1 00:02:39,545 --> 00:02:42,332 een paar jaar geleden 2 00:02:44,967 --> 00:02:45,998 Sorry. 3 00:02:49,388 --> 00:02:51,427 Wil je die? Ga je gang. -Nee, toe maar. 4 00:02:51,640 --> 00:02:52,671 Het zijn de laatste. 5 00:02:52,891 --> 00:02:56,723 Heeft u meer van deze handschoenen? -Alleen wat er hangt. 6 00:02:56,937 --> 00:02:59,393 Heeft u geen magazijn? -Of een kelder? 7 00:02:59,606 --> 00:03:01,646 En ook geen zolder. 8 00:03:03,527 --> 00:03:05,603 Neem jij ze maar. lk heb ze niet nodig. 9 00:03:05,821 --> 00:03:08,193 Jij zag ze eerst. -lk sta erop. 10 00:03:09,741 --> 00:03:11,070 Neem ze maar. 11 00:03:11,285 --> 00:03:14,618 Wacht 's even. Sorry, meneer. Die zijn van ons. 12 00:03:14,830 --> 00:03:20,072 Ze hangen toch nog hier, met 't prijskaartje er nog aan? 13 00:03:20,293 --> 00:03:22,120 We hadden 't er net over. 14 00:03:22,337 --> 00:03:26,287 Ga gerust je gang, ook nadat ik ze betaald heb. 15 00:03:26,508 --> 00:03:27,919 Rustig maar. 16 00:03:28,135 --> 00:03:32,215 Vijf dagen voor kerst in 'n warenhuis en ik moet rustig doen? 17 00:03:32,430 --> 00:03:37,970 Ze waren bedoeld als speciaal cadeau. -We hebben er lang over nagedacht. 18 00:03:38,186 --> 00:03:41,057 Voor wie dan? -Mijn vriend. 19 00:03:41,273 --> 00:03:44,024 Haar vriend. -Zijn vriendin. 20 00:03:44,401 --> 00:03:47,485 Twee mensen? -Dit is lastig uit te leggen. 21 00:03:47,696 --> 00:03:49,653 Probeer eens. -Ga je gang. 22 00:03:52,200 --> 00:03:55,984 Hij is momenteel mijn vriend. 23 00:03:56,329 --> 00:03:58,785 Maar over 1 8 maanden... 24 00:03:59,207 --> 00:04:01,246 ...na de operatie... 25 00:04:03,503 --> 00:04:05,661 ...wordt hij... -wordt zij... 26 00:04:05,880 --> 00:04:08,917 Mijn vriendin. Begrijpt u? 27 00:04:09,175 --> 00:04:13,967 Niet echt overtuigend. -Nee, maar toch 'n vrolijke kerst. 28 00:04:14,263 --> 00:04:17,715 Je hebt ze verdiend. Dat was heel ad rem. 29 00:04:17,975 --> 00:04:20,976 We deden 't samen. -lnderdaad, ja. 30 00:04:21,604 --> 00:04:23,229 Ontzettend bedankt. 31 00:04:29,570 --> 00:04:32,061 Er is 'n tafeltje voor jullie vrij. 32 00:04:32,406 --> 00:04:36,451 Geen idee of 't ergens op sloeg. -Die vent schrok zich dood. 33 00:04:36,661 --> 00:04:38,285 Je klonk heel serieus. 34 00:04:38,496 --> 00:04:43,241 Dit is echt goeie koffie. -Maar de rekening is voor mij. 35 00:04:43,459 --> 00:04:49,082 Nu moet ik iets anders vinden voor m'n vriendin. 36 00:04:50,174 --> 00:04:51,965 Je vriendin? -lnderdaad, ja. 37 00:04:52,176 --> 00:04:56,008 Dan kan ik ze niet aannemen. -Je moet. Anders trakteer je niet. 38 00:04:56,222 --> 00:05:00,136 Wat een heerlijke koffie. Waar ken je deze tent van? 39 00:05:00,351 --> 00:05:06,555 Vanwege de naam.Serendipity. Een van m'n favoriete woorden. 40 00:05:06,774 --> 00:05:10,225 Het is zo'n mooi woord voor 'geluk bij een ongeluk'. 41 00:05:10,444 --> 00:05:14,027 Hoewel ik daar niet in geloof. Het lot zit overal achter. 42 00:05:14,239 --> 00:05:17,905 Echt? Het lot zit overal achter. -Dat denk ik. 43 00:05:18,118 --> 00:05:23,492 Alles is voorbestemd? -We nemen onze eigen beslissingen... 44 00:05:23,707 --> 00:05:27,123 maar we moeten wel de tekens herkennen. 45 00:05:27,336 --> 00:05:29,163 Tekens. 46 00:05:29,922 --> 00:05:33,338 Toevallige ontdekkingen, zoals Columbus en Amerika. 47 00:05:33,550 --> 00:05:37,595 Of Fleming die de penicilline ontdekte. 48 00:05:37,804 --> 00:05:39,215 Was dat Fleming? 49 00:05:39,431 --> 00:05:42,681 OfJonathan & De Handschoenen. -Die ken ik niet. 50 00:05:42,893 --> 00:05:45,645 Ken je dat volksverhaal niet? 51 00:05:45,854 --> 00:05:48,890 Jonathan is op zoek naar zwarte handschoenen... 52 00:05:49,107 --> 00:05:57,981 en als geluk bij 'n ongeluk vindt hij 'n knap Engels meisje met 'n vriend. 53 00:05:58,492 --> 00:06:01,907 Je hebt toch 'n vriend? -lnderdaad. 54 00:06:02,120 --> 00:06:05,323 En jij hebt de handschoendame. -Precies. 55 00:06:08,251 --> 00:06:10,327 Het was echt heel gezellig. 56 00:06:13,673 --> 00:06:15,167 Veel plezier met je handschoenen. 57 00:06:15,383 --> 00:06:19,048 Meestal waardeer ik m'n eigen cadeautjes wel. 58 00:06:19,721 --> 00:06:22,508 Wat wil jij voor Kerstmis? -Golfclubs. 59 00:06:23,183 --> 00:06:27,726 Heb je met je vriend afgesproken? -Hij doet vast hetzelfde wat jij doet. 60 00:06:27,937 --> 00:06:30,559 Verliefd worden op iemands vriendin? 61 00:06:30,774 --> 00:06:33,443 Sorry, maar ik vond 't heel gezellig. 62 00:06:33,651 --> 00:06:37,649 Geef je nummer, voor 't geval dat. -Welk geval? 63 00:06:37,864 --> 00:06:42,609 Een noodgeval. Misschien kan ik je anders nooit meer ontmoeten. 64 00:06:42,827 --> 00:06:47,822 Als dat voorbestemd is, gebeurt 't toch. Dit is niet 't goede moment. 65 00:06:48,041 --> 00:06:51,623 Misschien geldt de Engelse tijd en zijn we 5 uur te vroeg. 66 00:06:51,836 --> 00:06:54,920 lk weet je naam niet eens. lk heet Jonathan. 67 00:06:55,131 --> 00:06:59,592 Wil jij dan ook niet iets zeggen? -lnderdaad. 68 00:07:00,636 --> 00:07:03,756 Vrolijk kerstfeest, Jonathan. En bedankt. 69 00:07:10,855 --> 00:07:12,598 ls dat alles? 70 00:07:17,028 --> 00:07:19,353 Neem me niet kwalijk. 71 00:07:37,673 --> 00:07:43,047 lk heb m'n sjaal laten liggen. -Ga maar even boven kijken. 72 00:08:20,882 --> 00:08:23,041 Laten we wat gaan doen. 73 00:08:23,260 --> 00:08:26,925 Wat wil je dan doen? -Maakt niet uit. 74 00:08:27,973 --> 00:08:29,716 Goed. Kom op. 75 00:08:40,944 --> 00:08:46,567 Je bent hier toch niet op doorreis of voorwaardelijk vrij of zoiets? 76 00:08:47,659 --> 00:08:50,232 Geen van beide. En jij? 77 00:08:50,453 --> 00:08:55,827 Trots staatsburger. Geen strafblad. Dus je wil je naam niet zeggen? 78 00:08:56,042 --> 00:09:00,206 Wat mis je 't meest van Engeland? -lk mis m'n moeder. 79 00:09:01,339 --> 00:09:03,795 lk jou ook, als ik je moeder was. 80 00:09:12,142 --> 00:09:13,801 Favoriete film? 81 00:09:14,227 --> 00:09:17,678 Het antwoord isCool Hand Luke. -Die heb ik nooit gezien. 82 00:09:17,897 --> 00:09:23,770 Heb jeCool Hand Luke nooit gezien? Paul Newman? 83 00:09:24,320 --> 00:09:29,741 Sadistische smeris zonder naam? Wat me trouwens aan jou herinnert. 84 00:09:30,618 --> 00:09:32,362 Favoriete New York-moment? 85 00:09:36,457 --> 00:09:38,497 Hier en nu stijgt met stip. 86 00:09:39,335 --> 00:09:40,960 lk ben vereerd. 87 00:09:43,005 --> 00:09:44,915 ls er nog iets wat je van me wil weten? 