1 00:02:48,367 --> 00:02:50,961 Έξι μήνες νωρίτερα 2 00:02:59,207 --> 00:03:02,836 Βγήκα απ'το ίδρυμα τη μέρα του γάμου της αδερφής μου. 3 00:03:04,047 --> 00:03:06,436 Είχα αρχίσει να το συνηθίζω. 4 00:03:06,647 --> 00:03:12,119 Πρωινό στις 8, μάθημα στις 2, θεραπεία στις 4 και ύπνος στις 10. 5 00:03:12,727 --> 00:03:16,879 Πάρε με όποτε θέλεις, Λι. Πάντα θα προσπαθώ να σε βοηθήσω. 6 00:03:17,687 --> 00:03:19,837 Μέσα, η ζωή ήταν απλή. 7 00:03:20,887 --> 00:03:22,400 Ευχαριστώ, δρ Τουάρντον. 8 00:03:22,727 --> 00:03:25,036 Γι'αυτό τον λόγο δίσταζα να φύγω. 9 00:04:12,367 --> 00:04:14,119 Γεια σου, Πίτερ. 10 00:04:14,607 --> 00:04:17,758 Ναι, ο Πίτερ που τον ξέχασες σχεδόν τελείως. 11 00:04:18,007 --> 00:04:21,079 - Όχι, δεν τον ξέχασα. - Χαίρεσαι που γύρισες σπίτι; 12 00:04:23,607 --> 00:04:26,121 Εννοώ, χαίρεσαι που γύρισες στο σπίτι; 13 00:04:27,527 --> 00:04:28,960 Δεν ξέρω. 14 00:04:31,247 --> 00:04:32,680 Ξέρω τι εννοείς. 15 00:04:53,447 --> 00:04:55,597 Είσαι τόσο όμορφη! 16 00:04:56,447 --> 00:04:58,005 Ευχαριστώ, μπαμπά. 17 00:05:00,047 --> 00:05:01,685 Νόμιζα πως το'χες κόψει. 18 00:05:06,007 --> 00:05:08,362 Ξέρεις πόσο μας έλειψες, μωρό μου; 19 00:05:09,047 --> 00:05:10,526 Κι εμένα μου λείψατε. 20 00:05:16,927 --> 00:05:20,078 Ξέρεις... Δεν νιώθω και τόσο καλά. 21 00:05:20,887 --> 00:05:23,003 Πάμε να καθίσουμε. 22 00:05:37,207 --> 00:05:39,243 ΚΑΛΩ Σ ΟΡΙΣΕ Σ 23 00:06:17,087 --> 00:06:19,601 ΙΩΔΙΟ 24 00:07:12,247 --> 00:07:14,078 Μου μιλάς λες και είμαι παιδί! Δεν είμαι παιδί! 25 00:07:14,247 --> 00:07:15,236 Νομίζεις πως δεν ξέρω τι κάνω! 26 00:07:15,407 --> 00:07:16,601 Φέρεσαι σαν παιδί! 27 00:07:17,047 --> 00:07:19,242 Δεν φέρεσαι σαν άντρας! Απολύθηκες! 28 00:07:20,967 --> 00:07:25,006 Χαίρομαι που απολύθηκα! Μισούσα αυτή τη δουλειά! 29 00:07:25,607 --> 00:07:27,802 Δεν με νοιάζει! Είσαι μεθυσμένος! 30 00:07:28,047 --> 00:07:30,117 Δεν είμαι μεθυσμένος. Γιατί... ; Δεν είμαι μεθυσμένος! 31 00:07:30,607 --> 00:07:31,926 Ό λο αυτό λες! 32 00:07:47,127 --> 00:07:49,800 Πρόσεξε αυτό. Πρόσεξε αυτό. 33 00:08:52,007 --> 00:08:56,398 Αποφύγετε τον πειρασμό να βλέπετε τα πλήκτρα που χτυπάτε. 34 00:08:56,887 --> 00:09:00,357 Όταν χτυπάτε το πλήκτρο, το δάχτυλό σας πρέπει να αναπηδά. 35 00:09:00,527 --> 00:09:02,757 Μην χτυπάτε χωρίς να σκέφτεστε. 36 00:09:03,367 --> 00:09:07,326 Μην προσπαθείτε να ρίξετε έστω και μια ματιά στο χαρτί που γράφετε. 37 00:09:07,927 --> 00:09:12,876 Τα λουλούδια μου κόντευαν να μαρα- θούν κι εκτός από κάτι γ λάστρες... 38 00:09:13,607 --> 00:09:16,679 ...είχαμε μείνει χωρίς λουλούδια για πρώτη άνοιξη εδώ και χρόνια. 39 00:09:17,527 --> 00:09:18,880 Στοπ! 40 00:09:21,407 --> 00:09:23,796 Είμαι περήφανη για σένα, μωρό μου. 41 00:09:24,007 --> 00:09:25,759 Βγήκες δυνατή στον κόσμο. 42 00:09:28,607 --> 00:09:30,245 Όταν συνέβη το ατύχημά μου... 43 00:09:32,007 --> 00:09:34,840 ...ήμασταν στην κουζίνα και της είχα γυρισμένη την πλάτη. 44 00:09:35,727 --> 00:09:39,845 Ο μπαμπάς έφευγε για τη δουλειά στο πολυκατάστημα "Χάβις". 45 00:09:42,047 --> 00:09:44,925 Είχα ελάχιστο χρόνο και η πλάτη της μητέρας μου ήταν γυρισμένη. 46 00:09:45,647 --> 00:09:46,716 Λι! 47 00:09:46,887 --> 00:09:48,525 Μου ξέφυγε κι έκοψα πολύ βαθιά. 48 00:09:49,567 --> 00:09:51,558 Δεν ξέρω πώς έκρινα λαθεμένα. 49 00:09:52,407 --> 00:09:54,796 Το έκανα αυτό απ'την 1 η γυμνασίου. 50 00:10:11,447 --> 00:10:13,756 Για προφύλαξη. 51 00:10:55,847 --> 00:10:58,122 Ζητείται Βοηθός 52 00:10:58,687 --> 00:11:00,359 "Να είσαι ηγέτης." 53 00:11:08,647 --> 00:11:11,320 Πρώτη φορά θα δουλέψω. 54 00:11:13,327 --> 00:11:17,161 Αλλά σας διαβεβαιώνω ότι είμαι ενθουσιασμένη μ'αυτή την ευκαιρία. 55 00:11:18,447 --> 00:11:20,438 Ευχαριστώ. 56 00:11:22,327 --> 00:11:25,364 Δεν έχω συστατικές επιστολές ακόμα. 57 00:11:25,687 --> 00:11:30,238 Θεωρώ ότι η εφορία είναι ένα πολύ καλό μέρος... 58 00:11:32,007 --> 00:11:34,362 για ν'αρχίσω... 59 00:11:34,847 --> 00:11:37,122 ...την καριέρα μου. 60 00:11:46,087 --> 00:11:48,282 Γραμματέας. 61 00:11:49,647 --> 00:11:52,081 ΓΡΑΜΜΑΤΕΑΣ 62 00:12:07,367 --> 00:12:09,881 Ζητείται Γραμματέας 63 00:13:00,807 --> 00:13:02,286 Γεια σας... 64 00:13:04,487 --> 00:13:06,159 Περιμένετε... 65 00:13:22,967 --> 00:13:24,685 Παρακαλώ... 66 00:13:29,767 --> 00:13:31,997 Παρακαλώ... 67 00:13:33,487 --> 00:13:34,920 Εδώ. 68 00:13:43,247 --> 00:13:44,805 Γεια. 69 00:13:47,847 --> 00:13:49,565 Γεια. 70 00:13:51,447 --> 00:13:53,278 Είστε ο δικηγόρος; 71 00:13:57,247 --> 00:13:59,283 Ναι. 72 00:14:00,207 --> 00:14:02,163 Συγγνώμη, θα έρθω αργότερα. 73 00:14:04,327 --> 00:14:06,443 Όχι, μείνε. 74 00:14:23,687 --> 00:14:25,757 Έγραφε για γραμματέα. 75 00:14:28,367 --> 00:14:30,358 Σωστά. 76 00:14:34,607 --> 00:14:36,359 Είσαι έγκυος; 77 00:14:38,767 --> 00:14:40,564 Όχι. 78 00:14:41,487 --> 00:14:43,557 Σ χεδιάζεις να μείνεις έγκυος; 79 00:14:47,207 --> 00:14:48,845 Όχι. 80 00:14:50,047 --> 00:14:51,878 Μένεις σε διαμέρισμα; 81 00:14:52,087 --> 00:14:53,725 - Σε μονοκατοικία. - Μόνη; 82 00:14:53,887 --> 00:14:55,400 Με τους γονείς μου. 83 00:14:55,807 --> 00:14:57,320 Αδέρφια; 84 00:14:58,287 --> 00:15:02,565 Η αδερφή μου θα μείνει στο σπίτι της πισίνας με τον άντρα της. 85 00:15:04,007 --> 00:15:05,804 Είσαι παντρεμένη; 86 00:15:06,647 --> 00:15:08,205 Όχι. 87 00:15:10,487 --> 00:15:13,399 - Έχεις κερδίσει ποτέ βραβείο; - Ναι. 88 00:15:13,807 --> 00:15:15,286 Γιατί σε βράβευσαν; 89 00:15:15,727 --> 00:15:17,160 Για τη δακτυλογράφηση. 90 00:15:23,087 --> 00:15:25,203 Αυτοί είναι οι βαθμοί σου; 91 00:15:25,807 --> 00:15:27,798 Ναι. 92 00:15:30,087 --> 00:15:33,238 Λι Χόλογουε¨ι¨. 