1 00:03:05,699 --> 00:03:10,704 Ik kwam uit de inrichting op de dag van de bruiloft van mijn zus. 2 00:03:10,738 --> 00:03:13,541 Ik begon net te wennen aan die plek... 3 00:03:13,574 --> 00:03:20,114 ontbijt om acht uur, lessen om twee uur, therapie om vier uur en om tien uur slapen. 4 00:03:20,147 --> 00:03:22,149 Je kunt me altijd bellen, Lee. 5 00:03:22,183 --> 00:03:25,620 Ik zal altijd proberen je te helpen. 6 00:03:25,653 --> 00:03:27,888 Daarbinnen was het leven simel. 7 00:03:27,922 --> 00:03:29,924 Dank u, dokter Twardon. 8 00:03:29,957 --> 00:03:33,194 Om die reden wilde ik eigenlijk niet weg. 9 00:03:33,227 --> 00:03:35,229 Goede reis. 10 00:04:03,058 --> 00:04:06,528 Kom op, kus haar, kus haar. 11 00:04:07,997 --> 00:04:10,665 Geef haar een dikke zoen... 12 00:04:10,699 --> 00:04:13,502 Bewaar wel wat voor de huwelijksreis. 13 00:04:21,811 --> 00:04:23,812 Hoi, Peter. 14 00:04:23,846 --> 00:04:27,650 Ja, Peter. Degene die je bijna vergeten was. 15 00:04:27,684 --> 00:04:29,685 Nee, dat zou ik nooit doen. 16 00:04:29,719 --> 00:04:31,820 Ben je blij dat je thuis bent? 17 00:04:33,656 --> 00:04:36,826 Ik bedoel, ben je blij dat je thuis bent? 18 00:04:36,859 --> 00:04:39,829 Ho wist je het? 19 00:04:41,497 --> 00:04:44,134 Ik weet wat je bedoelt. 20 00:04:58,215 --> 00:05:00,917 Ik heb iets voor de tortelduifjes. 21 00:05:04,488 --> 00:05:07,557 Je ziet er zo mooi uit. 22 00:05:07,591 --> 00:05:10,260 Dank je, pa. 23 00:05:11,895 --> 00:05:14,264 Ik dacht dat je gestopt was. 24 00:05:17,968 --> 00:05:20,771 Weet je wel hoe erg we je gemist hebben, schat? 25 00:05:20,804 --> 00:05:23,374 Ik heb jullie ook gemist. 26 00:05:28,679 --> 00:05:30,948 Weet je wat? 27 00:05:30,981 --> 00:05:33,484 Ik voel me niet zo goed. 28 00:05:33,517 --> 00:05:36,521 Laten we gaan zitten. 29 00:07:27,501 --> 00:07:30,037 Jullie willen met me praten alsof ik een kind ben. 30 00:07:30,071 --> 00:07:32,640 Ik ben geen kind! Denk je dat ik niet weet ik doe? 31 00:07:32,673 --> 00:07:36,310 Je gedraagt je als een kind! Niet als een echte vent. 32 00:07:36,344 --> 00:07:38,679 Je bent ontslagen! 33 00:07:38,712 --> 00:07:40,714 En daar ben ik blij om. 34 00:07:40,748 --> 00:07:43,150 Ik ben blij dat ik ontslagen ben. Wat had ik een hekel aan die baan. 35 00:07:43,184 --> 00:07:45,686 Dat kan me niks schelen. Je bent dronken! 36 00:07:45,720 --> 00:07:48,622 Waarom doe je... waarom doe je... Ik ben niet dronken! 37 00:07:48,656 --> 00:07:50,658 Waarom zeg je dat altijd? 38 00:07:50,691 --> 00:07:52,960 Laat me toch met rust! 39 00:08:05,640 --> 00:08:09,110 Let eens op. Let eens op, wat? 40 00:09:13,009 --> 00:09:16,213 Vermijd de verleiding... 41 00:09:16,246 --> 00:09:18,749 bij het plaatsen van je vingers op de home knoppen. 42 00:09:18,781 --> 00:09:23,253 Sla elke toets zo aan dat je vingers terugstuiteren. 43 00:09:23,486 --> 00:09:25,522 Type niet zonder erbij na te denken. 44 00:09:25,555 --> 00:09:29,860 Probeer niet op je papier te kijken. 45 00:09:29,893 --> 00:09:33,096 'Mijn bloemen hadden alle hoop opgegeven, 46 00:09:33,130 --> 00:09:36,100 met uitzondering van enkele planten van de bloemist, 47 00:09:36,133 --> 00:09:39,169 waren ze voor de eerste lente ooit bloemloos. ' 48 00:09:39,203 --> 00:09:41,204 En... de tijd is om. 49 00:09:44,008 --> 00:09:46,744 Ik ben zo trots op je, schat... 50 00:09:46,777 --> 00:09:49,113 dat je zo in de wereld staat. 51 00:09:52,683 --> 00:09:54,686 Toen mijn ongeluk gebeurde... 52 00:09:54,718 --> 00:10:00,424 waren we in de keuken en ik stond met mijn rug naar haar toe. 53 00:10:00,458 --> 00:10:04,929 Mijn vader stond boven op het punt te vertrekken naar zijn werk. 54 00:10:04,963 --> 00:10:07,198 Omdat er maar heel weinig tijd was... 55 00:10:07,232 --> 00:10:09,968 voordat mijn moeder zich had omgedraaid... 56 00:10:10,001 --> 00:10:12,804 Lee! - Ik gleed uit en sneed mezelf diep. 57 00:10:12,837 --> 00:10:16,208 Ik weet niet hoe ik dat verkeerd heb kunnen inschatten. 58 00:10:16,241 --> 00:10:19,911 Ik doe het al sinds de zevende klas. 59 00:10:36,428 --> 00:10:39,097 Alleen uit voorzorg. 60 00:11:25,512 --> 00:11:28,414 'Wees een leider. ' 61 00:11:36,823 --> 00:11:41,128 Ik heb nog nooit een baan gehad. 62 00:11:41,161 --> 00:11:43,164 Maar ik kan u verzekeren... 63 00:11:43,196 --> 00:11:46,032 dat ik erg opgewonden ben over dit aanbod. 64 00:11:46,066 --> 00:11:48,669 Dank u. 65 00:11:48,702 --> 00:11:53,908 Ik heb momenteel geen enkele referentie. 66 00:11:53,941 --> 00:11:56,810 Maar ik denk dat de gemeentelijke belastingdienst 67 00:11:56,844 --> 00:11:59,780 een uitstekende plaats is... 68 00:11:59,814 --> 00:12:03,418 om mijn carriere... 69 00:12:03,451 --> 00:12:05,453 te beginnen. 70 00:12:15,363 --> 00:12:18,132 'Secretaresse'. 71 00:13:32,809 --> 00:13:35,645 Hallo, ik... 72 00:13:36,346 --> 00:13:38,949 Wacht, ik... 73 00:13:55,332 --> 00:13:57,501 Hallo? 74 00:14:02,940 --> 00:14:04,975 Hallo? 75 00:14:06,878 --> 00:14:08,879 Hierzo. 76 00:14:16,954 --> 00:14:18,956 Hoi. 77 00:14:22,093 --> 00:14:24,095 Hoi. 78 00:14:25,297 --> 00:14:27,298 Ben jij de advocaat? 79 00:14:31,470 --> 00:14:34,306 Ja. 80 00:14:34,339 --> 00:14:38,076 Het spijt me. Ik kom later wel terug. - Nee. 81 00:14:39,211 --> 00:14:41,713 Nee, blijf. 82 00:14:58,864 --> 00:15:01,300 Ik zei, secretaris. 83 00:15:03,769 --> 00:15:06,271 Dat klopt. 84 00:15:10,042 --> 00:15:12,645 Ben je zwanger? 85 00:15:14,614 --> 00:15:16,616 Nee. 86 00:15:17,516 --> 00:15:20,352 Ben je van plan om zwanger te worden? 87 00:15:24,324 --> 00:15:26,859 Nee. 88 00:15:26,993 --> 00:15:29,495 Woon je in een flat? - Een huis. 89 00:15:29,529 --> 00:15:32,698 Alleen? - Met mijn ouders. 90 00:15:32,732 --> 00:15:34,834 Broers of zussen? 91 00:15:35,835 --> 00:15:38,304 Mijn zus gaat in de tuin wonen, 92 00:15:38,338 --> 00:15:40,674 met haar man in het tuinhuisje. 93 00:15:40,707 --> 00:15:42,909 Ben je getrouwd? 94 00:15:47,514 --> 00:15:50,184 Heb je ooit een prijs gewonnen? 95 00:15:50,250 --> 00:15:53,820 Ja. - Waarvoor heb je die prijs gekregen? 96 00:15:53,854 --> 00:15:55,522 Typen. 97 00:15:59,926 --> 00:16:02,897 Zijn dat je resultaten? 