1 00:03:04,700 --> 00:03:10,956 Ik kwam uit de inrichting op de dag van de bruiloft van mijn zus. 2 00:03:09,738 --> 00:03:13,241 Ik begon net te wennen aan die plek... 3 00:03:12,574 --> 00:03:20,749 ontbijt om acht uur, lessen om twee uur, therapie om vier uur en om tien uur slapen. 4 00:03:19,148 --> 00:03:21,651 Je kunt me altijd bellen, Lee. 5 00:03:21,184 --> 00:03:25,479 Ik zal altijd proberen je te helpen. 6 00:03:24,654 --> 00:03:27,449 Daarbinnen was het leven simel. 7 00:03:26,923 --> 00:03:29,426 Dank u, dokter Twardon. 8 00:03:28,959 --> 00:03:33,004 Om die reden wilde ik eigenlijk niet weg. 9 00:03:32,229 --> 00:03:34,731 Goede reis. 10 00:04:02,060 --> 00:04:06,398 Kom op, kus haar, kus haar. 11 00:04:06,999 --> 00:04:10,336 Geef haar een dikke zoen... 12 00:04:09,702 --> 00:04:13,206 Bewaar wel wat voor de huwelijksreis. 13 00:04:20,813 --> 00:04:23,316 Hoi, Peter. 14 00:04:22,850 --> 00:04:27,604 Ja, Peter. Degene die je bijna vergeten was. 15 00:04:26,687 --> 00:04:29,190 Nee, dat zou ik nooit doen. 16 00:04:28,722 --> 00:04:31,350 Ben je blij dat je thuis bent? 17 00:04:32,660 --> 00:04:36,622 Ik bedoel, ben je blij dat je thuis bent? 18 00:04:35,863 --> 00:04:39,575 Ho wist je het? 19 00:04:40,501 --> 00:04:43,796 Ik weet wat je bedoelt. 20 00:04:57,219 --> 00:05:00,598 Ik heb iets voor de tortelduifjes. 21 00:05:03,492 --> 00:05:07,330 Je ziet er zo mooi uit. 22 00:05:06,596 --> 00:05:09,933 Dank je, pa. 23 00:05:10,901 --> 00:05:13,862 Ik dacht dat je gestopt was. 24 00:05:16,974 --> 00:05:20,477 Weet je wel hoe erg we je gemist hebben, schat? 25 00:05:19,810 --> 00:05:23,021 Ik heb jullie ook gemist. 26 00:05:27,685 --> 00:05:30,521 Weet je wat? 27 00:05:29,988 --> 00:05:33,116 Ik voel me niet zo goed. 28 00:05:32,524 --> 00:05:36,277 Laten we gaan zitten. 29 00:07:26,512 --> 00:07:29,682 Jullie willen met me praten alsof ik een kind ben. 30 00:07:29,081 --> 00:07:32,293 Ik ben geen kind! Denk je dat ik niet weet ik doe? 31 00:07:31,684 --> 00:07:36,230 Je gedraagt je als een kind! Niet als een echte vent. 32 00:07:35,355 --> 00:07:38,275 Je bent ontslagen! 33 00:07:37,724 --> 00:07:40,227 En daar ben ik blij om. 34 00:07:39,760 --> 00:07:42,763 Ik ben blij dat ik ontslagen ben. Wat had ik een hekel aan die baan. 35 00:07:42,195 --> 00:07:45,324 Dat kan me niks schelen. Je bent dronken! 36 00:07:44,731 --> 00:07:48,360 Waarom doe je... waarom doe je... Ik ben niet dronken! 37 00:07:47,668 --> 00:07:50,170 Waarom zeg je dat altijd? 38 00:07:49,704 --> 00:07:52,540 Laat me toch met rust! 39 00:08:04,653 --> 00:08:08,991 Let eens op. Let eens op, wat? 40 00:09:12,024 --> 00:09:16,028 Vermijd de verleiding... 41 00:09:15,261 --> 00:09:18,389 bij het plaatsen van je vingers op de home knoppen. 42 00:09:17,798 --> 00:09:23,387 Sla elke toets zo aan dat je vingers terugstuiteren. 43 00:09:22,503 --> 00:09:25,047 Type niet zonder erbij na te denken. 44 00:09:24,572 --> 00:09:29,952 Probeer niet op je papier te kijken. 45 00:09:28,910 --> 00:09:32,914 'Mijn bloemen hadden alle hoop opgegeven, 46 00:09:32,147 --> 00:09:35,859 met uitzondering van enkele planten van de bloemist, 47 00:09:35,149 --> 00:09:38,945 waren ze voor de eerste lente ooit bloemloos. ' 48 00:09:38,219 --> 00:09:40,722 En... de tijd is om. 49 00:09:43,024 --> 00:09:46,445 Ik ben zo trots op je, schat... 50 00:09:45,794 --> 00:09:48,714 dat je zo in de wereld staat. 51 00:09:51,701 --> 00:09:54,203 Toen mijn ongeluk gebeurde... 52 00:09:53,736 --> 00:10:00,868 waren we in de keuken en ik stond met mijn rug naar haar toe. 53 00:09:59,476 --> 00:10:05,065 Mijn vader stond boven op het punt te vertrekken naar zijn werk. 54 00:10:03,980 --> 00:10:06,775 Omdat er maar heel weinig tijd was... 55 00:10:06,249 --> 00:10:09,670 voordat mijn moeder zich had omgedraaid... 56 00:10:09,019 --> 00:10:12,523 Lee! - Ik gleed uit en sneed mezelf diep. 57 00:10:11,855 --> 00:10:16,068 Ik weet niet hoe ik dat verkeerd heb kunnen inschatten. 58 00:10:15,259 --> 00:10:19,847 Ik doe het al sinds de zevende klas. 59 00:10:35,447 --> 00:10:38,784 Alleen uit voorzorg. 60 00:11:24,533 --> 00:11:28,162 'Wees een leider. ' 61 00:11:35,845 --> 00:11:41,226 Ik heb nog nooit een baan gehad. 62 00:11:40,183 --> 00:11:42,685 Maar ik kan u verzekeren... 63 00:11:42,219 --> 00:11:45,764 dat ik erg opgewonden ben over dit aanbod. 64 00:11:45,088 --> 00:11:48,341 Dank u. 65 00:11:47,725 --> 00:11:54,231 Ik heb momenteel geen enkele referentie. 66 00:11:52,963 --> 00:11:56,550 Maar ik denk dat de gemeentelijke belastingdienst 67 00:11:55,866 --> 00:11:59,537 een uitstekende plaats is... 68 00:11:58,836 --> 00:12:03,340 om mijn carriere... 69 00:12:02,474 --> 00:12:04,976 te beginnen. 70 00:12:14,386 --> 00:12:17,847 'Secretaresse'. 71 00:13:31,836 --> 00:13:35,381 Hallo, ik... 72 00:13:35,373 --> 00:13:38,626 Wacht, ik... 73 00:13:54,360 --> 00:13:57,071 Hallo? 74 00:14:01,967 --> 00:14:04,512 Hallo? 75 00:14:05,905 --> 00:14:08,408 Hierzo. 76 00:14:15,983 --> 00:14:18,485 Hoi. 77 00:14:21,121 --> 00:14:23,624 Hoi. 78 00:14:24,325 --> 00:14:26,828 Ben jij de advocaat? 79 00:14:30,498 --> 00:14:34,043 Ja. 80 00:14:33,368 --> 00:14:38,039 Het spijt me. Ik kom later wel terug. - Nee. 81 00:14:38,239 --> 00:14:41,368 Nee, blijf. 82 00:14:57,894 --> 00:15:00,938 Ik zei, secretaris. 83 00:15:02,799 --> 00:15:05,927 Dat klopt. 84 00:15:09,073 --> 00:15:12,326 Ben je zwanger? 85 00:15:13,644 --> 00:15:16,147 Nee. 86 00:15:16,547 --> 00:15:20,092 Ben je van plan om zwanger te worden? 87 00:15:23,354 --> 00:15:26,524 Nee. 88 00:15:26,024 --> 00:15:29,152 Woon je in een flat? - Een huis. 89 00:15:28,560 --> 00:15:32,522 Alleen? - Met mijn ouders. 90 00:15:31,764 --> 00:15:34,391 Broers of zussen? 91 00:15:34,867 --> 00:15:37,953 Mijn zus gaat in de tuin wonen, 92 00:15:37,370 --> 00:15:40,289 met haar man in het tuinhuisje. 93 00:15:39,739 --> 00:15:42,492 Ben je getrouwd? 94 00:15:46,546 --> 00:15:49,883 Heb je ooit een prijs gewonnen? 95 00:15:49,282 --> 00:15:53,744 Ja. - Waarvoor heb je die prijs gekregen? 96 00:15:52,886 --> 00:15:54,971 Typen. 97 00:15:58,959 --> 00:16:02,671 Zijn dat je resultaten? 