93 00:15:43,327 --> 00:15:46,319 Φέρε μου ένα φλιτζάνι καφέ με ζάχαρη. 94 00:16:44,727 --> 00:16:46,877 Θέλεις να γίνεις γραμματέας, Λι; 95 00:16:47,327 --> 00:16:48,840 Ναι, θέλω. 96 00:16:56,487 --> 00:16:59,081 Πρώτη φορά βλέπω τόσο υψηλούς βαθμούς. 97 00:17:00,607 --> 00:17:03,838 Έχεις πολύ υψηλά προσόντα για τη δουλειά. 98 00:17:04,487 --> 00:17:07,285 - Θα πεθάνεις από τη βαρεμάρα. - Θέλω να βαρεθώ. 99 00:17:15,527 --> 00:17:18,439 Έχω προσλάβει μία παρασύμβουλο. 100 00:17:18,927 --> 00:17:23,682 Εγώ χρειάζομαι μια δακτυλογράφο. 101 00:17:24,607 --> 00:17:29,044 Που θα μπορεί να έρχεται στην ώρα της και θ'απαντά στο τηλέφωνο. 102 00:17:29,327 --> 00:17:30,885 Μπορώ να το κάνω. 103 00:17:31,167 --> 00:17:34,159 Εδώ χρησιμοποιούμε μόνο γραφομηχανές, όχι κομπιούτερ. 104 00:17:34,407 --> 00:17:35,840 Ωραία. 105 00:17:36,167 --> 00:17:38,886 Είναι μια πολύ βαρετή δουλειά. 106 00:17:39,647 --> 00:17:41,763 Μ'αρέσει η βαρετή δουλειά. 107 00:17:48,287 --> 00:17:51,006 Κάτι έχεις εσύ. 108 00:17:53,207 --> 00:17:55,482 Είσαι... 109 00:17:57,087 --> 00:17:59,442 Είσαι πολύ κλειστή. 110 00:18:02,167 --> 00:18:04,078 Τείχος. 111 00:18:05,247 --> 00:18:06,965 Το ξέρω. 112 00:18:08,207 --> 00:18:10,516 Χαλαρώνεις ποτέ; 113 00:18:12,807 --> 00:18:14,877 Δεν ξέρω. 114 00:18:19,407 --> 00:18:21,762 Δεν είμαι δω. 115 00:18:34,727 --> 00:18:37,366 Λιγότερη ζάχαρη στον καφέ. 116 00:18:44,927 --> 00:18:46,883 Πώς πήγε; 117 00:18:49,367 --> 00:18:51,119 Με πήρε. 118 00:18:59,567 --> 00:19:02,445 Το'ξερα πως θα τα κατάφερνες! 119 00:19:06,927 --> 00:19:09,122 Μην Ενοχ λείτε Τη Λι 120 00:19:16,247 --> 00:19:17,839 Εμπρός... 121 00:19:32,927 --> 00:19:38,047 Επικοινωνείτε με το γραφείο του κ. Ι. Έντουαρντ Γκρέι. 122 00:19:39,567 --> 00:19:43,196 Παρακαλώ, πείτε το μήνυμά σας και τον αριθμό του τηλεφώνου σας... 123 00:19:43,447 --> 00:19:48,396 ...και ποια είναι η καλύτερη ώρα για να επικοινωνήσουμε μαζί σας. 124 00:19:51,727 --> 00:19:57,882 Θα επικοινωνήσουμε το συντομότερο δυνατόν. 125 00:20:00,967 --> 00:20:02,878 Εμείς... 126 00:20:04,527 --> 00:20:06,404 Γραμματέας... 127 00:20:17,967 --> 00:20:21,084 Δακτυλογράφησε αυτό το γράμμα και στείλ'το στους Ο'Μάλι και Μπάρετ. 128 00:20:22,287 --> 00:20:24,517 Αμέσως, κύριε. 129 00:20:36,607 --> 00:20:38,916 Καλό αυτό. Καλό αυτό. 130 00:20:43,167 --> 00:20:44,805 Ώστε εσύ είσαι η νέα γραμματέας. 131 00:20:47,367 --> 00:20:49,597 Ναι. 132 00:20:53,367 --> 00:20:54,766 Με συγχωρείτε. 133 00:20:54,927 --> 00:20:57,236 Τι ακριβώς είναι η παρασύμβουλος; 134 00:21:04,847 --> 00:21:06,917 Τα λέμε. 135 00:22:00,047 --> 00:22:02,038 Σας έφερα αυτά. 136 00:22:08,647 --> 00:22:13,084 Νομίζω ότι κατά λάθος πέταξα τις σημειώσεις μου στον κάδο. 137 00:22:13,767 --> 00:22:16,520 - Μήπως θα μπορούσες;... - Να ψάξω στα σκουπίδια; 138 00:22:23,127 --> 00:22:25,004 Ναι, Λι, ευχαριστώ. 139 00:23:36,527 --> 00:23:40,805 - Τι κάνεις εδώ; - Περιμένω εσένα, μωρό μου. 140 00:23:41,207 --> 00:23:43,675 Μα, σχολάω σε πέντε ώρες. 141 00:23:44,447 --> 00:23:46,483 Το ξέρω. 142 00:23:57,887 --> 00:24:00,355 Με συγχωρείτε, κύριε. 143 00:24:01,767 --> 00:24:04,725 Δεν πειράζει, βρήκα τ'αντίγραφα. 144 00:24:07,487 --> 00:24:09,398 Αυτό θέλει κι άλλη ζάχαρη. 145 00:24:09,607 --> 00:24:11,404 Και έξι αντίγραφα από αυτά. 146 00:24:14,247 --> 00:24:17,045 Άλλαξε τυρί στην παγίδα, Λι και στήσε άλλη μία. 147 00:24:43,607 --> 00:24:46,917 Τα ποντίκια πάνε και πίσω από τις καρέκλες, Λι. 148 00:24:48,087 --> 00:24:51,523 Επειδή είναι δύσκολο να φτάσεις, δεν σημαίνει ότι δεν πάνε εκεί. 149 00:24:57,807 --> 00:24:59,684 Έλα... δώσ'τη μου. 150 00:25:14,407 --> 00:25:16,398 Ευχαριστώ. 151 00:25:56,527 --> 00:25:59,360 Γραφείο Ι. Έντουαρντ Γκρέι. Παρακαλώ; 152 00:26:00,607 --> 00:26:03,167 Είμαστε ευχαριστημένοι με την ΑΤ&Τ. 153 00:26:03,687 --> 00:26:05,325 Είναι μέσα; 154 00:26:08,087 --> 00:26:10,317 Έχετε δίκιο, είναι καλή προσφορά. 155 00:26:10,527 --> 00:26:12,882 - Πάω μέσα. - Περιμένετε μια στιγμή, παρακαλώ. 156 00:26:15,767 --> 00:26:18,042 Ναι, το καταλαβαίνω. 157 00:26:18,327 --> 00:26:20,397 Υποτακτική. 158 00:26:22,127 --> 00:26:24,083 Ορίστε; 159 00:26:26,087 --> 00:26:27,236 Ακούστε... 160 00:26:27,607 --> 00:26:30,565 δεν έχω ιδέα αν κάνουμε κάθε μήνα... 161 00:26:30,767 --> 00:26:33,361 ...τηλεφωνήματα αξίας 40$ στην Τσατανούγκα! 162 00:26:37,407 --> 00:26:40,240 Πες του πως ήρθε η Τρίσια Ο'Κόνερ. 163 00:26:41,167 --> 00:26:43,362 Κύριε Γκρέι... 164 00:26:56,647 --> 00:26:58,444 Κύριε Γκρέι... 165 00:26:58,767 --> 00:27:00,405 Μις Χόλογουε¨ι¨... 166 00:27:09,527 --> 00:27:13,440 - Κύριε Γκρέι... - Δεν είμαι δω. 167 00:27:18,407 --> 00:27:20,238 Εντάξει. 168 00:27:26,087 --> 00:27:28,282 Δυστυχώς, έφυγε. 169 00:27:28,487 --> 00:27:30,557 Σοβαρά; 170 00:27:36,127 --> 00:27:40,439 - Γραφείο Ι. Έντουαρντ Γκρέι. - Εσύ είσαι, μωρό μου; Εγώ είμαι. 171 00:27:40,647 --> 00:27:43,320 - Μπαμπά... - Χαίρομαι πολύ που σε ακούω. 172 00:27:43,607 --> 00:27:46,326 Μπαμπά, πού είσαι; 173 00:27:47,367 --> 00:27:49,835 Είμαι κάπου στο κέντρο. 174 00:27:50,927 --> 00:27:52,679 Μπορείς να... περιμένεις; 175 00:27:55,367 --> 00:27:57,756 Θ'αφήσετε μήνυμα, μις Ο'Κόνερ; 176 00:28:08,007 --> 00:28:10,362 Πες του να υπογράψει τον συμβιβασμό. 177 00:28:15,807 --> 00:28:17,798 Εμπρός... 178 00:28:18,207 --> 00:28:19,925 Εμπρός... 179 00:28:20,287 --> 00:28:22,357 Εμπρός, μπαμπά... 180 00:29:37,927 --> 00:29:39,883 Πώς πήγε η δουλειά; 181 00:29:40,527 --> 00:29:42,119 Καλά. 182 00:29:42,647 --> 00:29:44,444 Πώς είναι ο κ. Γκρέι; 183 00:29:45,727 --> 00:29:48,446 - Είναι καλά. - Τηλεφώνησε ο Πίτερ. 