt. 262 00:27:23,680 --> 00:27:29,720 Willen jullie soms iets drinken ? - Weet je, we halen het zelf wel. 263 00:27:40,320 --> 00:27:44,120 Hebben ze nog iets samen ? lk heb al 3 weken niet gekeken. 264 00:27:44,280 --> 00:27:45,840 Nee, ze zijn uit elkaar. 265 00:27:46,000 --> 00:27:49,400 Sarah hoorde dat Bailey met Gwen gevreeën had. 266 00:27:49,560 --> 00:27:53,880 Ze weet ook niet wat ze wil. - Wacht, er belt iemand tussendoor. 267 00:27:55,040 --> 00:27:57,840 Omega Beta Zeta. 268 00:27:59,080 --> 00:28:00,920 Met wie spreek ik ? 269 00:28:01,080 --> 00:28:03,920 Cici. Wie ben jij ? - Wie denk je ? 270 00:28:04,080 --> 00:28:07,640 Ted ? Waar zit je ? Heb je weer gedronken ? 271 00:28:07,800 --> 00:28:09,960 Wacht even. 272 00:28:10,160 --> 00:28:12,640 Ted belde. Dronken. Ik bel je terug. 273 00:28:12,800 --> 00:28:17,760 Hij belt alleen als hij zat is. Ga niet. - Ik bel je terug. 274 00:28:20,800 --> 00:28:25,880 Ted, je klinkt dronken. Wat is er ? - Wie is Ted ? 275 00:28:26,040 --> 00:28:31,080 Ik dacht dat je iemand anders was. - Geeft niet, dat ben ik ook. 276 00:28:31,240 --> 00:28:34,320 Voor wie bel je ? Er is niemand thuis. 277 00:28:34,480 --> 00:28:39,080 Waar is iedereen ? - Op de borrel van Phi Gamma Alpha. 278 00:28:39,240 --> 00:28:41,560 En jij ? - Ik moet nuchter blijven. 279 00:28:41,760 --> 00:28:45,560 Ik moet dronken dispuutdames kunnen ophalen. 280 00:28:45,760 --> 00:28:49,080 Drinken met het koppie. Voor wie belde je nou ? 281 00:28:49,240 --> 00:28:52,360 Wat dacht je ervan als ik zeg: voorjou ? 282 00:28:52,520 --> 00:28:56,360 Wat dacht je ervan als ik ophang ? - Waarom zou je ? 283 00:28:57,560 --> 00:29:00,040 Jij komt altijd met een wedervraag. 284 00:29:00,240 --> 00:29:03,360 Ik ben nieuwsgierig. - Ik ben ongeduldig. 285 00:29:03,520 --> 00:29:09,840 Wil je een boodschap achterlaten ? - Wil jij vanavond sterven, Cici ? 286 00:29:15,200 --> 00:29:17,600 Omega Beta Zeta. 287 00:29:17,760 --> 00:29:22,080 Was het Teddy ? - Nee, het was een of andere engerd. 288 00:29:22,240 --> 00:29:25,400 Het komt door die film. Die trekt gekken aan. 289 00:29:26,480 --> 00:29:29,120 Shit. - Wat is er ?. 290 00:29:29,280 --> 00:29:31,120 Ik hoorde iets. - Waar ?. 291 00:29:31,280 --> 00:29:33,160 Boven. 292 00:29:39,720 --> 00:29:41,960 Dood, dood, dood. 293 00:29:42,160 --> 00:29:44,320 Sterf, sterf, sterf. - Hou op. 294 00:29:44,480 --> 00:29:49,200 Dat je daar alleen zit, zeg. - Volgens mij ben ik niet alleen. 295 00:29:50,680 --> 00:29:52,480 Ik ga hier weg. 296 00:29:58,680 --> 00:30:01,680 Je valt weg. Waar ben je ? - Buiten. 297 00:30:01,840 --> 00:30:05,880 Geen paniek. Bel de bewakingsdienst. 298 00:30:12,280 --> 00:30:14,760 Beveiliging. - Ik bel om... 299 00:30:14,960 --> 00:30:17,640 Ik kan u niet verstaan. 300 00:30:19,680 --> 00:30:22,160 Kunt u me nu wel verstaan ? 301 00:30:28,200 --> 00:30:32,080 Beveiliging. Ik kan u niet verstaan. 302 00:30:33,400 --> 00:30:38,160 Ik zit in het Omega Beta Zeta-huis. Iemand valt me lastig. 303 00:30:40,760 --> 00:30:45,120 Dawnie, je liet me schrikken. - Sorry. Heeft er iemand gebeld ? 304 00:30:45,280 --> 00:30:48,360 Wat doe jij hier ? - Ik woon hier. 305 00:30:49,480 --> 00:30:53,840 Je ging toch naar die borrel ? - Ik moest me nog even omkleden. 306 00:30:57,480 --> 00:31:00,400 Omega Beta Zeta. - Is Cici er ook ? 307 00:31:00,560 --> 00:31:03,160 Met wie spreek ik ? - Met Ted. 308 00:31:03,280 --> 00:31:06,360 Het is dat vage vriendje van je. 309 00:31:06,520 --> 00:31:09,840 Ik zie je. Vergeet niet het alarm aan te zetten. 310 00:31:18,240 --> 00:31:21,760 Hoi, Ted. - Je mocht willen dat ik Ted was. 311 00:31:21,960 --> 00:31:24,760 Vergeet het alarm niet aan te zetten. 312 00:33:48,200 --> 00:33:51,240 Iedereen denkt dat we graag willen pijpen. 313 00:33:51,440 --> 00:33:53,880 Wij zijn voor veilige seks. 314 00:33:54,040 --> 00:33:57,160 Alles draait voor ons om liefde en respect. 315 00:33:57,320 --> 00:34:00,880 Maar een harmonikaatje mag toch wel ? 316 00:34:01,040 --> 00:34:03,520 Cocktails ? - Waar bleef je nou ? 317 00:34:03,720 --> 00:34:08,560 Derek is een van onze 'grote broers'. - We houden het graag in de familie. 318 00:34:08,720 --> 00:34:13,480 Jullie hebben me heel wat stof tot nadenken gegeven. 319 00:34:14,040 --> 00:34:16,080 Het werkt heus wel. 320 00:34:16,280 --> 00:34:19,160 Wil je dansen ? - Graag. 321 00:34:19,360 --> 00:34:24,400 Bij voorkeur met die lange, brede jongen die daar staat. 322 00:34:24,560 --> 00:34:26,440 Dat doet pijn. 323 00:34:26,600 --> 00:34:32,120 'Empire Strikes Back.' Beter verhaal. - Die is onderdeel van een trilogie. 324 00:34:32,320 --> 00:34:36,600 Ik vind die harige wezentjes leuk. - Ewoks. Die exploderen. 325 00:34:37,520 --> 00:34:42,240 Hoe is het ? Zijn de Trutten aardig ? - Het is bijna gênant. 326 00:34:42,440 --> 00:34:47,600 Dus jij wordt geen Delta Lambda Zeta ? - Weinig kans. 327 00:34:47,800 --> 00:34:49,360 Ik ben ontzet. 328 00:34:49,520 --> 00:34:53,120 Er is iets aan de hand bij Omega. Er is overal politie. 329 00:34:53,320 --> 00:34:54,840 Schiet op. 330 00:35:13,640 --> 00:35:17,560 Roteinde voor een feest. - Ik heb m'n drankje laten staan. 331 00:35:25,280 --> 00:35:30,400 Ze is met een mes bewerkt. - Dus het is geen zelfmoord. 332 00:35:36,840 --> 00:35:41,600 Gale, het is niet best. Eén slachtoffer. Een studente. 333 00:35:41,800 --> 00:35:44,640 Ik moet weg. Ik heb een deadline. 334 00:35:47,120 --> 00:35:50,480 Kom op, Joel. - Ik kom er zo aan. 335 00:35:50,640 --> 00:35:55,480 Het gebeurt weer, hè ? - Dat zou je zeker wel leuk vinden ? 336 00:35:59,000 --> 00:36:02,480 Vlug, Gale. Straks mis je de primeur. 337 00:36:04,560 --> 00:36:06,480 Schiet op, Joel. 338 00:36:08,360 --> 00:36:13,680 Ik ben hier niet zo geschikt voor. Ik zou alleen een interview doen. 339 00:36:13,880 --> 00:36:17,600 En geen lijken filmen. - Zeik niet. 340 00:36:29,000 --> 00:36:32,000 Haal je jas. Ik breng je naar huis. 341 00:37:04,440 --> 00:37:06,480 Ben je zover ? 342 00:37:12,120 --> 00:37:13,960 Bijna. 343 00:37:19,000 --> 00:37:23,040 Hallo Sidney, ken je me nog ? 344 00:37:23,200 --> 00:37:27,840 Wat moet je ? - Ik wil jou. Het spel is begonnen. 345 00:37:28,000 --> 00:37:31,240 Waarom laat je je gezicht dan niet zien, lafaard ? 346 00:37:31,440 --> 00:37:33,680 Met plezier. 347 00:38:01,680 --> 00:38:04,520 Ik ben het. Is alles goed met je ? 348 00:38:05,560 --> 00:38:07,600 Derek, niet doen. 349 00:38:11,200 --> 00:38:14,000 Derek is daarbinnen met de moordenaar. 350 00:38:29,000 --> 00:38:32,280 Alles oké ? - Hij ging die kant op. 351 00:38:37,800 --> 00:38:39,760 Gaat het wel goed daar ? 352 00:38:43,520 --> 00:38:46,000 Hij heeft me gestoken. 