98 00:16:08,202 --> 00:16:10,204 Lee... 99 00:16:10,237 --> 00:16:12,239 Holloway. 100 00:16:22,149 --> 00:16:24,985 Kan je me een kopje koffie met suiker brengen? 101 00:17:26,382 --> 00:17:28,885 Wil je echt een secretaresse zijn, Lee? 102 00:17:28,918 --> 00:17:30,920 Ja, dat wil ik. 103 00:17:38,327 --> 00:17:42,065 Je hebt een hogere score dan iedereen die ik ooit heb geïnterviewd. 104 00:17:42,098 --> 00:17:46,770 Je bent te goed voor deze baan. 105 00:17:46,803 --> 00:17:51,174 Je zal je dood vervelen. - Ik wil verveeld worden. 106 00:17:58,849 --> 00:18:02,920 Ik heb al een part-time assistent. 107 00:18:02,953 --> 00:18:11,462 Ik heb alleen een typiste nodig, die op tijd aan het werk kan gaan... 108 00:18:11,495 --> 00:18:14,565 en de telefoon kan opnemen. - Dat kan ik wel. 109 00:18:14,598 --> 00:18:18,402 We gebruiken hier alleen typemachines, geen computers. 110 00:18:18,435 --> 00:18:23,708 Dat is prima. - Het is erg saai werk. 111 00:18:23,741 --> 00:18:26,444 Daar ben ik gek op. 112 00:18:32,283 --> 00:18:35,853 Er is iets met jou. 113 00:18:37,589 --> 00:18:40,225 Je bent... 114 00:18:41,593 --> 00:18:45,831 je bent... gespannen. 115 00:18:46,898 --> 00:18:50,235 Muur. 116 00:18:50,268 --> 00:18:53,238 Ik weet het. 117 00:18:53,272 --> 00:18:55,940 Kom je ook wel eens los? 118 00:18:58,576 --> 00:19:01,280 Geen idee. 119 00:19:04,983 --> 00:19:07,152 Ik ben er niet. 120 00:19:21,400 --> 00:19:23,869 Iets minder suiker in de koffie. 121 00:19:32,245 --> 00:19:34,747 Hoe ging het? 122 00:19:35,748 --> 00:19:38,084 Ik heb hem. 123 00:19:46,326 --> 00:19:50,130 Ik wist dat je het kon! 124 00:20:03,910 --> 00:20:06,713 'Hallo... ' 125 00:20:19,126 --> 00:20:28,302 'Goedendag. U spreekt met het kantoor van Mr. E. Edward Grey. 126 00:20:29,236 --> 00:20:33,107 Wilt u alstublieft een boodschap en de tijd dat u heeft gebeld achterlaten 127 00:20:33,141 --> 00:20:39,280 en uw telefoonnummer en een tijd dat we u het best kunnen bereiken... 128 00:20:41,782 --> 00:20:44,118 dan zullen we... 129 00:20:44,151 --> 00:20:49,357 zo snel mogelijk contact met u opnemen. ' 130 00:20:51,759 --> 00:20:53,761 'Wij. ' 131 00:20:54,829 --> 00:20:57,632 Secretaresse... 132 00:21:08,477 --> 00:21:12,547 Kan je deze brief uittypen en vier kopieën naar O'Malley & Barret sturen. 133 00:21:13,415 --> 00:21:15,818 Komt eraan meneer. 134 00:21:28,230 --> 00:21:31,267 Dat is goed. Dat is goed. 135 00:21:35,104 --> 00:21:37,873 Dus jij bent de nieuwe secretaresse? 136 00:21:39,675 --> 00:21:41,677 Ja. 137 00:21:45,714 --> 00:21:50,019 Sorry? Wat is een assistent precies? 138 00:21:57,560 --> 00:22:00,330 Tot ziens. 139 00:22:22,486 --> 00:22:26,290 Oke... 140 00:22:26,323 --> 00:22:28,325 omhoog... 141 00:22:28,359 --> 00:22:30,828 en... spreid. 142 00:22:55,353 --> 00:22:57,588 Ik heb deze voor je meegenomen. 143 00:23:04,028 --> 00:23:09,668 Waarschijnlijk heb ik per ongeluk mijn notities weggegooid van de Feldman zaak. 144 00:23:09,701 --> 00:23:13,271 Misschien zou je... - Het vuilnis doorzoeken? 145 00:23:19,544 --> 00:23:22,046 Ja, Lee, dank je. 146 00:24:35,388 --> 00:24:38,024 Waarom ben je hier? 147 00:24:38,058 --> 00:24:40,961 Ik wacht hier op je , schat. 148 00:24:40,994 --> 00:24:43,630 Maar ik moet hier vijf uur lang blijven. 149 00:24:43,664 --> 00:24:46,367 Ik weet het. 150 00:24:57,745 --> 00:25:00,848 Pardon, meneer? 151 00:25:02,083 --> 00:25:04,285 Het is goed. Ik heb een ander stel gevonden. 152 00:25:07,956 --> 00:25:10,959 Deze heeft meer suiker nodig. - Suiker? 153 00:25:10,992 --> 00:25:13,695 En zes kopiën van deze. 154 00:25:15,630 --> 00:25:19,034 Maak meteen even de trap schoon, Lee, en haal er wat extra uit. 155 00:25:45,894 --> 00:25:49,431 Muizen zitten graag achter stoelen, Lee. 156 00:25:49,465 --> 00:25:51,467 Juist omdat je daar zo moeilijk bij komen... 157 00:25:51,500 --> 00:25:54,937 betekent dat niet dat we elke mogelijkheid moeten uitsluiten. 158 00:26:00,810 --> 00:26:03,713 Geef me dat even. 159 00:26:18,428 --> 00:26:20,730 Dank u wel. 160 00:27:01,972 --> 00:27:05,743 Edward Grey's kantoor, kan ik u helpen? 161 00:27:05,776 --> 00:27:09,513 We zijn heel blij met AT&T. Bedankt. 162 00:27:09,547 --> 00:27:12,716 Is hij aanwezig? - Heeft u een momentje? 163 00:27:14,185 --> 00:27:16,488 Je hebt gelijk, dat is een goed bod. 164 00:27:16,521 --> 00:27:21,493 Ik ga nu terug. - Kunt u nog een momentje wachten, alstublieft? 165 00:27:21,525 --> 00:27:24,295 Ja, dat begrijp ik. 166 00:27:24,329 --> 00:27:27,131 Nederig. 167 00:27:27,165 --> 00:27:29,801 Sorry? 168 00:27:29,834 --> 00:27:32,070 Edward! 169 00:27:33,471 --> 00:27:36,375 Luister... Ik heb geen idee... 170 00:27:36,407 --> 00:27:40,412 of we meer dan 40 dollar per maand aan lange afstandsgesprekken naar Chattanooga maken. 171 00:27:44,749 --> 00:27:47,052 Vertel hem dat het Tricia O'Connor is. 172 00:27:48,353 --> 00:27:50,856 Mr. Grey? 173 00:27:57,430 --> 00:27:59,431 Hallo? 174 00:28:03,703 --> 00:28:06,305 Mr. Grey? 175 00:28:06,339 --> 00:28:08,875 Mevrouw Holloway. 176 00:28:17,917 --> 00:28:20,420 Mr. Grey? 177 00:28:20,453 --> 00:28:23,289 Ik ben er niet. 178 00:28:27,126 --> 00:28:29,529 Oke. 179 00:28:34,567 --> 00:28:36,870 Ik ben bang dat hij weg is. 180 00:28:36,903 --> 00:28:40,040 Is dat zo? 181 00:28:45,779 --> 00:28:48,481 E. Edward Grey´s kantoor. 182 00:28:48,515 --> 00:28:51,785 Ben jij dat, schat? Ik ben het. - Pappa? 183 00:28:51,818 --> 00:28:54,321 Ik ben zo blij dat ik je stem hoor. 184 00:28:54,354 --> 00:28:56,990 Pap... waar ben je? 185 00:28:57,024 --> 00:29:00,094 Ik ben ergens in het centrum. 186 00:29:00,127 --> 00:29:04,499 Kan je misschien even wachten? 187 00:29:05,867 --> 00:29:08,669 Wilt u een bericht achterlaten, mevrouw O´Connor? 188 00:29:18,980 --> 00:29:21,682 Vertel hem maar dat hij de schikking mag tekenen. 189 00:29:26,854 --> 00:29:28,857 Hallo? 190 00:29:32,026 --> 00:29:34,295 Hallo, pap? 191 00:30:52,342 --> 00:30:54,377 Hoe is het op je werk? 192 00:30:54,411 --> 00:30:56,480 Goed. 193 00:30:56,513 --> 00:30:59,583 Hoe gaat het met meneer Grey? 194 00:30:59,616 --> 00:31:02,252 Met hem gaat het goed 195 00:31:02,286 --> 00:31:04,888 Peter heeft gebeld. 