184 00:29:57,327 --> 00:30:00,524 Ορισμένοι πλένουν ένα ρούχο μόλις το φορέσουν. 185 00:30:01,007 --> 00:30:02,884 Κάθε μισή μέρα, δηλαδή. 186 00:30:03,127 --> 00:30:05,595 Υπάρχουν και οι πιο χαλαροί που τα πλένουν όταν λερωθούν. 187 00:30:05,967 --> 00:30:08,083 Εσύ σε ποιους ανήκεις; 188 00:30:09,807 --> 00:30:14,517 Ανήκω σε αυτούς που θέλουν να παντρευτούν και να κάνουν παιδί. 189 00:30:18,567 --> 00:30:21,559 Πλένω τα ρούχα μου όταν λερώνονται. 190 00:30:22,047 --> 00:30:26,120 Κι εγώ... κι αυτό είναι που μετράει σε μια σχέση. 191 00:30:26,407 --> 00:30:28,159 Η συμβατότητα. 192 00:30:29,967 --> 00:30:31,286 Σε μια σχέση; 193 00:30:31,487 --> 00:30:33,443 - Σε μια αληθινή... - Σ χέση. 194 00:30:44,887 --> 00:30:46,764 Θα ήθελες λίγο ακόμα; 195 00:30:47,447 --> 00:30:49,677 - Υπάρχει λίγο ακόμα. - Γιατί όχι; Εντάξει. 196 00:30:56,087 --> 00:30:59,079 Ήσουν διαφορετικός όταν ήσουν στο γυμνάσιο, Πίτερ. 197 00:30:59,487 --> 00:31:01,603 Άλλαξα. 198 00:31:01,807 --> 00:31:04,879 - Τι συμβαίνει; - Έπαθα νευρικό κλονισμό. 199 00:31:06,007 --> 00:31:08,043 Κι εγώ. 200 00:31:09,367 --> 00:31:11,119 Περίπου. 201 00:31:15,567 --> 00:31:18,240 Αυτό κι αυτά. 202 00:31:19,007 --> 00:31:20,599 - Πίτερ... - Ναι, Λι... 203 00:31:21,407 --> 00:31:24,763 Διάβασα πως όταν φοράς τέτοιου είδους εσώρουχα... 204 00:31:25,687 --> 00:31:28,281 Αυτά ζουλάνε τα... 205 00:31:30,407 --> 00:31:32,716 - Τα πράγματά σου. - Αρχίδια; 206 00:31:32,847 --> 00:31:34,041 Ναι. 207 00:31:34,567 --> 00:31:37,764 - Τα καρύδια μου. - Τα καρύδια σου. 208 00:31:39,287 --> 00:31:41,323 Τους όρχεις σου. 209 00:31:43,167 --> 00:31:46,284 Το σπέρμα σου ζουλιέται και δεν θα μπορείς να κάνεις μωρά. 210 00:31:46,407 --> 00:31:48,398 Είπες πως θες να κάνεις μωρά. 211 00:31:49,367 --> 00:31:51,198 Ορίστε, το είπα. 212 00:31:54,407 --> 00:31:56,523 Στα μωρά! 213 00:31:57,407 --> 00:31:59,238 Πάνες. 214 00:31:59,527 --> 00:32:01,040 Στο σύγκαμα! 215 00:32:01,207 --> 00:32:03,277 Στο θήλασμα και τα κλάματα. 216 00:32:47,127 --> 00:32:49,163 Κοίτα το! 217 00:32:50,687 --> 00:32:52,439 Το βλέπεις αυτό; 218 00:32:53,407 --> 00:32:57,082 Αυτή η επιστολή έχει τρία δακτυλο- γραφικά λάθη, το ένα ορθογραφικό. 219 00:32:59,687 --> 00:33:01,564 - Με συγχωρείτε. - Δεν είναι η πρώτη φορά. 220 00:33:01,727 --> 00:33:05,879 Σου συγχώρησα τ'άλλα διότι ήταν οι πρώτες βδομάδες. Αρκετά πια! 221 00:33:06,087 --> 00:33:08,601 Ξέρεις πώς με παρουσιάζει αυτό στους παραλήπτες των επιστολών; 222 00:33:08,887 --> 00:33:11,355 Με συγχωρείτε. 223 00:33:12,127 --> 00:33:15,199 Δακτυλογράφησέ την πάλι. Και γράψ'τη σωστά. 224 00:33:32,127 --> 00:33:33,958 Σπαταλάς τον χρόνο μου. 225 00:34:04,607 --> 00:34:07,883 Ένα κομμάτι μου, μια μικρή θυσία για τον Ι. Έντουαρντ Γκρέι 226 00:34:14,327 --> 00:34:16,204 Γεια. 227 00:34:30,407 --> 00:34:33,126 Γράψε έναν λογαριασμό για 500$. 228 00:34:33,527 --> 00:34:35,802 Δεν θα ελέγξετε την επιστολή; 229 00:34:52,167 --> 00:34:54,362 Λι... 230 00:34:56,687 --> 00:35:01,807 Για τους πελάτες είσαι η οπτική εκπροσώπηση του γραφείου μου. 231 00:35:01,887 --> 00:35:04,401 Το ντύσιμό σου είναι αηδιαστικό. 232 00:35:09,127 --> 00:35:10,765 Με συγχωρείτε. 233 00:35:11,087 --> 00:35:13,396 Χ τυπάς το πόδι σου συνεχώς και παίζεις με τα μαλλιά σου. 234 00:35:13,927 --> 00:35:17,044 Ή θα φορέσεις φιλέ για τα μαλλιά ή δεν θα παίζεις με τα μαλλιά σου. 235 00:35:21,407 --> 00:35:23,443 Και κάτι άλλο. 236 00:35:24,007 --> 00:35:26,919 Έχεις συνειδητοποιήσει ότι ρουθουνίζεις συνεχώς; 237 00:35:28,807 --> 00:35:30,638 Ρουθουνίζω; 238 00:35:31,247 --> 00:35:35,001 Και κάτι κάνεις με τη γ λώσσα σου όταν δακτυλογραφείς. 239 00:35:36,647 --> 00:35:38,603 Με συγχωρείτε, δεν ήξερα ότι ρουθουνίζω. 240 00:35:42,647 --> 00:35:45,036 Ρουθουνίζεις. 241 00:35:50,447 --> 00:35:57,319 Κύριε Γκρέι, σας ευχαριστώ πολύ για τις χρήσιμες παρατηρήσεις σας. 242 00:35:59,407 --> 00:36:02,843 Γιατί προσπαθώ να γίνω... 243 00:36:03,967 --> 00:36:09,041 ...η καλύτερη γραμματέας που μπορώ να γίνω για σας. 244 00:36:11,487 --> 00:36:15,162 Η πρόταση πρέπει να περιλαμβάνει ότι χωρίς σωστή καθοδήγηση... 245 00:36:15,327 --> 00:36:18,558 από έναν ειδικό, η πελάτισσά μου δεν θα έπαιρνε ποτέ... 246 00:36:18,727 --> 00:36:21,844 ...αυτές τις ουσιώδεις αποφάσεις με πρωτοβουλία της. Τέλος! 247 00:36:22,807 --> 00:36:24,957 Επανέλαβα την πρόταση... 248 00:36:39,647 --> 00:36:42,161 Δεν θέλεις λίγο κρασί; 249 00:36:42,567 --> 00:36:44,364 Είναι σπιτικό, έτσι, Στούαρτ; 250 00:36:45,007 --> 00:36:47,077 - Δοκίμασέ το, είναι καλό. - Θέλεις λίγο, Λι; 251 00:36:48,127 --> 00:36:51,324 Όχι, ευχαριστώ. Όχι αυτή τη στιγμή, Σίλβια. 252 00:36:51,727 --> 00:36:54,002 Ο Πίτερ μιλάει συνέχεια για σένα. 253 00:36:54,247 --> 00:36:56,556 Λέει, βρήκε την αδελφή ψυχή του. 254 00:36:58,247 --> 00:36:59,999 Αυτό είπες; 255 00:37:02,367 --> 00:37:03,720 Το είπα. 256 00:37:04,447 --> 00:37:08,838 Η αδελφή του Πίτερ, η Λίντσι, παν- τρεύεται τον χειμώνα στο Βέγκας. 257 00:37:10,287 --> 00:37:13,245 Το ξέρεις ότι ο Πίτερ έχει σταθερή δουλειά στο "Τζ. Σ. Πένι"; 258 00:37:13,727 --> 00:37:16,525 - Του έδωσαν και κινητό. - Να κάνουμε έναν διπλό γάμο; 259 00:37:20,967 --> 00:37:22,798 Μαμά... 260 00:37:45,127 --> 00:37:48,358 Μις Χόλογουε¨ι¨, ελάτε στη βιβλιοθήκη. 261 00:37:50,007 --> 00:37:51,486 Αμέσως. 262 00:38:18,487 --> 00:38:20,876 Λοιπόν... 263 00:38:21,207 --> 00:38:23,163 Το τηλέφωνο χτυπά. 264 00:38:28,007 --> 00:38:30,282 Σήκωσέ το. 265 00:38:32,527 --> 00:38:34,165 Με συγχωρείτε. 266 00:38:43,687 --> 00:38:47,236 Εμπρός, επικοινωνείτε με το γραφείο του... 267 00:38:48,207 --> 00:38:49,640 Άκου, είσαι μεγάλη κοπέλα. 