353 00:38:48,280 --> 00:38:50,240 Ik bind het af. 354 00:38:55,200 --> 00:38:57,160 De politie is onderweg. 355 00:39:06,000 --> 00:39:08,040 Bedankt voor je medewerking. 356 00:39:08,200 --> 00:39:12,720 Hallie, ik kom zo bij je. - Prima. 357 00:39:12,920 --> 00:39:16,960 Dat was het simpelste verhoor uit m'n misdadige carrière. 358 00:39:17,120 --> 00:39:20,360 Ik ga even koffie halen. Wil jij ook ? 359 00:39:21,960 --> 00:39:23,720 Jij ook, Sid ? 360 00:39:27,200 --> 00:39:31,240 Gaat het een beetje met jou ? - Helemaal niet. 361 00:39:32,840 --> 00:39:36,920 Ik wist dat dit zou gebeuren. Dat het niet voorbij was. 362 00:39:37,080 --> 00:39:39,760 Je staat er niet alleen voor. 363 00:39:39,960 --> 00:39:44,320 We zijn er allemaal voor je. Je hoeft maar te kikken. 364 00:39:45,640 --> 00:39:50,240 Dat arme meisje. - Ik weet het. Het is gestoord. 365 00:39:50,960 --> 00:39:56,240 Derek had wel dood kunnen zijn. - Maar dat is hij niet. Hij leeft nog. 366 00:39:56,440 --> 00:40:01,320 Hij moet alleen onder ogen zien dat hij niet de held moet gaan uithangen. 367 00:40:01,520 --> 00:40:04,600 Waarom ging hij in vredesnaam dat huis in ? 368 00:40:08,280 --> 00:40:11,080 Ik kwam Sid achter het huis tegen. 369 00:40:11,280 --> 00:40:14,600 Ze zei dat de moordenaar binnen zat, dus ik... 370 00:40:14,800 --> 00:40:19,600 Er is geen schade aan de zenuwen, maar je moet het rustig aan doen. 371 00:40:19,800 --> 00:40:23,240 Dus toen ging je het huis weer binnen. 372 00:40:23,440 --> 00:40:26,440 Geen worsteling. Hij stak je en rende weg. 373 00:40:26,600 --> 00:40:30,760 Je hebt mazzel dat je nog leeft. - Dat is wel toevallig, hè ? 374 00:40:30,960 --> 00:40:33,120 Pardon ? - Niks. 375 00:40:34,160 --> 00:40:38,800 Hij kon wel makkelijk wegkomen. - Omdat jij zo laat kwam opdagen. 376 00:40:39,000 --> 00:40:41,560 Toevallig net nadat hij weg was. 377 00:40:46,040 --> 00:40:47,680 Zonde, hè ? 378 00:41:07,120 --> 00:41:11,760 We hebben drie slachtoffers: Maureen Evans, Phil Stevens... 379 00:41:11,960 --> 00:41:15,000 en Cici Cooper. 380 00:41:15,160 --> 00:41:21,120 Is Cici haar echte naam ? - Nee, ze heet eigenlijk Casey Cooper. 381 00:41:23,000 --> 00:41:27,440 Net als Casey Becker. - Pardon ? 382 00:41:27,600 --> 00:41:33,920 Een van de slachtoffers in Woodsboro. Net als haar vriend Steven Orth. 383 00:41:34,080 --> 00:41:35,960 Hier hebben we Phil Stevens. 384 00:41:36,120 --> 00:41:39,960 Maureen Evans. Sid's moeder heet Maureen Prescott. 385 00:41:40,120 --> 00:41:45,080 Iemand wil Woodsboro laten herleven. - Daar lijkt het wel op. 386 00:41:47,120 --> 00:41:51,240 We hebben te maken met een imitator. 387 00:41:51,440 --> 00:41:53,680 Bescherm je Sidney ? 388 00:41:53,880 --> 00:41:56,840 M'n beste mensen houden een oogje in het zeil. 389 00:41:57,720 --> 00:42:03,320 Moeten die lui overal met je mee ? - Ik zit helaas aan ze vast. 390 00:42:03,520 --> 00:42:06,160 En als ik alleen met je wil zijn ? 391 00:42:07,200 --> 00:42:12,400 Weet je, volgens mij zou het voor jou het beste zijn... 392 00:42:12,560 --> 00:42:15,000 om ver uit m'n buurt te blijven. 393 00:42:16,880 --> 00:42:21,480 Ik hoop dat dat een losse opmerking was, die je niet echt meent. 394 00:42:21,640 --> 00:42:25,760 Eigenlijk meen ik het wel. 395 00:42:28,520 --> 00:42:34,760 Ik bedoel, je bent al gewond geraakt. Ik wil niet dat dat weer gebeurt. 396 00:42:36,040 --> 00:42:40,200 Ik waag het er wel op. - Ik meen het, Derek. 397 00:42:40,400 --> 00:42:42,480 Dit is geen spelletje. 398 00:42:44,800 --> 00:42:49,040 Het gaat je om m'n persoonlijke welzijn ? 399 00:42:50,200 --> 00:42:55,040 Het is toch niet zo dat je me niet vertrouwt ? 400 00:42:58,480 --> 00:43:00,680 Ik wil niet dat je iets overkomt. 401 00:43:00,880 --> 00:43:05,440 En ik wil niet dat jou iets overkomt. Snap je, Sid ? 402 00:43:17,600 --> 00:43:19,640 Tot ziens, Miss Weathers. 403 00:43:27,520 --> 00:43:30,960 Ik wilde wat veldwerk gaan verrichten. Ga je mee ? 404 00:43:31,120 --> 00:43:35,600 Ik ben hier niet om een boek te schrijven, maar om Sid te helpen. 405 00:43:37,320 --> 00:43:39,280 Ik wil haar ook helpen. 406 00:43:40,360 --> 00:43:44,080 En mezelf natuurlijk ook een beetje. 407 00:43:44,280 --> 00:43:47,680 Kan er echt geen glimlachje af ? 408 00:43:50,480 --> 00:43:53,160 Eerst moet ik die moordenaar pakken. 409 00:43:57,320 --> 00:43:59,920 Is Sid's vader één van de verdachten ? 410 00:44:00,080 --> 00:44:03,240 Hij is op zakenreis. Vindt u dat niet verdacht ? 411 00:44:03,440 --> 00:44:05,240 Zoek dat zelf uit, Mrs Salt. 412 00:44:05,440 --> 00:44:09,160 Wat dacht je van die ex-agent Riley ? - Wat moet die hier ? 413 00:44:09,360 --> 00:44:13,400 Dewey is een goede vent. Dat kun je niet van iedereen zeggen. 414 00:44:14,320 --> 00:44:16,720 O, ja ? 415 00:44:16,920 --> 00:44:20,160 Als de dader de Woodsboro-moorden imiteert... 416 00:44:20,360 --> 00:44:24,200 kan hij daar heel goed vandaan komen. Ja, toch ? 417 00:44:27,600 --> 00:44:30,720 Kan ik Sid interviewen voor m'n documentaire ? 418 00:44:30,920 --> 00:44:35,240 Tuurlijk. Ze wil in geen enkel programma verschijnen. 419 00:44:35,440 --> 00:44:37,600 Maar voor jou doet ze het vast. 420 00:44:37,800 --> 00:44:42,120 Ik heb eens nagedacht. Vinden jullie Randy niet verdacht ? 421 00:44:42,320 --> 00:44:46,120 Hij was weliswaar slachtoffer, maar hij spoort niet. 422 00:44:46,320 --> 00:44:50,440 Randy doet geen vlieg kwaad. - Dat zeiden ze ook over Dahmer. 423 00:44:50,600 --> 00:44:51,960 Stil nou, jongens. Toe. 424 00:44:56,480 --> 00:44:59,600 Waar zijn je lijfwachten ? - Daar ergens. 425 00:45:01,720 --> 00:45:04,160 Wie van de twee is Kevin Costner ? 426 00:45:04,360 --> 00:45:09,480 Rechts zit agent Richards. Steenbok, gescheiden, twee kinderen. 427 00:45:09,640 --> 00:45:12,920 Die linker is agent Andrews. 428 00:45:13,080 --> 00:45:17,040 Tweeling en vrijgezel. Maar ik denk dat hij homo is. 429 00:45:17,200 --> 00:45:18,720 Echt waar ? 430 00:45:18,920 --> 00:45:21,600 Waar peins je over, Derek ? 431 00:45:23,680 --> 00:45:30,440 Ik werd wakker met een raar gevoel. Ik wist niet wat ik ermee aan moest... 432 00:45:30,600 --> 00:45:34,840 en dus besloot ik bij mezelf 433 00:45:35,000 --> 00:45:37,480 dat ik het diep weg zou stoppen 434 00:45:37,640 --> 00:45:41,880 Waar is hij nou mee bezig ? - Tom Cruise in 'Top Gun', 1986. 435 00:45:42,040 --> 00:45:45,840 Derek, hou op. - en ik denk dat ik van je hou 436 00:45:46,000 --> 00:45:48,400 Niet doen. - ik denk dat ik van je hou 437 00:45:48,560 --> 00:45:51,080 daar draait het om in het leven 438 00:45:51,280 --> 00:45:55,640 misschien is het zo bedoeld zo heb ik me nog nooit gevoeld 439 00:45:55,840 --> 00:46:00,960 ik denk dat ik van je hou maar waar ben ik dan zo bang voor ? 