88 00:09:48,803 --> 00:09:51,091 Favoriete standje in bed? 89 00:09:56,394 --> 00:09:58,185 Dat vind ik ook 't lekkerst. 90 00:09:58,396 --> 00:10:02,144 Alles goed? Heb je je bezeerd? -Een beetje. 91 00:10:02,358 --> 00:10:04,066 Even kijken. 92 00:10:04,276 --> 00:10:09,271 Dat is een heel diepe snee. -Een jaap. 93 00:10:10,825 --> 00:10:12,698 Daar gaan we iets aan doen. 94 00:10:20,584 --> 00:10:25,709 Kijk je naar m'n sproeten? De Engelse vloek: bleke huid en 'n slecht gebit. 95 00:10:25,923 --> 00:10:27,999 Jij hebt 'n prachtig gebit. 96 00:10:28,759 --> 00:10:34,299 Dat zijn niet zomaar sproeten. Als je goed kijkt, zie je Cassiopeia. 97 00:10:34,515 --> 00:10:36,258 Daar. 98 00:10:36,725 --> 00:10:38,219 Wacht even. 99 00:10:42,523 --> 00:10:44,562 Het verhaal gaat als volgt: 100 00:10:44,775 --> 00:10:49,900 Lang geleden, in Ethiopië, leefde koningin Cassiopeia. 101 00:10:50,113 --> 00:10:53,280 Ze vond zichzelf de mooiste ter wereld... 102 00:10:53,492 --> 00:10:58,734 en iedereen nam aanstoot aan haar ijdelheid. 103 00:10:58,955 --> 00:11:01,529 Op een dag beledigde ze de goden. 104 00:11:01,750 --> 00:11:05,748 Wat ze precies deed, weet ik niet, maar ze ging echt te ver. 105 00:11:05,962 --> 00:11:09,462 Poseidon strafte haar door haar, op 'n troon... 106 00:11:09,674 --> 00:11:13,340 ondersteboven naar de hemel te sturen... 107 00:11:13,553 --> 00:11:18,049 waar ze voor eeuwig hing met haar rok om d'r schouders. 108 00:11:18,433 --> 00:11:21,719 Nu is ze gewoon 'n sterrenbeeld. 109 00:11:21,978 --> 00:11:25,145 Engelse sproeten in de vorm van een troon. 110 00:11:26,983 --> 00:11:29,854 Ze maakte een tragische vergissing. 111 00:11:31,237 --> 00:11:34,903 En moest daar eeuwig voor boeten. -Precies. 112 00:11:54,802 --> 00:11:57,720 Leesbaar graag. -lk geloof mezelf niet. 113 00:11:57,931 --> 00:12:00,967 Geef het lot een kans. 114 00:12:13,154 --> 00:12:16,439 Dat was een ongeluk. Schrijf 't nog een keer op. 115 00:12:16,657 --> 00:12:20,406 Dat was een teken. Het lot raadt ons dit af. 116 00:12:20,620 --> 00:12:24,831 Als dat zo is, waarom hebben we elkaar dan ontmoet? 117 00:12:25,041 --> 00:12:28,410 Het is geen exacte wetenschap, maar 'n gevoel. 118 00:12:28,628 --> 00:12:33,455 En als we zomaar weglopen zonder namen of nummers uit te wisselen? 119 00:12:33,674 --> 00:12:38,669 Brengt het lot ons dan toch samen? -Weet je dat dat een prima idee is? 120 00:12:38,888 --> 00:12:40,797 Wat is een prima... 121 00:12:41,015 --> 00:12:44,181 Schrijf je naam en nummer op. -Op 'n vijf-dollarbiljet? 122 00:12:44,393 --> 00:12:45,935 Doe nou maar. 123 00:12:48,022 --> 00:12:51,106 Je bent 'n vreemde en interessante vrouw. 124 00:12:53,861 --> 00:12:57,111 En nu? -Wacht daar. 125 00:13:13,380 --> 00:13:15,040 Wat was dat nou? 126 00:13:15,466 --> 00:13:18,881 Als ik dat biljet weer in handen krijg, bel ik je op. 127 00:13:19,094 --> 00:13:23,803 En als je m'n stem dan hoort, geloof je meteen in het lot. 128 00:13:26,935 --> 00:13:28,892 En ik dan? -Wat bedoel je? 129 00:13:29,104 --> 00:13:32,936 Moet jouw naam ook niet ergens op staan? 130 00:13:33,150 --> 00:13:38,736 Eigenlijk wel, ja. Even kijken wat ik heb. lk heb een goed idee. 131 00:13:40,866 --> 00:13:44,448 Dat zijn 'n boel tuba's. -Zie je dit boek? 132 00:13:45,078 --> 00:13:48,779 Vanavond schrijf ik m'n naam en nummer erin... 133 00:13:48,999 --> 00:13:52,035 en verkoop ik 't in 'n tweedehandswinkel. 134 00:13:52,252 --> 00:13:55,419 Welke dan? Zeg je dat niet? Waarom niet? 135 00:13:55,630 --> 00:13:59,710 Altijd als je langs 'n boekwinkel loopt, moet je kijken. 136 00:13:59,926 --> 00:14:01,337 Dit is verkeerd. 137 00:14:01,553 --> 00:14:07,805 Na zo'n perfecte avond laat je toch niet alles aan 't lot over? 138 00:14:09,602 --> 00:14:11,145 Kom eens mee. 139 00:14:11,354 --> 00:14:15,683 Nemen we een kamer? Grapje. Maar ik wil je beter leren kennen. 140 00:14:17,527 --> 00:14:20,730 Waar gaan we heen? -Jij blijft hier staan. 141 00:14:21,447 --> 00:14:24,982 Blijf daar. Laat me niet daarheen komen. 142 00:14:25,660 --> 00:14:29,111 Als we dezelfde etage kiezen, zijn we voorbestemd. 143 00:14:29,330 --> 00:14:31,074 Je bent gek. 144 00:14:33,710 --> 00:14:37,624 Naar binnen. Diep ademhalen en een knop indrukken. 145 00:14:37,839 --> 00:14:41,457 lk begrijp 't niet. -Je moet er gewoon in geloven. 146 00:14:41,676 --> 00:14:45,294 Waarin? -Lotsbestemming. 147 00:14:51,269 --> 00:14:54,554 lk heet trouwens Sara. 148 00:15:27,137 --> 00:15:29,426 Daar is ie. Je had gelijk. 149 00:15:31,725 --> 00:15:33,350 Kom op, kereltje. 150 00:15:33,560 --> 00:15:37,309 Deze gaat naar boven. -Dat maakt Josh niet uit. Toch? 151 00:15:38,941 --> 00:15:43,603 Druk nou niet al die knoppen in. -Kalm aan, 't is maar een kind. 152 00:15:57,834 --> 00:15:59,874 Zo te zien zijn we gestopt. 153 00:16:15,769 --> 00:16:18,141 Daar gaat ie weer. -Bedankt. 154 00:16:19,898 --> 00:16:23,730 Waar is ze? Hier? -lk denk 't niet. 155 00:16:23,944 --> 00:16:25,272 Vooruit, jongen. 156 00:16:32,369 --> 00:16:34,077 Let goed op. 157 00:16:35,622 --> 00:16:40,367 ls ze hier? -Nee. Terug in de lift. Vooruit. 158 00:18:26,231 --> 00:18:29,849 een paar jaar later 159 00:18:30,068 --> 00:18:33,484 Als ik word uitgenodigd voor een bruiloft... 160 00:18:33,697 --> 00:18:40,660 wordt ie uitgesteld of is ie in het buitenland en kan ik niet komen. 161 00:18:40,871 --> 00:18:46,790 Dus ik neem dit serieus. 't ls een eer om getuige te zijn. 162 00:18:47,002 --> 00:18:51,996 Men zegt dat eens in je leven de ware zich aandient. 163 00:18:52,215 --> 00:18:56,379 Alles voelt prima, geest en lichaam zijn in balans. 164 00:18:56,928 --> 00:18:58,921 Voor m'n vriend Jonathan Trager... 165 00:18:59,139 --> 00:19:01,760 was ik die persoon. 166 00:19:03,935 --> 00:19:06,142 U weet dat Jonny en ik één waren. 167 00:19:06,354 --> 00:19:09,723 Broeders en vrienden sinds onze schooltijd. 168 00:19:09,941 --> 00:19:14,235 lk zag 'm van vrouw naar vrouw fladderen en altijd weer kwam ie terug. 169 00:19:14,446 --> 00:19:18,395 Terug naar mij. Het was gênant. 170 00:19:18,616 --> 00:19:20,075 Je vond 't heerlijk. 171 00:19:20,285 --> 00:19:22,491 Op een avond was 't anders. 172 00:19:22,704 --> 00:19:25,705 Hij wilde niet langer documentaires maken. 173 00:19:25,915 --> 00:19:27,410 Goddank. 174 00:19:27,750 --> 00:19:34,916 Hij reageerde ook niet op m'n gekroel toen hij voor z'n examens studeerde. 175 00:19:36,009 --> 00:19:40,505 Omdat hij haar had gevonden. De vrouw die hij toebehoorde. 