268 00:38:49,927 --> 00:38:53,237 Μπορείς να βγάλεις πιο δυνατή φωνή από τον λαιμουδάκο σου. 269 00:38:54,647 --> 00:38:56,365 Λαιμουδάκος. 270 00:38:56,687 --> 00:38:58,006 Μις Χόλογουε¨ι¨... 271 00:38:58,207 --> 00:39:01,643 Μου είπατε, όταν σας προσέλαβα, ότι ξέρετε ν'απαντάτε σε τηλέφωνα. 272 00:39:03,047 --> 00:39:04,639 Μάλιστα. 273 00:39:04,927 --> 00:39:07,487 Κοιμηθήκατε καλά χτες βράδυ; 274 00:39:08,407 --> 00:39:09,760 Το τηλέφωνο χτυπάει! 275 00:39:14,807 --> 00:39:18,482 Επικοινωνείτε με το γραφείο του κ. Ι. Έντουαρντ Γκρέι. 276 00:39:18,927 --> 00:39:20,918 Βλέπεις; 277 00:39:21,087 --> 00:39:24,682 Έτσι δείχνεις λίγο σφρίγος. Άλλωστε δεν διευθύνω νεκροθάλαμο. 278 00:39:24,967 --> 00:39:26,844 Όχι. 279 00:39:36,847 --> 00:39:38,883 Λι... 280 00:39:39,327 --> 00:39:41,636 Κύριε Γκρέι... 281 00:39:43,567 --> 00:39:45,876 Έλα εδώ. 282 00:40:10,407 --> 00:40:13,365 Βγήκες ραντεβού τελευταία; 283 00:40:16,407 --> 00:40:18,284 Ναι. 284 00:40:20,207 --> 00:40:22,721 Με ποιον βγήκες ραντεβού; 285 00:40:23,847 --> 00:40:27,157 - Με τον Πίτερ. - Με τον Πίτερ. Κάνατε σεξ; 286 00:40:30,607 --> 00:40:32,962 Όχι; 287 00:40:34,407 --> 00:40:36,602 Δεν ξέρω. 288 00:40:38,207 --> 00:40:40,926 Είσαι ντροπαλή; 289 00:40:42,927 --> 00:40:45,077 Είμαι ντροπαλός. 290 00:40:45,687 --> 00:40:48,485 Δεν είστε ντροπαλός. Είστε δικηγόρος. 291 00:40:52,047 --> 00:40:54,117 Είμαι ντροπαλός. 292 00:40:54,447 --> 00:40:56,278 Υπερπηδώ την ντροπαλότητά μου... 293 00:40:58,887 --> 00:41:00,878 ...ώστε να κάνω κάποια πράγματα. 294 00:41:03,447 --> 00:41:05,403 Δεν νομίζω ότι είστε ντροπαλός. 295 00:41:10,167 --> 00:41:12,806 Λι, θα σου μιλήσω ειλικρινά. 296 00:41:14,887 --> 00:41:17,242 Ξέρω ότι είμαι ο εργοδότης σου και ότι έχουμε... 297 00:41:17,487 --> 00:41:19,478 ...μια καθορισμένη σχέση. 298 00:41:23,087 --> 00:41:26,966 Αλλά πρέπει να αισθάνεσαι ελεύθερη... 299 00:41:30,207 --> 00:41:32,675 ...να συζητάς τα προβλήματά σου μαζί μου. 300 00:41:43,847 --> 00:41:47,681 Τι κάνεις με τα ραπτικά και τα τσιρότα; 301 00:41:54,407 --> 00:41:56,477 Λι... 302 00:41:59,207 --> 00:42:01,277 Νιώθω... 303 00:42:03,327 --> 00:42:05,602 Ντροπή. 304 00:42:08,407 --> 00:42:10,125 Θέλεις ζεστή σοκολάτα; 305 00:42:10,967 --> 00:42:13,162 Εντάξει. 306 00:42:26,407 --> 00:42:28,875 Γιατί κόβεσαι, Λι; 307 00:42:33,327 --> 00:42:35,795 Δεν ξέρω. 308 00:42:36,127 --> 00:42:39,802 Μήπως ο εσωτερικός πόνος πρέπει να βγει και όταν τον βλέπεις... 309 00:42:40,127 --> 00:42:42,766 ...επιτέλους τον αναγνωρίζεις; 310 00:42:43,807 --> 00:42:47,720 Κι όταν βλέπεις την πληγή να κλείνει, σε παρηγορεί, έτσι; 311 00:42:56,447 --> 00:42:58,563 Είναι μια άποψη κι αυτή. 312 00:42:59,087 --> 00:43:01,760 Θα σου πω κάτι, Λι. Είσαι έτοιμη να το ακούσεις; 313 00:43:03,407 --> 00:43:04,965 Ναι. 314 00:43:05,087 --> 00:43:06,805 Με ακούς; 315 00:43:09,447 --> 00:43:12,200 Ποτέ, μα ποτέ... 316 00:43:13,727 --> 00:43:15,718 ...δεν θα κοπείς ξανά. 317 00:43:16,127 --> 00:43:19,881 Καταλαβαίνεις; Το έκανα απολύτως κατανοητό; 318 00:43:21,687 --> 00:43:25,316 Το ξεπέρασες αυτό τώρα. Ανήκει στο παρελθόν. 319 00:43:31,847 --> 00:43:33,963 Ναι. 320 00:43:36,367 --> 00:43:38,483 Ποτέ ξανά. 321 00:43:40,967 --> 00:43:42,844 Εντάξει. 322 00:43:43,887 --> 00:43:46,606 Λοιπόν, τώρα ξέρεις τι θέλω να κάνεις. 323 00:43:49,527 --> 00:43:52,360 Θέλω να σχολάσεις νωρίς. 324 00:43:53,687 --> 00:43:57,680 Είσαι μεγάλη γυναίκα. Δεν είναι ανάγκη να σε παίρνει η μαμά σου. 325 00:43:58,727 --> 00:44:02,515 Θέλω να κάνεις έναν ωραίο περίπατο καθώς θα γυρίζεις στο σπίτι... 326 00:44:02,887 --> 00:44:05,924 ...διότι χρειάζεσαι ανακούφιση. 327 00:44:07,287 --> 00:44:10,040 Διότι δεν θα το ξανακάνεις αυτό. 328 00:44:10,207 --> 00:44:11,720 Έτσι δεν είναι; 329 00:44:12,127 --> 00:44:14,038 Όχι, κύριε. 330 00:44:15,367 --> 00:44:17,722 Ωραία. 331 00:44:31,607 --> 00:44:33,086 Είναι νωρίς. 332 00:44:34,327 --> 00:44:36,124 Μαμά... 333 00:44:37,527 --> 00:44:40,200 Από δω και πέρα θα γυρίζω στο σπίτι με τα πόδια. 334 00:44:42,127 --> 00:44:44,561 Έκοψα δρόμο από το πάρκο Χόκινς... 335 00:44:45,007 --> 00:44:49,398 ...κι ένιωθα λες και δεν είχα κάνει περίπατο μόνη άλλη φορά. 336 00:44:50,087 --> 00:44:54,842 Όταν το σκέφτηκα, κατάλαβα ότι πρώτη φορά έκανα περίπατο μόνη. 337 00:44:55,567 --> 00:44:58,320 Αλλά επειδή εκείνος μου έδωσε την άδεια να το κάνω αυτό... 338 00:44:58,567 --> 00:45:00,842 επειδή εκείνος επέμενε σε αυτό... 339 00:45:01,087 --> 00:45:05,160 ...ένιωθα πως με κρατούσε απ'το χέρι καθώς περπατούσα. 340 00:45:06,247 --> 00:45:08,442 Ένιωθα πως ήταν μαζί μου. 341 00:45:09,567 --> 00:45:15,358 Ταυτόχρονα ένιωθα πως κάτι δημιουργούνταν στον κ. Γκρέι. 342 00:45:15,887 --> 00:45:21,041 Μια κρυφή σπείρα ξετρύπωνε απ'τα σκοτεινά τρίσβαθά του... 343 00:45:21,247 --> 00:45:26,241 ...και τρεφόταν από το αίσθημα ότι ανακάλυψε κάτι για μένα. 344 00:45:28,207 --> 00:45:31,597 Την επόμενη μέρα δεν έφερα το ψαλιδάκι μου, ούτε το ιώδιο. 345 00:45:31,807 --> 00:45:33,877 Όμως έκανα άλλο ένα λάθος. 346 00:45:34,887 --> 00:45:39,403 Δουλειά σου είναι να σηκώνεις τηλέφωνα και να δακτυλογραφείς. 347 00:45:39,567 --> 00:45:41,046 - Είναι υπεράνω των δυνάμεών σου; - Με συγχωρείτε. 348 00:45:41,167 --> 00:45:42,566 Έτσι φαίνεται. 349 00:45:42,727 --> 00:45:48,199 Μην μου ζητάς συγγνώμη. Τι γίνεται μέσα στο κεφαλάκι σου; 350 00:46:35,967 --> 00:46:38,322 Πέρνα μέσα και φέρε την επιστολή. 351 00:46:51,607 --> 00:46:53,882 Βάλ'την στο γραφείο μου. 352 00:47:04,287 --> 00:47:07,962 Θέλω να σκύψεις πάνω από το γραφείο και να την κοιτάς κάθετα. 