440 00:46:01,120 --> 00:46:06,200 ik ben bang dat het niet wederzijds is maar dat het voor mij voor altijd is 441 00:46:06,400 --> 00:46:10,320 ik denk dat ik van je hou en daar draait het om in het leven 442 00:46:10,480 --> 00:46:15,720 misschien is het zo bedoeld zo heb ik me nog nooit gevoeld 443 00:46:15,920 --> 00:46:20,760 maar maak je niet druk ik denk alleen aan jouw geluk 444 00:46:20,960 --> 00:46:24,000 durf je het niet aan dan zal ik wel weer gaan 445 00:46:24,160 --> 00:46:29,840 maar liever zou ik blijven en voor onze liefde strijden 446 00:46:30,000 --> 00:46:33,560 dus vertel me geef je ook om mij 447 00:46:33,720 --> 00:46:37,840 want ik denk dat ik van je hou 448 00:46:50,800 --> 00:46:53,640 Laat het maar komen, mensen. 449 00:47:03,960 --> 00:47:08,360 Maak je geen zorgen, Sid. Ik weet dat je het moeilijk hebt. 450 00:47:09,400 --> 00:47:14,000 Dat vindt het corps toch niet goed ? - Dat kan echt niet. 451 00:47:14,160 --> 00:47:18,280 Je mag je Griekse letters nooit aan een meisje geven. 452 00:47:18,480 --> 00:47:22,280 Hij krijgt er gezeik mee, maar het is traditie. 453 00:47:22,480 --> 00:47:25,600 Het brengt geluk. Het zal je beschermen. 454 00:47:40,000 --> 00:47:42,920 Vertel eens wat meer over je rol in die film. 455 00:47:43,080 --> 00:47:45,240 Ik speel Sidney Prescott. 456 00:47:45,440 --> 00:47:48,720 Ze ontdekt dat haar vriend een moordenaar is... 457 00:47:48,920 --> 00:47:51,000 die haar moeder heeft vermoord. 458 00:47:51,160 --> 00:47:53,680 Hoe heb je je voorbereid op die rol ? 459 00:47:53,880 --> 00:47:59,280 Tori Spelling speelt Sid. En wie speelt mij ? Een of andere sukkel. 460 00:47:59,480 --> 00:48:04,320 De vent die de koetsier van Jane Seymour speelde in 'Dr Quinn.' 461 00:48:04,480 --> 00:48:09,520 Nu een fragment uit de film 'Stab' met Tori Spelling. 462 00:48:15,320 --> 00:48:17,920 Billy, je liet me schrikken. 463 00:48:18,080 --> 00:48:21,520 Ze hebben me laten gaan. Ik heb het niet gedaan. 464 00:48:21,680 --> 00:48:27,200 Dat weet ik. Alsjeblieft. - Waarom mag ik je niet aanraken ? 465 00:48:27,400 --> 00:48:30,720 Ik heb een hoop meegemaakt de laatste tijd. 466 00:48:30,920 --> 00:48:35,360 Met m'n moeder, en zo. - Daar moet je mee leren leven. 467 00:48:35,520 --> 00:48:40,560 Toen m'n moeder ons verliet, heb ik dat ook aanvaard. Zo gaan die dingen. 468 00:48:40,720 --> 00:48:45,960 Moeders laten je in de steek. - Jouw moeder ligt niet op het kerkhof. 469 00:48:46,120 --> 00:48:49,440 Mijn moeder is dood en ze komt nooit meer terug. 470 00:48:51,920 --> 00:48:53,240 Sukkel. 471 00:48:53,440 --> 00:48:56,240 Heerlijk, zo'n film. - Ik wacht op de video. 472 00:48:56,440 --> 00:49:02,480 Ik denk dat iemand een vervolg wil om munt te slaan uit de filmhype. 473 00:49:02,640 --> 00:49:07,400 We moeten dat onder de loep nemen. Er vallen in deel Il altijd meer doden. 474 00:49:07,560 --> 00:49:11,600 Bovendien zijn de sterfscènes altijd veel bloediger. 475 00:49:11,800 --> 00:49:14,720 Dat is wat het publiek van je verwacht. 476 00:49:14,920 --> 00:49:18,600 En als je wilt dat het een kassucces wordt, moet je... 477 00:49:18,800 --> 00:49:23,200 Hoe vinden we de moordenaar ? - Laten we de verdachten langslopen. 478 00:49:23,400 --> 00:49:26,480 Derek, het vriendje. De tweede Billy Loomis. 479 00:49:26,640 --> 00:49:31,800 Hij is student medicijnen. En bij z'n wond werd niks vitaals geraakt. 480 00:49:32,000 --> 00:49:34,560 Je denkt dat het Derek is ? - Wacht. 481 00:49:34,720 --> 00:49:39,160 Stel dat de dader intelligent is. Dan is imiteren hem niet genoeg. 482 00:49:39,360 --> 00:49:42,120 Hij wil een nieuw element toevoegen. 483 00:49:42,320 --> 00:49:45,800 Het vriendje hebben we al gehad. Wie kan het dan zijn ? 484 00:49:46,000 --> 00:49:51,040 Mickey, onze geflipte Tarantino-bewonderaar. 485 00:49:51,200 --> 00:49:54,000 Maar dan zou ik ook verdacht zijn. 486 00:49:54,160 --> 00:49:58,240 Wacht eens even. Misschien ben je wel verdacht. 487 00:49:58,440 --> 00:50:01,480 Als ik een verdachte ben, dan ben jij dat ook. 488 00:50:02,800 --> 00:50:04,640 Daar zit iets in. 489 00:50:05,840 --> 00:50:09,280 Wie hebben we nog meer ? - Hallie. 490 00:50:09,480 --> 00:50:13,200 Denk je ? Seriemoordenaars zijn meest blanke mannen. 491 00:50:13,400 --> 00:50:17,040 Daarom is het perfect. Het druist in tegen de regels. 492 00:50:17,200 --> 00:50:19,560 Vrouwen kunnen prima moorden. 493 00:50:19,720 --> 00:50:25,880 Ze zijn o zo lief, zoet en aardig. Maar de pest voor je tanden. 494 00:50:28,200 --> 00:50:33,200 Toe Randy, die lui zijn vrienden van je. Wie is de moordenaar echt ? 495 00:50:33,400 --> 00:50:36,280 Gale Weathers ? - Gale een moordenaar ? 496 00:50:36,480 --> 00:50:38,840 Waarom niet ? 497 00:50:39,000 --> 00:50:41,960 Ze is doortrapt genoeg. - Een opportuniste. 498 00:50:42,120 --> 00:50:44,560 Ze wil vast nog een boek schrijven. 499 00:50:44,720 --> 00:50:48,160 Een journalist die z'n eigen nieuws creëert. 500 00:50:48,360 --> 00:50:53,200 Gale is toch geen moordenaar ? - Je vindt haar gewoon leuk. 501 00:50:53,400 --> 00:50:57,840 Je hebt het tegen mij: Randy. Sidney Prescott's slaafje. 502 00:50:58,000 --> 00:51:02,560 Ik weet alles van obsessies. En van pijn. 503 00:51:02,720 --> 00:51:05,720 Je hield er littekens aan over. - Jij ook. 504 00:51:05,920 --> 00:51:08,600 Waarom hink je ? Je werd in je rug geraakt. 505 00:51:08,800 --> 00:51:13,120 De zenuw werd geraakt. Gale is geen moordenaar. 506 00:51:13,320 --> 00:51:19,440 Als jij het zegt. Maar als ze de dader niet is, is ze wel een doelwit. 507 00:51:21,080 --> 00:51:23,800 We gaan sfeeropnames maken. 508 00:51:24,000 --> 00:51:26,400 Kunnen we even praten ? - Wat is er ? 509 00:51:26,560 --> 00:51:31,320 Waarom wil je erbij zijn als de dader toeslaat, gezien je verleden ? 510 00:51:31,520 --> 00:51:34,640 Ik had je boek gelezen moeten hebben. 511 00:51:34,840 --> 00:51:39,160 Ik lees het nu. En ik heb gelezen wat je cameraman overkwam. 512 00:51:39,360 --> 00:51:41,400 Z'n buik werd opengereten. 513 00:51:41,560 --> 00:51:45,440 Dus ik doe wat iedereen zou doen: lk ga ervandoor. 514 00:51:45,600 --> 00:51:49,800 Z'n buik werd niet opengelegd. Z'n keel werd doorgesneden. 515 00:51:50,000 --> 00:51:53,440 Lood om oud ijzer. Hij is de pijp uit. 516 00:51:53,600 --> 00:51:58,040 Het is werk, Joel. En elke baan heeft zo z'n nadelen. 517 00:51:58,200 --> 00:52:00,800 Gedraag je eens als een beroeps. 518 00:52:00,960 --> 00:52:04,120 Ik versla nieuws. Ik wil geen nieuws worden. 519 00:52:04,320 --> 00:52:06,640 En zwarten trekken dit niet lang. 520 00:52:06,840 --> 00:52:11,840 Dit is landelijke televisie. Denk eens na. Dit is je grote kans. 521 00:52:12,000 --> 00:52:15,960 Dit is een geweldig verhaal. Dat laat je toch niet schieten ? 