196 00:31:12,863 --> 00:31:15,632 Sommige mensen moeten hun kleding wassen... 197 00:31:15,666 --> 00:31:17,935 ook al hebben ze het maar een halve dag aangehad. 198 00:31:17,968 --> 00:31:20,204 Ja. - En dan heb je nog... 199 00:31:20,237 --> 00:31:23,073 het hangvolk zoals jullie, dat deze troep wast als het vies is. 200 00:31:23,107 --> 00:31:25,643 Welke van de twee ben jij? 201 00:31:25,677 --> 00:31:28,780 Ik ben het type man... 202 00:31:28,813 --> 00:31:33,050 dat wil trouwen en een kind krijgen. 203 00:31:35,253 --> 00:31:38,490 Ik was mijn kleren pas als ze smerig zijn. 204 00:31:38,523 --> 00:31:42,594 Ik ook en dat is wat telt in een relatie. 205 00:31:42,627 --> 00:31:45,496 Verenigd zijn. 206 00:31:46,965 --> 00:31:49,768 In een relatie? - In een... 207 00:31:49,801 --> 00:31:52,204 relatie. 208 00:32:02,514 --> 00:32:05,384 Of wil misschien iets meer? 209 00:32:05,417 --> 00:32:08,587 Iets meer? - Waarom niet? Oke. 210 00:32:13,926 --> 00:32:17,029 Je bent anders dan je de middelbare school was, Peter. 211 00:32:17,063 --> 00:32:19,965 Ik ben veranderd. 212 00:32:19,999 --> 00:32:24,270 Wat is er gebeurd? - Ik ben ingestort. 213 00:32:24,303 --> 00:32:26,639 Ik ook. 214 00:32:28,441 --> 00:32:30,443 Soort van. 215 00:32:34,246 --> 00:32:38,384 Tom, ik heb dit en deze. 216 00:32:38,418 --> 00:32:40,520 Peter? - Ja, Lee? 217 00:32:40,553 --> 00:32:49,128 Ik heb gelezen dat als je dat soort onderbroeken draagt.... 218 00:32:49,162 --> 00:32:51,164 je ´dinges´ wordt geplet. 219 00:32:51,197 --> 00:32:54,200 Ballen... mijn ballen? - Ja. 220 00:32:55,001 --> 00:32:58,572 Mijn ´noten´? - Je noten. 221 00:32:58,605 --> 00:33:01,074 Mijn... - Je testikels. 222 00:33:02,943 --> 00:33:07,414 Je sperma wordt geplet en dan kan je geen kinderen krijgen... 223 00:33:07,447 --> 00:33:09,950 en ik dacht dat je zei dat je kinderen wilde. 224 00:33:09,983 --> 00:33:11,986 Daar gaan we. Ik heb het gezegd. 225 00:33:14,922 --> 00:33:17,324 Op babies. 226 00:33:17,724 --> 00:33:19,727 Luiers. 227 00:33:19,760 --> 00:33:21,896 Luieruitslag. 228 00:33:21,929 --> 00:33:25,299 Borstvoeding en huilen. 229 00:33:25,332 --> 00:33:27,869 Kots. 230 00:34:11,046 --> 00:34:13,048 Kijk. 231 00:34:13,749 --> 00:34:16,318 Zie je dat? - Wat? 232 00:34:16,351 --> 00:34:18,420 Deze brief heeft drie typefouten, 233 00:34:18,454 --> 00:34:20,823 één daarvan is geloof ik een spelfout. 234 00:34:23,225 --> 00:34:25,227 Het spijt me. - Het is ook niet de eerste keer. 235 00:34:25,260 --> 00:34:27,263 Er zijn anderen geweest die ik ontslagen heb... 236 00:34:27,296 --> 00:34:29,999 in de eerste paar weken. Dit kan zo niet doorgaan. 237 00:34:30,032 --> 00:34:31,867 Weet je wat mensen van mij denken als ze dit zien... 238 00:34:31,901 --> 00:34:33,903 als ze deze brieven krijgen? 239 00:34:33,936 --> 00:34:35,938 Het spijt me. 240 00:34:35,972 --> 00:34:40,209 Doe het nog een keer... en deze keer goed. 241 00:34:58,528 --> 00:34:59,229 Je verspilt mijn tijd. 242 00:35:40,805 --> 00:35:42,806 Dag. 243 00:35:57,788 --> 00:36:00,625 Maak eerst maar een rekening van 500 dollar voor die vrouw. 244 00:36:00,658 --> 00:36:03,661 Moet je die brief niet doorlezen? 245 00:36:20,345 --> 00:36:22,614 Lee... 246 00:36:25,150 --> 00:36:27,152 als mensen dit kantoor binnenkomen... 247 00:36:27,186 --> 00:36:30,789 ben jij een representatie van mijn zaken... 248 00:36:30,823 --> 00:36:33,593 en hoe jij je kleedt is walgelijk. 249 00:36:34,961 --> 00:36:39,365 Sorry. 250 00:36:39,398 --> 00:36:43,035 Je beweegt je voet heel de tijd en speelt met je haar. 251 00:36:43,069 --> 00:36:45,070 Je moet of een haarnetje gaan dragen 252 00:36:45,104 --> 00:36:47,840 of ophouden met je haar te spelen. 253 00:36:50,843 --> 00:36:53,512 En nog één ding... 254 00:36:53,546 --> 00:36:57,450 heb je wel door dat je altijd snuift? 255 00:36:57,484 --> 00:37:00,553 Ik snuif? 256 00:37:00,587 --> 00:37:03,689 En wat doe je toch met je tong... 257 00:37:03,723 --> 00:37:06,793 als je typt? 258 00:37:06,826 --> 00:37:10,330 Sorry, ik wist niet dat ik snuif. 259 00:37:10,363 --> 00:37:14,768 Toch doe je dat. 260 00:37:21,141 --> 00:37:23,843 Mr. Grey... 261 00:37:23,877 --> 00:37:30,117 heel erg bedankt voor uw sugesties. 262 00:37:30,150 --> 00:37:35,022 Ik probeer namelijk de beste... 263 00:37:35,055 --> 00:37:41,896 secretaresse te zijn die u zich kunt wensen. 264 00:37:44,665 --> 00:37:48,202 'Zonder kundige begeleiding van een aanvaardbare bron,... 265 00:37:48,235 --> 00:37:50,971 zou mijn cliënt nooit zelfstandig 266 00:37:51,005 --> 00:37:54,575 deze beslissingen hebben genomen. ' Punt. 267 00:37:54,608 --> 00:37:56,644 Ik heb de zin herhaald... 268 00:38:12,327 --> 00:38:14,762 Weet je zeker dat je geen wijn wilt? 269 00:38:14,796 --> 00:38:17,866 We maken het zelf, is ´t niet, Steward? 270 00:38:17,899 --> 00:38:21,336 Probeer het, het smaakt goed. - Wil je wat, Lee? 271 00:38:21,370 --> 00:38:25,173 Nee, dank je. Niet nu, Sylvia. 272 00:38:25,207 --> 00:38:27,709 Peter heeft het altijd over jou. 273 00:38:27,743 --> 00:38:31,447 Hij heeft zijn boezemvriendin gevonden. 274 00:38:31,480 --> 00:38:34,416 Heb jij dat gezegd? 275 00:38:36,352 --> 00:38:39,655 Dat heb ik. - Peters zus Lindsey... 276 00:38:39,688 --> 00:38:43,959 gaat trouwen in Vegas deze winter. 277 00:38:45,327 --> 00:38:47,997 Wist je dat Peter een vaste baan had bij J. C. Penney? 278 00:38:48,030 --> 00:38:51,234 Ze hebben hem zelfs een mobiele telefoon gegeven. - Misschien is het een dubbel huwelijk? 279 00:38:54,603 --> 00:38:56,872 Moment... 280 00:39:20,530 --> 00:39:22,699 Mevrouw Holloway. 281 00:39:22,732 --> 00:39:25,168 Komt u naar de bibliotheek... 282 00:39:25,202 --> 00:39:27,838 meteen. 283 00:39:44,221 --> 00:39:46,223 '... de opmerkingen gemaakt in het stuk,... 284 00:39:46,257 --> 00:39:48,258 als opsomming van de onderhavige gebeurtenissen... 285 00:39:48,292 --> 00:39:52,163 in het smaadschrift van Rubin Berkowitz, Hoogachtend, ' enzovoort. 