98 00:16:07,235 --> 00:16:09,737 Lee... 99 00:16:09,270 --> 00:16:11,772 Holloway. 100 00:16:21,183 --> 00:16:24,728 Kan je me een kopje koffie met suiker brengen? 101 00:17:25,418 --> 00:17:28,547 Wil je echt een secretaresse zijn, Lee? 102 00:17:27,954 --> 00:17:30,457 Ja, dat wil ik. 103 00:17:37,364 --> 00:17:42,035 Je hebt een hogere score dan iedereen die ik ooit heb geïnterviewd. 104 00:17:41,135 --> 00:17:46,974 Je bent te goed voor deze baan. 105 00:17:45,840 --> 00:17:51,304 Je zal je dood vervelen. - Ik wil verveeld worden. 106 00:17:57,886 --> 00:18:02,974 Ik heb al een part-time assistent. 107 00:18:01,991 --> 00:18:12,626 Ik heb alleen een typiste nodig, die op tijd aan het werk kan gaan... 108 00:18:10,533 --> 00:18:14,370 en de telefoon kan opnemen. - Dat kan ik wel. 109 00:18:13,636 --> 00:18:18,391 We gebruiken hier alleen typemachines, geen computers. 110 00:18:17,473 --> 00:18:24,063 Dat is prima. - Het is erg saai werk. 111 00:18:22,779 --> 00:18:26,157 Daar ben ik gek op. 112 00:18:31,321 --> 00:18:35,784 Er is iets met jou. 113 00:18:36,627 --> 00:18:39,922 Je bent... 114 00:18:40,632 --> 00:18:45,929 je bent... gespannen. 115 00:18:45,938 --> 00:18:50,109 Muur. 116 00:18:49,307 --> 00:18:53,019 Ik weet het. 117 00:18:52,311 --> 00:18:55,648 Kom je ook wel eens los? 118 00:18:57,617 --> 00:19:00,995 Geen idee. 119 00:19:04,024 --> 00:19:06,735 Ik ben er niet. 120 00:19:20,441 --> 00:19:23,528 Iets minder suiker in de koffie. 121 00:19:31,286 --> 00:19:34,415 Hoe ging het? 122 00:19:34,790 --> 00:19:37,709 Ik heb hem. 123 00:19:45,367 --> 00:19:50,122 Ik wist dat je het kon! 124 00:20:02,953 --> 00:20:06,456 'Hallo... ' 125 00:20:18,170 --> 00:20:29,639 'Goedendag. U spreekt met het kantoor van Mr. E. Edward Grey. 126 00:20:28,280 --> 00:20:33,118 Wilt u alstublieft een boodschap en de tijd dat u heeft gebeld achterlaten 127 00:20:32,184 --> 00:20:39,859 en uw telefoonnummer en een tijd dat we u het best kunnen bereiken... 128 00:20:40,827 --> 00:20:43,746 dan zullen we... 129 00:20:43,196 --> 00:20:49,702 zo snel mogelijk contact met u opnemen. ' 130 00:20:50,804 --> 00:20:53,307 'Wij. ' 131 00:20:53,874 --> 00:20:57,377 Secretaresse... 132 00:21:07,522 --> 00:21:12,611 Kan je deze brief uittypen en vier kopieën naar O'Malley & Barret sturen. 133 00:21:12,460 --> 00:21:15,463 Komt eraan meneer. 134 00:21:27,277 --> 00:21:31,072 Dat is goed. Dat is goed. 135 00:21:34,151 --> 00:21:37,612 Dus jij bent de nieuwe secretaresse? 136 00:21:38,722 --> 00:21:41,224 Ja. 137 00:21:44,762 --> 00:21:50,142 Sorry? Wat is een assistent precies? 138 00:21:56,607 --> 00:22:00,069 Tot ziens. 139 00:22:21,535 --> 00:22:26,289 Oke... 140 00:22:25,372 --> 00:22:27,874 omhoog... 141 00:22:27,407 --> 00:22:30,494 en... spreid. 142 00:22:54,402 --> 00:22:57,197 Ik heb deze voor je meegenomen. 143 00:23:03,078 --> 00:23:10,127 Waarschijnlijk heb ik per ongeluk mijn notities weggegooid van de Feldman zaak. 144 00:23:08,751 --> 00:23:13,214 Misschien zou je... - Het vuilnis doorzoeken? 145 00:23:18,595 --> 00:23:21,723 Ja, Lee, dank je. 146 00:24:34,443 --> 00:24:37,738 Waarom ben je hier? 147 00:24:37,113 --> 00:24:40,741 Ik wacht hier op je , schat. 148 00:24:40,049 --> 00:24:43,344 Maar ik moet hier vijf uur lang blijven. 149 00:24:42,719 --> 00:24:46,097 Ik weet het. 150 00:24:56,800 --> 00:25:00,678 Pardon, meneer? 151 00:25:01,138 --> 00:25:03,890 Het is goed. Ik heb een ander stel gevonden. 152 00:25:07,011 --> 00:25:10,765 Deze heeft meer suiker nodig. - Suiker? 153 00:25:10,048 --> 00:25:13,426 En zes kopiën van deze. 154 00:25:14,686 --> 00:25:18,941 Maak meteen even de trap schoon, Lee, en haal er wat extra uit. 155 00:25:44,952 --> 00:25:49,373 Muizen zitten graag achter stoelen, Lee. 156 00:25:48,522 --> 00:25:51,024 Juist omdat je daar zo moeilijk bij komen... 157 00:25:50,558 --> 00:25:54,854 betekent dat niet dat we elke mogelijkheid moeten uitsluiten. 158 00:25:59,867 --> 00:26:03,496 Geef me dat even. 159 00:26:17,486 --> 00:26:20,364 Dank u wel. 160 00:27:01,033 --> 00:27:05,746 Edward Grey's kantoor, kan ik u helpen? 161 00:27:04,837 --> 00:27:09,508 We zijn heel blij met AT&T. Bedankt. 162 00:27:08,608 --> 00:27:12,570 Is hij aanwezig? - Heeft u een momentje? 163 00:27:13,246 --> 00:27:16,124 Je hebt gelijk, dat is een goed bod. 164 00:27:15,582 --> 00:27:21,796 Ik ga nu terug. - Kunt u nog een momentje wachten, alstublieft? 165 00:27:20,587 --> 00:27:24,049 Ja, dat begrijp ik. 166 00:27:23,390 --> 00:27:26,894 Nederig. 167 00:27:26,227 --> 00:27:29,522 Sorry? 168 00:27:28,895 --> 00:27:31,690 Edward! 169 00:27:32,533 --> 00:27:36,161 Luister... Ik heb geen idee... 170 00:27:35,470 --> 00:27:40,475 of we meer dan 40 dollar per maand aan lange afstandsgesprekken naar Chattanooga maken. 171 00:27:43,812 --> 00:27:46,690 Vertel hem dat het Tricia O'Connor is. 172 00:27:47,416 --> 00:27:50,544 Mr. Grey? 173 00:27:56,492 --> 00:27:58,995 Hallo? 174 00:28:02,765 --> 00:28:06,019 Mr. Grey? 175 00:28:05,401 --> 00:28:08,571 Mevrouw Holloway. 176 00:28:16,980 --> 00:28:20,108 Mr. Grey? 177 00:28:19,517 --> 00:28:23,062 Ik ben er niet. 178 00:28:26,191 --> 00:28:29,194 Oke. 179 00:28:33,632 --> 00:28:36,509 Ik ben bang dat hij weg is. 180 00:28:35,967 --> 00:28:39,888 Is dat zo? 181 00:28:44,844 --> 00:28:48,222 E. Edward Grey´s kantoor. 182 00:28:47,580 --> 00:28:51,667 Ben jij dat, schat? Ik ben het. - Pappa? 183 00:28:50,883 --> 00:28:54,011 Ik ben zo blij dat ik je stem hoor. 184 00:28:53,420 --> 00:28:56,715 Pap... waar ben je? 185 00:28:56,089 --> 00:28:59,927 Ik ben ergens in het centrum. 186 00:28:59,192 --> 00:29:04,656 Kan je misschien even wachten? 187 00:29:04,932 --> 00:29:08,436 Wilt u een bericht achterlaten, mevrouw O´Connor? 188 00:29:18,045 --> 00:29:21,424 Vertel hem maar dat hij de schikking mag tekenen. 189 00:29:25,921 --> 00:29:28,423 Hallo? 190 00:29:31,093 --> 00:29:33,930 Hallo, pap? 191 00:30:51,412 --> 00:30:53,957 Hoe is het op je werk? 192 00:30:53,481 --> 00:30:56,067 Goed. 193 00:30:55,583 --> 00:30:59,420 Hoe gaat het met meneer Grey? 194 00:30:58,686 --> 00:31:01,981 Met hem gaat het goed 195 00:31:01,356 --> 00:31:04,609 Peter heeft gebeld. 