522 00:52:16,120 --> 00:52:21,520 Kom op, nou. Ik heb je nodig. Ik kan dit niet zonder je. 523 00:52:23,640 --> 00:52:26,800 Mooi. Kom op, er is werk aan de winkel. 524 00:52:27,000 --> 00:52:29,040 Ja, we laten ons vermoorden. 525 00:52:32,120 --> 00:52:35,800 Je weet dat ik je een goed actrice vind. 526 00:52:36,000 --> 00:52:40,720 Dat weet ik, maar nu met die moorden... 527 00:52:40,920 --> 00:52:46,400 En die film. M'n hele leven... - Ik weet dat je het moeilijk hebt. 528 00:52:48,320 --> 00:52:51,000 Ik denk dat ik het niet aankan. 529 00:52:51,160 --> 00:52:54,440 De strijd om de ziel wordt uitgevochten in de arena van de kunst. 530 00:52:54,600 --> 00:52:58,200 Je bent een vechter, Sid. Daarom studeer je drama. 531 00:52:58,400 --> 00:53:01,960 Ik ben een vechter. - Ik verstond je niet. 532 00:53:02,120 --> 00:53:05,360 Ik ben een vechter. - Ik geloof er niks van. 533 00:53:07,880 --> 00:53:09,720 Echt niet. 534 00:53:10,800 --> 00:53:12,760 Ik ben een vechter. 535 00:53:17,320 --> 00:53:23,240 Ik klink vast als een dramadocent, maar je moet je pijn gebruiken. 536 00:53:23,440 --> 00:53:25,880 Die rol is je op het lijf geschreven. 537 00:53:26,040 --> 00:53:30,040 Cassandra is een tragisch literair figuur. 538 00:53:30,200 --> 00:53:36,520 Ze zag het allemaal aankomen: de oorlogen, de moorden, de waanzin. 539 00:53:37,720 --> 00:53:39,840 Ze wist dat ze vervloekt was. 540 00:53:40,920 --> 00:53:44,160 Maar ze aanvaardde haar lot. 541 00:53:44,360 --> 00:53:50,840 Je kunt je lot niet ontlopen. Maar als artiest kun je het onder ogen zien... 542 00:53:51,000 --> 00:53:53,160 en je ertegen verzetten. 543 00:53:55,960 --> 00:53:57,280 U bent goed. 544 00:53:57,480 --> 00:54:00,200 Ik heb geen vervanger. Ik ben wanhopig. 545 00:54:03,040 --> 00:54:05,200 Je kunt het best. 546 00:54:09,960 --> 00:54:14,400 Jongens, nog één keer de derde acte. Muziek. 547 00:54:27,640 --> 00:54:32,000 Zie het tragisch lot van Troje... 548 00:54:32,160 --> 00:54:37,160 dat ooit fier zegevierde over heuvels van Sparta. 549 00:54:37,360 --> 00:54:41,160 Nu ligt die trotse stad gehuld in rook. 550 00:54:41,360 --> 00:54:45,320 De telgen uit haar koningshuis van de muren geworpen... 551 00:54:45,520 --> 00:54:50,240 haar inwoners opgejaagd tussen de ruïnes. 552 00:54:50,440 --> 00:54:57,360 En zich eenzaam schikkend in haar lot staat daar Cassandra... 553 00:54:57,520 --> 00:55:03,800 haar koninkrijk, haar familie en haar vrienden voorgoed verdreven. 554 00:55:06,920 --> 00:55:12,120 Jegens goden, noch mensen heb ik enige misdaad begaan. 555 00:55:12,320 --> 00:55:15,160 Ik heb slechts de waarheid gesproken. 556 00:55:15,360 --> 00:55:19,560 Elk gruwelijk visioen dat opdoemde in mijn geest... 557 00:55:19,720 --> 00:55:22,520 is werkelijkheid geworden. 558 00:55:22,680 --> 00:55:25,400 Troje is gevallen. 559 00:55:25,560 --> 00:55:30,280 Niet door mijn hand of wens... 560 00:55:30,480 --> 00:55:32,640 maar zoals ik had voorspeld. 561 00:55:35,560 --> 00:55:40,120 En de wraakzuchtige blik van het Lot... 562 00:55:40,320 --> 00:55:42,400 is nu gericht... 563 00:55:43,480 --> 00:55:45,040 op mij. 564 00:55:46,600 --> 00:55:51,960 Zeg ons, Cassandra, waarheen is de zoetheid van ons bestaan gevloden ? 565 00:55:52,120 --> 00:55:55,960 Wat weerhoudt de hand van het Lot nog om u te vellen ? 566 00:56:26,480 --> 00:56:28,280 Goed, we stoppen. 567 00:56:28,480 --> 00:56:29,800 Stoppen. 568 00:56:31,120 --> 00:56:33,360 Vijf minuten pauze. 569 00:57:01,640 --> 00:57:05,360 Sid. Je begeleider is gearriveerd. 570 00:57:05,520 --> 00:57:09,280 Hoe lang ben je hier al ? - Net. Gaat het wel ? 571 00:57:09,440 --> 00:57:10,840 Waar is Mickey ? 572 00:57:11,000 --> 00:57:15,760 Hij moest werken. Wat is er gebeurd ? - Niet doen. 573 00:57:17,880 --> 00:57:21,640 Niet doen. Ik moet gewoon even alleen zijn. 574 00:57:24,400 --> 00:57:27,560 Alleen zijn lost niets op, Sid. 575 00:57:29,080 --> 00:57:31,040 Volgens mij wel. 576 00:57:32,080 --> 00:57:34,600 Ik heb wat ruimte nodig. 577 00:57:37,400 --> 00:57:39,720 Heb ik daar nog een stem in ? 578 00:57:47,760 --> 00:57:51,480 Daar moet ik zeker begrip voor opbrengen ? 579 00:58:00,840 --> 00:58:02,320 Goed dan. 580 00:58:11,400 --> 00:58:14,440 Goed, stel dat de dader Woodsboro imiteert. 581 00:58:15,480 --> 00:58:17,760 Bob aan de lijn. - Ik bel terug. 582 00:58:17,920 --> 00:58:22,840 Waarom werd Sid dan aangevallen ? Zij werd niet vermoord in Woodsboro. 583 00:58:23,000 --> 00:58:27,200 Hij heeft het wel geprobeerd en hij wil z'n karwei afmaken. 584 00:58:27,360 --> 00:58:30,160 Sid heeft toch politiebescherming ? 585 00:58:31,200 --> 00:58:34,040 Bob moet je spreken. - Ik bel hem wel terug. 586 00:58:34,200 --> 00:58:37,320 Rookt ze ? - Sinds die naaktfoto's op het net. 587 00:58:37,480 --> 00:58:41,200 Mijn hoofd op een ander lijf. Maar je vergeet iets. 588 00:58:41,360 --> 00:58:44,520 In Woodsboro vielen nog meer slachtoffers. 589 00:58:44,680 --> 00:58:47,320 Tatum, m'n cameraman... 590 00:58:47,480 --> 00:58:50,400 Ik wil niks horen over dode cameramannen. 591 00:58:50,560 --> 00:58:53,880 Ik waarschuw jullie. Nog even, en ik ben hier weg. 592 00:58:54,040 --> 00:58:59,560 Ik ga koffie en donuts halen. En wat Prozac, wat crack en muesli. 593 00:58:59,720 --> 00:59:04,000 Ik kom wel terug als het wat minder heftig wordt. 594 00:59:05,880 --> 00:59:08,800 Hij is bang. - Let niet op hem. 595 00:59:08,960 --> 00:59:11,760 Wie zou de volgende worden ? 596 00:59:11,920 --> 00:59:16,840 We waren er allemaal bij in Woodsboro. Elk van ons kan de volgende zijn. 597 00:59:17,000 --> 00:59:20,960 Wat wil je dan doen, sukkel ? Gewoon gaan zitten wachten ? 598 00:59:21,120 --> 00:59:24,200 Geen idee, telefoontroela. 599 00:59:27,680 --> 00:59:30,920 Gale is er niet. - Ik stoor toch niet ? 600 00:59:31,080 --> 00:59:33,880 Jullie zijn zo in gedachten verzonken. 601 00:59:34,040 --> 00:59:40,320 Weet je hoe het voelt als je mes in iemands vlees dringt en het bot raakt ? 602 00:59:40,480 --> 00:59:42,320 Hij is het. 603 00:59:42,480 --> 00:59:46,200 Wie ? - De moordenaar. Hij kan ons zien. 604 00:59:51,520 --> 00:59:54,720 Hou hem aan de lijn. - Wat moet ik dan zeggen ? 605 00:59:54,880 --> 00:59:57,720 Hou hem aan de praat. Kom mee, Gale. 606 00:59:58,880 --> 01:00:02,440 Wat gaan we doen ? - Iemand zoeken met een zaktelefoon. 607 01:00:02,600 --> 01:00:05,600 Wat is je favoriete film ? - Ze vinden me nooit. 608 01:00:05,760 --> 01:00:08,840 Wat kan jou het schelen ? Laat ze toch. 609 01:00:09,000 --> 01:00:14,760 Waar hadden we het over ? - Wat is jouw favoriete horrorfilm ? 