286 00:39:55,666 --> 00:39:57,668 Oke. 287 00:39:57,702 --> 00:40:00,204 De telefoon gaat. 288 00:40:05,676 --> 00:40:07,678 Neem hem op. 289 00:40:10,314 --> 00:40:13,017 Het spijt me... 290 00:40:22,394 --> 00:40:25,997 Goedendag. Dit is het kantoor van... 291 00:40:26,031 --> 00:40:28,033 Luister... Je bent een grote meid. 292 00:40:28,066 --> 00:40:32,337 Je kan vast wel wat meer geluid uit dat kleine keeltje van je laten komen. 293 00:40:33,338 --> 00:40:36,641 Klein? - Mevrouw Holloway,... 294 00:40:36,675 --> 00:40:41,180 toen ik u aannam heeft u me verteld dat u gewend was om telefoons op te nemen. 295 00:40:41,213 --> 00:40:44,249 Dat ben ik. 296 00:40:44,283 --> 00:40:46,552 Heb je genoeg geslapen vanacht? 297 00:40:46,585 --> 00:40:49,688 Ik... - De telefoon gaat over. 298 00:40:52,158 --> 00:40:54,259 ´Goedendag,... 299 00:40:54,293 --> 00:40:58,397 u spreekt met het kantoor van meneer E. Edward Gray. ´ 300 00:40:58,431 --> 00:41:01,067 Zie je wel? Zie je? 301 00:41:01,100 --> 00:41:05,271 Je moet het met een beetje pit doen. Dit is toch geen lijkenhuis. 302 00:41:05,304 --> 00:41:07,340 Nee. 303 00:41:17,517 --> 00:41:19,819 Lee. 304 00:41:19,853 --> 00:41:22,455 Meneer Gray... ? 305 00:41:23,523 --> 00:41:26,359 Kom hier. 306 00:41:52,253 --> 00:41:54,622 Heb je pas nog een afspraakje gehad? 307 00:41:58,526 --> 00:42:00,695 Ja. 308 00:42:02,630 --> 00:42:05,066 Met wie? 309 00:42:06,367 --> 00:42:08,436 Peter. - Peter. 310 00:42:08,469 --> 00:42:10,672 Hadden jullie sex? 311 00:42:12,273 --> 00:42:15,243 Nee? 312 00:42:17,345 --> 00:42:20,048 Ik weet het niet. 313 00:42:22,317 --> 00:42:25,854 Ben je verlegen? 314 00:42:25,887 --> 00:42:28,823 Ja. 315 00:42:28,857 --> 00:42:33,061 Je bent niet verlegen. Je bent een advocaat. 316 00:42:35,797 --> 00:42:38,266 Ik ben verlegen. 317 00:42:38,300 --> 00:42:40,736 Ik stap over mijn verlegenheid heen... 318 00:42:42,837 --> 00:42:46,108 om dingen voor elkaar te krijgen. 319 00:42:47,309 --> 00:42:49,878 Ik vind je niet verlegen. 320 00:42:54,750 --> 00:42:57,252 Lee, ik zal eerlijk tegen je zijn. 321 00:42:57,286 --> 00:43:01,156 Ik weet dat ik je werknemer ben... 322 00:43:01,190 --> 00:43:04,994 en dat wij een formele relatie hebben... 323 00:43:08,197 --> 00:43:13,769 maar schroom niet... 324 00:43:15,271 --> 00:43:18,975 om je problemen met mij te bespreken. 325 00:43:29,919 --> 00:43:32,622 Wat is er gebeurd met de naaidoosjes en de verbanddozen? 326 00:43:40,496 --> 00:43:42,499 Lee? 327 00:43:45,702 --> 00:43:48,205 Ik voel me... 328 00:43:50,073 --> 00:43:52,342 Verlegen. 329 00:43:55,378 --> 00:43:57,882 Wil je wat warme chocolademelk? 330 00:43:57,914 --> 00:43:59,917 Oke. 331 00:44:14,064 --> 00:44:16,333 Waarom snij je jezelf, Lee? 332 00:44:21,773 --> 00:44:24,309 Ik weet het niet. 333 00:44:24,342 --> 00:44:27,245 Is het misschien omdat de pijn binnenin af en toe naar buiten moet komen... 334 00:44:27,278 --> 00:44:29,881 en wanneer je bewijs ziet van de pijn binnenin... 335 00:44:29,915 --> 00:44:32,350 je dan pas weet dat je echt hier bent? 336 00:44:32,383 --> 00:44:38,123 Toen je je wond zag genezen was dat wel geruststellend, niet? 337 00:44:40,224 --> 00:44:42,227 Ik... 338 00:44:45,730 --> 00:44:47,933 zo zou je het kunnen zeggen. 339 00:44:47,966 --> 00:44:51,537 Ik zal je iets vertellen. Wil je luisteren? 340 00:44:52,905 --> 00:44:55,774 Ja. - Luister je? 341 00:44:59,044 --> 00:45:01,047 Je zal nooit... 342 00:45:01,079 --> 00:45:03,082 meer... 343 00:45:03,115 --> 00:45:05,651 je zelf snijden. 344 00:45:05,684 --> 00:45:07,987 Begrijp je dat? 345 00:45:08,020 --> 00:45:11,557 Is dat duidelijk? 346 00:45:11,590 --> 00:45:14,293 Daar ben je nu overheen. 347 00:45:14,326 --> 00:45:16,329 Dat is verleden tijd. 348 00:45:22,568 --> 00:45:24,570 Ja. 349 00:45:27,173 --> 00:45:29,208 Nooit meer. 350 00:45:31,978 --> 00:45:33,980 Oke. 351 00:45:34,981 --> 00:45:38,551 En nu wil ik dat je het volgende doet. 352 00:45:40,820 --> 00:45:43,556 Je gaat vroeger naar huis. 353 00:45:45,058 --> 00:45:47,527 Je bent een groot meisje, een volwassen vrouw... 354 00:45:47,561 --> 00:45:50,897 je moeder hoeft je niet elke dag op te halen. 355 00:45:50,931 --> 00:45:54,167 Ik wil dat je naar huis loopt... 356 00:45:54,201 --> 00:45:57,871 door de buitenlucht, dat lucht misschien wat op. 357 00:45:57,905 --> 00:46:03,410 Want dat zal je niet meer doen, toch? 358 00:46:03,443 --> 00:46:07,080 Nee, meneer. 359 00:46:07,114 --> 00:46:09,850 Goed. 360 00:46:24,332 --> 00:46:26,834 Het is nog vroeg. 361 00:46:27,835 --> 00:46:30,138 Mam... 362 00:46:30,171 --> 00:46:33,908 Van nu af aan ga ik lopend naar huis. 363 00:46:35,410 --> 00:46:38,813 Ik heb een kortere weg genomen door het Hawkins Park,... 364 00:46:38,847 --> 00:46:42,150 en het was alsof ik nog nooit een wandeling heb gemaakt 365 00:46:42,184 --> 00:46:45,120 helemaal op mezelf. En toen ik daaraan dacht... 366 00:46:45,153 --> 00:46:49,524 realiseerde ik me dat ik waarschijnlijk nog nooit een wandeling alleen had gemaakt. 367 00:46:49,557 --> 00:46:52,694 Maar omdat hij me toestemming gegeven had om dit te doen... 368 00:46:52,727 --> 00:47:00,569 omdat hij aangedrongen had, voelde ik me door hem gesteund toen ik alleen liep. 369 00:47:00,602 --> 00:47:03,638 Ik voelde dat hij bij me was. 370 00:47:03,705 --> 00:47:11,013 Op hetzelfde moment voelde ik wat groeien in Mr. Grey 371 00:47:11,046 --> 00:47:16,452 een vertrouwde tak die zich uit een van zijn donkerste spelonken slingerde, 372 00:47:16,485 --> 00:47:23,158 gevoed door het gevoel dat hij iets over mij ontdekt had. 373 00:47:23,192 --> 00:47:27,697 De volgende dag nam ik niet eens mijn nagelschaartje en mijn jodium mee... 374 00:47:27,730 --> 00:47:30,399 maar ik maakte wel weer een andere typefout. 375 00:47:30,433 --> 00:47:33,302 Wat is er aan de hand met jou? 376 00:47:33,336 --> 00:47:36,239 Typen en de telefoon beantwoorden. Is dat te moeilijk voor je? 377 00:47:36,272 --> 00:47:38,607 Sorry. - Kennelijk is het dat. 378 00:47:38,641 --> 00:47:41,211 Het spijt me. - Je hoeft je bij mij niet te verontschuldigen. 379 00:47:41,243 --> 00:47:45,648 Wat gaat er in je hoofd om? 380 00:48:34,231 --> 00:48:37,235 Kom naar mijn kantoor en breng me die brief. 381 00:48:50,648 --> 00:48:53,251 Leg de brief op mijn bureau. 