196 00:31:11,934 --> 00:31:15,396 Sommige mensen moeten hun kleding wassen... 197 00:31:14,737 --> 00:31:17,573 ook al hebben ze het maar een halve dag aangehad. 198 00:31:17,040 --> 00:31:19,834 Ja. - En dan heb je nog... 199 00:31:19,309 --> 00:31:22,854 het hangvolk zoals jullie, dat deze troep wast als het vies is. 200 00:31:22,178 --> 00:31:25,347 Welke van de twee ben jij? 201 00:31:24,747 --> 00:31:28,626 Ik ben het type man... 202 00:31:27,884 --> 00:31:33,181 dat wil trouwen en een kind krijgen. 203 00:31:34,324 --> 00:31:38,370 Ik was mijn kleren pas als ze smerig zijn. 204 00:31:37,595 --> 00:31:42,683 Ik ook en dat is wat telt in een relatie. 205 00:31:41,699 --> 00:31:45,286 Verenigd zijn. 206 00:31:46,037 --> 00:31:49,541 In een relatie? - In een... 207 00:31:48,873 --> 00:31:51,876 relatie. 208 00:32:01,587 --> 00:32:05,174 Of wil misschien iets meer? 209 00:32:04,490 --> 00:32:08,452 Iets meer? - Waarom niet? Oke. 210 00:32:12,999 --> 00:32:16,878 Je bent anders dan je de middelbare school was, Peter. 211 00:32:16,136 --> 00:32:19,765 Ik ben veranderd. 212 00:32:19,072 --> 00:32:24,411 Wat is er gebeurd? - Ik ben ingestort. 213 00:32:23,377 --> 00:32:26,296 Ik ook. 214 00:32:27,515 --> 00:32:30,017 Soort van. 215 00:32:33,321 --> 00:32:38,493 Tom, ik heb dit en deze. 216 00:32:37,492 --> 00:32:40,120 Peter? - Ja, Lee? 217 00:32:39,628 --> 00:32:50,347 Ik heb gelezen dat als je dat soort onderbroeken draagt.... 218 00:32:48,237 --> 00:32:50,739 je ´dinges´ wordt geplet. 219 00:32:50,272 --> 00:32:54,025 Ballen... mijn ballen? - Ja. 220 00:32:54,076 --> 00:32:58,539 Mijn ´noten´? - Je noten. 221 00:32:57,680 --> 00:33:00,766 Mijn... - Je testikels. 222 00:33:02,018 --> 00:33:07,607 Je sperma wordt geplet en dan kan je geen kinderen krijgen... 223 00:33:06,523 --> 00:33:09,651 en ik dacht dat je zei dat je kinderen wilde. 224 00:33:09,059 --> 00:33:11,561 Daar gaan we. Ik heb het gezegd. 225 00:33:13,997 --> 00:33:17,000 Op babies. 226 00:33:16,801 --> 00:33:19,303 Luiers. 227 00:33:18,836 --> 00:33:21,505 Luieruitslag. 228 00:33:21,005 --> 00:33:25,218 Borstvoeding en huilen. 229 00:33:24,408 --> 00:33:27,578 Kots. 230 00:34:10,124 --> 00:34:12,626 Kijk. 231 00:34:12,827 --> 00:34:16,039 Zie je dat? - Wat? 232 00:34:15,429 --> 00:34:18,015 Deze brief heeft drie typefouten, 233 00:34:17,532 --> 00:34:20,493 één daarvan is geloof ik een spelfout. 234 00:34:22,303 --> 00:34:24,806 Het spijt me. - Het is ook niet de eerste keer. 235 00:34:24,340 --> 00:34:26,842 Er zijn anderen geweest die ik ontslagen heb... 236 00:34:26,375 --> 00:34:29,753 in de eerste paar weken. Dit kan zo niet doorgaan. 237 00:34:29,111 --> 00:34:31,405 Weet je wat mensen van mij denken als ze dit zien... 238 00:34:30,980 --> 00:34:33,482 als ze deze brieven krijgen? 239 00:34:33,015 --> 00:34:35,517 Het spijt me. 240 00:34:35,051 --> 00:34:40,348 Doe het nog een keer... en deze keer goed. 241 00:34:57,608 --> 00:34:58,484 Je verspilt mijn tijd. 242 00:35:39,886 --> 00:35:42,389 Dag. 243 00:35:56,871 --> 00:36:00,416 Maak eerst maar een rekening van 500 dollar voor die vrouw. 244 00:35:59,741 --> 00:36:03,495 Moet je die brief niet doorlezen? 245 00:36:19,429 --> 00:36:22,265 Lee... 246 00:36:24,234 --> 00:36:26,736 als mensen dit kantoor binnenkomen... 247 00:36:26,269 --> 00:36:30,774 ben jij een representatie van mijn zaken... 248 00:36:29,907 --> 00:36:33,369 en hoe jij je kleedt is walgelijk. 249 00:36:34,044 --> 00:36:39,550 Sorry. 250 00:36:38,482 --> 00:36:43,029 Je beweegt je voet heel de tijd en speelt met je haar. 251 00:36:42,153 --> 00:36:44,656 Je moet of een haarnetje gaan dragen 252 00:36:44,188 --> 00:36:47,609 of ophouden met je haar te spelen. 253 00:36:49,928 --> 00:36:53,265 En nog één ding... 254 00:36:52,631 --> 00:36:57,511 heb je wel door dat je altijd snuift? 255 00:36:56,568 --> 00:37:00,405 Ik snuif? 256 00:36:59,672 --> 00:37:03,551 En wat doe je toch met je tong... 257 00:37:02,809 --> 00:37:06,646 als je typt? 258 00:37:05,912 --> 00:37:10,291 Sorry, ik wist niet dat ik snuif. 259 00:37:09,449 --> 00:37:14,954 Toch doe je dat. 260 00:37:20,227 --> 00:37:23,606 Mr. Grey... 261 00:37:22,964 --> 00:37:30,763 heel erg bedankt voor uw sugesties. 262 00:37:29,237 --> 00:37:35,326 Ik probeer namelijk de beste... 263 00:37:34,142 --> 00:37:42,692 secretaresse te zijn die u zich kunt wensen. 264 00:37:43,752 --> 00:37:48,173 'Zonder kundige begeleiding van een aanvaardbare bron,... 265 00:37:47,323 --> 00:37:50,743 zou mijn cliënt nooit zelfstandig 266 00:37:50,092 --> 00:37:54,555 deze beslissingen hebben genomen. ' Punt. 267 00:37:53,696 --> 00:37:56,240 Ik heb de zin herhaald... 268 00:38:11,415 --> 00:38:14,460 Weet je zeker dat je geen wijn wilt? 269 00:38:13,885 --> 00:38:17,722 We maken het zelf, is ´t niet, Steward? 270 00:38:16,987 --> 00:38:21,283 Probeer het, het smaakt goed. - Wil je wat, Lee? 271 00:38:20,458 --> 00:38:25,213 Nee, dank je. Niet nu, Sylvia. 272 00:38:24,296 --> 00:38:27,424 Peter heeft het altijd over jou. 273 00:38:26,831 --> 00:38:31,461 Hij heeft zijn boezemvriendin gevonden. 274 00:38:30,569 --> 00:38:34,239 Heb jij dat gezegd? 275 00:38:35,441 --> 00:38:39,570 Dat heb ik. - Peters zus Lindsey... 276 00:38:38,778 --> 00:38:44,117 gaat trouwen in Vegas deze winter. 277 00:38:44,417 --> 00:38:47,753 Wist je dat Peter een vaste baan had bij J. C. Penney? 278 00:38:47,120 --> 00:38:51,124 Ze hebben hem zelfs een mobiele telefoon gegeven. - Misschien is het een dubbel huwelijk? 279 00:38:53,694 --> 00:38:56,530 Moment... 280 00:39:19,621 --> 00:39:22,332 Mevrouw Holloway. 281 00:39:21,824 --> 00:39:24,868 Komt u naar de bibliotheek... 282 00:39:24,293 --> 00:39:27,588 meteen. 283 00:39:43,313 --> 00:39:45,815 '... de opmerkingen gemaakt in het stuk,... 284 00:39:45,349 --> 00:39:47,852 als opsomming van de onderhavige gebeurtenissen... 285 00:39:47,384 --> 00:39:52,223 in het smaadschrift van Rubin Berkowitz, Hoogachtend, ' enzovoort. 