176 00:19:41,014 --> 00:19:46,470 lk kan 't weten als hij de ware heeft gevonden. Als z'n eerste vrouw. 177 00:19:50,064 --> 00:19:55,271 Ze is slim, grappig en beeldschoon. De vrouw waar iedere man van droomt. 178 00:19:55,486 --> 00:19:57,443 Wat we ook allemaal doen. 179 00:19:57,655 --> 00:20:03,409 Dus met droefheid en fijne herinneringen hef ik 't glas... 180 00:20:03,619 --> 00:20:06,656 op de nieuwe Mrs Jonathan Trager. 181 00:20:07,164 --> 00:20:11,245 lk zal u zeggen, dat als ik Jonny dan toch kwijt moet raken... 182 00:20:11,460 --> 00:20:17,795 dan maar aan 'n perfecte vrouw als Halley. Op jullie beiden. 183 00:20:23,431 --> 00:20:27,298 Hoe dronken is hij op 'n schaal van 1 0? -1 2. 184 00:20:27,518 --> 00:20:32,061 Kunnen we aan hun relatie tippen? -Ze hebben nooit ruzie. 185 00:20:32,273 --> 00:20:34,598 Niet best voor hun seksleven. 186 00:20:34,817 --> 00:20:39,360 We hebben 'n heerlijke soufflé, wat iets anders is dan een sorbet. 187 00:20:41,282 --> 00:20:45,825 We zouden graag meegaan, maar Courtney moet vroeg op, vandaar. 188 00:20:46,036 --> 00:20:50,782 Halley, je kan nog terug. -Welterusten, Dean. 189 00:20:53,127 --> 00:20:57,456 Mam, dit wil je niet zien. lk moet 'r even knuffelen. 190 00:20:57,798 --> 00:21:01,249 Je bent beeldschoon. En je kan niet zonder me. 191 00:21:02,427 --> 00:21:05,796 lk vind 't vreselijk, maar ik moet ook naar huis. 192 00:21:06,014 --> 00:21:08,932 lk heb 'n heel drukke dag morgen. 193 00:21:09,142 --> 00:21:10,850 Eén drankje nog. 194 00:21:11,270 --> 00:21:12,847 Tot over 20 uur. 195 00:21:13,063 --> 00:21:14,806 Tot ziens, schat. 196 00:21:21,238 --> 00:21:23,147 Zorg dat je straks wakker bent. 197 00:21:23,365 --> 00:21:28,359 Omdat ik straks thuis kom, me uitkleed en in bed kruip... 198 00:21:28,578 --> 00:21:31,698 en dan net doe of we 'n ruzie bijleggen. 199 00:21:37,379 --> 00:21:39,087 Tot straks. 200 00:21:58,149 --> 00:22:00,936 Lezen is goed voor je ontwikkeling. 201 00:22:05,114 --> 00:22:06,774 Lees 'm maar. 202 00:22:19,837 --> 00:22:21,415 lk heb 't al gelezen. 203 00:22:21,631 --> 00:22:25,379 PlusBridges Of Madison County. -lk heb de film al gezien. 204 00:22:40,691 --> 00:22:43,099 En? -Niks. 205 00:22:43,319 --> 00:22:50,567 lk liet 'r zo weglopen bij een feestje en zei niks. En nu is ze voorgoed weg. 206 00:22:50,993 --> 00:22:54,445 En we waren voor elkaar bestemd. 207 00:22:55,664 --> 00:22:59,496 lk denk echt dat 't gevaarlijk is om 't zo te formuleren. 208 00:22:59,710 --> 00:23:04,870 Het wijst op 'n onbeheersbaar element zoals 't lot of je bestemming. 209 00:23:05,090 --> 00:23:08,506 Het weerhoudt ons van de echt belangrijke dingen. 210 00:23:09,345 --> 00:23:11,586 Als je therapie goed gaat... 211 00:23:11,805 --> 00:23:15,009 zul je anderen ontdekken bij wie je geluk kan vinden. 212 00:23:15,226 --> 00:23:17,551 Geloof je dat echt? 213 00:23:18,479 --> 00:23:21,480 Ja, dat geloof ik echt. 214 00:23:24,526 --> 00:23:25,771 Alsjeblieft. 215 00:24:18,496 --> 00:24:20,039 maak me open 216 00:25:07,378 --> 00:25:09,537 Je moet eerst 'ja' zeggen. 217 00:25:38,409 --> 00:25:39,986 Wacht even. 218 00:25:47,418 --> 00:25:51,961 Dit vat je toch niet verkeerd op, hé? Het is gewoon toeval. 219 00:25:52,172 --> 00:25:56,965 We laten 'm vergroten. Hij is prachtig. lk vind 'm heel mooi. 220 00:25:57,177 --> 00:26:00,214 Kleed je om. lk bel Ryan om te zeggen dat je 'ja' zei. 221 00:26:00,431 --> 00:26:01,676 Was hij dan ongerust? 222 00:26:01,890 --> 00:26:04,975 Niet over jou, maar over de tournee. 223 00:26:05,185 --> 00:26:07,855 Hij wil de huwelijksreis inplannen. 224 00:26:08,063 --> 00:26:09,605 Hoe klinkt Bora Bora? 225 00:26:10,899 --> 00:26:13,900 Heel sexy, sexy. 226 00:26:30,919 --> 00:26:37,088 ALSJE INJE LUNCHPAUZEWIL GOLFEN, IS DIE AL OM VOORDATJE OP DE GOLFBAAN BENT. 227 00:26:37,259 --> 00:26:39,298 Dit was dus 'n logische oplossing. 228 00:26:39,511 --> 00:26:45,300 Deze verwaarloosde pier die ingrijpend verbouwd werd, biedt spelers de kans... 229 00:26:45,517 --> 00:26:49,100 om hun afslag op peil te houden en hun spel scherp... 230 00:26:49,312 --> 00:26:53,939 en vooral om de vreugde en frustraties van golf naar de stad te halen. 231 00:26:54,150 --> 00:26:58,065 lk ben Nick Roberts, voor ESPN News in New York. 232 00:26:58,280 --> 00:27:01,945 Fantastisch. 't Staat erop. Artie, ik moet ervandoor. 233 00:27:02,158 --> 00:27:04,530 En de extra shots dan? -Geen tijd. 234 00:27:06,621 --> 00:27:09,955 Kun je die opnamen vrijdag doen? Bedankt. 235 00:27:10,166 --> 00:27:11,958 lk ben Sara Lawson. 236 00:27:12,168 --> 00:27:14,077 Hoe gaat 't? -Sorry dat ik te laat ben. 237 00:27:14,295 --> 00:27:17,996 Nummer 2 is voor u. -Slechte golfers achterin, hé? 238 00:27:18,216 --> 00:27:19,876 Pak maar in. We zijn klaar. 239 00:27:27,725 --> 00:27:32,387 Hallo, aanstaande bruidegom. -Waar is Lauren? 240 00:27:32,605 --> 00:27:36,650 Die heeft vrij vandaag. lk heet Sara en ik knip je haar vandaag. 241 00:27:38,027 --> 00:27:41,562 Zo'n 'net geknipt' hoofd op m'n bruiloft vind ik niks. 242 00:27:41,781 --> 00:27:45,825 Een klein stukje eraf? -lk moet eeuwig met die foto's leven. 243 00:28:00,883 --> 00:28:05,130 Laat Charles Street maar. Rij naar 't New York Times-gebouw. 244 00:28:09,725 --> 00:28:16,262 lk kom 'r steeds tegen. Ze was op de golfbaan. Ze is flink aangekomen. 245 00:28:16,482 --> 00:28:21,773 Toen zou Sara m'n haar knippen, en die vent bij de taxi zingt over 'Sara'. 246 00:28:21,987 --> 00:28:25,819 Het universum openbaart haar steeds. lk word gek. 247 00:28:26,033 --> 00:28:27,860 Je trouwt over 3 dagen. 248 00:28:28,077 --> 00:28:29,820 Je houdt jezelf voor de gek. 249 00:28:30,037 --> 00:28:35,031 Waarom riskeer je je relatie voor 'n droom? 250 00:28:35,250 --> 00:28:36,828 Luister nou. 251 00:28:38,045 --> 00:28:43,751 lk weet zeker dat ik van Halley hou. En iedere verliefdheid is anders. 252 00:28:43,967 --> 00:28:46,719 Je kan 't niet vergelijken. Dat snap ik. 253 00:28:49,473 --> 00:28:52,806 Halley is net The Godfather, Deel ll. 254 00:28:55,145 --> 00:29:01,480 Gave film. Misschien beter dan deel l. Maar hoe mooi je 'm ook vindt... 255 00:29:01,693 --> 00:29:06,770 je moet toch de eerste zien om het vervolg te begrijpen en te waarderen. 256 00:29:07,115 --> 00:29:10,864 ls 'n beetje hulp teveel gevraagd? 257 00:29:11,078 --> 00:29:14,363 lk ben de getuige. -Je werkt voor de grootste krant. 