353 00:47:09,727 --> 00:47:13,686 Φέρε το πρόσωπό σου κοντά στην επιστολή και διάβασέ τη δυνατά. 354 00:47:15,887 --> 00:47:18,117 Δεν καταλαβαίνω. 355 00:47:18,527 --> 00:47:22,839 Δεν υπάρχει λόγος να καταλάβεις. Βάλε τους αγκώνες σου στο γραφείο. 356 00:47:23,047 --> 00:47:27,643 Σκύψε, πλησίασε το πρόσωπό σου στην επιστολή και διάβασέ τη. 357 00:47:39,367 --> 00:47:41,517 "Αγαπητέ κ. Γκάρβι..." 358 00:47:41,887 --> 00:47:43,957 "Σας είμαι ευγνώμων που αποταθήκατε..." 359 00:47:55,967 --> 00:47:57,958 Συνεχίστε. 360 00:48:01,567 --> 00:48:03,762 Μις Χόλογουε¨ι¨, διαβάστε. 361 00:48:15,727 --> 00:48:18,366 "...που αποταθήκατε σ'εμένα για την υπόθεσή σας." 362 00:48:20,167 --> 00:48:24,604 "Η αιχμαλωσία των ζώων με ενδιαφέρει εδώ και καιρό." 363 00:48:25,647 --> 00:48:28,559 "Η γραμματέας μου προετοίμασε τα στοιχεία μιας έρευνας..." 364 00:48:29,247 --> 00:48:31,920 "...τα οποία, θεωρώ ότι θα σας διαφωτίσουν." 365 00:48:32,527 --> 00:48:34,757 "Αν έχετε την καλοσύνη..." 366 00:48:36,847 --> 00:48:40,806 "στείλετε την επιστολή της 5ης Ιουνίου που μου αναφέρατε..." 367 00:48:40,967 --> 00:48:43,720 "...ώστε οι συνεργάτες μου να την εξετάσουν αμέσως." 368 00:48:45,607 --> 00:48:48,519 "Παρακαλώ, τηλεφωνήστε μου το συντομότερο δυνατόν." 369 00:48:49,647 --> 00:48:53,276 "Με εκτίμηση, Ι. Έντουαρντ Γκρέι." 370 00:49:02,327 --> 00:49:04,795 Διαβάστε την πάλι. 371 00:49:09,567 --> 00:49:11,922 "Αγαπητέ κ. Γκάρβι..." 372 00:49:15,007 --> 00:49:17,521 "Είμαι ευγνώμων..." 373 00:49:19,167 --> 00:49:21,761 "...που αποταθήκατε σε εμένα για την υπόθεσή σας." 374 00:49:22,287 --> 00:49:25,962 "Η αιχμαλωσία των ζώων με ενδιαφέρει..." 375 00:49:32,047 --> 00:49:33,560 "...εδώ και καιρό." 376 00:49:35,167 --> 00:49:38,842 "Η γραμματέας μου προετοίμασε τα στοιχεία μιας έρευνας..." 377 00:49:41,487 --> 00:49:44,559 "...τα οποία, θεωρώ ότι θα σας διαφωτίσουν." 378 00:50:22,047 --> 00:50:24,561 Σουλουπωθείτε και ξαναγράψτε τη. 379 00:52:07,887 --> 00:52:10,481 Μις Χόλογουε¨ι¨, καλή η επιστολή. 380 00:52:29,847 --> 00:52:31,405 Μαμά... 381 00:52:32,807 --> 00:52:35,401 Η κλειδαριά μπορεί να βγει απ'το ντουλάπι τώρα. 382 00:52:44,767 --> 00:52:46,598 Μωρό μου... 383 00:53:48,927 --> 00:53:53,079 Αντικατάστησε τη λάμπα στον διά- δρομο του γραφείο μου. 120 βατ. 384 00:53:56,247 --> 00:53:59,557 Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. Θυμάστε τη γραμματέα μου. 385 00:53:59,967 --> 00:54:01,923 Συγγνώμη για το λάθος. 386 00:54:11,807 --> 00:54:18,076 Έχουμε κόντρα φιλέτο, πατάτες πουρέ και φρέσκα μπιζέλια. 387 00:54:18,407 --> 00:54:20,557 Παγωμένο τσάι και παγωτό. 388 00:54:21,167 --> 00:54:23,806 Λοιπόν, μια κουταλιά πατάτες πουρέ. 389 00:54:24,647 --> 00:54:29,163 Λίγο βούτυρο και τέσσερα μπιζέλια. Και... 390 00:54:30,527 --> 00:54:32,677 ...όσο παγωτό θέλεις να φας. 391 00:55:11,767 --> 00:55:16,966 Το "Κόσμο" συμβουλεύει να πείθεις τον άντρα σου να εκμυστηρεύεται. 392 00:55:17,567 --> 00:55:20,525 Στην αρχή δοκιμάζεις με χιούμορ. 393 00:55:21,407 --> 00:55:26,003 Πρόσεχε, όμως, μην αρχίσεις πολύ νωρίς τη συζήτηση για σχέση. 394 00:56:42,647 --> 00:56:46,925 Είμαι η γραμματέας σου. Είμαι η γραμματέας σου. 395 00:56:47,327 --> 00:56:49,966 Μόνο μια κουταλιά πατάτες πουρέ. 396 00:56:51,327 --> 00:56:52,919 Λίγο βούτυρο. 397 00:56:53,647 --> 00:56:55,239 Και... 398 00:56:55,847 --> 00:56:58,361 Τέσσερα μπιζέλια! 399 00:57:02,407 --> 00:57:04,159 Πόσα εκατοστά μακριά ήσασταν; 400 00:57:05,807 --> 00:57:08,401 Είχατε σβήσει τον λέβητα πριν κατεβείτε στο υπόγειο; 401 00:57:17,607 --> 00:57:21,998 Εντάξει. Ίσως δεν το σφίξατε αρκετά δυνατά. 402 00:57:24,007 --> 00:57:26,919 Πάντοτε υπάρχει ο κίνδυνος να εκραγεί. 403 00:57:30,247 --> 00:57:32,966 Όχι, δεν είχα τον καιρό να το μελετήσω. 404 00:57:34,087 --> 00:57:36,601 Εργάζομαι όσο περισσότερο μπορώ. 405 00:57:41,607 --> 00:57:44,838 Πού βρισκόταν εκείνη όταν συρθήκατε κάτω από το σπίτι; 406 00:57:48,807 --> 00:57:51,401 Και καλύψατε το κιβώτιο με χώμα πριν φύγετε; 407 00:57:52,327 --> 00:57:53,999 Λάσπη πάνω... 408 00:57:55,887 --> 00:57:57,798 Όχι, αυτό με έχει μπερδέψει. 409 00:58:01,767 --> 00:58:04,327 Αυτό ήταν το υπέρβαρο παιδί ή ο ανεψιός σας απ'τη Βαλτιμόρη; 410 00:58:05,607 --> 00:58:07,359 Στα κάγκελα. 411 00:58:14,367 --> 00:58:16,278 Πρέπει να εργαστώ. 412 00:58:19,367 --> 00:58:20,686 Εντάξει. 413 00:58:20,887 --> 00:58:23,447 Σε μια βδομάδα θα σας έχω κάτι. 414 00:58:23,567 --> 00:58:25,285 Λυπάμαι, αλλά το γραφείο μου είναι... 415 00:58:27,487 --> 00:58:29,284 ...υπερφορτωμένο. 416 00:58:31,887 --> 00:58:33,798 Κύριε Γκρέι, πάω στο σπίτι μου. 417 00:58:34,687 --> 00:58:39,522 Αν θέλετε κι άλλη δακτυλογράφηση, μπορώ να έρθω αργότερα. 418 00:58:45,327 --> 00:58:48,000 Σας ευχαριστώ, μις Χόλογουε¨ι¨. Καληνύχτα σας. 419 00:58:55,607 --> 00:58:58,167 Δεν σας χρειάζομαι άλλο. 420 00:59:03,407 --> 00:59:06,922 Ας πούμε, μου ζήτησε να πάμε στο "Ρεντ Λόμπστερ" για ένα ποτό. 421 00:59:09,807 --> 00:59:13,766 Χ τες με ρώτησε αν το καλσόν μου έχει κορσέ... 422 00:59:13,967 --> 00:59:16,003 ...κι αν έχει κορσέ, ασφαλώς δεν το χρειάζομαι. 423 00:59:16,127 --> 00:59:17,765 Το αφεντικό σου; 424 00:59:18,327 --> 00:59:21,046 Να τον μηνύσεις για παρενόχ ληση. 425 00:59:21,887 --> 00:59:23,718 Μ'αρέσει αυτή η ιδέα. 426 00:59:23,927 --> 00:59:26,885 Ο δικηγόρος μου εκπροσωπεί κάποια που μηνύει τ'αφεντικό της γι'αυτό. 427 00:59:27,087 --> 00:59:28,759 Είναι καλός δικηγόρος; 428 00:59:29,607 --> 00:59:31,325 Είναι ο καλύτερος. 429 00:59:31,927 --> 00:59:33,565 Είναι ο καλύτερος. 430 00:59:33,887 --> 00:59:35,878 Πόσο καιρό θα μείνει εκεί; 431 00:59:42,127 --> 00:59:43,879 Ποιος ήταν; 432 00:59:44,167 --> 00:59:46,203 Μπήκε μόνος του στο νοσοκομείο. 