286 00:39:54,759 --> 00:39:57,261 Oke. 287 00:39:56,794 --> 00:39:59,922 De telefoon gaat. 288 00:40:04,769 --> 00:40:07,272 Neem hem op. 289 00:40:09,408 --> 00:40:12,786 Het spijt me... 290 00:40:21,487 --> 00:40:25,992 Goedendag. Dit is het kantoor van... 291 00:40:25,125 --> 00:40:27,627 Luister... Je bent een grote meid. 292 00:40:27,160 --> 00:40:32,498 Je kan vast wel wat meer geluid uit dat kleine keeltje van je laten komen. 293 00:40:32,433 --> 00:40:36,562 Klein? - Mevrouw Holloway,... 294 00:40:35,770 --> 00:40:41,400 toen ik u aannam heeft u me verteld dat u gewend was om telefoons op te nemen. 295 00:40:40,307 --> 00:40:44,102 Dat ben ik. 296 00:40:43,377 --> 00:40:46,213 Heb je genoeg geslapen vanacht? 297 00:40:45,680 --> 00:40:49,559 Ik... - De telefoon gaat over. 298 00:40:51,252 --> 00:40:53,880 ´Goedendag,... 299 00:40:53,388 --> 00:40:58,518 u spreekt met het kantoor van meneer E. Edward Gray. ´ 300 00:40:57,525 --> 00:41:00,820 Zie je wel? Zie je? 301 00:41:00,195 --> 00:41:05,409 Je moet het met een beetje pit doen. Dit is toch geen lijkenhuis. 302 00:41:04,400 --> 00:41:06,945 Nee. 303 00:41:16,613 --> 00:41:19,490 Lee. 304 00:41:18,949 --> 00:41:22,202 Meneer Gray... ? 305 00:41:22,619 --> 00:41:26,164 Kom hier. 306 00:41:51,350 --> 00:41:54,311 Heb je pas nog een afspraakje gehad? 307 00:41:57,623 --> 00:42:00,334 Ja. 308 00:42:01,727 --> 00:42:04,772 Met wie? 309 00:42:05,465 --> 00:42:08,051 Peter. - Peter. 310 00:42:07,567 --> 00:42:10,320 Hadden jullie sex? 311 00:42:11,371 --> 00:42:15,083 Nee? 312 00:42:16,444 --> 00:42:19,822 Ik weet het niet. 313 00:42:21,415 --> 00:42:25,836 Ben je verlegen? 314 00:42:24,986 --> 00:42:28,656 Ja. 315 00:42:27,956 --> 00:42:33,211 Je bent niet verlegen. Je bent een advocaat. 316 00:42:34,896 --> 00:42:37,983 Ik ben verlegen. 317 00:42:37,399 --> 00:42:40,443 Ik stap over mijn verlegenheid heen... 318 00:42:41,937 --> 00:42:46,024 om dingen voor elkaar te krijgen. 319 00:42:46,409 --> 00:42:49,620 Ik vind je niet verlegen. 320 00:42:53,850 --> 00:42:56,978 Lee, ik zal eerlijk tegen je zijn. 321 00:42:56,386 --> 00:43:01,224 Ik weet dat ik je werknemer ben... 322 00:43:00,291 --> 00:43:05,045 en dat wij een formele relatie hebben... 323 00:43:07,297 --> 00:43:14,263 maar schroom niet... 324 00:43:14,372 --> 00:43:19,002 om je problemen met mij te bespreken. 325 00:43:29,021 --> 00:43:32,400 Wat is er gebeurd met de naaidoosjes en de verbanddozen? 326 00:43:39,599 --> 00:43:42,101 Lee? 327 00:43:44,804 --> 00:43:47,933 Ik voel me... 328 00:43:49,175 --> 00:43:52,011 Verlegen. 329 00:43:54,481 --> 00:43:57,609 Wil je wat warme chocolademelk? 330 00:43:57,018 --> 00:43:59,520 Oke. 331 00:44:13,168 --> 00:44:16,004 Waarom snij je jezelf, Lee? 332 00:44:20,876 --> 00:44:24,046 Ik weet het niet. 333 00:44:23,446 --> 00:44:27,074 Is het misschien omdat de pijn binnenin af en toe naar buiten moet komen... 334 00:44:26,382 --> 00:44:29,635 en wanneer je bewijs ziet van de pijn binnenin... 335 00:44:29,018 --> 00:44:32,063 je dan pas weet dat je echt hier bent? 336 00:44:31,488 --> 00:44:38,661 Toen je je wond zag genezen was dat wel geruststellend, niet? 337 00:44:39,329 --> 00:44:41,831 Ik... 338 00:44:44,835 --> 00:44:47,588 zo zou je het kunnen zeggen. 339 00:44:47,071 --> 00:44:51,534 Ik zal je iets vertellen. Wil je luisteren? 340 00:44:52,009 --> 00:44:55,596 Ja. - Luister je? 341 00:44:58,149 --> 00:45:00,652 Je zal nooit... 342 00:45:00,185 --> 00:45:02,687 meer... 343 00:45:02,220 --> 00:45:05,390 je zelf snijden. 344 00:45:04,789 --> 00:45:07,667 Begrijp je dat? 345 00:45:07,126 --> 00:45:11,547 Is dat duidelijk? 346 00:45:10,696 --> 00:45:14,074 Daar ben je nu overheen. 347 00:45:13,432 --> 00:45:15,934 Dat is verleden tijd. 348 00:45:21,675 --> 00:45:24,177 Ja. 349 00:45:26,280 --> 00:45:28,824 Nooit meer. 350 00:45:31,085 --> 00:45:33,587 Oke. 351 00:45:34,087 --> 00:45:38,550 En nu wil ik dat je het volgende doet. 352 00:45:39,927 --> 00:45:43,347 Je gaat vroeger naar huis. 353 00:45:44,165 --> 00:45:47,252 Je bent een groot meisje, een volwassen vrouw... 354 00:45:46,667 --> 00:45:50,838 je moeder hoeft je niet elke dag op te halen. 355 00:45:50,038 --> 00:45:54,084 Ik wil dat je naar huis loopt... 356 00:45:53,308 --> 00:45:57,896 door de buitenlucht, dat lucht misschien wat op. 357 00:45:57,012 --> 00:46:03,894 Want dat zal je niet meer doen, toch? 358 00:46:02,552 --> 00:46:07,098 Nee, meneer. 359 00:46:06,222 --> 00:46:09,642 Goed. 360 00:46:23,440 --> 00:46:26,568 Het is nog vroeg. 361 00:46:26,944 --> 00:46:29,822 Mam... 362 00:46:29,280 --> 00:46:33,951 Van nu af aan ga ik lopend naar huis. 363 00:46:34,519 --> 00:46:38,774 Ik heb een kortere weg genomen door het Hawkins Park,... 364 00:46:37,956 --> 00:46:42,085 en het was alsof ik nog nooit een wandeling heb gemaakt 365 00:46:41,293 --> 00:46:44,963 helemaal op mezelf. En toen ik daaraan dacht... 366 00:46:44,263 --> 00:46:49,727 realiseerde ik me dat ik waarschijnlijk nog nooit een wandeling alleen had gemaakt. 367 00:46:48,668 --> 00:46:52,588 Maar omdat hij me toestemming gegeven had om dit te doen... 368 00:46:51,837 --> 00:47:01,638 omdat hij aangedrongen had, voelde ik me door hem gesteund toen ik alleen liep. 369 00:46:59,712 --> 00:47:03,508 Ik voelde dat hij bij me was. 370 00:47:02,816 --> 00:47:11,950 Op hetzelfde moment voelde ik wat groeien in Mr. Grey 371 00:47:10,157 --> 00:47:16,914 een vertrouwde tak die zich uit een van zijn donkerste spelonken slingerde, 372 00:47:15,596 --> 00:47:23,938 gevoed door het gevoel dat hij iets over mij ontdekt had. 373 00:47:22,304 --> 00:47:27,934 De volgende dag nam ik niet eens mijn nagelschaartje en mijn jodium mee... 374 00:47:26,841 --> 00:47:30,178 maar ik maakte wel weer een andere typefout. 375 00:47:29,544 --> 00:47:33,131 Wat is er aan de hand met jou? 376 00:47:32,447 --> 00:47:36,076 Typen en de telefoon beantwoorden. Is dat te moeilijk voor je? 377 00:47:35,384 --> 00:47:38,304 Sorry. - Kennelijk is het dat. 378 00:47:37,753 --> 00:47:40,964 Het spijt me. - Je hoeft je bij mij niet te verontschuldigen. 379 00:47:40,356 --> 00:47:45,861 Wat gaat er in je hoofd om? 380 00:48:33,346 --> 00:48:37,100 Kom naar mijn kantoor en breng me die brief. 381 00:48:49,763 --> 00:48:53,017 Leg de brief op mijn bureau. 