382 00:49:03,729 --> 00:49:07,833 Ik wl dat je je over het bureau buigt en zo naar de brief kijkt. 383 00:49:09,401 --> 00:49:14,606 Je gezicht vlak boven de brief en hardop voorlezen. 384 00:49:15,607 --> 00:49:18,043 Ik begrijp het niet. 385 00:49:18,076 --> 00:49:20,880 Er valt niets te begrijpen. 386 00:49:20,912 --> 00:49:23,348 Zet je ellebogen op het bureau... 387 00:49:23,382 --> 00:49:25,417 buig voorover... 388 00:49:25,451 --> 00:49:30,222 breng je gezicht tot vlakbij de brief en lees hem hardop voor. 389 00:49:40,366 --> 00:49:42,702 Beste Mr. Garvey,... 390 00:49:42,735 --> 00:49:45,538 Ik ben u dankbaar dat u me... 391 00:49:57,684 --> 00:50:00,220 Ga door. 392 00:50:03,757 --> 00:50:07,026 Mevrouw Holloway, lees. 393 00:50:18,138 --> 00:50:21,976 U me op uw zaak hebt gewezen. 394 00:50:23,076 --> 00:50:25,513 Het onderwerp van dieren in gevangenschap... 395 00:50:25,545 --> 00:50:28,181 heeft al een tijd mijn belangstelling... 396 00:50:28,215 --> 00:50:32,319 en mijn secretaresse heeft daar materiaal over verzameld... 397 00:50:32,353 --> 00:50:35,723 dat u heel verhelderend zult vinden. 398 00:50:35,756 --> 00:50:38,192 Als u zo vriendelijk wilt zijn... 399 00:50:39,894 --> 00:50:44,198 mij de brief van vijf juni toe te sturen... 400 00:50:44,231 --> 00:50:48,102 dan zullen mijn partners en ik daar direct naar kijken. 401 00:50:49,104 --> 00:50:53,574 Belt u mij als het u uitkomt. 402 00:50:53,608 --> 00:50:58,213 Hoogachtend, E. Edward Grey'. 403 00:51:06,854 --> 00:51:09,358 Lees nog eens voor. 404 00:51:14,596 --> 00:51:17,031 'Geachte heer Garvey... ' 405 00:51:20,102 --> 00:51:22,571 Ik ben u dankbaar... 406 00:51:24,640 --> 00:51:27,042 dat u me op uw zaak hebt gewezen. 407 00:51:27,076 --> 00:51:32,648 Het onderwerp van dieren in gevangenschap heeft me al... 408 00:51:37,753 --> 00:51:41,624 lange tijd geïnteresseerd. 409 00:51:41,657 --> 00:51:45,261 En mijn secretaresse heeft wat onderzoeksmateriaal gezocht... 410 00:51:47,763 --> 00:51:51,801 waarvan ik denk dat het u zaken zal verduidelijken. 411 00:52:29,306 --> 00:52:32,442 Kop op en typ het nog eens. 412 00:54:20,353 --> 00:54:23,757 Mevrouw Holloway? Mooie brief. 413 00:54:43,343 --> 00:54:45,346 Mama? 414 00:54:45,379 --> 00:54:49,250 De thermosfles kwam net van de kast af. 415 00:54:58,059 --> 00:55:00,661 Schatje. 416 00:56:05,929 --> 00:56:09,198 Vervang de lamp in de gang even. 417 00:56:10,466 --> 00:56:12,468 120 watt. 418 00:56:12,501 --> 00:56:14,838 Mr. Grey. - Fijn u weer te ontmoeten, Mr. Garvey. 419 00:56:14,870 --> 00:56:17,140 U herinnert zich mijn secretaresse, Ms. Holloway. 420 00:56:17,173 --> 00:56:20,242 Het spijt me van het typewerk. 421 00:56:28,919 --> 00:56:32,823 Het is biefstuk met gepureerde... nee... 422 00:56:32,856 --> 00:56:38,862 met creme-aardappels, boontjes, ijsthee en ijs. 423 00:56:38,895 --> 00:56:42,399 Oke. Ik alleen creme-aardappeltjes... 424 00:56:42,433 --> 00:56:45,202 en wat boter. 425 00:56:45,235 --> 00:56:48,305 Vier boontjes... 426 00:56:49,306 --> 00:56:52,009 en zoveel ijs als je op kan. 427 00:57:31,249 --> 00:57:34,820 'Cosmo's advies om wat dichter bij de gevoelens van je man te komen... 428 00:57:34,852 --> 00:57:37,722 om die te kunnen delen... 429 00:57:37,756 --> 00:57:41,393 is om eerst eens met wat humor te komen. ' 430 00:57:41,426 --> 00:57:48,133 Hoe dan ook, begin niet over relaties. 431 00:59:06,747 --> 00:59:09,383 Ik ben je secretaresse. 432 00:59:09,416 --> 00:59:11,519 Ik ben je secretaresse. 433 00:59:11,552 --> 00:59:15,989 Een schaaltje creme-aardappeltjes, 434 00:59:16,023 --> 00:59:18,425 wat boter... 435 00:59:18,459 --> 00:59:22,296 en vier boontjes... 436 00:59:27,202 --> 00:59:30,671 Hoe ver stond het fornuis? 437 00:59:30,705 --> 00:59:35,544 Had je het fornuis uitgezet voor je naar de kelder ging? 438 00:59:43,718 --> 00:59:45,753 Oke... 439 00:59:45,787 --> 00:59:48,623 misschien kneep je niet hard genoeg. 440 00:59:49,925 --> 00:59:53,729 Je loopt altijd het risico dat het barst. 441 00:59:55,930 --> 00:59:59,367 Nee, God, nee, zover ben ik niet eens gekomen. 442 01:00:00,502 --> 01:00:03,472 Ik doe wat ik kan. 443 01:00:09,478 --> 01:00:13,149 Waar was zij toen toen jij het huis uitkroop. 444 01:00:15,451 --> 01:00:18,888 En het kluisje? Heb je het bedekt met aarde voor je ging? 445 01:00:19,321 --> 01:00:22,491 Modder op de eerste verdieping? 446 01:00:22,525 --> 01:00:25,895 Nee, nu ben ik in de war. 447 01:00:25,928 --> 01:00:28,030 Maar... 448 01:00:28,064 --> 01:00:32,201 was dit het zwaarlijvige kind, of je neefje uit Baltimore? 449 01:00:33,169 --> 01:00:35,671 Op de balie. 450 01:00:42,612 --> 01:00:45,515 Ik moet werken. 451 01:00:47,684 --> 01:00:51,988 Oke. Geef me een week en dan heb ik wat voor je. 452 01:00:52,022 --> 01:00:54,024 Sorry, het kantoor was.... 453 01:00:55,859 --> 01:00:58,328 overmand door het vele werk. 454 01:01:00,631 --> 01:01:03,500 Mr. Grey, ik ga nu naar huis. 455 01:01:03,534 --> 01:01:10,408 Als er nog meer getyped moet worden kan ik later terugkomen. 456 01:01:14,945 --> 01:01:18,349 Bedankt Ms. Holloway. Prettige avond. 457 01:01:25,222 --> 01:01:27,225 Dat is alles. 458 01:01:35,299 --> 01:01:39,871 Hij vroeg me mee uit naar de Red Lobser voor een drankje. 459 01:01:40,605 --> 01:01:43,775 En gisteren vroeg hij of mijn pantys een bovensluiting hebben... 460 01:01:43,808 --> 01:01:46,344 en als dat zo was, had ik dat zeker niet nodig. 461 01:01:46,377 --> 01:01:48,780 Je baas? - Ja. 462 01:01:48,813 --> 01:01:51,716 Je zou hem aan moeten klagen voor seksuele intimidatie. 463 01:01:51,749 --> 01:01:54,086 Dat is een idee. - Hallo? 464 01:01:54,118 --> 01:01:58,156 Mijn advocaat vertegenwoordigt een vrouw die haar baas aanklaagt wegens seksuele intimidatie. 465 01:01:58,190 --> 01:02:00,492 Is het een goede advocaat? 466 01:02:00,525 --> 01:02:03,028 Hij is de beste. 467 01:02:03,061 --> 01:02:07,132 'Hij is de beste'. - Hoe lang blijft hij daar. 468 01:02:13,339 --> 01:02:15,774 Wie was dat? 469 01:02:15,808 --> 01:02:18,744 Hij is naar het ziekenhuis gegaan. 