610 01:00:14,920 --> 01:00:19,760 'Show Girls.' Echt doodeng. En de jouwe ? 611 01:00:19,920 --> 01:00:21,320 Sorry. - Wat moet je ? 612 01:00:21,480 --> 01:00:24,880 Laat me raden. 'Moord in het studentenhuis ?' 613 01:00:25,040 --> 01:00:30,080 'Dood op de universiteit ?' 'Bloederig eindexamen ?' 614 01:00:30,240 --> 01:00:33,440 Komt dat in de buurt ? - Dichter dan je denkt. 615 01:00:33,600 --> 01:00:37,840 Trage reactie, sukkel. Wil je soms ook dood ? 616 01:00:38,000 --> 01:00:41,880 Weet je niks beters ? Billy en Stu waren veel origineler. 617 01:00:43,880 --> 01:00:45,680 Met wie spreek ik ? 618 01:00:45,840 --> 01:00:48,640 Ik ben Gale Weathers, de schrijfster. 619 01:00:50,680 --> 01:00:55,880 Hij moet hier ergens zitten. Hij speelt gewoon met ons. 620 01:00:58,480 --> 01:01:02,040 Verdachte op negen uur. - Jouw klok of de mijne ? 621 01:01:02,200 --> 01:01:05,800 De jouwe. Benader jij hem van achteren. 622 01:01:07,880 --> 01:01:13,520 Wat moet jij hier eigenlijk ? Je wordt toch nooit een ster. 623 01:01:13,680 --> 01:01:15,200 Krijg de pest. 624 01:01:15,200 --> 01:01:18,520 Hoe je het ook probeert, de held word je nooit. 625 01:01:18,680 --> 01:01:24,360 En je zult ook nooit het meisje krijgen. - Shit. Sorry hoor. 626 01:01:24,520 --> 01:01:27,400 Dat was de verkeerde, dooie. 627 01:01:27,560 --> 01:01:31,520 Zal ik jou eens wat regieaanwijzingen geven, mannetje ? 628 01:01:38,680 --> 01:01:41,040 Wat doe jij nou ? - Ik hou je aan. 629 01:01:41,200 --> 01:01:43,040 Wat moeten jullie ? 630 01:01:44,080 --> 01:01:46,200 Sorry. Het spijt me. 631 01:01:46,360 --> 01:01:50,640 Lekker origineel. Twee achterlijke studenten nadoen. 632 01:01:50,800 --> 01:01:53,040 Stu was een slappe zak. 633 01:01:53,200 --> 01:01:56,320 En Billy Loomis, daar krijg ik een slappe van. 634 01:01:56,480 --> 01:02:01,040 Wat een ongelooflijk dom moederskindje was dat. 635 01:02:01,200 --> 01:02:02,880 Stel je doelen wat hoger. 636 01:02:03,040 --> 01:02:08,800 Wil je niet bij de grote jongens horen ? Manson, Bundy, O.J. ? 637 01:02:45,240 --> 01:02:46,920 Waar is Randy ? 638 01:02:49,320 --> 01:02:51,280 Ik zie hem nergens. 639 01:02:57,320 --> 01:02:59,200 Wat is er aan de hand ? 640 01:03:00,920 --> 01:03:03,360 Wie heeft m'n ruit ingeslagen ? 641 01:03:35,600 --> 01:03:38,240 Is je computer ermee gekapt ? 642 01:03:38,400 --> 01:03:43,480 Er is een mailtje voor je. Alt-M. - Ik heb geen e-mailadres. 643 01:03:43,640 --> 01:03:46,800 Dan zit er iemand op het netwerk. 644 01:03:58,840 --> 01:04:00,600 vanavond ga je eraan 645 01:04:03,800 --> 01:04:05,440 Hij is hier. 646 01:04:06,960 --> 01:04:10,400 Haal haar hier weg. - Het is gewoon een flauwe grap. 647 01:04:14,560 --> 01:04:16,400 Blijf hier wachten. 648 01:04:26,840 --> 01:04:30,640 Alles goed met je ? Kan ik je even spreken ? 649 01:04:30,800 --> 01:04:32,760 Niet nu. 650 01:04:32,920 --> 01:04:36,800 Door jou draaide ik de bak in. Dan heb je toch wel even ? 651 01:04:36,960 --> 01:04:40,400 Ik vind het zo rot. Ik weet niet wat ik moet zeggen. 652 01:04:40,560 --> 01:04:44,720 Je hoeft je niet te verontschuldigen. Ik weet een oplossing. 653 01:04:44,880 --> 01:04:48,360 Waar heb je het over ? - Vergeet Gale Weathers. 654 01:04:48,520 --> 01:04:52,920 Gale snapt niet wat er speelt tussen jou en mij. 655 01:04:53,080 --> 01:04:54,920 Heb je haar boek gelezen ? 656 01:04:55,080 --> 01:04:59,320 Maar waar het om gaat: Diane Sawyer heeft me gebeld. 657 01:04:59,480 --> 01:05:01,600 Ik was net zo verbaasd als jij. 658 01:05:01,760 --> 01:05:06,240 Als we samen willen verschijnen, geeft ze ons een uur. 659 01:05:06,400 --> 01:05:10,880 Een topprogramma van een uur. - Dat wil ik niet. 660 01:05:11,040 --> 01:05:15,880 Het gaat om grof geld. We krijgen er elk 10.000 dollar voor. 661 01:05:16,040 --> 01:05:19,240 Plus wat eruit voortvloeit. 662 01:05:19,400 --> 01:05:23,160 Je hebt een hekel aan de pers. Dat weet ik wel. 663 01:05:23,320 --> 01:05:25,600 Maar Sidney... 664 01:05:27,560 --> 01:05:31,280 we hebben het hier wel over Diane Sawyer. 665 01:05:31,440 --> 01:05:35,040 Dat betekent een hele hoop publiciteit. 666 01:05:36,080 --> 01:05:38,040 Het spijt me. 667 01:05:38,200 --> 01:05:43,840 Wie het boek leest en de film ziet, weet wat er is gebeurd. 668 01:05:44,000 --> 01:05:48,040 Waarom wil je zo nodig weer in de schijnwerpers staan ? 669 01:05:48,200 --> 01:05:53,480 Waarom ? Dat weet ik niet. Misschien omdat ik vind dat ik het verdiend heb. 670 01:05:53,640 --> 01:05:57,680 Je hebt m'n reputatie verpest. Mensen zien me als een maniak. 671 01:05:57,840 --> 01:06:02,920 Het enige wat ik wil is een tv-optreden om mijn verhaal te vertellen. 672 01:06:03,080 --> 01:06:08,400 Ik vind dat eigenlijk geen onredelijk verzoek. Jij wel ? 673 01:06:09,800 --> 01:06:12,880 Het spijt me, Cotton. Ik doe het niet. 674 01:06:15,200 --> 01:06:20,480 Het spijt je ? Dat zal dan wel, Sidney. 675 01:06:20,640 --> 01:06:27,400 De kleine Sidney Prescott. Ons favoriete slachtoffertje. 676 01:06:29,040 --> 01:06:31,960 Waar zijn jullie nou mee bezig ? 677 01:06:32,120 --> 01:06:35,920 Ik ben Billy Loomis niet. Die is dood, weet je nog ? 678 01:06:36,600 --> 01:06:41,560 Vertel het me nog één keer. Waarom viel je Sidney Prescott aan ? 679 01:06:41,720 --> 01:06:45,360 Ik viel haar niet aan. We hadden een verhit gesprek. 680 01:06:45,520 --> 01:06:49,680 Miss Prescott en ik delen een complex verleden. 681 01:06:51,320 --> 01:06:53,920 Dat is toch geen misdaad ? - Moord wel. 682 01:06:54,080 --> 01:06:56,200 Sluit me dan maar op. 683 01:06:56,360 --> 01:07:00,240 Sluit me maar op. Ik ben onschuldig aan moord... 684 01:07:00,400 --> 01:07:04,200 maar niet aan stemverheffing in een bibliotheek. 685 01:07:04,640 --> 01:07:08,640 Er zijn vier moorden gepleegd, dus niet zo bijdehand. 686 01:07:11,400 --> 01:07:15,640 Het had Randy niet moeten overkomen, maar mij. 687 01:07:18,800 --> 01:07:22,800 Ik moet z'n moeder bellen. - Dat heb ik al gedaan. 688 01:07:26,760 --> 01:07:28,720 Gaat het wel ? 689 01:07:28,880 --> 01:07:32,040 Ik ben niet van porselein. Ik breek niet. 690 01:07:32,200 --> 01:07:36,520 Dat mag anders best. - Maar het gebeurt niet. 691 01:07:37,000 --> 01:07:39,240 Ik hoop dat je een alibi hebt. 692 01:07:39,400 --> 01:07:43,720 Mag ik iedereen er even aan herinneren dat ik onschuldig ben ? 693 01:07:43,880 --> 01:07:45,920 Kijken jullie geen tv ? 694 01:07:46,080 --> 01:07:50,680 Daar is toch duidelijk aangetoond dat ik onschuldig ben. 695 01:07:50,840 --> 01:07:54,160 Dus tot jullie me op heterdaad betrappen... 696 01:07:54,320 --> 01:07:59,400 moeten jullie de rechten respecteren die ik als onschuldig burger heb. 697 01:08:03,760 --> 01:08:07,440 Hebben jullie soms moeite met het woord 'onschuldig ?' 