382 00:49:02,844 --> 00:49:07,974 Ik wl dat je je over het bureau buigt en zo naar de brief kijkt. 383 00:49:08,516 --> 00:49:15,023 Je gezicht vlak boven de brief en hardop voorlezen. 384 00:49:14,723 --> 00:49:17,768 Ik begrijp het niet. 385 00:49:17,193 --> 00:49:20,696 Er valt niets te begrijpen. 386 00:49:20,029 --> 00:49:23,074 Zet je ellebogen op het bureau... 387 00:49:22,498 --> 00:49:25,042 buig voorover... 388 00:49:24,567 --> 00:49:30,531 breng je gezicht tot vlakbij de brief en lees hem hardop voor. 389 00:49:39,483 --> 00:49:42,402 Beste Mr. Garvey,... 390 00:49:41,852 --> 00:49:45,356 Ik ben u dankbaar dat u me... 391 00:49:56,801 --> 00:49:59,971 Ga door. 392 00:50:02,874 --> 00:50:06,962 Mevrouw Holloway, lees. 393 00:50:17,257 --> 00:50:22,053 U me op uw zaak hebt gewezen. 394 00:50:22,196 --> 00:50:25,240 Het onderwerp van dieren in gevangenschap... 395 00:50:24,665 --> 00:50:27,960 heeft al een tijd mijn belangstelling... 396 00:50:27,334 --> 00:50:32,464 en mijn secretaresse heeft daar materiaal over verzameld... 397 00:50:31,472 --> 00:50:35,685 dat u heel verhelderend zult vinden. 398 00:50:34,876 --> 00:50:37,920 Als u zo vriendelijk wilt zijn... 399 00:50:39,014 --> 00:50:44,394 mij de brief van vijf juni toe te sturen... 400 00:50:43,352 --> 00:50:48,190 dan zullen mijn partners en ik daar direct naar kijken. 401 00:50:48,223 --> 00:50:53,812 Belt u mij als het u uitkomt. 402 00:50:52,728 --> 00:50:58,483 Hoogachtend, E. Edward Grey'. 403 00:51:05,975 --> 00:51:09,103 Lees nog eens voor. 404 00:51:13,717 --> 00:51:16,762 'Geachte heer Garvey... ' 405 00:51:19,223 --> 00:51:22,310 Ik ben u dankbaar... 406 00:51:23,761 --> 00:51:26,764 dat u me op uw zaak hebt gewezen. 407 00:51:26,197 --> 00:51:33,162 Het onderwerp van dieren in gevangenschap heeft me al... 408 00:51:36,875 --> 00:51:41,713 lange tijd geïnteresseerd. 409 00:51:40,779 --> 00:51:45,283 En mijn secretaresse heeft wat onderzoeksmateriaal gezocht... 410 00:51:46,885 --> 00:51:51,932 waarvan ik denk dat het u zaken zal verduidelijken. 411 00:52:28,430 --> 00:52:32,351 Kop op en typ het nog eens. 412 00:54:19,482 --> 00:54:23,736 Mevrouw Holloway? Mooie brief. 413 00:54:42,473 --> 00:54:44,975 Mama? 414 00:54:44,509 --> 00:54:49,347 De thermosfles kwam net van de kast af. 415 00:54:57,189 --> 00:55:00,443 Schatje. 416 00:56:05,061 --> 00:56:09,149 Vervang de lamp in de gang even. 417 00:56:09,599 --> 00:56:12,102 120 watt. 418 00:56:11,635 --> 00:56:14,554 Mr. Grey. - Fijn u weer te ontmoeten, Mr. Garvey. 419 00:56:14,004 --> 00:56:16,840 U herinnert zich mijn secretaresse, Ms. Holloway. 420 00:56:16,307 --> 00:56:20,144 Het spijt me van het typewerk. 421 00:56:28,052 --> 00:56:32,932 Het is biefstuk met gepureerde... nee... 422 00:56:31,990 --> 00:56:39,497 met creme-aardappels, boontjes, ijsthee en ijs. 423 00:56:38,030 --> 00:56:42,409 Oke. Ik alleen creme-aardappeltjes... 424 00:56:41,567 --> 00:56:45,029 en wat boter. 425 00:56:44,370 --> 00:56:48,207 Vier boontjes... 426 00:56:48,441 --> 00:56:51,819 en zoveel ijs als je op kan. 427 00:57:30,386 --> 00:57:34,849 'Cosmo's advies om wat dichter bij de gevoelens van je man te komen... 428 00:57:33,990 --> 00:57:37,577 om die te kunnen delen... 429 00:57:36,893 --> 00:57:41,439 is om eerst eens met wat humor te komen. ' 430 00:57:40,563 --> 00:57:48,947 Hoe dan ook, begin niet over relaties. 431 00:59:05,888 --> 00:59:09,183 Ik ben je secretaresse. 432 00:59:08,557 --> 00:59:11,185 Ik ben je secretaresse. 433 00:59:10,693 --> 00:59:16,240 Een schaaltje creme-aardappeltjes, 434 00:59:15,165 --> 00:59:18,168 wat boter... 435 00:59:17,600 --> 00:59:22,397 en vier boontjes... 436 00:59:26,343 --> 00:59:30,681 Hoe ver stond het fornuis? 437 00:59:29,846 --> 00:59:35,894 Had je het fornuis uitgezet voor je naar de kelder ging? 438 00:59:42,861 --> 00:59:45,405 Oke... 439 00:59:44,930 --> 00:59:48,475 misschien kneep je niet hard genoeg. 440 00:59:49,067 --> 00:59:53,822 Je loopt altijd het risico dat het barst. 441 00:59:55,074 --> 00:59:59,370 Nee, God, nee, zover ben ik niet eens gekomen. 442 00:59:59,645 --> 01:00:03,357 Ik doe wat ik kan. 443 01:00:08,622 --> 01:00:13,209 Waar was zij toen toen jij het huis uitkroop. 444 01:00:14,594 --> 01:00:18,890 En het kluisje? Heb je het bedekt met aarde voor je ging? 445 01:00:18,465 --> 01:00:22,428 Modder op de eerste verdieping? 446 01:00:21,668 --> 01:00:25,881 Nee, nu ben ik in de war. 447 01:00:25,073 --> 01:00:27,700 Maar... 448 01:00:27,208 --> 01:00:32,380 was dit het zwaarlijvige kind, of je neefje uit Baltimore? 449 01:00:32,313 --> 01:00:35,442 Op de balie. 450 01:00:41,757 --> 01:00:45,386 Ik moet werken. 451 01:00:46,829 --> 01:00:52,209 Oke. Geef me een week en dan heb ik wat voor je. 452 01:00:51,167 --> 01:00:53,669 Sorry, het kantoor was.... 453 01:00:55,004 --> 01:00:58,091 overmand door het vele werk. 454 01:00:59,776 --> 01:01:03,363 Mr. Grey, ik ga nu naar huis. 455 01:01:02,679 --> 01:01:11,271 Als er nog meer getyped moet worden kan ik later terugkomen. 456 01:01:14,091 --> 01:01:18,346 Bedankt Ms. Holloway. Prettige avond. 457 01:01:24,369 --> 01:01:26,871 Dat is alles. 458 01:01:34,446 --> 01:01:40,161 Hij vroeg me mee uit naar de Red Lobser voor een drankje. 459 01:01:39,752 --> 01:01:43,714 En gisteren vroeg hij of mijn pantys een bovensluiting hebben... 460 01:01:42,955 --> 01:01:46,125 en als dat zo was, had ik dat zeker niet nodig. 461 01:01:45,525 --> 01:01:48,528 Je baas? - Ja. 462 01:01:47,961 --> 01:01:51,590 Je zou hem aan moeten klagen voor seksuele intimidatie. 463 01:01:50,898 --> 01:01:53,817 Dat is een idee. - Hallo? 464 01:01:53,267 --> 01:01:58,314 Mijn advocaat vertegenwoordigt een vrouw die haar baas aanklaagt wegens seksuele intimidatie. 465 01:01:57,337 --> 01:02:00,215 Is het een goede advocaat? 466 01:01:59,673 --> 01:02:02,801 Hij is de beste. 467 01:02:02,210 --> 01:02:07,298 'Hij is de beste'. - Hoe lang blijft hij daar. 468 01:02:12,487 --> 01:02:15,532 Wie was dat? 469 01:02:14,956 --> 01:02:18,627 Hij is naar het ziekenhuis gegaan. 