470 01:02:44,537 --> 01:02:46,039 Lee? 471 01:03:17,337 --> 01:03:19,640 Ja, Lee? 472 01:03:19,673 --> 01:03:23,410 Hoi. 473 01:03:26,447 --> 01:03:28,449 Ik... 474 01:03:28,482 --> 01:03:32,519 Ik wilde alleen... 475 01:03:34,422 --> 01:03:37,191 Ik had je nodig... 476 01:03:37,224 --> 01:03:41,362 Ik wilde je vragen of... 477 01:03:43,764 --> 01:03:46,300 Je had me nodig voor wat? 478 01:03:53,141 --> 01:03:57,178 Ik wilde je er alleen maar aan herinneren om naar de papieren van Lynch te kijken morgen. 479 01:04:00,849 --> 01:04:02,850 Nee, dat zal niet gebeuren. 480 01:04:02,884 --> 01:04:05,687 Dat is mooi. 481 01:04:10,926 --> 01:04:12,861 Dank je, Lee. 482 01:04:59,709 --> 01:05:02,412 Toen hij weg ging van zijn huis... 483 01:05:02,446 --> 01:05:08,218 stuurde hij me terug naar mijn oude bureau en hij stopte er gewoon mee. 484 01:05:08,251 --> 01:05:11,154 Hij gooide al zijn rode pennen weg. 485 01:05:11,721 --> 01:05:13,723 Ik bleef maar brieven tikken... 486 01:05:13,757 --> 01:05:18,595 maar hij behandelde me als een gewone ouwe secretaresse. 487 01:05:18,628 --> 01:05:20,631 Kom je? 488 01:05:20,664 --> 01:05:24,334 Na een tijdje begon ik me af te vragen of dit alles was wat ik was. 489 01:05:27,237 --> 01:05:29,573 Hebben we al enkele cheques van Mr. Garvey ontvangen? 490 01:05:29,606 --> 01:05:32,442 Nee meneer. 491 01:05:32,476 --> 01:05:34,478 Stop deze op zijn plaats. 492 01:05:43,420 --> 01:05:45,456 Dat is een mooie stropdas. 493 01:05:45,489 --> 01:05:48,292 Maar ik denk dat je niet gaat golfen vandaag. 494 01:05:48,326 --> 01:05:49,827 Wat? 495 01:05:49,860 --> 01:05:53,497 Je stropdas... er staan golfers op. 496 01:05:59,871 --> 01:06:01,873 Vast. 497 01:06:04,876 --> 01:06:07,145 Verdomme. 498 01:09:13,436 --> 01:09:15,338 Wees niet bang. 499 01:09:15,371 --> 01:09:20,110 Dat ben ik niet. 500 01:09:30,921 --> 01:09:34,324 Dat bedoelde ik niet. 501 01:09:35,292 --> 01:09:38,094 Het spijt me. 502 01:09:39,129 --> 01:09:41,131 Kijk hier, zie je... 503 01:09:42,132 --> 01:09:44,167 Sorry. 504 01:09:45,135 --> 01:09:47,204 Oke... 505 01:09:47,238 --> 01:09:50,775 maar mijn kleren moet ik aan houden en ik wil dat het licht uit gaat. 506 01:10:28,680 --> 01:10:31,383 Ik heb je geen pijn gedaan, toch? 507 01:10:32,917 --> 01:10:34,920 Nee. 508 01:12:05,946 --> 01:12:08,482 Ms. Holloway? 509 01:12:10,918 --> 01:12:12,920 Ja, Mr. Grey? 510 01:12:12,954 --> 01:12:15,523 Kom even in mijn kantoor. 511 01:12:17,792 --> 01:12:20,628 Maar Mr. Marvel wacht. 512 01:12:22,030 --> 01:12:24,866 Ms. Holloway, kom even in mijn kantoor. 513 01:12:24,899 --> 01:12:27,168 Ja, meneer. 514 01:12:28,936 --> 01:12:31,506 Eindelijk. 515 01:13:07,443 --> 01:13:09,712 Let er niet op. 516 01:13:26,028 --> 01:13:28,364 Doe je rokje omhoog. 517 01:13:30,733 --> 01:13:32,736 Waarom? 518 01:13:32,768 --> 01:13:36,273 Je maakt je toch geen zorgen dat ik je ga neuken? 519 01:13:37,741 --> 01:13:41,044 Dat interesseert me niet, niet in het minste. 520 01:13:41,077 --> 01:13:43,813 Doe je rokje omhoog. 521 01:13:48,418 --> 01:13:51,421 Lee? Lee? 522 01:13:54,725 --> 01:13:57,327 Ik zei dat je je rokje omhoog moet doen. 523 01:13:59,796 --> 01:14:01,799 Peter? 524 01:14:02,800 --> 01:14:06,737 Ik kan helaas vandaag niet naar het etentje komen, oke? 525 01:14:10,574 --> 01:14:12,577 Oke. 526 01:14:12,609 --> 01:14:16,881 Dat is oke, omdat... het in orde is. 527 01:14:40,939 --> 01:14:44,009 Laat je panty en je slipje zakken. 528 01:14:48,814 --> 01:14:51,817 Ik heb je gezegd dat ik je niet ga neuken. 529 01:17:45,461 --> 01:17:48,131 Vul deze formulieren in. 530 01:17:48,164 --> 01:17:51,101 En daarna kan je gaan lunchen. 531 01:17:51,133 --> 01:17:54,538 Bezorg me mijn sandwich, ik eet hier binnen. 532 01:17:54,570 --> 01:17:57,206 En... 533 01:17:59,643 --> 01:18:02,312 doe het gebruikelijke. 534 01:18:05,081 --> 01:18:07,984 Geen mayonaise deze keer. 535 01:18:08,018 --> 01:18:10,020 En... 536 01:18:10,788 --> 01:18:13,991 stuur hoe-heet-hij-ook-alweer maar binnen. 537 01:18:19,363 --> 01:18:21,365 Oke? 538 01:19:06,778 --> 01:19:08,780 Meneer Grey. 539 01:19:29,602 --> 01:19:31,603 Lul. 540 01:19:31,637 --> 01:19:34,607 Doe je lul in mijn mond. 541 01:19:34,640 --> 01:19:37,209 Neuk me. 542 01:19:54,794 --> 01:19:57,730 Shit. Klootzak. 543 01:19:57,764 --> 01:20:01,267 Mayonaise. Orchidee. 544 01:20:01,934 --> 01:20:04,638 Mr. Grey! 545 01:20:27,794 --> 01:20:30,330 Edward. 546 01:20:49,083 --> 01:20:54,088 De meeste mensen denken dat weglopen van pijn de beste manier van leven is. 547 01:20:54,121 --> 01:20:56,357 Maar een veel vreugdevoller leven... 548 01:20:56,390 --> 01:20:59,694 omhelst het hele spectrum van het menselijk gevoel. 549 01:20:59,727 --> 01:21:03,130 Als we ten volle van pijn en plezier kunnen genieten... 550 01:21:03,164 --> 01:21:09,237 kunnen we een veel diepgaander en betekenisvoller leven leiden. 551 01:21:56,719 --> 01:21:58,722 Ms. Holloway? 552 01:22:01,190 --> 01:22:04,260 Ja, meneer? - Breng me je resultaten. 553 01:22:04,460 --> 01:22:06,463 Oke. 554 01:22:29,319 --> 01:22:31,354 Wat is er gebeurd? 555 01:22:33,390 --> 01:22:35,959 Ben je zwanger? 556 01:22:37,495 --> 01:22:39,496 Nee. 557 01:22:40,397 --> 01:22:42,867 Wil je zwanger worden? - Zou ik... 558 01:22:42,899 --> 01:22:45,603 Wil je zwanger worden? 559 01:22:46,604 --> 01:22:48,606 Nee. 560 01:22:48,639 --> 01:22:50,808 Woon je in een flat? 561 01:22:50,841 --> 01:22:52,944 In een huis. 562 01:22:52,977 --> 01:22:56,714 In je eentje? - Bij mijn ouders. 563 01:22:56,747 --> 01:23:00,051 Ben je getrouwd? 564 01:23:01,352 --> 01:23:03,354 Nee. 565 01:23:12,897 --> 01:23:15,834 Zijn dat jouw resultaten? 566 01:23:15,867 --> 01:23:18,069 Ja. 567 01:23:23,875 --> 01:23:26,578 Wil je echt mijn secretaresse zijn? 568 01:23:29,614 --> 01:23:31,783 Ja, dat wil ik. 569 01:23:35,954 --> 01:23:38,557 Dit gaat niet alleen om typo's, tape, nietjes en potloden... 570 01:23:38,590 --> 01:23:41,493 toch, Lee? - Nee, meneer. 571 01:23:41,527 --> 01:23:43,529 Wat? 572 01:23:43,562 --> 01:23:46,064 Nee, meneer. 573 01:23:49,936 --> 01:23:53,372 Ik mag je wel Lee, maar ik denk niet dat ik je dit baantje kan aanbieden. 574 01:23:56,342 --> 01:23:58,677 Waarom? 