698 01:08:07,600 --> 01:08:10,200 Het is ook wel een moeilijk woord. 699 01:08:19,880 --> 01:08:22,560 Hoe staat het ? - We laten hem gaan. 700 01:08:22,720 --> 01:08:25,400 Waarom ? - We hebben geen bewijs. 701 01:08:28,800 --> 01:08:30,520 Hier tekenen. 702 01:08:37,120 --> 01:08:40,800 Geniet je van de voorstelling ? - Waar ben jij mee bezig ? 703 01:08:40,960 --> 01:08:45,560 Ik wacht op m'n debuut. Dat snap je toch wel, Gale ? 704 01:08:48,240 --> 01:08:51,640 Ga nou niks stoms doen, Cotton. 705 01:08:51,800 --> 01:08:57,080 Je hebt me destijds vrijgepleit. Ga je nu aan me twijfelen ? 706 01:09:02,720 --> 01:09:06,480 Als je nog van gedachten verandert... - Wegwezen. 707 01:09:08,600 --> 01:09:11,560 Sorry, hoor. Wat een engerd is dat. 708 01:09:12,600 --> 01:09:15,120 Ze brengen je naar een veilige plek. 709 01:09:15,280 --> 01:09:20,200 Bestaat die dan ? - Geen idee. Maar ik ga met je mee. 710 01:09:23,280 --> 01:09:25,000 Tijd om te gaan. 711 01:09:26,040 --> 01:09:28,560 Je kunt thuis nog wat spullen halen. 712 01:09:28,720 --> 01:09:33,840 We hebben een avondklok ingesteld. Niemand mag na donker over straat. 713 01:09:35,000 --> 01:09:39,880 Wie zit hier achter ? Als het Cotton niet is, wie is het dan ? 714 01:09:40,040 --> 01:09:42,680 Geen idee, maar ik zal hem vinden. 715 01:09:48,680 --> 01:09:51,040 Zijn er nieuwe ontwikkelingen ? 716 01:09:51,200 --> 01:09:54,280 Hoe voelt het om aan de andere kant te staan ? 717 01:09:54,440 --> 01:09:57,480 Word je verdacht ? - Het was een misverstand. 718 01:09:57,640 --> 01:10:00,800 Ben je officieel vrij ? - Gale, wil je op de foto ? 719 01:10:00,960 --> 01:10:02,720 Nee ? Je ziet er goed uit. 720 01:10:02,880 --> 01:10:04,760 Hoe gaat het met je ? 721 01:10:04,920 --> 01:10:08,600 Raar idee dat iemand dit aanschouwt en ervan geniet. 722 01:10:08,760 --> 01:10:12,840 Zeg provinciaaltje, ik weet dat je tegen me opkijkt. 723 01:10:13,000 --> 01:10:16,760 En dat je ervan geniet om me in een hoek te drijven. 724 01:10:16,920 --> 01:10:18,720 Maar kap er nu mee. 725 01:10:20,400 --> 01:10:24,600 Je hebt gelijk. Sorry, dit was niet het juiste moment. 726 01:10:29,720 --> 01:10:31,360 Hoe gaat het hier ? 727 01:10:31,520 --> 01:10:35,840 M'n busje is in beslag genomen als bewijsmateriaal. 728 01:10:36,000 --> 01:10:40,000 Hier is je film. Veel geluk. Ik ben blij dat ik jou niet ben. 729 01:10:40,160 --> 01:10:45,480 Joel, ik heb je nodig. - Nee, je moet je nodig laten nakijken. 730 01:10:58,240 --> 01:11:00,600 Ik voel me rot, Dewey. 731 01:11:01,880 --> 01:11:04,160 Ik voel me echt rot. 732 01:11:05,200 --> 01:11:10,200 Dat heb ik nog nooit gezegd, omdat ik me nooit ergens rot over voel. 733 01:11:10,360 --> 01:11:12,760 Maar ik voel me nu echt rot. 734 01:11:16,080 --> 01:11:22,080 Is dit weer zo'n geweldige Gale-Weathers voorstelling ? 735 01:11:22,240 --> 01:11:26,600 Er zijn hier geen camera's. Ik wil die klootzak gewoon vinden. 736 01:11:29,720 --> 01:11:31,560 Echt waar. 737 01:11:34,040 --> 01:11:35,880 Ik ook. 738 01:11:46,160 --> 01:11:48,200 Zal ik je helpen dragen ? 739 01:11:51,640 --> 01:11:54,360 Wat zit hier eigenlijk in ? 740 01:11:54,520 --> 01:11:57,520 Alleen wat opnamen van omstanders. 741 01:12:00,080 --> 01:12:01,760 Wacht eens even. 742 01:12:06,240 --> 01:12:09,800 Als de dader van elke minuut staat te genieten... 743 01:12:09,960 --> 01:12:13,720 dan moet hij bij elk misdrijf aanwezig zijn. 744 01:12:13,880 --> 01:12:16,000 We kunnen eens kijken. 745 01:12:18,640 --> 01:12:20,640 Dat moeten we zeker doen. 746 01:12:37,680 --> 01:12:39,280 Deze kant op. 747 01:12:40,760 --> 01:12:45,720 De dub ruimte. De redactie. Het videoarchief. 748 01:12:50,440 --> 01:12:52,760 Afgesloten. - Forceer het slot. 749 01:12:52,920 --> 01:12:56,040 Dat is inbraak. - Je meent het. 750 01:12:56,200 --> 01:13:00,280 Er zal toch wel ergens een video staan. - Wat is dat ? 751 01:13:02,480 --> 01:13:05,000 Dat lijkt er meer op. - Geweldig. 752 01:13:18,840 --> 01:13:20,920 We beginnen met deze. 753 01:13:28,360 --> 01:13:30,400 Heb ik je pijn gedaan ? 754 01:13:53,640 --> 01:13:59,040 Je bent een op geld en roem beluste, en helaas middelmatige schrijfster... 755 01:13:59,200 --> 01:14:03,200 die geen hart heeft, maar een ijsklomp. Sorry dat ik het zeg. 756 01:14:05,560 --> 01:14:11,480 Je ziet er lief uit als je boos bent. - Ik was nogal grof. 757 01:14:15,760 --> 01:14:20,360 Dewey, het spijt me. Ik wilde je niet kwetsen. 758 01:14:24,320 --> 01:14:25,760 Echt waar. 759 01:14:58,800 --> 01:15:00,960 Dat zijn mijn beelden niet. 760 01:15:05,160 --> 01:15:06,520 Krijg de pest. 761 01:15:06,680 --> 01:15:13,440 Je zult nooit de held worden. En je zult ook nooit het meisje krijgen. 762 01:15:13,600 --> 01:15:15,880 Dat was de verkeerde, dooie. 763 01:15:20,560 --> 01:15:23,000 Blijf hier. - Niet doen, Dewey. 764 01:15:44,800 --> 01:15:46,680 Er is hier niemand. 765 01:17:40,080 --> 01:17:41,640 Barst. 766 01:20:04,440 --> 01:20:06,760 Wacht op mij. - Het is oké. 767 01:20:06,920 --> 01:20:08,880 Ik ben haar therapeute. 768 01:20:14,160 --> 01:20:16,200 Laten we gaan. 769 01:20:20,680 --> 01:20:22,920 Als dit voorbij is... 770 01:20:24,600 --> 01:20:26,600 dan wacht ik nog steeds op je. 771 01:21:00,880 --> 01:21:04,720 Hé, jij daar. Je bent er geweest. 772 01:21:04,880 --> 01:21:07,200 Je hebt je letters weggegeven. 773 01:21:10,040 --> 01:21:12,000 Toe nou, jongens. 774 01:21:17,360 --> 01:21:20,640 Wat romantisch. - En zo Grieks. 775 01:21:31,160 --> 01:21:33,760 God, wat is dat koud. 776 01:21:45,720 --> 01:21:47,760 Wie is je liefje ? - Sidney. 777 01:21:47,920 --> 01:21:51,560 Je zei toch: m'n Omega-Kappa-Beta broeders ? 778 01:21:51,720 --> 01:21:53,080 Ik zei: Sidney. 779 01:22:14,240 --> 01:22:16,000 Waar gaan we heen ? 780 01:22:16,160 --> 01:22:19,520 Als we dat zeggen, moeten we je doden. 781 01:22:20,480 --> 01:22:22,520 Wat niet weet, dat niet deert. 782 01:22:29,560 --> 01:22:31,280 Klootzak. 783 01:22:57,600 --> 01:22:59,720 Kom die auto uit, klootzak. 784 01:23:06,320 --> 01:23:08,080 Liggen. 785 01:23:08,240 --> 01:23:11,720 Aan de kant, of ik schiet je kop eraf. 786 01:23:49,280 --> 01:23:53,000 Is hij dood ? - Ik denk het niet. 787 01:23:54,200 --> 01:23:56,560 Nee, hij ademt nog. 788 01:24:02,480 --> 01:24:05,960 Is hij dood ? - Ik denk het wel. 789 01:24:12,680 --> 01:24:16,520 Hoe komen we hieruit ? - Niet. Het is een politiewagen. 790 01:24:26,800 --> 01:24:29,120 Hallie, help me eens. 791 01:24:59,800 --> 01:25:02,240 We staan klem tegen de muur. 792 01:25:25,320 --> 01:25:28,000 Niet doen, Sid. 793 01:25:34,160 --> 01:25:36,560 Dit is echt klote. 