433 01:00:12,247 --> 01:00:14,158 Λι... 434 01:00:42,767 --> 01:00:45,156 Ναι, Λι... 435 01:00:46,527 --> 01:00:48,324 Γεια. 436 01:00:51,527 --> 01:00:54,041 Ήθελα να... 437 01:00:59,247 --> 01:01:01,715 Σας χρειαζόμουν... 438 01:01:02,807 --> 01:01:05,321 Σας ήθελα για να... 439 01:01:08,047 --> 01:01:10,686 Τι με θέλεις; 440 01:01:17,207 --> 01:01:20,199 Ήθελα να σας πω να μην ξεχάσετε τη δικογραφία του Λιντς αύριο. 441 01:01:25,287 --> 01:01:27,084 Δεν το ξέχασα. 442 01:01:27,767 --> 01:01:29,166 Καλό αυτό. 443 01:01:32,647 --> 01:01:35,081 Ευχαριστώ, Λι. 444 01:02:21,247 --> 01:02:25,320 Όταν μ'απαρνήθηκε στο σπίτι του, με ξανάβαλε στο γραφείο μου... 445 01:02:25,527 --> 01:02:27,757 ...και σταμάτησε να το κάνει. 446 01:02:29,007 --> 01:02:31,123 Πέταξε όλα τα κόκκινα στυλό του. 447 01:02:32,767 --> 01:02:37,716 Εγώ έκανα λάθη, αλλά μου φερόταν σαν να'μουν απλή δακτυλογράφος. 448 01:02:39,007 --> 01:02:40,599 Θα έρθεις; 449 01:02:40,887 --> 01:02:43,959 Μετά από λίγο άρχισα ν'αναρωτιέμαι αν αυτό ήμουν μόνο. 450 01:02:47,687 --> 01:02:49,564 Έλαβες καμιά επιταγή απ'τον κ. Γκάρβι; 451 01:02:49,847 --> 01:02:51,678 Όχι, κύριε. 452 01:02:52,487 --> 01:02:54,125 Αρχειοθέτησε αυτά. 453 01:03:03,087 --> 01:03:06,841 Ωραία γραβάτα, αλλά μάλλον δεν θα πάτε για γκολφ σήμερα. 454 01:03:07,487 --> 01:03:08,920 Τι; 455 01:03:09,287 --> 01:03:12,279 Η γραβάτα σας. Έχει γκολφέρ πάνω. 456 01:03:18,807 --> 01:03:21,037 Μάλιστα. 457 01:03:22,127 --> 01:03:24,516 Να πάρει! 458 01:04:51,167 --> 01:04:53,681 Προς: Κ. Ι. Έντουαρντ Γκρέι 459 01:06:25,007 --> 01:06:27,362 Μην φοβάσαι. 460 01:06:28,767 --> 01:06:31,520 Δεν φοβάμαι. 461 01:06:41,127 --> 01:06:43,322 Δεν εννοούσα αυτό. 462 01:06:46,087 --> 01:06:48,317 Συγγνώμη. 463 01:06:48,927 --> 01:06:50,599 Συγγνώμη. 464 01:06:54,607 --> 01:06:59,681 Εντάξει, αλλά δεν θα γδυθώ και θέλω τα φώτα να είναι σβηστά. 465 01:07:28,807 --> 01:07:31,879 Λι... Λι... 466 01:07:36,607 --> 01:07:39,201 Δεν σε πόνεσα, έτσι; 467 01:07:40,727 --> 01:07:42,763 Όχι. 468 01:09:10,967 --> 01:09:13,003 Μις Χόλογουε¨ι¨... 469 01:09:14,487 --> 01:09:17,604 - Μάλιστα, κ. Γκρέι... - Ελάτε στο γραφείο μου. 470 01:09:20,447 --> 01:09:23,041 Περιμένει ο κ. Μάρβελ. 471 01:09:25,407 --> 01:09:27,716 Μις Χόλογουε¨ι¨, ελάτε στο γραφείο μου. 472 01:09:28,007 --> 01:09:29,963 Μάλιστα. 473 01:09:31,767 --> 01:09:33,917 Επιτέλους. 474 01:10:09,327 --> 01:10:11,761 Αγνόησέ το. 475 01:10:26,447 --> 01:10:28,915 Σήκωσε τη φούστα σου. 476 01:10:31,047 --> 01:10:32,924 Γιατί; 477 01:10:33,727 --> 01:10:36,195 Δεν ανησυχείς μήπως σε γαμήσω, έτσι; 478 01:10:37,927 --> 01:10:42,205 Δεν μ'ενδιαφέρει αυτό καθόλου. Και τώρα, σήκωσε τη φούστα σου. 479 01:10:48,007 --> 01:10:49,725 Λι... 480 01:10:54,207 --> 01:10:57,563 Είπα, σήκωσε τη φούστα σου. 481 01:10:59,247 --> 01:11:04,640 Πίτερ, δεν θα μπορέσω να έρθω για φαγητό σήμερα, εντάξει; 482 01:11:09,287 --> 01:11:10,800 Εντάξει. 483 01:11:11,487 --> 01:11:15,275 Δεν πειράζει. Γιατί εγώ... Δεν πειράζει. 484 01:11:38,487 --> 01:11:42,036 Τράβα κάτω το καλσόν σου και το εσώρουχό σου. 485 01:11:45,967 --> 01:11:49,482 Σου είπα, δεν θα σε γαμήσω. 486 01:14:35,567 --> 01:14:37,637 Συμπλήρωσε αυτά τα έντυπα. 487 01:14:37,847 --> 01:14:40,759 Και μετά μπορείς να κάνεις ένα διάλειμμα. 488 01:14:40,967 --> 01:14:43,561 Φέρε μου ένα σάντουιτς, θα φάω στο γραφείο. 489 01:14:44,967 --> 01:14:47,037 Και... 490 01:14:49,127 --> 01:14:51,357 Εσύ θα πάρεις το συνηθισμένο. 491 01:14:54,247 --> 01:14:56,636 Χωρίς μαγιονέζα αυτή τη φορά. 492 01:14:57,167 --> 01:14:58,885 Και... 493 01:14:59,807 --> 01:15:02,605 Στείλε μέσα τον Πώς-Τον-Λένε. 494 01:15:07,767 --> 01:15:10,122 Εντάξει; 495 01:15:54,047 --> 01:15:56,163 Κύριε Γκρέι... 496 01:16:15,327 --> 01:16:20,037 Πούτσος. Βάλε την ψωλή σου μέσα στο στόμα μου. 497 01:16:20,327 --> 01:16:22,557 Πήδα με. 498 01:16:40,527 --> 01:16:42,836 Γαμώτο. 499 01:16:43,207 --> 01:16:44,720 Μαγιονέζα. 500 01:16:44,807 --> 01:16:46,160 Ορχιδέα. 501 01:16:46,807 --> 01:16:47,956 Αφοσίωση 502 01:16:48,087 --> 01:16:49,440 Κύριε Γκρέι... 503 01:17:10,927 --> 01:17:13,202 Έντουαρντ... 504 01:17:31,367 --> 01:17:35,155 Οι πιο πολλοί πιστεύουν ότι πρέπει ν'αποφεύγουμε τον πόνο. 505 01:17:35,927 --> 01:17:39,636 Όμως, μια πιο ευτυχισμένη ζωή αγκαλιάζει όλο το φάσμα... 506 01:17:39,847 --> 01:17:42,042 ...των ανθρώπινων αισθημάτων. 507 01:17:42,207 --> 01:17:45,677 Αν μπορούμε να βιώνουμε στο έπακρο τον πόνο όπως τη χαρά... 508 01:17:46,007 --> 01:17:48,919 ...μπορούμε να ζήσουμε μια ζωή με πιο πολύ νόημα. 509 01:17:50,487 --> 01:17:52,159 Πώς να γίνετε Κυριαρχικός / Υποτακτικός 510 01:18:22,887 --> 01:18:26,562 Είναι αηδιαστικό. Συγγνώμη. Δεν ξέρω γιατί είμαι έτσι. 511 01:18:36,247 --> 01:18:38,442 Μις Χόλογουε¨ι¨... 512 01:18:40,567 --> 01:18:43,127 - Μάλιστα. - Φέρτε τη βαθμολογία σας. 513 01:18:43,807 --> 01:18:45,320 Εντάξει. 514 01:19:07,367 --> 01:19:09,597 Τι συνέβη; 515 01:19:11,247 --> 01:19:13,602 Είσαι έγκυος; 516 01:19:15,247 --> 01:19:17,397 Όχι. 517 01:19:18,127 --> 01:19:21,278 Σ χεδιάζεις να μείνεις έγκυος; 518 01:19:24,087 --> 01:19:25,759 Όχι. 519 01:19:26,127 --> 01:19:28,322 Μένεις σε διαμέρισμα; 520 01:19:28,447 --> 01:19:31,245 - Σε μονοκατοικία. - Μόνη; 521 01:19:32,127 --> 01:19:34,197 Με τους γονείς μου. 522 01:19:35,127 --> 01:19:37,197 Είσαι παντρεμένη; 523 01:19:37,847 --> 01:19:39,644 Όχι. 524 01:19:49,287 --> 01:19:51,164 Αυτή είναι η βαθμολογία σου; 525 01:19:52,327 --> 01:19:53,965 Ναι. 526 01:19:59,807 --> 01:20:02,275 Θέλεις να γίνεις γραμματέας μου; 527 01:20:04,967 --> 01:20:07,276 Ναι, θέλω. 528 01:20:11,567 --> 01:20:14,718 Δεν σε συγκινούν τα λάθη, τα σελοτέιπ και οι συνδετήρες, έτσι; 529 01:20:15,527 --> 01:20:17,438 - Όχι, κύριε. - Τι; 530 01:20:18,767 --> 01:20:20,803 Όχι, κύριε. 