258 00:29:14,581 --> 00:29:20,453 Helaas zijn we niet alwetend. lk heb 'n achternaam nodig, en 'n sofinummer. 259 00:29:20,670 --> 00:29:23,208 Als we 't boek vinden... -Dat lukt niet. 260 00:29:23,423 --> 00:29:26,590 Tenzij we alle winkels afgaan. -Dat heb je al gedaan. 261 00:29:26,801 --> 00:29:30,384 Misschien heb ik een winkel gemist. 262 00:29:30,597 --> 00:29:34,464 lk doe hier niet aan mee. Begrepen? 263 00:29:49,574 --> 00:29:51,531 Misschien is 't koudwatervrees. 264 00:29:51,743 --> 00:29:55,028 Engelse vrouwen worden niet mooi oud. 265 00:29:55,246 --> 00:29:58,746 Jaren terug was ze misschien een lust voor 't oog. 266 00:29:58,958 --> 00:30:03,335 Ze leek vast op Baby Spice, maar nu kon ze wel eens lijken op... 267 00:30:03,546 --> 00:30:05,539 Old Spice. 268 00:30:18,770 --> 00:30:22,304 Je haar zit prachtig. -Dank je. 269 00:30:23,774 --> 00:30:25,684 Zeg dat je van me houdt. -lk hou van je. 270 00:30:25,902 --> 00:30:29,520 Zeg iets romantisch. -Zoals wat? 271 00:30:29,822 --> 00:30:36,359 Zoiets als waarom ik de enige ben die voorbestemd was voor jou. 272 00:30:40,249 --> 00:30:42,242 Mijn God, het eten. 273 00:30:43,544 --> 00:30:47,791 lk heb je kast uitgeruimd. We moeten pakken voor de huwelijksreis. 274 00:30:48,007 --> 00:30:49,964 lk haat dit gebouw. 275 00:30:50,759 --> 00:30:52,337 Hou je kop. 276 00:30:52,553 --> 00:30:54,592 Je moet er niet op slaan. 277 00:30:57,641 --> 00:30:59,349 lk ga klagen bij de huismeester. 278 00:31:55,740 --> 00:31:59,690 Waarom gaat ie af? U zei laatst dat ie in orde was. 279 00:32:01,079 --> 00:32:05,029 Het lijkt hier wel een rampgebied. -Dank je, Gerald. 280 00:32:05,250 --> 00:32:08,453 Hier is 't. -lk moet weg. lk kom eraan. 281 00:32:58,511 --> 00:33:00,338 lk wil 'm zien. 282 00:33:01,931 --> 00:33:05,929 Je wilde toch 'n geslepen diamant? -Wanneer zei ik dat? 283 00:33:06,143 --> 00:33:08,931 Weet ik niet. Toen je jong was, zeker. 284 00:33:09,146 --> 00:33:12,313 Toen wilde ik met Boris Becker trouwen. 285 00:33:14,527 --> 00:33:16,151 Wat vond je ervan? 286 00:33:16,362 --> 00:33:20,775 Was dat door m'n zus geinspireerd? -ledere artiest heeft 'n muze. 287 00:33:20,991 --> 00:33:23,399 Wil je goed nieuws horen? -Dat is je werk. 288 00:33:23,619 --> 00:33:26,655 Dat is om slecht nieuws van je weg te houden. 289 00:33:26,872 --> 00:33:31,368 Lars' optredens in Stockholm waren binnen 8 uur uitverkocht. 290 00:33:32,169 --> 00:33:35,289 Dus we moeten extra optredens doen. 291 00:33:35,506 --> 00:33:40,547 lk wil 't feest niet bederven, maar we hebben onze huwelijksreis vastgesteld. 292 00:33:40,761 --> 00:33:43,169 lk heb 't ook mijn patiënten verteld. 293 00:33:43,681 --> 00:33:47,299 Die kunnen wel even zonder je. 294 00:33:47,518 --> 00:33:49,925 'n Paar extra weken in Europa kunnen geen kwaad. 295 00:33:50,145 --> 00:33:55,140 Ze wil jullie langer weg hebben, dan kunnen we op jullie huis passen. 296 00:33:55,359 --> 00:33:59,439 Dat zou ik vragen als ze dronken was. -Een prima idee. 297 00:34:01,782 --> 00:34:05,862 Wegwezen voordat ze Lars op andere gedachten brengt. 298 00:34:07,246 --> 00:34:09,203 Heb ik iets verkeerds gezegd? 299 00:34:09,414 --> 00:34:13,578 lk heb 'n volle agenda en m'n patiënten zijn ook belangrijk. 300 00:34:13,794 --> 00:34:15,952 Die afspraken verzet ik niet graag. 301 00:34:16,171 --> 00:34:22,126 lk heb je goedkeuring nodig voor de T-shirtontwerpen. Kan 't even? 302 00:34:22,344 --> 00:34:25,760 Praten we straks verder? Ze vindt 't niet erg. 303 00:35:12,185 --> 00:35:18,305 Heerlijke kamillethee, dames. 't Was een filmposter. Dat zegt niks. 304 00:35:18,524 --> 00:35:20,067 Maar het is toch raar? 305 00:35:20,276 --> 00:35:25,567 lk dacht dat je over die New Age-onzin heen was, en die feng shui-nonsens. 306 00:35:25,782 --> 00:35:30,159 Voor iemand met 'n New Age winkel klink je wel erg aards. 307 00:35:30,369 --> 00:35:34,035 En voor 'n aanstaand psychiater klink jij nogal gestoord. 308 00:35:34,248 --> 00:35:37,333 Sorry, maar verkoopt u de Casanova-kaars? 309 00:35:37,543 --> 00:35:43,166 lnderdaad. Kijk maar op de plank bij de Caligula-wierook. 310 00:35:43,382 --> 00:35:46,467 Ze zijn in de aanbieding, dus u heeft geluk. 311 00:35:47,011 --> 00:35:50,344 Dat krijg je als ze aan New Age verslaafd raken. 312 00:35:50,556 --> 00:35:53,640 Ze branden kaarsjes voor de Ware... 313 00:35:53,851 --> 00:35:57,552 terwijl de bijna-Ware gewoon binnen handbereik is. 314 00:35:59,482 --> 00:36:01,889 Ze is vreselijk. 315 00:36:06,447 --> 00:36:09,732 lk moet 'r vinden. -lk werk hier al 3 jaar... 316 00:36:09,950 --> 00:36:15,075 Maar uw computer is hier al langer. -U verspilt m'n tijd, meneer. 317 00:36:15,289 --> 00:36:20,580 lk kan niks voor u doen. En u mag niet achter de toonbank komen. 318 00:36:20,794 --> 00:36:23,368 Niet voorbij deze lijn. 319 00:36:23,589 --> 00:36:28,416 Wilt u alleen dit rekeningnummer invoeren en me haar naam vertellen? 320 00:36:28,635 --> 00:36:31,885 Als u 't zo stelt: nee. 321 00:36:33,891 --> 00:36:37,425 Helpt 20 dollar? -Als ik een ambtenaar was, wel. 322 00:36:37,644 --> 00:36:39,851 Dit is heel belangrijk. 323 00:36:40,063 --> 00:36:46,600 U doet 't weer. Voorbij de lijn. U moet vóór de toonbank blijven. 324 00:36:46,820 --> 00:36:50,485 Wat kost 't me? lk moet die naam hebben. 325 00:36:52,993 --> 00:36:57,536 Mijn verkoopquotum deze week was wat laag. lk zeg 't maar. 326 00:36:59,958 --> 00:37:03,208 Dan koop ik, eh... 327 00:37:04,379 --> 00:37:06,455 Kijk waar m'n voeten staan? 328 00:37:12,137 --> 00:37:13,845 Prachtige keuze. 329 00:37:15,140 --> 00:37:18,473 Het rekeningnummer is 029 351 ... 330 00:37:18,685 --> 00:37:25,103 U zou me toch helpen? Die das is 95 dollar. lk kom nog 700 dollar tekort. 331 00:37:25,358 --> 00:37:29,486 Dat is afpersing. -Dat is goed verkoperschap. 332 00:37:31,239 --> 00:37:33,908 Wat heb ik nodig? Tel 't er maar bij. 333 00:37:34,117 --> 00:37:37,984 Een paarse das. Wat past daar bij? 334 00:37:38,204 --> 00:37:42,831 lk lijk wel een goochelaar. Goed dan, vreselijk mannetje. 335 00:37:43,042 --> 00:37:47,254 lk heb de hele lentecollectie gekocht. Zoek 'r nu maar op. 336 00:37:47,463 --> 00:37:51,959 Heb ik al gedaan. De rekening zat niet meer in de onze computer. 337 00:37:52,176 --> 00:37:54,418 Geef hier. -Pak me dan. 338 00:37:54,637 --> 00:37:57,009 Ben je krankzinnig? -U bent over de lijn gestapt. 