470 01:02:43,687 --> 01:02:45,564 Lee? 471 01:03:16,489 --> 01:03:19,367 Ja, Lee? 472 01:03:18,824 --> 01:03:23,496 Hoi. 473 01:03:25,598 --> 01:03:28,101 Ik... 474 01:03:27,634 --> 01:03:32,681 Ik wilde alleen... 475 01:03:33,573 --> 01:03:37,035 Ik had je nodig... 476 01:03:36,377 --> 01:03:41,549 Ik wilde je vragen of... 477 01:03:42,917 --> 01:03:46,087 Je had me nodig voor wat? 478 01:03:52,294 --> 01:03:57,340 Ik wilde je er alleen maar aan herinneren om naar de papieren van Lynch te kijken morgen. 479 01:04:00,002 --> 01:04:02,505 Nee, dat zal niet gebeuren. 480 01:04:02,038 --> 01:04:05,541 Dat is mooi. 481 01:04:10,079 --> 01:04:12,498 Dank je, Lee. 482 01:04:58,865 --> 01:05:02,243 Toen hij weg ging van zijn huis... 483 01:05:01,601 --> 01:05:08,817 stuurde hij me terug naar mijn oude bureau en hij stopte er gewoon mee. 484 01:05:07,407 --> 01:05:11,036 Hij gooide al zijn rode pennen weg. 485 01:05:10,878 --> 01:05:13,380 Ik bleef maar brieven tikken... 486 01:05:12,913 --> 01:05:18,961 maar hij behandelde me als een gewone ouwe secretaresse. 487 01:05:17,785 --> 01:05:20,287 Kom je? 488 01:05:19,821 --> 01:05:24,409 Na een tijdje begon ik me af te vragen of dit alles was wat ik was. 489 01:05:26,394 --> 01:05:29,314 Hebben we al enkele cheques van Mr. Garvey ontvangen? 490 01:05:28,764 --> 01:05:32,309 Nee meneer. 491 01:05:31,633 --> 01:05:34,135 Stop deze op zijn plaats. 492 01:05:42,578 --> 01:05:45,122 Dat is een mooie stropdas. 493 01:05:44,647 --> 01:05:48,150 Maar ik denk dat je niet gaat golfen vandaag. 494 01:05:47,483 --> 01:05:49,360 Wat? 495 01:05:49,018 --> 01:05:53,564 Je stropdas... er staan golfers op. 496 01:05:59,029 --> 01:06:01,532 Vast. 497 01:06:04,034 --> 01:06:06,871 Verdomme. 498 01:09:12,602 --> 01:09:14,980 Wees niet bang. 499 01:09:14,538 --> 01:09:20,460 Dat ben ik niet. 500 01:09:30,088 --> 01:09:34,342 Dat bedoelde ik niet. 501 01:09:34,459 --> 01:09:37,963 Het spijt me. 502 01:09:38,296 --> 01:09:40,798 Kijk hier, zie je... 503 01:09:41,300 --> 01:09:43,844 Sorry. 504 01:09:44,302 --> 01:09:46,888 Oke... 505 01:09:46,405 --> 01:09:50,826 maar mijn kleren moet ik aan houden en ik wil dat het licht uit gaat. 506 01:10:27,849 --> 01:10:31,227 Ik heb je geen pijn gedaan, toch? 507 01:10:32,087 --> 01:10:34,589 Nee. 508 01:12:05,120 --> 01:12:08,290 Ms. Holloway? 509 01:12:10,091 --> 01:12:12,594 Ja, Mr. Grey? 510 01:12:12,127 --> 01:12:15,339 Kom even in mijn kantoor. 511 01:12:16,966 --> 01:12:20,511 Maar Mr. Marvel wacht. 512 01:12:21,203 --> 01:12:24,748 Ms. Holloway, kom even in mijn kantoor. 513 01:12:24,073 --> 01:12:26,909 Ja, meneer. 514 01:12:28,111 --> 01:12:31,322 Eindelijk. 515 01:13:06,619 --> 01:13:09,455 Let er niet op. 516 01:13:25,205 --> 01:13:28,124 Doe je rokje omhoog. 517 01:13:29,911 --> 01:13:32,413 Waarom? 518 01:13:31,946 --> 01:13:36,325 Je maakt je toch geen zorgen dat ik je ga neuken? 519 01:13:36,917 --> 01:13:41,047 Dat interesseert me niet, niet in het minste. 520 01:13:40,254 --> 01:13:43,674 Doe je rokje omhoog. 521 01:13:47,596 --> 01:13:51,350 Lee? Lee? 522 01:13:53,903 --> 01:13:57,156 Ik zei dat je je rokje omhoog moet doen. 523 01:13:58,975 --> 01:14:01,477 Peter? 524 01:14:01,977 --> 01:14:06,899 Ik kan helaas vandaag niet naar het etentje komen, oke? 525 01:14:09,753 --> 01:14:12,255 Oke. 526 01:14:11,789 --> 01:14:17,127 Dat is oke, omdat... het in orde is. 527 01:14:40,118 --> 01:14:43,955 Laat je panty en je slipje zakken. 528 01:14:47,993 --> 01:14:51,747 Ik heb je gezegd dat ik je niet ga neuken. 529 01:17:44,649 --> 01:17:47,986 Vul deze formulieren in. 530 01:17:47,352 --> 01:17:51,022 En daarna kan je gaan lunchen. 531 01:17:50,322 --> 01:17:54,576 Bezorg me mijn sandwich, ik eet hier binnen. 532 01:17:53,759 --> 01:17:57,054 En... 533 01:17:58,831 --> 01:18:02,167 doe het gebruikelijke. 534 01:18:04,270 --> 01:18:07,899 Geen mayonaise deze keer. 535 01:18:07,206 --> 01:18:09,709 En... 536 01:18:09,976 --> 01:18:13,980 stuur hoe-heet-hij-ook-alweer maar binnen. 537 01:18:18,552 --> 01:18:21,055 Oke? 538 01:19:05,969 --> 01:19:08,471 Meneer Grey. 539 01:19:28,793 --> 01:19:31,296 Lul. 540 01:19:30,829 --> 01:19:34,541 Doe je lul in mijn mond. 541 01:19:33,832 --> 01:19:37,044 Neuk me. 542 01:19:53,987 --> 01:19:57,657 Shit. Klootzak. 543 01:19:56,957 --> 01:20:01,337 Mayonaise. Orchidee. 544 01:20:01,128 --> 01:20:04,506 Mr. Grey! 545 01:20:26,989 --> 01:20:30,159 Edward. 546 01:20:48,279 --> 01:20:54,535 De meeste mensen denken dat weglopen van pijn de beste manier van leven is. 547 01:20:53,317 --> 01:20:56,111 Maar een veel vreugdevoller leven... 548 01:20:55,586 --> 01:20:59,715 omhelst het hele spectrum van het menselijk gevoel. 549 01:20:58,923 --> 01:21:03,177 Als we ten volle van pijn en plezier kunnen genieten... 550 01:21:02,360 --> 01:21:09,951 kunnen we een veel diepgaander en betekenisvoller leven leiden. 551 01:21:55,918 --> 01:21:58,420 Ms. Holloway? 552 01:22:00,388 --> 01:22:04,226 Ja, meneer? - Breng me je resultaten. 553 01:22:03,659 --> 01:22:06,161 Oke. 554 01:22:28,519 --> 01:22:31,063 Wat is er gebeurd? 555 01:22:32,590 --> 01:22:35,802 Ben je zwanger? 556 01:22:36,694 --> 01:22:39,197 Nee. 557 01:22:39,597 --> 01:22:42,683 Wil je zwanger worden? - Zou ik... 558 01:22:42,100 --> 01:22:45,478 Wil je zwanger worden? 559 01:22:45,804 --> 01:22:48,306 Nee. 560 01:22:47,839 --> 01:22:50,550 Woon je in een flat? 561 01:22:50,042 --> 01:22:52,669 In een huis. 562 01:22:52,177 --> 01:22:56,848 In je eentje? - Bij mijn ouders. 563 01:22:55,948 --> 01:23:00,077 Ben je getrouwd? 564 01:23:00,553 --> 01:23:03,055 Nee. 565 01:23:12,099 --> 01:23:15,769 Zijn dat jouw resultaten? 566 01:23:15,069 --> 01:23:17,822 Ja. 567 01:23:23,077 --> 01:23:26,455 Wil je echt mijn secretaresse zijn? 568 01:23:28,817 --> 01:23:31,528 Ja, dat wil ik. 569 01:23:35,156 --> 01:23:38,409 Dit gaat niet alleen om typo's, tape, nietjes en potloden... 570 01:23:37,792 --> 01:23:41,421 toch, Lee? - Nee, meneer. 571 01:23:40,729 --> 01:23:43,231 Wat? 572 01:23:42,765 --> 01:23:45,893 Nee, meneer. 573 01:23:49,138 --> 01:23:53,434 Ik mag je wel Lee, maar ik denk niet dat ik je dit baantje kan aanbieden. 574 01:23:55,545 --> 01:23:58,465 Waarom? 