531 01:20:24,767 --> 01:20:28,043 Μ'αρέσεις, Λι, αλλά δεν νομίζω ότι θα σου προσφέρω τη δουλειά. 532 01:20:31,167 --> 01:20:33,158 Γιατί; 533 01:20:34,007 --> 01:20:36,316 Φταίει η συμπεριφορά σου. 534 01:20:37,847 --> 01:20:40,919 - Τι έχει η συμπεριφορά μου; - Είναι πολύ άσχημη. 535 01:20:47,007 --> 01:20:50,079 Μπορείς να μαζέψεις τα πράγματά σου. 536 01:20:50,407 --> 01:20:52,238 Τάιμ άουτ! 537 01:20:52,407 --> 01:20:54,523 - Απολύεσαι. - Εσύ απολύεσαι! 538 01:20:54,727 --> 01:20:56,922 Απολύεσαι! Τώρα, Λι! Βγες έξω! 539 01:21:03,967 --> 01:21:07,403 Γιατί πασάλειψες με κόλλα τα έγγραφα του Ράμσε¨ι¨; 540 01:21:07,727 --> 01:21:10,560 Γιατί έφτιαχνα τον καταστροφέα εγγράφων. Με είδες. 541 01:21:10,727 --> 01:21:13,560 Ξέρεις ότι βγάζεις τα παπούτσια σου κάτω από το γραφείο; 542 01:21:13,807 --> 01:21:15,320 Μυρίζουν τα πόδια σου. 543 01:21:15,607 --> 01:21:18,201 - Αλλάζεις ποτέ καλσόν; - Κάθε μέρα. 544 01:21:18,367 --> 01:21:22,121 Όποτε σβήνεις κάτι, γεμίζεις σκουπίδια το γραφείο σου. 545 01:21:22,367 --> 01:21:25,757 Σου είπα να πας σπίτι σου το γουόκμαν. 546 01:21:26,127 --> 01:21:31,121 Δεν θέλω να υπάρχει πιθανότητα να ακούς μουσική όταν δουλεύεις εδώ. 547 01:21:31,407 --> 01:21:34,558 Το είδα στο γραφείο σου! Το ξέρω πως είναι εκεί. 548 01:21:35,207 --> 01:21:37,277 Θα το πάρω. 549 01:22:15,127 --> 01:22:18,164 Φύγε, αλλιώς δεν θα σταματήσω. 550 01:22:18,687 --> 01:22:20,723 Μη. 551 01:22:23,367 --> 01:22:25,722 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό πια. 552 01:22:28,527 --> 01:22:30,518 Εγώ θέλω να σε γνωρίσω. 553 01:22:55,487 --> 01:22:58,763 Λυπάμαι για ό, τι συνέβη μεταξύ μας. 554 01:22:59,327 --> 01:23:04,606 Κατάλαβα ποιο τρομερό λάθος έκανα μαζί σου. 555 01:23:06,847 --> 01:23:10,442 Ελπίζω μονάχα ότι θα δείξεις κατανόηση. 556 01:23:12,007 --> 01:23:15,556 Να είσαι βέβαιη ότι θα σου δώσω θαυμάσιες συστάσεις. 557 01:23:19,407 --> 01:23:21,967 Βγες έξω. 558 01:23:22,967 --> 01:23:25,800 - Βγες έξω. - Μα τι κάνεις; 559 01:23:25,967 --> 01:23:28,276 Βγες έξω! 560 01:24:31,567 --> 01:24:33,876 Ζητείται Γραμματέας 561 01:24:39,847 --> 01:24:42,805 Άνοιξα τον φάκελο μόλις έφτασα στο σπίτι. 562 01:24:43,167 --> 01:24:46,045 Ήταν μια επιταγή για 680$. 563 01:24:46,407 --> 01:24:48,716 Πιο πολλά απ'όσα μου χρωστούσε. 564 01:24:48,967 --> 01:24:51,879 Σκέφτηκα να σκίσω την επιταγή, αλλά δεν το έκανα. 565 01:24:52,247 --> 01:24:57,480 Πίστευα ότι έκανα το σωστό και δεν είπα σε κανέναν ότι με απέλυσε. 566 01:24:58,727 --> 01:25:01,560 Υποκρινόμουν ότι πήγαινα στη δουλειά. 567 01:25:01,807 --> 01:25:04,367 Παρακολουθούσα το γραφείο του. 568 01:25:05,367 --> 01:25:08,962 Προσέλαβε καινούρια κοπέλα και άλλαξε τις κλειδαριές στις πόρτες. 569 01:25:10,967 --> 01:25:14,277 Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα γι'αυτό. 570 01:25:24,087 --> 01:25:26,999 Ο γιατρός μου στο ίδρυμα είπε κάποτε: 571 01:25:27,247 --> 01:25:30,159 "Κάθε ταξίδι αρχίζει με το πρώτο βήμα." 572 01:25:30,487 --> 01:25:33,559 Αποφάσισα να γνωρίσω κάποιον καινούριο. 573 01:25:33,847 --> 01:25:35,405 Σαδιστής ζητά μαζοχίστρια 574 01:25:36,047 --> 01:25:41,041 Κάποιος προσπάθησε να μου τσιμπή- σει τις ρόγες μόλις γνωριστήκαμε. 575 01:25:42,007 --> 01:25:43,599 Γεια. 576 01:25:43,967 --> 01:25:46,959 Άλλος ήθελε να ουρήσω στον κήπο του κι όταν αρνήθηκα, είπε: 577 01:25:47,487 --> 01:25:49,318 Νόμιζα πως είσαι μαζοχίστρια. 578 01:25:49,647 --> 01:25:52,525 Κάποιος μου ζήτησε να τον δέσω σε μια κουζίνα φωταερίου... 579 01:25:52,647 --> 01:25:55,844 ...με τις φωτιές αναμμένες και να του πετάω ντομάτες. 580 01:25:56,407 --> 01:25:57,760 Ευχαριστώ! 581 01:25:58,247 --> 01:26:00,807 Για λίγο καιρό σταμάτησα και έμεινα στο σπίτι. 582 01:26:01,047 --> 01:26:05,165 Βοηθούσα τον μπαμπά να αποτοξινωθεί. Ώσπου μια μέρα... 583 01:26:06,287 --> 01:26:11,680 Ο Πίτερ μου έκανε πρόταση γάμου στο υπόγειο του "Τζ. Σ. Πένι". 584 01:26:13,287 --> 01:26:16,836 Νομίζω πως είπα το "ναι" γιατί δεν ήξερα τι άλλο να κάνω. 585 01:26:17,087 --> 01:26:19,760 Μάλλον ήμουν λίγο πιο αδύνατη από σένα τότε. 586 01:26:24,527 --> 01:26:27,837 Αν κρατάς την αναπνοή σου στον γάμο, θα τα καταφέρεις. Περίμενε. 587 01:26:28,887 --> 01:26:31,117 Είσαι τόσο όμορφη, τόσο όμορφη. 588 01:26:55,567 --> 01:26:57,000 Λι... 589 01:26:57,927 --> 01:26:59,565 Δεν πρέπει να σε δω πριν τον γάμο! 590 01:27:15,527 --> 01:27:17,995 Έχω κάτι να σου πω. 591 01:27:18,527 --> 01:27:20,563 Σ'αγαπάω. 592 01:27:21,167 --> 01:27:22,759 Λι, δεν έχεις δουλειά εδώ. 593 01:27:23,087 --> 01:27:24,645 Σ'αγαπάω. 594 01:27:38,007 --> 01:27:41,158 Λυπάμαι, αλλά δεν πιστεύω ότι είναι αλήθεια. 595 01:27:41,607 --> 01:27:44,121 Είναι αλήθεια. Είναι. 596 01:27:46,847 --> 01:27:50,806 Το θέμα έληξε όταν έλαβα την ακυρωμένη αποζημίωσή σου. 597 01:27:53,567 --> 01:27:55,398 Σ'αγαπάω. 598 01:27:57,887 --> 01:28:00,640 Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό 24 ώρες την ημέρα. 599 01:28:00,887 --> 01:28:03,196 Γιατί όχι; 600 01:28:16,647 --> 01:28:19,445 Βάλε τα δυο σου χέρια στο γραφείο. 601 01:28:27,567 --> 01:28:29,842 Θέλω να κάνω έρωτα. 602 01:28:36,047 --> 01:28:39,119 Κράτα τα πόδια σου στο πάτωμα ώσπου να γυρίσω. 603 01:29:28,367 --> 01:29:31,359 Αν αναζητάς τη μνηστή σου, είναι στο γραφείο μου. 604 01:30:04,007 --> 01:30:07,283 Λι, κι εγώ σ'αγαπάω πάρα πολύ. 605 01:30:14,047 --> 01:30:15,560 Εσύ είσαι... 