339 00:37:57,223 --> 00:38:00,888 lk doe je wat als je me niet helpt. 340 00:38:01,102 --> 00:38:03,889 Er is een andere optie. -Vertel op. 341 00:38:04,105 --> 00:38:08,814 Bij creditcards gaan de originelen naar ons kantoor in Queens. 342 00:38:09,026 --> 00:38:13,937 U hoeft daar alleen 't rekeningnummer te hebben om haar te achterhalen. 343 00:38:14,156 --> 00:38:17,656 Dan moet 'n werknemer u naar binnen brengen. 344 00:38:17,868 --> 00:38:21,569 Een werknemer moet u naar binnen brengen. 345 00:38:26,752 --> 00:38:28,246 Krokodillenleer. 346 00:39:37,989 --> 00:39:41,904 Heel natuurlijk. Natuurlijk, ja. 347 00:39:49,292 --> 00:39:50,573 Stop. -Wat is er? 348 00:39:50,794 --> 00:39:55,621 Bloeddorstige vikingen sla je niet af met 'n blaasinstrument. 349 00:39:55,840 --> 00:39:59,920 Je onderwerpt ze door middel van je muziek. 350 00:40:00,136 --> 00:40:04,051 Daar gaat 't nummer over. Mystieke Overgave. 351 00:40:05,433 --> 00:40:08,185 Kijkt ie niet alsof ie de muziek verafschuwt? 352 00:40:16,778 --> 00:40:19,529 Deze kerel is net Alec Guinnes. 353 00:40:19,822 --> 00:40:22,776 Star Wars. Obi Wan. 354 00:40:24,494 --> 00:40:28,112 Wat doen ze? Waar denken ze aan? Wie zijn die mensen? 355 00:40:28,331 --> 00:40:34,832 Ze zijn verbijsterd, sprakeloos en dankbaar. Ondervoed en onderbetaald. 356 00:40:35,046 --> 00:40:37,751 Waarom nodigen ze me niet uit voor 'n feest? 357 00:40:41,052 --> 00:40:42,843 Heb je even? -Natuurlijk. 358 00:40:43,054 --> 00:40:47,597 lk smeer 'm. lk praat wel met de regisseur. 359 00:40:47,808 --> 00:40:52,102 lk laat 'm dat fragment wel inkorten. Het komt goed. 360 00:40:52,313 --> 00:40:54,555 Vertel 'm over dat feest. 361 00:40:55,816 --> 00:40:57,394 Wat is er? 362 00:40:57,610 --> 00:41:00,694 lk was m'n sleutels kwijt. -Vervelend. 363 00:41:00,905 --> 00:41:03,859 En ik vond ze net terug in de vrieskist. 364 00:41:04,075 --> 00:41:05,569 Maak je een grapje? 365 00:41:05,785 --> 00:41:09,948 Helemaal niet. lk heb het gevoel dat ik doordraai. 366 00:41:10,164 --> 00:41:15,834 De huwelijksplannen, de tournee en m'n patiënten. Het wordt wat veel. 367 00:41:16,045 --> 00:41:20,956 Morgenochtend vertrekken we naar Toronto, dus laat me niet zitten. 368 00:41:21,258 --> 00:41:24,793 Daarom moet ik er even tussenuit. 369 00:41:25,804 --> 00:41:27,180 Hoe bedoel je? 370 00:41:27,389 --> 00:41:33,225 Niet zo. Gewoon 'n weekendje weg. Om mezelf weer op te laden. 371 00:41:33,520 --> 00:41:36,272 Dit heeft niks te maken met laatst. 372 00:41:36,482 --> 00:41:39,897 lk heb 't gewoon nodig. Voor mezelf. 373 00:41:40,110 --> 00:41:42,601 Maar ik ga alleen als jij 't goed vindt. 374 00:41:44,448 --> 00:41:46,606 Het is goed. -Dank je. 375 00:41:47,576 --> 00:41:50,446 Waar ga je heen? 376 00:41:52,247 --> 00:41:55,450 lk weet 't niet. New York, misschien. 377 00:42:01,256 --> 00:42:02,881 Gefeliciteerd. 378 00:42:05,093 --> 00:42:10,300 Meen je dat? Ga weg. -Dat is ook de bedoeling. 379 00:42:10,891 --> 00:42:12,930 Bedankt, ik spreek je gauw. 380 00:42:13,143 --> 00:42:18,019 Dit is ongelooflijk. Mijn God, Sara, dit is echt te gek. 381 00:42:18,231 --> 00:42:21,565 Mag ik iets aardigs voor m'n vriendins verjaardag doen? 382 00:42:21,776 --> 00:42:23,650 Geen verborgen motieven? 383 00:42:27,157 --> 00:42:29,149 lk trouw over een week... 384 00:42:29,367 --> 00:42:32,452 en wil nog één keer op stap met m'n beste vriendin. 385 00:42:32,662 --> 00:42:36,197 Wat lief. Maar je bent eigenlijk niet mijn type. 386 00:42:36,416 --> 00:42:38,373 Dus we gaan naar New York? 387 00:43:25,631 --> 00:43:29,795 Waarom zo gespannen? -Omdat ik gek van je word. Smeer 'm. 388 00:43:30,011 --> 00:43:33,380 Excusez moi. En wat doe jij? 389 00:43:33,597 --> 00:43:40,216 Mijn beste, ik schrijf voor 'n krantje dat je vast kent. DeNew York Times. 390 00:43:51,574 --> 00:43:56,816 Wie? Dean? En wie kan ik zeggen dat er belt? 391 00:43:58,622 --> 00:44:00,366 Je hoofdredacteur. 392 00:44:01,875 --> 00:44:08,708 Nee, ik had nog geen kans gehad om die te schrijven. Die ook nog niet. 393 00:44:09,425 --> 00:44:13,422 Met alle respect, meneer, morgen zijn ze ook nog dood. 394 00:44:18,100 --> 00:44:22,394 Je schrijft 'in memoriams'. Je zal wel heel trots zijn. 395 00:44:22,604 --> 00:44:24,431 lk heb 't laatste woord. -Vanavond niet. 396 00:44:24,648 --> 00:44:25,763 Wel. -lk dacht 't niet. 397 00:44:25,983 --> 00:44:28,687 Weinig kans. lk win. 398 00:44:32,197 --> 00:44:35,946 lk weet 't niet. Mijn ogen zijn zo moe. Komen deze nummers overeen? 399 00:44:36,952 --> 00:44:38,612 Niet doen. 400 00:44:39,079 --> 00:44:43,741 ls het 't 0293? -0293. Gefeliciteerd. 401 00:44:43,959 --> 00:44:49,084 lk denk dat je haar hebt gevonden. Jammer dat de achternaam uitgewist is. 402 00:44:50,215 --> 00:44:55,340 Zijn schuld. Toen hij 't beetpakte, ging zijn duim over de naam. 403 00:44:55,554 --> 00:44:59,254 Geintje. Het was al uitgewist. -Wil je nou ophouden? 404 00:44:59,474 --> 00:45:02,973 Dat krijg je met carbonpapier. Daarom wilde Amerika 't zeker niet. 405 00:45:03,186 --> 00:45:06,685 Wat is dat voor adres? ls dat van haar? -Het is 7 jaar geleden. 406 00:45:06,898 --> 00:45:12,652 Vraag de woningbouwvereniging dan wie er zeven jaar geleden woonde. 407 00:45:27,877 --> 00:45:30,795 Waarnaartoe? -Waar gaan we heen? 408 00:45:31,005 --> 00:45:35,299 Breng ons zomaar ergens in New York. 409 00:45:35,510 --> 00:45:38,629 Waar je zin in hebt om naartoe te gaan. -Dat is geen bestemming, dame. 410 00:45:38,846 --> 00:45:40,922 Heb je niet gereserveerd? 411 00:45:41,140 --> 00:45:43,429 Word alsjeblieft niet boos op me. 412 00:45:43,643 --> 00:45:48,186 Dit is niet te geloven. -lk moet een buurt weten, dames. 413 00:45:48,397 --> 00:45:52,229 lk wilde 't je in het vliegtuig zeggen. -Dat is heel gemeen van je, Sara. 414 00:45:52,443 --> 00:45:56,393 lk ben geen helderziende. -Maar Eve, wacht. 415 00:46:00,660 --> 00:46:04,194 Anders ging je niet mee en ik heb je echt nodig. 416 00:46:04,413 --> 00:46:09,953 Waar ben je nou mee bezig? lk begrijp je niet meer. 417 00:46:11,212 --> 00:46:15,672 Zeg nou iets. lets wat ik kan begrijpen. 418 00:46:17,551 --> 00:46:23,257 lk heb de hele vlucht zitten staren en na zitten denken. 419 00:46:23,474 --> 00:46:29,512 Niet over mijn verloofde, maar over die mysterieuze jongen van lang geleden. 420 00:46:30,189 --> 00:46:36,808 lemand die ik me nauwelijks herinner, op 'n vaag beeld in mijn hoofd na. 421 00:46:37,029 --> 00:46:40,729 Het was maar 'n paar seconden, 'n fragment. 