794 01:25:38,480 --> 01:25:41,800 O god, doe dat nou niet weer. 795 01:25:53,520 --> 01:25:55,480 Het raam. 796 01:26:10,880 --> 01:26:14,280 De deur zit vast. Je moet via de voorkant. 797 01:26:14,440 --> 01:26:17,200 Vergeet het maar. - Schiet op. 798 01:26:18,480 --> 01:26:20,120 Schiet op. 799 01:26:28,600 --> 01:26:31,600 Oké, zo gaat ie goed. 800 01:26:35,600 --> 01:26:38,000 Zo gaat ie goed. 801 01:26:59,000 --> 01:27:00,840 Kom, wegwezen. 802 01:27:07,720 --> 01:27:11,640 Ik wil weten wie het is. - Nee, Sid. Alsjeblieft. 803 01:27:11,800 --> 01:27:14,240 Ik ga terug. - Dat zou dom zijn. 804 01:27:14,400 --> 01:27:17,440 Als we slim zijn, maken we dat we wegkomen. 805 01:27:17,600 --> 01:27:22,920 Ik ben het zat. Ik wil weten wie het is. - Laten we de politie erbij halen. 806 01:27:23,080 --> 01:27:26,080 Dan is hij hem vast gesmeerd. Ik moet het doen. 807 01:27:26,240 --> 01:27:29,760 Nee Sid, niet doen. Kom nou terug. 808 01:27:30,720 --> 01:27:32,520 Kom terug. 809 01:27:48,360 --> 01:27:50,600 Hij is weg. 810 01:28:22,440 --> 01:28:24,240 Blijf uit m'n buurt. 811 01:28:24,400 --> 01:28:29,280 Dit is niet wat het lijkt. Ik heb Dewey gevonden. Ik wilde hem helpen. 812 01:28:29,440 --> 01:28:31,480 Gale, wacht nou. 813 01:28:41,160 --> 01:28:43,880 Help me. - Er is een avondklok ingesteld. 814 01:28:44,040 --> 01:28:46,240 Hier die telefoon. 815 01:28:46,400 --> 01:28:49,480 Dat was de krant. - Rot op met je krant. 816 01:28:49,640 --> 01:28:52,040 Wat is er ? - Geef me de politie. 817 01:28:52,200 --> 01:28:56,800 Wat is er toch aan de hand ? - De moordenaar is Cotton Weary. 818 01:31:15,680 --> 01:31:19,360 Ik dacht al dat ik moest blijven hangen tot de première. 819 01:31:19,520 --> 01:31:22,520 We moeten hier weg. - Geintje van m'n dispuut. 820 01:31:22,680 --> 01:31:25,960 Hij zit achter me aan. Hallie is dood. - Wat ? 821 01:31:26,120 --> 01:31:28,360 De moordenaar. Hij is hier. - Waar ? 822 01:31:28,520 --> 01:31:30,360 Hier. 823 01:31:31,760 --> 01:31:33,880 Je bent snel, Sid. - Maak me los. 824 01:31:34,040 --> 01:31:39,480 Dat zou ik niet doen als ik jou was. Is je vriendje wel te vertrouwen ? 825 01:31:39,640 --> 01:31:42,800 De geschiedenis herhaalt zichzelf. 826 01:31:53,840 --> 01:31:58,360 Verrassing, Sidney. - Wat zullen we nou krijgen ? 827 01:31:58,520 --> 01:32:04,720 Derek ging ervandoor en dus zat ik de hele avond in m'n eentje. 828 01:32:05,320 --> 01:32:08,280 Je wordt bedankt, maat. - Klootzak. 829 01:32:08,440 --> 01:32:10,400 Hij is gek. Zo ben ik niet. 830 01:32:10,560 --> 01:32:14,760 Je snapt toch wel dat ik een partner moet hebben. 831 01:32:14,920 --> 01:32:17,800 In m'n eentje was dit me nooit gelukt. 832 01:32:23,280 --> 01:32:26,480 Het zit wel goed, Derek. We hebben haar nu. 833 01:32:27,240 --> 01:32:29,240 Sid, hij liegt. 834 01:32:29,400 --> 01:32:33,480 Sid, je moet me losmaken. Maak me nou los. 835 01:32:34,280 --> 01:32:35,840 Vriend of moordenaar ? 836 01:32:36,000 --> 01:32:39,600 Sid, hij liegt. Maak me nou los. 837 01:32:39,760 --> 01:32:41,800 Maak me los. 838 01:32:42,520 --> 01:32:46,480 Wat denk je ? Zou ze last hebben van een déjà vu ? 839 01:32:47,800 --> 01:32:52,840 Ik maak je af, verdomme. Je bent er geweest. 840 01:33:02,520 --> 01:33:04,800 Het spijt me. 841 01:33:05,440 --> 01:33:11,000 Ik zou je nooit pijn gedaan hebben. 842 01:33:12,160 --> 01:33:13,960 Nooit. 843 01:33:25,160 --> 01:33:27,680 Ga eens aan je vertrouwen werken. 844 01:33:27,840 --> 01:33:31,360 Arme Derek. Volstrekt onschuldig. Aardige knul. 845 01:33:31,520 --> 01:33:35,840 Slim, grappig en knap. Kon goed zingen en hij wilde arts worden. 846 01:33:36,000 --> 01:33:40,360 Je moeder had hem vast gemogen. Als ze nog geleefd had. 847 01:33:40,520 --> 01:33:43,000 Klootzak. - Wat zijn we vulgair. 848 01:33:43,160 --> 01:33:46,600 Vond Billy dat goed ? - Billy was net zo ziek als jij. 849 01:33:46,760 --> 01:33:51,920 Nee, Billy wilde niet gepakt worden. Maar Mickey wel. 850 01:33:52,080 --> 01:33:55,720 Ik heb m'n verdediging al klaarliggen. 851 01:33:55,880 --> 01:34:00,680 Ik ga de film de schuld geven. Goed, hè ? Dat is volstrekt uniek. 852 01:34:00,840 --> 01:34:04,360 Dit is slechts de aanleiding tot het proces. 853 01:34:04,520 --> 01:34:07,720 Dan wordt het pas echt leuk. Daar draait het om. 854 01:34:07,880 --> 01:34:13,480 Het effect van film op de samenleving. Ik neem de duurste advocaten. 855 01:34:13,640 --> 01:34:18,080 Dole komt getuigen en clubjes fatsoensrakkers betalen de kosten. 856 01:34:18,240 --> 01:34:23,080 Het zit waterdicht in elkaar. Ik ben het onschuldige slachtoffer. 857 01:34:24,120 --> 01:34:29,160 Je bent volstrekt psychotisch. - Stil, dat is ons geheimpje. 858 01:34:29,320 --> 01:34:33,000 Mensen zijn gek op een goed proces. Eén groot spektakel. 859 01:34:33,160 --> 01:34:37,360 Ik geef het publiek wat ze willen. Daar was Billy ook goed in. 860 01:34:37,520 --> 01:34:41,680 Alles draait om de executie. 861 01:34:42,920 --> 01:34:48,160 Je ziet bij Billy iets over het hoofd. - Wat dan ? 862 01:34:48,320 --> 01:34:50,280 Dat ik hem heb vermoord. 863 01:34:50,960 --> 01:34:52,720 Klootzak. 864 01:35:21,040 --> 01:35:26,320 Je lijkt Linda Hamilton wel. Dat geeft niks. Dat vind ik wel leuk. 865 01:35:26,480 --> 01:35:28,560 Wie doet dat nou ? 866 01:35:29,680 --> 01:35:33,800 Is dat de mysterieuze gast van de avond in de coulissen ? 867 01:35:34,360 --> 01:35:38,640 Ik zei toch dat ik een partner had. Verrassing, Sid. 868 01:35:54,440 --> 01:35:56,640 Mrs Loomis ? 869 01:35:58,680 --> 01:36:01,320 De moeder van Billy. 870 01:36:02,160 --> 01:36:05,920 Leuke wending, hè ? Die zag je vast niet aankomen. 871 01:36:07,920 --> 01:36:10,960 Dat kan niet. Ik heb foto's van u gezien. 872 01:36:11,120 --> 01:36:14,440 60 kilo eraf. Wat make-up. - Een nieuw uiterlijk. 873 01:36:14,600 --> 01:36:18,400 Moet je ook eens doen. Je ziet er wat verlept uit, Gale. 874 01:36:19,720 --> 01:36:22,800 Dus jullie hebben dit samen op touw gezet ? 875 01:36:22,960 --> 01:36:26,680 Ik moest geld hebben. Studeren is duur. 876 01:36:26,840 --> 01:36:31,680 Deb betaalt m'n studie. Ik ken haar van de Psycho-website op Internet. 877 01:36:31,840 --> 01:36:35,480 Er zijn maar 97 seriemoordenaars echt actief. 878 01:36:35,640 --> 01:36:39,160 Mickey was een vondst. Hij kon het helemaal maken. 879 01:36:39,320 --> 01:36:42,880 Hij had wat steun nodig. - Van een moederfiguur. 880 01:36:43,040 --> 01:36:47,720 Ik zei toch dat het zou werken. Het proces wordt een klapper. 881 01:36:47,880 --> 01:36:51,120 Arme Mickey, er komt helemaal geen proces. 882 01:37:12,760 --> 01:37:15,280 Twee vliegen in één klap. 883 01:37:15,440 --> 01:37:20,000 Fijne vent, die Mickey. Maar dat gelul van het op de film schuiven. 