575 01:23:58,782 --> 01:24:01,910 Het ligt aan je houding. 576 01:24:02,553 --> 01:24:05,431 Wat is er met mijn houding? 577 01:24:04,888 --> 01:24:07,558 Die is erg slecht. 578 01:24:10,761 --> 01:24:15,099 Het spijt me. Je kunt je spullen bijeen zoeken. 579 01:24:15,700 --> 01:24:18,453 Time-out. - Time-out? 580 01:24:17,935 --> 01:24:20,772 Je bent onslagen. - Je bent ontslagen! 581 01:24:20,238 --> 01:24:23,825 Je bent ontslagen! Wegwezen nu, Lee. 582 01:24:30,015 --> 01:24:35,228 Waarom heb je lijm over alle Ramsey papieren gemorst? 583 01:24:34,220 --> 01:24:37,682 Omdat ik je papierversnipperaar aan het repareren was. Je hebt me gezien. 584 01:24:37,023 --> 01:24:43,279 Ben je je er bewust van dat je je schoenen onder je bureau uittrapt? 585 01:24:42,062 --> 01:24:44,564 Je voeten stinken. Doe je ooit wel eens een andere panty aan? 586 01:24:44,097 --> 01:24:47,392 Elke dag. - Elke keer als je je scheert... 587 01:24:46,766 --> 01:24:49,936 liggen er kleine haartjes over je hele bureau. 588 01:24:49,336 --> 01:24:53,966 Ik heb je gezegd die walkman mee naar huis te nemen. 589 01:24:53,073 --> 01:24:57,870 Ik wil niet dat je naar muziek luistert... 590 01:24:56,943 --> 01:24:59,696 als je verondersteld wordt voor mij te werken. 591 01:24:59,180 --> 01:25:03,142 Ik zag het op je bureau... Ik weet dat het daar ligt. 592 01:25:02,383 --> 01:25:05,428 Ik haal het weg. 593 01:25:43,860 --> 01:25:47,614 Je moet gaan anders zal ik niet ophouden. 594 01:25:47,898 --> 01:25:51,026 Niet doen. 595 01:25:52,703 --> 01:25:56,624 Ik kan dit niet meer doen. 596 01:25:57,876 --> 01:26:01,338 Maar ik wil je leren kennen. 597 01:26:26,273 --> 01:26:30,235 Het spijt me enorm voor wat er tussen ons gebeurd is. 598 01:26:30,443 --> 01:26:39,202 Ik realiseer me wat voor stomme fout ik met jou heb gemaakt. 599 01:26:37,485 --> 01:26:43,324 En ik kan alleen maar hopen dat je het begrijpt. 600 01:26:42,190 --> 01:26:47,779 Reken erop dat je van mij uitstekende referenties krijgt. 601 01:26:51,299 --> 01:26:53,802 Eruit. 602 01:26:54,936 --> 01:26:57,439 Eruit. 603 01:26:56,972 --> 01:27:00,267 Wat ben je aan het... - Eruit! 604 01:28:15,022 --> 01:28:19,360 Ik opende de enveloppe meteen toen ik thuiskwam. 605 01:28:18,526 --> 01:28:25,783 Er zat een cheque van 680 dollar in. Meer dat hij me eigenlijk verschuldigd was. 606 01:28:24,365 --> 01:28:28,786 Het kwam in me op om de cheque te verscheuren, maar ik deed het niet. 607 01:28:27,936 --> 01:28:31,314 Het voelde alsof ik het juiste deed. 608 01:28:30,672 --> 01:28:35,510 En ik heb niemand er ook maar iets van verteld. 609 01:28:34,643 --> 01:28:38,563 Ik nam me voor om normaal aan het werk te gaan... 610 01:28:37,813 --> 01:28:42,276 maar ik hield zijn kantoor vanaf de overkant van de straat in de gaten. 611 01:28:41,417 --> 01:28:47,089 Hij huurde een nieuw meisje in en veranderde de sloten van de deuren. 612 01:28:47,357 --> 01:28:51,903 Ik kon er gewoon niets doen. 613 01:29:01,105 --> 01:29:05,234 Mijn doktor in het instituut zei eens... 614 01:29:04,441 --> 01:29:08,737 'Elk avontuur begint bij de eerste stap. ' 615 01:29:07,912 --> 01:29:13,042 Dus ik besloot dat het tijd was om iemand anders te leren kennen. 616 01:29:13,318 --> 01:29:17,739 Er was er één die in mijn tepels probeerde te knijpen... 617 01:29:16,888 --> 01:29:19,932 voordat we ook maar bij zijn auto waren. 618 01:29:19,357 --> 01:29:20,817 Hoi. 619 01:29:20,559 --> 01:29:24,813 Een andere vent beval me steeds om op zijn terras te pissen... 620 01:29:23,996 --> 01:29:28,458 'Ik dacht dat je een masochist was. ' 621 01:29:27,599 --> 01:29:31,728 Verder was er nog iemand die er van hield om aan een gasfornuis vastgebonden te worden... 622 01:29:30,936 --> 01:29:33,438 terwijl de pitten voluit stonden. 623 01:29:32,972 --> 01:29:36,768 Ik moest tomaten naar hem gooien. - Bedankt. 624 01:29:36,042 --> 01:29:40,338 Voor een tijdje besloot ik niets te doen en thuis te blijven... 625 01:29:39,512 --> 01:29:43,975 om mijn vader te helpen nuchter te blijven. 626 01:29:43,116 --> 01:29:47,746 Totdat op een dag, Peter me plotseling... 627 01:29:46,853 --> 01:29:54,193 in de kelder van J. C. Penney ten huwelijk vroeg. 628 01:29:52,759 --> 01:29:56,930 Ik denk dat ik 'ja' gezegd heb omdat ik niet wist wat ik anders moest doen. 629 01:29:56,130 --> 01:30:01,010 Ik denk dat ik in die tijd wat lichtzinniger was dan jij. 630 01:30:00,067 --> 01:30:02,570 Oke. 631 01:30:04,171 --> 01:30:07,592 Als je de bruiloft overleeft, kom je er wel. 632 01:30:06,941 --> 01:30:09,527 Beweeg je niet. Ik haal Stewart. 633 01:30:09,044 --> 01:30:13,423 Je bent erg knap, je bent gewoon te knap. 634 01:30:35,906 --> 01:30:37,741 Lee? 635 01:30:37,407 --> 01:30:40,994 Ik mag je niet zien voor de bruiloft. 636 01:30:40,311 --> 01:30:43,063 Waar ga je heen? 637 01:30:57,295 --> 01:31:01,633 Ik heb je iets te zeggen. - Lee. 638 01:31:00,799 --> 01:31:02,884 Ik hou van je. 639 01:31:02,501 --> 01:31:05,962 Lee, je zou hier niet moeten zijn. 640 01:31:05,304 --> 01:31:08,683 Ik hou van je. 641 01:31:20,720 --> 01:31:25,392 Het spijt me, maar ik geloof je niet. 642 01:31:24,491 --> 01:31:27,076 Toch is het zo. 643 01:31:26,593 --> 01:31:29,096 Echt waar. 644 01:31:30,431 --> 01:31:33,934 Deze kwestie werd weer opgelost... 645 01:31:33,267 --> 01:31:35,853 toen ik je geannuleerde scheidingscheque ontving. 646 01:31:36,337 --> 01:31:39,423 Ik hou van je. 647 01:31:41,476 --> 01:31:45,480 We kunnen dit niet 24 uur per dag, zeven dagen per week blijven doen. 648 01:31:44,713 --> 01:31:47,632 Waarom niet? 649 01:32:01,197 --> 01:32:04,617 Zet je handen op het bureau, met de palm naar beneden. 650 01:32:11,875 --> 01:32:15,629 Ik wil met je vrijen. 651 01:32:21,318 --> 01:32:25,530 Houd je beide voeten op de grond tot ik terugkom. 652 01:33:14,742 --> 01:33:17,578 Hallo? - Voor het geval je je het afvraagt... 653 01:33:17,045 --> 01:33:20,590 je verloofde is in mijn kantoor. 654 01:33:53,183 --> 01:33:58,271 Lee, ik ben ook erg dol op jou... 655 01:34:02,560 --> 01:34:05,605 O, ben jij het. 656 01:34:13,372 --> 01:34:16,833 Lee, wat doe je? 657 01:34:16,174 --> 01:34:20,845 Lee, ik... ik weet niet hoe ik om moet gaan met... 658 01:34:19,945 --> 01:34:22,823 Het spijt me. Ik zal je moeten vragen het pand te verlaten. 