575 01:23:59,578 --> 01:24:02,081 Het ligt aan je houding. 576 01:24:03,349 --> 01:24:05,651 Wat is er met mijn houding? 577 01:24:05,685 --> 01:24:07,820 Die is erg slecht. 578 01:24:11,558 --> 01:24:15,027 Het spijt me. Je kunt je spullen bijeen zoeken. 579 01:24:16,495 --> 01:24:18,698 Time-out. - Time-out? 580 01:24:18,732 --> 01:24:21,000 Je bent onslagen. - Je bent ontslagen! 581 01:24:21,034 --> 01:24:23,904 Je bent ontslagen! Wegwezen nu, Lee. 582 01:24:30,810 --> 01:24:34,982 Waarom heb je lijm over alle Ramsey papieren gemorst? 583 01:24:35,015 --> 01:24:37,784 Omdat ik je papierversnipperaar aan het repareren was. Je hebt me gezien. 584 01:24:37,818 --> 01:24:42,823 Ben je je er bewust van dat je je schoenen onder je bureau uittrapt? 585 01:24:42,856 --> 01:24:44,859 Je voeten stinken. Doe je ooit wel eens een andere panty aan? 586 01:24:44,891 --> 01:24:47,527 Elke dag. - Elke keer als je je scheert... 587 01:24:47,561 --> 01:24:50,097 liggen er kleine haartjes over je hele bureau. 588 01:24:50,130 --> 01:24:53,834 Ik heb je gezegd die walkman mee naar huis te nemen. 589 01:24:53,868 --> 01:24:57,705 Ik wil niet dat je naar muziek luistert... 590 01:24:57,738 --> 01:24:59,941 als je verondersteld wordt voor mij te werken. 591 01:24:59,973 --> 01:25:03,144 Ik zag het op je bureau... Ik weet dat het daar ligt. 592 01:25:03,177 --> 01:25:05,613 Ik haal het weg. 593 01:25:44,653 --> 01:25:47,656 Je moet gaan anders zal ik niet ophouden. 594 01:25:48,691 --> 01:25:51,193 Niet doen. 595 01:25:53,496 --> 01:25:56,632 Ik kan dit niet meer doen. 596 01:25:58,667 --> 01:26:01,437 Maar ik wil je leren kennen. 597 01:26:27,063 --> 01:26:30,233 Het spijt me enorm voor wat er tussen ons gebeurd is. 598 01:26:31,234 --> 01:26:38,242 Ik realiseer me wat voor stomme fout ik met jou heb gemaakt. 599 01:26:38,274 --> 01:26:42,946 En ik kan alleen maar hopen dat je het begrijpt. 600 01:26:42,979 --> 01:26:47,451 Reken erop dat je van mij uitstekende referenties krijgt. 601 01:26:52,089 --> 01:26:54,091 Eruit. 602 01:26:55,726 --> 01:26:57,728 Eruit. 603 01:26:57,761 --> 01:27:00,397 Wat ben je aan het... - Eruit! 604 01:28:15,808 --> 01:28:19,279 Ik opende de enveloppe meteen toen ik thuiskwam. 605 01:28:19,311 --> 01:28:25,118 Er zat een cheque van 680 dollar in. Meer dat hij me eigenlijk verschuldigd was. 606 01:28:25,151 --> 01:28:28,688 Het kwam in me op om de cheque te verscheuren, maar ik deed het niet. 607 01:28:28,721 --> 01:28:31,424 Het voelde alsof ik het juiste deed. 608 01:28:31,457 --> 01:28:35,328 En ik heb niemand er ook maar iets van verteld. 609 01:28:35,428 --> 01:28:38,565 Ik nam me voor om normaal aan het werk te gaan... 610 01:28:38,598 --> 01:28:42,168 maar ik hield zijn kantoor vanaf de overkant van de straat in de gaten. 611 01:28:42,202 --> 01:28:46,740 Hij huurde een nieuw meisje in en veranderde de sloten van de deuren. 612 01:28:48,141 --> 01:28:51,778 Ik kon er gewoon niets doen. 613 01:29:01,888 --> 01:29:05,192 Mijn doktor in het instituut zei eens... 614 01:29:05,225 --> 01:29:08,662 'Elk avontuur begint bij de eerste stap. ' 615 01:29:08,696 --> 01:29:12,800 Dus ik besloot dat het tijd was om iemand anders te leren kennen. 616 01:29:14,101 --> 01:29:17,638 Er was er één die in mijn tepels probeerde te knijpen... 617 01:29:17,671 --> 01:29:20,107 voordat we ook maar bij zijn auto waren. 618 01:29:20,141 --> 01:29:21,308 Hoi. 619 01:29:21,342 --> 01:29:24,745 Een andere vent beval me steeds om op zijn terras te pissen... 620 01:29:24,779 --> 01:29:28,349 'Ik dacht dat je een masochist was. ' 621 01:29:28,383 --> 01:29:31,686 Verder was er nog iemand die er van hield om aan een gasfornuis vastgebonden te worden... 622 01:29:31,719 --> 01:29:33,721 terwijl de pitten voluit stonden. 623 01:29:33,755 --> 01:29:36,791 Ik moest tomaten naar hem gooien. - Bedankt. 624 01:29:36,825 --> 01:29:40,261 Voor een tijdje besloot ik niets te doen en thuis te blijven... 625 01:29:40,294 --> 01:29:43,865 om mijn vader te helpen nuchter te blijven. 626 01:29:43,898 --> 01:29:47,602 Totdat op een dag, Peter me plotseling... 627 01:29:47,635 --> 01:29:53,508 in de kelder van J. C. Penney ten huwelijk vroeg. 628 01:29:53,542 --> 01:29:56,879 Ik denk dat ik 'ja' gezegd heb omdat ik niet wist wat ik anders moest doen. 629 01:29:56,911 --> 01:30:00,816 Ik denk dat ik in die tijd wat lichtzinniger was dan jij. 630 01:30:00,849 --> 01:30:02,851 Oke. 631 01:30:04,953 --> 01:30:07,689 Als je de bruiloft overleeft, kom je er wel. 632 01:30:07,723 --> 01:30:09,792 Beweeg je niet. Ik haal Stewart. 633 01:30:09,825 --> 01:30:13,329 Je bent erg knap, je bent gewoon te knap. 634 01:30:36,686 --> 01:30:38,154 Lee? 635 01:30:38,188 --> 01:30:41,057 Ik mag je niet zien voor de bruiloft. 636 01:30:41,090 --> 01:30:43,293 Waar ga je heen? 637 01:30:58,075 --> 01:31:01,544 Ik heb je iets te zeggen. - Lee. 638 01:31:01,578 --> 01:31:03,246 Ik hou van je. 639 01:31:03,280 --> 01:31:06,049 Lee, je zou hier niet moeten zijn. 640 01:31:06,083 --> 01:31:08,785 Ik hou van je. 641 01:31:21,498 --> 01:31:25,235 Het spijt me, maar ik geloof je niet. 642 01:31:25,269 --> 01:31:27,338 Toch is het zo. 643 01:31:27,371 --> 01:31:29,373 Echt waar. 644 01:31:31,208 --> 01:31:34,012 Deze kwestie werd weer opgelost... 645 01:31:34,044 --> 01:31:36,113 toen ik je geannuleerde scheidingscheque ontving. 646 01:31:37,114 --> 01:31:39,584 Ik hou van je. 647 01:31:42,253 --> 01:31:45,457 We kunnen dit niet 24 uur per dag, zeven dagen per week blijven doen. 648 01:31:45,489 --> 01:31:47,826 Waarom niet? 649 01:32:01,973 --> 01:32:04,709 Zet je handen op het bureau, met de palm naar beneden. 650 01:32:12,651 --> 01:32:15,654 Ik wil met je vrijen. 651 01:32:22,094 --> 01:32:25,464 Houd je beide voeten op de grond tot ik terugkom. 652 01:33:15,515 --> 01:33:17,785 Hallo? - Voor het geval je je het afvraagt... 653 01:33:17,817 --> 01:33:20,654 je verloofde is in mijn kantoor. 654 01:33:53,955 --> 01:33:58,026 Lee, ik ben ook erg dol op jou... 655 01:34:03,331 --> 01:34:05,767 O, ben jij het. 656 01:34:14,142 --> 01:34:16,912 Lee, wat doe je? 657 01:34:16,945 --> 01:34:20,682 Lee, ik... ik weet niet hoe ik om moet gaan met... 658 01:34:20,716 --> 01:34:23,018 Het spijt me. Ik zal je moeten vragen het pand te verlaten. 