884 01:37:20,160 --> 01:37:25,040 Dat gelooft toch niemand. Die gozer was compleet gestoord. 885 01:37:25,200 --> 01:37:29,320 En dat ben jij niet ? - Ik ben geestelijk volkomen gezond. 886 01:37:29,480 --> 01:37:35,160 Ik heb niet zo'n jaren '90-motief. Ik wil gewoon ouderwets wraak nemen. 887 01:37:35,320 --> 01:37:37,880 Jij hebt m'n zoon gedood. 888 01:37:38,040 --> 01:37:42,560 En nu vermoord ik jou. Dat lijkt me zo logisch als wat. 889 01:37:42,720 --> 01:37:45,560 Ze krijgen je wel te pakken. - Echt niet. 890 01:37:46,600 --> 01:37:51,760 Alles leidt naar Mickey. Inclusief het moordwapen: Dit politiepistool. 891 01:37:51,920 --> 01:37:56,360 Stel dat jij het pistool van die andere smeris had gepakt. 892 01:37:56,520 --> 01:38:00,000 Je ging Mickey achterna. Het kwam tot schieten. 893 01:38:00,160 --> 01:38:03,440 En jij schoot Mickey dood. 894 01:38:05,680 --> 01:38:09,080 Maar het lukte hem om jou ook één keer te raken. 895 01:38:10,040 --> 01:38:14,960 Heb ik alles niet prima geregeld ? Heb je nog vragen ? Commentaar ? 896 01:38:15,120 --> 01:38:18,600 Maar ach, wat kan het verdomme ook schelen ? 897 01:38:18,760 --> 01:38:23,560 Laten ze de tweede dader maar gaan zoeken. Debbie Salt bestaat niet. 898 01:38:23,720 --> 01:38:26,440 Je bent net zo gek als je zoon. 899 01:38:26,600 --> 01:38:29,480 Wat zei je daar ? 900 01:38:29,640 --> 01:38:34,560 Was dat een rotopmerking aan het adres van mijn zoon ? Mijn Billy ? 901 01:38:34,720 --> 01:38:39,200 Billy was een goeie jongen. Daar kunt u trots op zijn, Mrs Loomis. 902 01:38:39,360 --> 01:38:42,080 Je moet me niet uitdagen, Sidney. 903 01:38:42,240 --> 01:38:46,240 Randy trok van leer over Billy en kreeg z'n trekken thuis. 904 01:38:46,400 --> 01:38:48,560 Ik was een goede moeder. 905 01:38:48,720 --> 01:38:51,560 Weet je waar ik niet goed van word ? 906 01:38:51,720 --> 01:38:56,160 Van mensen die zeggen dat het allemaal de schuld van de ouders is. 907 01:38:56,320 --> 01:38:59,600 Waarom geef je jouw moeder niet de schuld ? 908 01:38:59,760 --> 01:39:02,840 Zij ging er tenslotte met mijn man vandoor. 909 01:39:03,000 --> 01:39:05,720 En toen pakte jij me m'n zoon af. 910 01:39:07,800 --> 01:39:11,040 Jij weet niet wat het is om moeder te zijn. 911 01:39:11,200 --> 01:39:14,560 Om een kind op te voeden en dingen bij te brengen. 912 01:39:14,720 --> 01:39:17,280 En om hem dan in de steek te laten ? 913 01:39:17,440 --> 01:39:19,560 Zeg, Mickey was toch dood ? 914 01:41:50,760 --> 01:41:52,520 Verroer je niet. 915 01:41:53,600 --> 01:41:55,920 Verdomme. 916 01:41:56,720 --> 01:41:59,520 Rustig aan, allemaal. 917 01:41:59,680 --> 01:42:02,600 Ik heb een ellendige dag gehad. 918 01:42:02,760 --> 01:42:07,760 En ik wil heel graag weten wat er hier in vredesnaam aan de hand is. 919 01:42:07,920 --> 01:42:12,400 Dit is de moeder van Billy Loomis. Zij is de moordenaar. 920 01:42:16,720 --> 01:42:20,680 En wie is dat ? - Mickey, de andere dader. 921 01:42:23,600 --> 01:42:26,240 Cotton... - Hou je mond. 922 01:42:30,200 --> 01:42:34,920 Dus jij bent Debbie Salt niet, en je werkt niet voor de krant. 923 01:42:36,120 --> 01:42:38,880 Nee, maar ik kan je nog steeds helpen. 924 01:42:40,120 --> 01:42:43,280 Je hebt haar niet nodig. Laat me haar doden. 925 01:42:43,440 --> 01:42:49,080 Zolang zij leeft, zul jij de voorpagina niet halen. En dat is toch wat je wilt ? 926 01:42:49,240 --> 01:42:54,480 Als je echt in de schijnwerpers wilt staan, laat me haar dan doden. 927 01:42:54,640 --> 01:42:58,000 Dan ben jij de enige overlevende. De ster. 928 01:43:00,160 --> 01:43:03,640 Ze heeft je een jaar de bak in laten draaien. 929 01:43:03,800 --> 01:43:06,640 Ik vind dat eigenlijk wel poëtisch. 930 01:43:15,000 --> 01:43:18,280 Luister niet naar haar, Cotton. 931 01:43:20,080 --> 01:43:24,000 Ik vind het anders wel een dilemma, Sid. 932 01:43:24,160 --> 01:43:26,680 Er zit wel iets in wat ze zegt. 933 01:43:26,840 --> 01:43:30,120 Misschien moet ik erover nadenken. En jij ook. 934 01:43:30,280 --> 01:43:34,480 Dat interview met Diane Sawyer heeft nu vast meer charme. 935 01:43:49,280 --> 01:43:51,360 Je kunt het krijgen. 936 01:44:12,600 --> 01:44:15,640 Was me dat even heftig. 937 01:44:29,160 --> 01:44:33,240 Je moet weten dat ik je nooit pijn zou doen. 938 01:44:33,400 --> 01:44:35,600 Geef me dat pistool, Cotton. 939 01:44:38,600 --> 01:44:41,720 Ja, natuurlijk. Alsjeblieft. 940 01:44:43,200 --> 01:44:46,200 Moeten we niet praten over wat er gebeurd is ? 941 01:44:46,360 --> 01:44:49,840 Onze verhalen op elkaar afstemmen voor de pers ? 942 01:44:52,360 --> 01:44:54,360 Kan iemand me hieruit halen ? 943 01:44:54,520 --> 01:44:58,760 Gale, is alles oké ? - Ik ben geraakt. Natuurlijk niet. 944 01:45:00,240 --> 01:45:05,960 Geef me je hand. Ik schrok me dood. Er zit verder toch niemand daar beneden ? 945 01:45:07,080 --> 01:45:11,440 Leuk, hè ? Oorlogsjournalistje spelen ? - Hou je kop. 946 01:45:11,600 --> 01:45:15,240 Hoe erg is het ? - Een schampschot langs m'n ribben. 947 01:45:15,400 --> 01:45:18,200 Jij hebt meer levens dan een kat. 948 01:45:24,400 --> 01:45:26,120 Mag ik zo'n ding ? 949 01:45:28,320 --> 01:45:31,560 Is ze dood ? - Ik weet het niet. 950 01:45:31,720 --> 01:45:33,800 Ze komen altijd terug. 951 01:46:01,240 --> 01:46:03,080 Voor het geval dat. 952 01:46:12,360 --> 01:46:16,840 We zijn hier bijna klaar. - Rustig aan, die ribben zijn gebroken. 953 01:46:17,000 --> 01:46:18,800 Het gaat wel. 954 01:46:21,600 --> 01:46:24,400 Hé, Gale. Gaat het ? 955 01:46:24,560 --> 01:46:29,000 Daar ben ik weer. Ik dacht: zo hebben we de primeur. 956 01:46:30,400 --> 01:46:34,040 Verslaggever Gale Weathers vanuit Windsor College. 957 01:46:34,200 --> 01:46:37,680 We hebben er eentje die nog leeft. Vlug. 958 01:46:47,000 --> 01:46:50,880 Ik ben zo blij dat je nog leeft. Is alles goed met je ? 959 01:46:52,000 --> 01:46:54,080 Hou je taai. 960 01:47:04,840 --> 01:47:07,040 Ik ga met je mee. 961 01:47:12,520 --> 01:47:15,000 Hoe voel je je ? - Wat is er gebeurd ? 962 01:47:15,160 --> 01:47:18,480 Sidney, hoe voelt het om een held te zijn ? 963 01:47:21,440 --> 01:47:25,640 Ga maar met Cotton praten. Hij is de man die je moet hebben. 964 01:47:25,800 --> 01:47:27,920 Hij is de held. 965 01:47:33,320 --> 01:47:37,040 Wat is er gebeurd ? - Hoezo ben jij de held ? 966 01:47:41,720 --> 01:47:48,160 Ik zou jullie het verhaal graag geven. Maar alles heeft z'n prijs. 967 01:47:48,320 --> 01:47:51,480 Bel me maar. - Je kunt toch wel iets zeggen ? 968 01:47:51,640 --> 01:47:57,040 Ik kan je wel vertellen: Het is een geweldig verhaal voor een film. 969 01:47:57,040 --> 01:48:03,320 Nederlandse ondertiteling geript en bewerkt door Mordekai