659 01:34:25,051 --> 01:34:27,595 Ik ben je verloofde, Lee. 660 01:34:27,119 --> 01:34:30,998 Je bevindt je op verboden terrein. 661 01:34:30,256 --> 01:34:33,885 Je begaat een ongerechtvaardige inbreuk... 662 01:34:33,192 --> 01:34:38,114 een sluwe en heimelijke verstoring van iemand anders' privacy. 663 01:34:40,633 --> 01:34:47,765 Oke, Lee... doe je iets... 664 01:34:47,541 --> 01:34:50,377 seksueels, op dit moment? 665 01:34:49,844 --> 01:34:53,806 Vind je dit sexy om te zien? 666 01:34:55,282 --> 01:34:57,785 Ik weet het niet, Lee! 667 01:34:58,619 --> 01:35:02,915 Waarom beweeg je niet met je handen? 668 01:35:04,593 --> 01:35:09,014 Omdat ik dat niet wil. 669 01:35:11,099 --> 01:35:13,602 Nee! 670 01:35:43,134 --> 01:35:47,180 Peter... 671 01:35:46,404 --> 01:35:49,573 Ik wil je niet. 672 01:35:53,378 --> 01:35:55,880 En nu wegwezen. 673 01:35:56,782 --> 01:35:59,284 Wegwezen. 674 01:36:01,020 --> 01:36:04,148 Wegwezen! 675 01:36:43,331 --> 01:36:47,127 Ik heb wat erwten voor je. 676 01:36:50,706 --> 01:36:53,250 Er zijn geen statuten die de controle van relaties... 677 01:36:52,775 --> 01:36:56,153 tussen mannen en vrouwen kunnen controleren. 678 01:36:55,511 --> 01:36:58,472 Er zijn andere manieren om je gevoelens te uiten, Lee. 679 01:36:57,914 --> 01:37:00,458 Meer conventionele manieren. 680 01:36:59,983 --> 01:37:05,279 Ik wil die jurk gestoomd en in uitstekende staat terughebben. 681 01:37:04,254 --> 01:37:08,592 Ik laat je gewoon achter met die literatuur van je. 682 01:37:07,758 --> 01:37:12,804 Waarom lees je niet eerst iets over de worsteling van de vrouw? 683 01:37:26,044 --> 01:37:29,923 Weet je, Lee... 684 01:37:29,180 --> 01:37:33,101 dit gebeurde lang geleden al in het Katholieke geloof. 685 01:37:32,351 --> 01:37:37,606 Monniken droegen doornen op hun hoofd. 686 01:37:36,588 --> 01:37:40,842 En nonnen hadden het aan de binnenkant van hun kleding genaaid. 687 01:37:40,026 --> 01:37:44,613 Twee jaar geleden, toen het niet goed ging tussen ons, was dat het. 688 01:37:43,729 --> 01:37:46,232 Heb ik hem door mijn vingers laten glijden. 689 01:37:45,764 --> 01:37:51,228 Je maakt deel uit van een grootse traditie. - Ik bewonder u, Ms. Holloway. 690 01:37:50,169 --> 01:37:55,299 Zonder meer is hij de meest geisoleerde man die ik ooit gekent heb. 691 01:37:54,307 --> 01:37:57,310 De worm... geweldig. 692 01:37:56,743 --> 01:38:01,498 Wie zegt dat liefde zacht en lieflijk moet zijn? 693 01:38:00,581 --> 01:38:06,045 'Jij bent het kind van God's creatie van het leven. 694 01:38:04,985 --> 01:38:12,201 Jij komt uit mij voort, maar je bent mij niet. 695 01:38:10,792 --> 01:38:14,671 Je ziel en je lichaam zijn van jezelf,... 696 01:38:13,928 --> 01:38:18,725 en jij mag ermee doen wat je wilt. ' 697 01:38:19,901 --> 01:38:24,239 Dank je, papa. 698 01:38:39,088 --> 01:38:41,591 Drankjes. 699 01:38:41,124 --> 01:38:43,626 Neem wat je hebt besteld. 700 01:38:43,159 --> 01:38:46,579 Niet iets wat iemand anders heeft besteld. Wat je zelf wil. 701 01:39:17,996 --> 01:39:22,209 Het is vandaag de derde dag van wat nu... 702 01:39:21,400 --> 01:39:25,612 de 'Lee Holloway Hunger Strike' heet. Je hebt misschien gehoord... 703 01:39:24,804 --> 01:39:27,723 dat er mensen in de gemeenschap zijn die zich afvragen... 704 01:39:27,173 --> 01:39:30,969 of mevrouw Holloway zelfs in staat is om zichzelf uit te hongeren tot de dood. 705 01:39:34,580 --> 01:39:38,876 'Op de een of andere manier, heb ik altijd geleden. 706 01:39:38,051 --> 01:39:41,429 Ik weet niet precies waarom. 707 01:39:40,787 --> 01:39:46,376 Maar ik weet nu wel dat ik niet meer zo bang ben om te lijden. 708 01:39:45,292 --> 01:39:49,087 Ik voel nu meer dan ik ooit gevoeld heb,... 709 01:39:48,362 --> 01:39:58,080 en ik heb iemand gevonden om mee te voelen, mee te spelen, iemand om lief te hebben,... 710 01:39:56,171 --> 01:40:00,675 op een manier waar ik me goed bij voel. 711 01:39:59,808 --> 01:40:04,688 Ik hoop alleen dat hij weet dat ik kan zien dat hij ook lijdt... 712 01:40:03,746 --> 01:40:07,958 en dat ik hem wil liefhebben. ' 713 01:42:38,277 --> 01:42:47,453 Elke snee, elk litteken, elke brandwond, verschillende stemming of tijd. 714 01:42:45,652 --> 01:42:49,614 Ik heb hem verteld wat de eerste was. 715 01:42:48,855 --> 01:42:51,983 Ik heb hem verteld waar de tweede vandaan kwam. 716 01:42:51,391 --> 01:42:54,770 Ik herinner me ze allemaal. 717 01:42:54,128 --> 01:43:02,928 En voor de eerste keer in mijn leven, voelde ik me mooi. 718 01:43:01,202 --> 01:43:04,663 Eindelijk een deel van de wereld. 719 01:43:04,004 --> 01:43:11,387 Ik raakte hem aan en hij had me lief. 720 01:43:30,600 --> 01:43:33,895 Waar heb je op school gezeten? 721 01:43:36,573 --> 01:43:40,076 Hoe was je moeder? 722 01:43:39,409 --> 01:43:42,954 Wat was haar naam? 723 01:43:46,283 --> 01:43:49,453 Wat stond er... 724 01:43:48,852 --> 01:43:53,023 onder je foto in je laatste jaarboek? 725 01:43:55,359 --> 01:43:59,447 Wie was je eerste liefde? 726 01:44:01,733 --> 01:44:04,694 Wanneer werd je hart... 727 01:44:04,136 --> 01:44:08,223 voor het eerst gebroken? 728 01:44:13,245 --> 01:44:16,790 Waar ben je geboren? 729 01:44:23,656 --> 01:44:26,576 Des Moines, in Iowa. 730 01:44:46,247 --> 01:44:53,379 Alle dingen die we deden werden een deel van ons alledaagse leven... 731 01:44:51,986 --> 01:44:56,366 totdat we leken op elk ander koppel dat je tegen zou kunnen komen. 732 01:44:55,524 --> 01:44:58,652 Trek het erover, zo ja. 733 01:44:58,059 --> 01:45:01,605 Trek maar stevig aan. 734 01:45:00,929 --> 01:45:07,102 Ik wil deze kussens opgestapeld hebben... 735 01:45:06,869 --> 01:45:11,207 van groot naar klein. 736 01:45:10,373 --> 01:45:16,504 We zijn getrouwd in Juni, alleen wij, bij het gerechtshof van de vrede. 737 01:45:16,846 --> 01:45:20,934 Toen zijn we op huwelijksreis gegaan naar de bergen. 738 01:45:20,150 --> 01:45:25,531 We konden alleen het weekend gaan, want Edward moest weer aan het werk. 739 01:45:29,193 --> 01:45:38,578 Vertaald door leden van www.ondertitels.nl/vertaal! t weer aan het werk.