422 00:46:41,658 --> 00:46:45,526 Het was alsof in dat ene moment... 423 00:46:45,954 --> 00:46:50,118 het universum erop uit was om ons samen te brengen. 424 00:46:51,001 --> 00:46:56,588 Daarom ben ik hier. Daarom laat ik me door het lot leiden. 425 00:46:56,798 --> 00:47:01,923 Als dit voorbij is, hoef ik tenminste nooit meer aan hem te denken. 426 00:47:03,096 --> 00:47:08,553 Hopelijk is 't een kale fascist die z'n neuspulk onder z'n stoel plakt. 427 00:47:16,485 --> 00:47:18,193 Wilt u even wachten? 428 00:47:32,959 --> 00:47:34,667 Waar gaat u heen? 429 00:47:35,086 --> 00:47:38,253 Je mag me wel op 'n hele flinke verjaardagstaart trakteren. 430 00:47:38,465 --> 00:47:41,419 Mag ik uw bestemming? -Het Waldorf, denk ik. 431 00:47:41,634 --> 00:47:43,710 Eindelijk begrijpt ze het. 432 00:47:46,347 --> 00:47:50,974 We gaan die kant op. -lk volg. 433 00:47:52,395 --> 00:47:55,147 Waarom kijk je niet even in je computer? 434 00:47:55,356 --> 00:47:58,642 Misschien mag ik je dat niet vertellen. -Hoezo? 435 00:47:58,860 --> 00:48:01,232 lk ben hier net. lk ken de regels niet. 436 00:48:01,446 --> 00:48:04,612 Net van school, en nu al zo burgerlijk. 437 00:48:05,908 --> 00:48:10,487 En de wet op de privacy dan? -Ach, wetten. Weet je wat die doen? 438 00:48:10,705 --> 00:48:13,457 Ze beschermen miljonairs. Weet je wie dat zijn? 439 00:48:13,666 --> 00:48:15,458 Vertel 'm wie dat zijn. 440 00:48:15,668 --> 00:48:20,413 Jochies zo oud als jij. Puistenkoppen die ongezond veel verdienen... 441 00:48:20,631 --> 00:48:24,759 met internetbedrijven die niks concreets leveren, niks zinnigs... 442 00:48:24,969 --> 00:48:29,014 en toch winst weten te creëren voor alle klote aandeelhouders. 443 00:48:29,223 --> 00:48:32,343 Ondertussen, als lid van het proletariaat... 444 00:48:32,560 --> 00:48:37,269 ...wens jij deze digitale plantagehouders te beschermen? 445 00:48:45,322 --> 00:48:49,819 Jullie zoeken de huurder uit 1 994? -December, om precies te zijn. 446 00:48:54,331 --> 00:48:56,158 Daar is jullie huurder. 447 00:48:56,375 --> 00:48:59,459 Sebastian Minion? -Nee, Mignon. Dat is Frans. 448 00:48:59,670 --> 00:49:03,502 We zoeken een Sara die in dat appartement woonde. ls dat de goeie? 449 00:49:03,716 --> 00:49:06,123 Misschien was hij haar vriend. 450 00:49:06,969 --> 00:49:09,804 Bedankt. Prima gedaan. 451 00:49:10,097 --> 00:49:11,556 Goed werk, vriend. 452 00:49:11,765 --> 00:49:15,383 Je hebt 't. M-i-g-n-o-n. Heb je 't? 453 00:49:16,478 --> 00:49:17,854 Hartstikke bedankt, Sally. 454 00:49:18,063 --> 00:49:20,601 Waar is ie? -Brooklyn. 455 00:49:20,816 --> 00:49:24,351 Laten we de metro pakken. -Wacht even. Vergeet je niet iets? 456 00:49:24,570 --> 00:49:28,318 Huwelijksrepetitie. Vrijgezellenfeest. -Tijd zat. Kom mee. 457 00:49:28,532 --> 00:49:30,275 lk moet gaan, jongen. 458 00:49:35,289 --> 00:49:36,913 Prada. 459 00:49:43,255 --> 00:49:46,291 Prachtig. Moet je zien. -Twintig dollar. 460 00:49:46,508 --> 00:49:48,086 Twintig dollar? 461 00:49:48,301 --> 00:49:54,007 Dat is pure nep. Op mijn nep staat tenminste 'Prada'. Bij jou 'Prado'. 462 00:49:54,224 --> 00:49:57,427 Dat verander ik wel met een viltstift. 463 00:49:57,644 --> 00:50:01,558 lk neem 'm. Twintig dollar? Hier is 't. 464 00:50:02,274 --> 00:50:05,477 Twee emmers ballen voor de prijs van één... 465 00:50:05,694 --> 00:50:10,320 Waar gaan we nu naartoe? -Weet ik niet. lk voel hier iets. 466 00:50:10,949 --> 00:50:12,906 Wie ben jij? 467 00:50:18,790 --> 00:50:21,791 Wilt u me overeind helpen, mevrouw? 468 00:50:22,585 --> 00:50:23,581 Alles goed? 469 00:50:23,795 --> 00:50:26,796 ls de bal in orde? Achterhoofd ook? 470 00:50:27,215 --> 00:50:31,295 Niks aan de hand. Wilt u de folders pakken? 471 00:50:37,600 --> 00:50:39,427 Taxi. 472 00:50:40,353 --> 00:50:42,346 Hadden ze daar maar pillen tegen. 473 00:50:54,450 --> 00:50:58,068 Hij moet hier zijn. lk voel het. 474 00:51:18,516 --> 00:51:20,093 Sorry, juffrouw? 475 00:51:21,435 --> 00:51:23,227 U staat in de weg. 476 00:51:33,781 --> 00:51:37,731 Dit is Nick Roberts, ESPN News, New York. 477 00:51:39,995 --> 00:51:46,532 Weet je wie golfen? Kerels die te dik zijn om te tennissen, zoals die kerel. 478 00:51:47,127 --> 00:51:52,252 Dit is 'n speciale gelegenheid. Hoe vaak trouwt je zoon tenslotte? 479 00:51:53,634 --> 00:51:56,255 Weet je waarom ik hier gek op ben? -Waarom? 480 00:51:56,470 --> 00:52:02,010 Je kan 't jaren niet spelen en toch sterk terugkomen. 481 00:52:02,643 --> 00:52:06,012 lk heb in geen vijf jaar gespeeld. -Dat meen je niet. 482 00:52:12,569 --> 00:52:14,396 Sorry, daarboven. -Eve, kijk uit. 483 00:52:16,406 --> 00:52:20,024 Het spijt me. Gaat 't? 484 00:52:20,786 --> 00:52:24,653 Zeg nou iets. -lk heb 'n vulling ingeslikt, denk ik. 485 00:52:24,873 --> 00:52:30,294 Dank u voor uw ontvangst. Mr Minion, we hebben 'n nogal persoonlijke vraag. 486 00:52:30,504 --> 00:52:32,046 Mignon. 487 00:52:33,465 --> 00:52:34,876 Mr Mignon. 488 00:52:35,091 --> 00:52:37,464 Mignon, zoals het vlees. 489 00:52:37,969 --> 00:52:42,133 Mr Minion, woonde u 'n paar jaar terug samen met 'n zekere Sara? 490 00:52:42,349 --> 00:52:47,473 Aantrekkelijk, donker haar, 'n beetje mysterieus, heel mooi? 491 00:52:47,687 --> 00:52:49,894 Weet u waar we haar kunnen vinden? 492 00:52:50,857 --> 00:52:54,475 Nee, dat weet ik niet. -Weet u haar achternaam? 493 00:52:54,694 --> 00:52:58,277 U weet niet eens de achternaam van uw ex vriendin? 494 00:52:58,490 --> 00:53:03,033 U begrijpt 't niet. Ze was niet mijn vriendin. Ze was een huisgenote. 495 00:53:03,244 --> 00:53:07,159 Ze was maar heel kort bij me. Ze was bij me via een... 496 00:53:07,373 --> 00:53:09,117 Zo'n bemiddellingsbureau? 497 00:53:09,334 --> 00:53:13,082 Ze woonde hier met haar vriendje... -Hij kan me niets schelen. 498 00:53:13,296 --> 00:53:18,635 En toen ging hij weg, aan 't eind van 't jaar zij ook. 499 00:53:18,843 --> 00:53:25,427 Maar liet ze niets achter met haar achternaam? Een rekening? Bagage? 500 00:53:25,641 --> 00:53:28,097 Alles kan helpen. 501 00:53:29,145 --> 00:53:31,138 lk herinner me dat ze op me zat. 502 00:53:34,609 --> 00:53:35,854 Ze zat op u? 503 00:53:38,029 --> 00:53:39,902 Ze zat een tijdje op me. 504 00:53:41,240 --> 00:53:45,072 lk vond haar inspirerend. 505 00:53:45,494 --> 00:53:48,828 Daarom begon ik haar waarschijnlijk te schilderen. 