659 01:34:25,821 --> 01:34:27,856 Ik ben je verloofde, Lee. 660 01:34:27,890 --> 01:34:30,993 Je bevindt je op verboden terrein. 661 01:34:31,027 --> 01:34:33,929 Je begaat een ongerechtvaardige inbreuk... 662 01:34:33,963 --> 01:34:37,900 een sluwe en heimelijke verstoring van iemand anders' privacy. 663 01:34:41,404 --> 01:34:47,109 Oke, Lee... doe je iets... 664 01:34:48,310 --> 01:34:50,580 seksueels, op dit moment? 665 01:34:50,613 --> 01:34:53,783 Vind je dit sexy om te zien? 666 01:34:56,052 --> 01:34:58,054 Ik weet het niet, Lee! 667 01:34:59,389 --> 01:35:02,826 Waarom beweeg je niet met je handen? 668 01:35:05,361 --> 01:35:08,899 Omdat ik dat niet wil. 669 01:35:11,868 --> 01:35:13,870 Nee! 670 01:35:43,901 --> 01:35:47,137 Peter... 671 01:35:47,171 --> 01:35:49,707 Ik wil je niet. 672 01:35:54,145 --> 01:35:56,147 En nu wegwezen. 673 01:35:57,548 --> 01:35:59,550 Wegwezen. 674 01:36:01,786 --> 01:36:04,288 Wegwezen! 675 01:36:44,096 --> 01:36:47,133 Ik heb wat erwten voor je. 676 01:36:51,470 --> 01:36:53,505 Er zijn geen statuten die de controle van relaties... 677 01:36:53,539 --> 01:36:56,242 tussen mannen en vrouwen kunnen controleren. 678 01:36:56,275 --> 01:36:58,644 Er zijn andere manieren om je gevoelens te uiten, Lee. 679 01:36:58,678 --> 01:37:00,713 Meer conventionele manieren. 680 01:37:00,746 --> 01:37:04,984 Ik wil die jurk gestoomd en in uitstekende staat terughebben. 681 01:37:05,018 --> 01:37:08,487 Ik laat je gewoon achter met die literatuur van je. 682 01:37:08,521 --> 01:37:12,559 Waarom lees je niet eerst iets over de worsteling van de vrouw? 683 01:37:26,806 --> 01:37:29,910 Weet je, Lee... 684 01:37:29,943 --> 01:37:33,079 dit gebeurde lang geleden al in het Katholieke geloof. 685 01:37:33,113 --> 01:37:37,317 Monniken droegen doornen op hun hoofd. 686 01:37:37,351 --> 01:37:40,754 En nonnen hadden het aan de binnenkant van hun kleding genaaid. 687 01:37:40,787 --> 01:37:44,458 Twee jaar geleden, toen het niet goed ging tussen ons, was dat het. 688 01:37:44,492 --> 01:37:46,493 Heb ik hem door mijn vingers laten glijden. 689 01:37:46,527 --> 01:37:50,898 Je maakt deel uit van een grootse traditie. - Ik bewonder u, Ms. Holloway. 690 01:37:50,931 --> 01:37:55,036 Zonder meer is hij de meest geisoleerde man die ik ooit gekent heb. 691 01:37:55,069 --> 01:37:57,471 De worm... geweldig. 692 01:37:57,505 --> 01:38:01,309 Wie zegt dat liefde zacht en lieflijk moet zijn? 693 01:38:01,342 --> 01:38:05,713 'Jij bent het kind van God's creatie van het leven. 694 01:38:05,747 --> 01:38:11,519 Jij komt uit mij voort, maar je bent mij niet. 695 01:38:11,552 --> 01:38:14,656 Je ziel en je lichaam zijn van jezelf,... 696 01:38:14,689 --> 01:38:18,526 en jij mag ermee doen wat je wilt. ' 697 01:38:20,662 --> 01:38:24,132 Dank je, papa. 698 01:38:39,848 --> 01:38:41,850 Drankjes. 699 01:38:41,883 --> 01:38:43,886 Neem wat je hebt besteld. 700 01:38:43,919 --> 01:38:46,655 Niet iets wat iemand anders heeft besteld. Wat je zelf wil. 701 01:39:18,755 --> 01:39:22,125 Het is vandaag de derde dag van wat nu... 702 01:39:22,158 --> 01:39:25,529 de 'Lee Holloway Hunger Strike' heet. Je hebt misschien gehoord... 703 01:39:25,561 --> 01:39:27,897 dat er mensen in de gemeenschap zijn die zich afvragen... 704 01:39:27,931 --> 01:39:30,967 of mevrouw Holloway zelfs in staat is om zichzelf uit te hongeren tot de dood. 705 01:39:35,338 --> 01:39:38,775 'Op de een of andere manier, heb ik altijd geleden. 706 01:39:38,809 --> 01:39:41,511 Ik weet niet precies waarom. 707 01:39:41,545 --> 01:39:46,016 Maar ik weet nu wel dat ik niet meer zo bang ben om te lijden. 708 01:39:46,049 --> 01:39:49,086 Ik voel nu meer dan ik ooit gevoeld heb,... 709 01:39:49,119 --> 01:39:56,894 en ik heb iemand gevonden om mee te voelen, mee te spelen, iemand om lief te hebben,... 710 01:39:56,927 --> 01:40:00,531 op een manier waar ik me goed bij voel. 711 01:40:00,564 --> 01:40:04,468 Ik hoop alleen dat hij weet dat ik kan zien dat hij ook lijdt... 712 01:40:04,502 --> 01:40:07,872 en dat ik hem wil liefhebben. ' 713 01:42:39,027 --> 01:42:46,367 Elke snee, elk litteken, elke brandwond, verschillende stemming of tijd. 714 01:42:46,401 --> 01:42:49,571 Ik heb hem verteld wat de eerste was. 715 01:42:49,604 --> 01:42:52,107 Ik heb hem verteld waar de tweede vandaan kwam. 716 01:42:52,140 --> 01:42:54,843 Ik herinner me ze allemaal. 717 01:42:54,876 --> 01:43:01,917 En voor de eerste keer in mijn leven, voelde ik me mooi. 718 01:43:01,950 --> 01:43:04,720 Eindelijk een deel van de wereld. 719 01:43:04,753 --> 01:43:10,659 Ik raakte hem aan en hij had me lief. 720 01:43:31,347 --> 01:43:33,983 Waar heb je op school gezeten? 721 01:43:37,320 --> 01:43:40,123 Hoe was je moeder? 722 01:43:40,156 --> 01:43:42,992 Wat was haar naam? 723 01:43:47,030 --> 01:43:49,566 Wat stond er... 724 01:43:49,599 --> 01:43:52,936 onder je foto in je laatste jaarboek? 725 01:43:56,106 --> 01:43:59,376 Wie was je eerste liefde? 726 01:44:02,479 --> 01:44:04,848 Wanneer werd je hart... 727 01:44:04,881 --> 01:44:08,152 voor het eerst gebroken? 728 01:44:13,991 --> 01:44:16,827 Waar ben je geboren? 729 01:44:24,402 --> 01:44:26,737 Des Moines, in Iowa. 730 01:44:46,991 --> 01:44:52,697 Alle dingen die we deden werden een deel van ons alledaagse leven... 731 01:44:52,731 --> 01:44:56,234 totdat we leken op elk ander koppel dat je tegen zou kunnen komen. 732 01:44:56,268 --> 01:44:58,770 Trek het erover, zo ja. 733 01:44:58,804 --> 01:45:01,640 Trek maar stevig aan. 734 01:45:01,673 --> 01:45:06,612 Ik wil deze kussens opgestapeld hebben... 735 01:45:07,613 --> 01:45:11,083 van groot naar klein. 736 01:45:11,116 --> 01:45:16,021 We zijn getrouwd in Juni, alleen wij, bij het gerechtshof van de vrede. 737 01:45:17,590 --> 01:45:20,859 Toen zijn we op huwelijksreis gegaan naar de bergen. 738 01:45:20,893 --> 01:45:25,197 We konden alleen het weekend gaan, want Edward moest weer aan het werk. 739 01:46:32,000 --> 01:46:40,000 Vertaald door leden van www.ondertitels.nl/vertaal!