606 01:30:23,527 --> 01:30:26,121 Λι, τι κάνεις; 607 01:30:26,887 --> 01:30:29,481 Δεν ξέρω τι είναι αυτά τα καμώματα. 608 01:30:29,647 --> 01:30:31,603 Λυπάμαι, αλλά πρέπει να φύγεις. 609 01:30:34,367 --> 01:30:38,406 - Είμαι ο αρραβωνιαστικός σου, Λι! - Μπήκες παράνομα. 610 01:30:39,327 --> 01:30:41,841 Διαπράττεις μια παράνομη εισβολή... 611 01:30:42,247 --> 01:30:45,125 ...και μία λαθραία είσοδο στη σφαίρα κάποιου άλλου. 612 01:30:50,167 --> 01:30:51,805 Εντάξει, Λι... 613 01:30:52,927 --> 01:30:54,804 Κάνεις κάτι... 614 01:30:56,287 --> 01:30:58,801 ...σεξουαλικό τώρα; 615 01:30:59,087 --> 01:31:01,999 Σου φαίνεται σεξουαλικό αυτό; 616 01:31:03,687 --> 01:31:05,518 Δεν ξέρω, Λι! 617 01:31:06,887 --> 01:31:09,481 Γιατί δεν κουνάς τα χέρια σου; 618 01:31:12,407 --> 01:31:14,875 Γιατί δεν θέλω. 619 01:31:18,687 --> 01:31:20,564 Όχι! 620 01:31:49,367 --> 01:31:51,483 Πίτερ... 621 01:31:52,687 --> 01:31:55,201 Δεν σε θέλω. 622 01:31:59,327 --> 01:32:01,477 Βγες έξω. 623 01:32:02,487 --> 01:32:04,637 Βγες έξω. 624 01:32:06,687 --> 01:32:08,962 Βγες έξω! 625 01:32:47,287 --> 01:32:49,562 Σου έφερα λίγα μπιζέλια. 626 01:32:54,047 --> 01:32:58,199 Δεν υπάρχουν πρότυπα που ελέγχουν τις σχέσεις ενός ζευγαριού. 627 01:32:58,727 --> 01:33:01,321 Υπάρχουν πιο συμβατικοί τρόποι να εκφράσεις τα συναισθήματά σου. 628 01:33:03,007 --> 01:33:06,886 Να μου φέρεις πίσω το νυφικό, πλυμένο και σε άψογη κατάσταση. 629 01:33:07,287 --> 01:33:09,596 Θα σου αφήσω αυτά τα βιβλία. 630 01:33:11,447 --> 01:33:14,007 Διάβασε πρώτα για τους αγώνες των γυναικών. 631 01:33:29,407 --> 01:33:33,719 Ξέρεις, Λι, υπάρχει μεγάλη ιστορία στον καθολικισμό γι'αυτό. 632 01:33:34,327 --> 01:33:37,603 Οι μοναχοί έβαζαν αγκάθια στο μέτωπό τους. 633 01:33:38,567 --> 01:33:41,798 Και οι μοναχές τα έραβαν μέσα απ'το ράσο τους. 634 01:33:41,927 --> 01:33:45,158 Πριν δύο χρόνια, όταν δεν πέτυχε η σχέση μας, αυτό ήταν. 635 01:33:45,407 --> 01:33:47,318 Τον έχασα μέσα απ'τα χέρια μου. 636 01:33:47,447 --> 01:33:49,961 Ανήκεις σε μια μεγάλη παράδοση. 637 01:33:50,167 --> 01:33:51,725 Σας θαυμάζω, μις Χόλογουε¨ι¨. 638 01:33:51,927 --> 01:33:55,158 Αναμφισβήτητα είναι ο πιο απομονωμένος άντρας. 639 01:33:55,407 --> 01:33:57,398 Το σκουλήκι, απίστευτο! 640 01:33:57,607 --> 01:34:00,121 Ποιος λέει ότι η αγάπη πρέπει να'ναι απαλή και ευγενική; 641 01:34:01,687 --> 01:34:04,997 Είσαι το τέκνο του θείου δώρου της ζωής. 642 01:34:06,207 --> 01:34:09,438 Προέρχεσαι από Εμένα, αλλά δεν είσαι Εγώ. 643 01:34:11,127 --> 01:34:16,838 Η ψυχή και το σώμα σού ανήκουν, και τα κάνεις ό, τι θέλεις. 644 01:34:20,047 --> 01:34:21,924 Σ'ευχαριστώ, μπαμπά. 645 01:34:39,927 --> 01:34:44,364 Ποτά. Πάρτε ό, τι παραγγείλατε. Μην πάρετε ξένα ποτά. 646 01:34:45,607 --> 01:34:49,680 Πενήντα εφτά μπίρες στον τοίχο. 647 01:34:51,247 --> 01:34:56,162 Πενήντα εφτά μπουκάλια μπίρες. 648 01:34:59,407 --> 01:35:01,682 Βγάλε ένα... 649 01:35:15,567 --> 01:35:20,357 Η απεργία πείνας της Λι Χόλογουε¨ι¨ βρίσκεται στην τρίτη μέρα της. 650 01:35:21,087 --> 01:35:23,282 Ίσως ακούσατε ότι υπάρχουν ορισμένοι... 651 01:35:23,687 --> 01:35:26,963 ...που αναρωτιούνται αν η μις Χόλογουε¨ι¨ σκοπεύει να πεθάνει. 652 01:35:31,447 --> 01:35:36,157 Έτσι κι αλλιώς πάντοτε υπέφερα. Δεν ξέρω γιατί ακριβώς. 653 01:35:37,287 --> 01:35:41,200 Ξέρω, όμως, ότι δεν φοβάμαι να υποφέρω τώρα. 654 01:35:41,687 --> 01:35:47,398 Νιώθω πιο πολλά από ποτέ και βρήκα κάποιον για να τα νιώθω μαζί του. 655 01:35:48,087 --> 01:35:50,043 Να παίζω μαζί του. 656 01:35:50,167 --> 01:35:51,885 Ν'αγαπάω. 657 01:35:52,167 --> 01:35:55,079 Με τρόπο που πιστεύω ότι είναι σωστός για μένα. 658 01:35:55,927 --> 01:35:58,885 Ελπίζω να ξέρει ότι μπορώ να δω πως υποφέρει κι αυτός... 659 01:35:59,167 --> 01:36:01,522 ...και ότι θέλω να τον αγαπάω. 660 01:38:27,847 --> 01:38:34,116 Κάθε πληγή, κάθε ουλή, κάθε έγκαυμα, άλλη διάθεση και χρόνος. 661 01:38:35,007 --> 01:38:37,202 Του είπα ποια ήταν η πρώτη. 662 01:38:38,167 --> 01:38:41,716 Του είπα πώς συνέβη η δεύτερη. Τις θυμήθηκα όλες. 663 01:38:43,327 --> 01:38:48,447 Και για πρώτη φορά στη ζωή μου, ένιωσα όμορφη. 664 01:38:49,887 --> 01:38:52,082 Επιτέλους, κομμάτι της γης. 665 01:38:52,847 --> 01:38:57,318 Άγγιξα το χώμα και εκείνος μου ανταπέδωσε την αγάπη μου. 666 01:39:17,927 --> 01:39:20,202 Πού πήγες γυμνάσιο; 667 01:39:23,207 --> 01:39:25,675 Πώς ήταν η μητέρα σου; 668 01:39:27,207 --> 01:39:29,323 Πώς την έλεγαν; 669 01:39:33,007 --> 01:39:37,762 Τι έγραφε στη φωτογραφία σου, στην επετηρίδα των τελειοφοίτων; 670 01:39:42,007 --> 01:39:45,397 Ποια ήταν η πρώτη σου αγάπη; 671 01:39:47,727 --> 01:39:52,198 Πότε ράγισε η καρδιά σου για πρώτη φορά; 672 01:39:58,807 --> 01:40:01,526 Πού γεννήθηκες; 673 01:40:08,767 --> 01:40:11,361 Στο Ντε Μόιν της Α'ι¨όβα. 674 01:40:30,527 --> 01:40:34,805 Ό λες οι δραστηριότητές μας έλιωσαν σε μια καθημερινή ζωή... 675 01:40:35,527 --> 01:40:38,519 ...ώσπου μοιάζαμε σαν οποιοδήποτε άλλο ζευγάρι. 676 01:40:39,567 --> 01:40:43,879 Γύρνα το αυτό, ναι. Τράβα το σφιχτά. 677 01:40:45,007 --> 01:40:47,646 Αυτά τα μαξιλάρια πρέπει να τα στοιβάζεις. 678 01:40:50,407 --> 01:40:52,796 Το μεγάλο κάτω, το μικρό πάνω. 679 01:40:53,887 --> 01:40:55,684 Παντρευτήκαμε τον Ιούνιο. 680 01:40:55,847 --> 01:40:57,997 Μόνοι μας, στο ειρηνοδικείο. 681 01:40:59,887 --> 01:41:02,117 Πήγαμε ταξίδι του μέλιτος στο βουνό. 682 01:41:03,047 --> 01:41:06,722 Περάσαμε μόνο ένα σαββατοκύριακο γιατί ο Έντουαρντ είχε δουλειά. 683 01:42:15,207 --> 01:42:18,358 Απόδοση: Γιώργος Λυκούδης 684 01:42:18,847 --> 01:42:22,840 Τεχνική Επεξεργασία "ΟΠΤΙΚΟΑΚΟ ΥΣΤΙΚΗ"