506 00:53:49,040 --> 00:53:51,531 Ze poseerde voor u. Sorry. 507 00:53:52,626 --> 00:53:55,912 Dat zei ik. -Dat zei hij. 508 00:53:56,130 --> 00:53:58,253 Dat zei ik. -Duidelijk. 509 00:54:03,137 --> 00:54:05,260 Heeft u het schilderij nog? 510 00:54:11,312 --> 00:54:16,472 Nu zal je het snappen, het moment dat je haar gezicht ziet. Het is alsof... 511 00:54:18,152 --> 00:54:20,144 Dit is haar toch? 512 00:54:24,366 --> 00:54:29,242 Een beetje rond de ogen. En zeker het Britse aspect, de kroon en de scepter... 513 00:54:29,455 --> 00:54:32,906 Heeft u 'n naam van het bureau? -Die weten vast meer. 514 00:54:33,125 --> 00:54:35,616 De naam? -Nee. 515 00:54:36,503 --> 00:54:41,130 lk weet niet of u er iets aan hebt, maar ik weet wel waar ze zaten. 516 00:54:41,341 --> 00:54:43,133 Absoluut. -Waar? 517 00:54:44,428 --> 00:54:45,590 Manhattan. 518 00:54:46,722 --> 00:54:49,758 Waar in Manhattan, Mr Minion? -60th Street. 519 00:54:49,975 --> 00:54:51,683 East of Westside? 520 00:54:51,977 --> 00:55:00,186 Het zat naast die fantastische patisserie. 'Serendipity'. 521 00:55:02,362 --> 00:55:03,940 Dat is het. 522 00:55:10,328 --> 00:55:11,953 Bereid je voor. 523 00:55:13,331 --> 00:55:17,543 Gefeliciteerd. Dit is van het huis. -Bedankt. 524 00:55:21,506 --> 00:55:25,800 lk ben 'n afschuwelijke vriendin. -Nee, pas als je gaat zingen. 525 00:55:29,055 --> 00:55:32,887 Bedankt dat je met me meeging. -Graag gedaan. 526 00:55:34,310 --> 00:55:39,387 Het is 'n prachtige gedachte dat elke gebeurtenis... 527 00:55:39,607 --> 00:55:44,316 onderdeel is van een plan dat ons naar de juiste partner leidt. 528 00:55:44,529 --> 00:55:49,903 Maar als dat echt waar is, wat is dan de zin van 't leven? Onze beslissingen? 529 00:55:50,118 --> 00:55:52,953 Waarom zouden we 's ochtends nog opstaan? 530 00:55:53,162 --> 00:55:54,158 Voor de taart? 531 00:55:54,580 --> 00:56:00,204 Niet voor taart. Zodat je fouten kan maken. 532 00:56:00,420 --> 00:56:02,412 Fouten zoals dit reisje. 533 00:56:02,964 --> 00:56:05,585 En als je slim genoeg bent, leer je van je fouten. 534 00:56:05,800 --> 00:56:09,667 Je probeert 't te ontcijferen en beseft dat 't leven... 535 00:56:09,887 --> 00:56:14,430 geen toneelstuk is met aanwijzingen. Het leven is 'n chaos. 536 00:56:14,642 --> 00:56:18,343 Het leven is gepersonifieerde chaos. 537 00:56:19,981 --> 00:56:22,981 lk moet het allemaal opgeven, hé? 538 00:56:23,192 --> 00:56:26,312 Je hebt 'n verloofde, die ondanks zijn... 539 00:56:26,529 --> 00:56:31,487 maffe oosterse muziek, waarvan wij hopen dat 't slechts een fase is... 540 00:56:31,701 --> 00:56:37,324 heel erg veel van je houdt. Het is geen opgeven, maar volwassen worden. 541 00:56:44,004 --> 00:56:45,712 Laten we weggaan. 542 00:57:04,400 --> 00:57:06,522 Daar is er een. -Hou 'm aan. 543 00:57:16,370 --> 00:57:19,821 Het is een bruidsmodezaak. -Wat ironisch. 544 00:57:20,040 --> 00:57:23,124 Wacht hier. lk ben zo terug. Blijf hier. 545 00:57:27,130 --> 00:57:29,882 Hoe laat is 't, alstublieft? -Rond half acht. 546 00:57:41,394 --> 00:57:44,514 Ze zijn naar 't centrum verhuisd. Hoe laat is de repetitie? 547 00:57:44,731 --> 00:57:47,566 lk ga er niet mee door. Het is voorbij, man. 548 00:57:48,693 --> 00:57:50,485 Hoezo? 549 00:57:50,695 --> 00:57:54,823 Hoe kan ik die tekst negeren, Zegen de Bruid? 550 00:57:55,033 --> 00:57:57,524 Het staat niet in de kaarten. 551 00:57:57,744 --> 00:58:01,658 Het is een aanwijzing. Laten we er in de taxi over praten. 552 00:58:01,873 --> 00:58:04,446 Het is geen aanwijzing. Het is een teken. 553 00:58:04,834 --> 00:58:08,702 Wat is het verschil? -Detectives vinden aanwijzingen. 554 00:58:08,922 --> 00:58:12,338 't Bonnetje, het warenhuis, die Franse kerel, aanwijzingen. Dit is 'n teken. 555 00:58:12,550 --> 00:58:16,465 lk die nooit 't boek vind. Sara die nooit 't biljet van vijf dollar vindt. 556 00:58:16,679 --> 00:58:19,253 Hoe kan iets wat niet gebeurt 'n teken zijn? 557 00:58:19,974 --> 00:58:23,426 Misschien is de afwezigheid van tekens 'n teken. 558 00:58:25,021 --> 00:58:26,349 Dat slaat nergens op. 559 00:58:26,564 --> 00:58:31,855 Misschien bestaat 't lot niet. En anders werkt het niet voor mij. 560 00:58:32,695 --> 00:58:34,818 Zo hoort het niet te eindigen. 561 00:58:35,031 --> 00:58:37,604 We moeten hier een waardig eind aan breien. 562 00:58:37,825 --> 00:58:40,660 Net zolang tot je succes hebt. -Dit is het einde. 563 00:58:40,870 --> 00:58:44,203 Mijn trouwrepetitie begint over 'n uur. 564 00:58:44,415 --> 00:58:49,754 Als Sara plotseling nu hier was, wat zou zij zeggen dat je moest doen? 565 00:58:49,962 --> 00:58:54,256 Naar het Waldorf rennen, omdat alle tekenen er op wijzen dat ik ga trouwen. 566 00:58:54,467 --> 00:58:56,673 Trouwjurk. Heel veel wit. 567 00:58:56,886 --> 00:58:59,377 lk verval niet graag in clichés... 568 00:58:59,597 --> 00:59:03,760 maar als je dit niet doet, zul je nooit weten wie Sara is. 569 00:59:03,976 --> 00:59:06,550 Misschien was dat nooit de bedoeling. 570 00:59:06,854 --> 00:59:12,773 Misschien is dit een doolhof, ontworpen om me terug te voeren naar het begin. 571 00:59:14,987 --> 00:59:16,778 Trouwen, dus. 572 00:59:21,452 --> 00:59:23,740 Ze moesten hier pillen voor maken. 573 00:59:28,208 --> 00:59:31,708 Halley? -Mijn God. Eve! 574 00:59:31,920 --> 00:59:36,001 Wat 'n krankzinnig toeval. Hoe is het met je? 575 00:59:36,216 --> 00:59:42,504 Weet je dat ik Halley nog wegwijs heb gemaakt op de universiteit? 576 00:59:43,015 --> 00:59:45,340 Dit is Sara. -Aangenaam. 577 00:59:46,435 --> 00:59:51,263 Hoe lang is 't geleden, 8 of 9 jaar? -lk zat met Eve op de universiteit. 578 00:59:51,481 --> 00:59:53,355 Fantastisch, toch? 579 00:59:54,484 --> 00:59:55,813 Wat doe jij hier? 580 00:59:56,028 --> 01:00:00,191 lk ga morgen trouwen. -Echt waar? Gefeliciteerd. 581 01:00:03,327 --> 01:00:04,821 ln dit hotel? 582 01:00:05,037 --> 01:00:08,821 Om 1 2 uur 's middags. We gaan repeteren. Waarom kom je niet kijken? 583 01:00:09,041 --> 01:00:10,036 Ga maar kijken. 584 01:00:10,250 --> 01:00:11,993 lk zou 't enig vinden. 585 01:00:12,210 --> 01:00:16,504 En je kan je partner meenemen als je wil. 586 01:00:19,467 --> 01:00:23,761 lk moet naar boven en m'n verloofde bellen. Een man. 587 01:00:25,140 --> 01:00:26,931 Wat zal je trots zijn. 588 01:00:27,726 --> 01:00:30,929 Dan zie ik je later wel. -Prima. Tot kijk. 589 01:00:31,396 --> 01:00:35,014 Tot ziens, mijn lieve, lesbische minnares. 590 01:00:35,233 --> 01:00:38,317 Geintje. Dat is een privé-grapje tussen ons. 591 01:00:49,664 --> 01:00:51,372 Lars? 592 01:00:52,876 --> 01:00:54,952 Wat doe jij hier? 593 01:00:55,169 --> 01:00:59,001 Hoe wist je waar ik was? -lntuitie. 594 01:00:59,716 --> 01:01:00,795 Echt? 595 01:01:01,592 --> 01:01:08,094 lk keek de New York Hotelgids door van achter naar voren. lk begon bij de Z. 596 01:01:08,307 --> 01:01:10,514 Sara, ik miste je zo. 597 01:01:12,186 --> 01:01:15,389 't Spijt me. lk begrijp wel dat je bij me weg liep. 598 01:01:15,606 --> 01:01:20,767 lk was zo bezig met het album, de video. 599 01:01:23,531 --> 01:01:27,066 lk, Jonathan, neem jou, Halley, tot mijn echtgenote. 600 01:01:27,285 --> 01:01:31,745 lk beloof van je te houden en de huwelijkse verplichtingen na te komen. 601 01:01:51,308 --> 01:01:57,726 En je kijkt natuurlijk Halley aan. En daar eindigt de feitelijke ceremonie. 602 01:01:57,940 --> 01:02:00,347 Pardon? lk heb wat hulp nodig. 603 01:02:01,026 --> 01:02:02,568 En dan zijn jullie getrouwd. 604 01:02:04,655 --> 01:02:08,522 Wie is dat meisje? -Mijn oude vriendin, Eve. 605 01:02:09,159 --> 01:02:15,447 Dat was 't. Zorg dat u hier morgen om 9 uur precies bent voor de foto's. 606 01:02:15,833 --> 01:02:18,750 Sorry, maar de strippers wachten. 607 01:02:18,961 --> 01:02:22,579 Je bedoelt danseressen. -Nee, strippers. 608 01:02:22,798 --> 01:02:26,297 lk zie jullie om negen uur. Maar ik wil om tien uur thuis zijn. 609 01:02:26,510 --> 01:02:30,638 Fantastisch. Dan heb je 'n uur om uit je dak te gaan. 610 01:02:30,847 --> 01:02:36,886 Voor je ze meesleept naar jullie mannenritueel, wil ik 'm even spreken. 611 01:02:37,104 --> 01:02:39,096 Prachtige bruid. lk ben in de taxi. 612 01:02:41,692 --> 01:02:44,443 Dit is nu Jon. -Aangenaam. 613 01:02:44,653 --> 01:02:49,149 lk vind 't leuk als je komt. We zouden 't erg vinden als je niet kwam. 614 01:02:49,366 --> 01:02:54,656 Echt? Wat lief. Morgenmiddag 1 2 uur? -En je kan je vriendin meenemen. 615 01:02:55,664 --> 01:02:57,952 Zorg dat je er bent. -lk zal er zijn. 616 01:02:58,166 --> 01:03:03,955 Bedankt. Dat is erg aardig. Leuk je ontmoet te hebben. Tot kijk. 617 01:03:07,509 --> 01:03:10,296 Wat is er mis? -Jij. 618 01:03:10,512 --> 01:03:14,889 Wat heb ik gedaan? -Niets. Het is meer 'n gevoel... 619 01:03:15,100 --> 01:03:18,385 alsof je de laatste dagen ergens anders was. 620 01:03:18,603 --> 01:03:22,138 Dat is niet waar. -Lieg niet tegen me. 621 01:03:23,900 --> 01:03:27,020 lk heb hier mijn hele leven over gedroomd... 622 01:03:27,654 --> 01:03:34,107 over de jurk en de bloemen, zelfs de muziek die de band zou spelen. 623 01:03:34,327 --> 01:03:40,246 En alles klopt, behalve m'n verloofde die in z'n eigen wereldje leeft. 624 01:03:40,458 --> 01:03:46,128 Misschien was ik wat afwezig. Maar dat is normaal, 'n beetje koudwatervrees. 625 01:03:46,339 --> 01:03:53,136 lk wil dat m'n verloofde dat juist niet heeft, omdat we straks gaan trouwen. 626 01:03:55,431 --> 01:03:58,349 Het spijt me, Hal. Echt. 627 01:03:58,559 --> 01:04:05,226 Waar je ook allemaal mee bezig bent, laat 't alsjeblieft los. 628 01:04:08,194 --> 01:04:11,479 lk denk dat ik dat al gedaan heb. 629 01:04:15,368 --> 01:04:17,241 Wacht. 630 01:04:19,914 --> 01:04:21,028 Wat is dit? 631 01:04:21,248 --> 01:04:24,748 't Traditionele cadeau voor de bruidegom. 632 01:04:25,461 --> 01:04:29,079 lk ben 't jouwe vergeten. -Weet ik. Maakt niets uit. 633 01:04:29,298 --> 01:04:31,041 Maak nou open. 634 01:04:37,598 --> 01:04:39,425 Eerste druk. 635 01:04:40,851 --> 01:04:43,852 ledere keer als we in 'n boekenwinkel waren... 636 01:04:44,063 --> 01:04:47,811 bladerde je er even doorheen. En je hebt 't zelf niet eens. 637 01:05:01,330 --> 01:05:04,117 Wat is er? Vind je het niet leuk? 638 01:05:06,209 --> 01:05:08,285 Het is perfect. 639 01:05:08,879 --> 01:05:11,168 Een uitstekende keus. 640 01:05:29,608 --> 01:05:31,565 Alles in orde? 641 01:05:32,194 --> 01:05:35,812 Haar naam is Sara Thomas. -Wat? 642 01:05:37,616 --> 01:05:39,240 Hoe...? 643 01:05:42,621 --> 01:05:45,740 Halley gaf 't me als huwelijkscadeau. 644 01:05:59,262 --> 01:06:00,970 Sally? 645 01:06:02,056 --> 01:06:04,429 Met Dean van 'ln Memoriam'. 646 01:06:04,642 --> 01:06:09,020 lk heb 'n adres nodig van Sara Thomas. 647 01:06:09,606 --> 01:06:11,682 lk heb een oud telefoonnummer. 648 01:06:14,360 --> 01:06:16,104 We wachten even. 649 01:06:17,739 --> 01:06:22,235 Meneer, kunt u even stoppen? lk hoor niets. 650 01:06:22,827 --> 01:06:25,947 Heel even, schat. Ga door. 651 01:06:30,042 --> 01:06:33,791 We moeten Düsseldorf afzeggen? Waarom? 652 01:06:34,922 --> 01:06:37,413 En Stockholm ook? 653 01:07:09,665 --> 01:07:12,701 Moet je die sterren zien. 654 01:07:13,335 --> 01:07:16,170 Ze hebben allemaal 'n naam, weet je. 655 01:07:17,172 --> 01:07:19,461 lk weet niet hoe die heet. 656 01:07:34,064 --> 01:07:36,472 Dat is Cassiopeia. 657 01:07:40,279 --> 01:07:43,730 De sterren in de hemel. 658 01:07:45,117 --> 01:07:47,358 Het is Cassiopeia. 659 01:07:57,003 --> 01:08:01,961 Als onze vlucht meer dan 1 0 minuten te laat vertrekt, mis ik m'n bruiloft. 660 01:08:02,175 --> 01:08:07,418 Zit jij daarmee? -Je bent een eikel. 661 01:08:08,515 --> 01:08:09,629 Dank je. -Dat ben je. 662 01:08:09,849 --> 01:08:15,888 Jij bent mijn held. Weet je dat? Jij bent mijn orakel. 663 01:08:16,106 --> 01:08:19,688 Jij laat je droom uitkomen. 664 01:08:22,195 --> 01:08:24,484 Courtney is bij me weg. 665 01:08:30,453 --> 01:08:35,162 Luister, man. We hadden al heel lang ruzie. 666 01:08:37,669 --> 01:08:42,544 Waarom zei je niks? -lk wilde je huwelijk niet verpesten. 667 01:08:42,757 --> 01:08:44,880 Wat is er gebeurd? 668 01:08:45,093 --> 01:08:49,340 We hebben 't laten glippen. Dat was het punt. 669 01:08:49,555 --> 01:08:52,343 Het stierf. 670 01:08:52,600 --> 01:08:55,305 Wij stierven. -Wat was de doodsoorzaak? 671 01:08:55,520 --> 01:09:00,941 Niet genoeg van dit. Te weinig van dat. Of van dit. 672 01:09:01,150 --> 01:09:04,068 En niet genoeg...snap je? 673 01:09:04,821 --> 01:09:07,691 Weet je wat de filosoof Epictetus zei? 674 01:09:07,907 --> 01:09:14,574 'Wie vooruit wil, aanvaardt dat hij dwaas gevonden wordt'. Dat doe jij. 675 01:09:15,665 --> 01:09:17,289 lk werk er hard aan. 676 01:09:17,500 --> 01:09:20,335 lk wil een eikel zijn. 677 01:09:22,713 --> 01:09:27,292 Jij bent de beste. -Dat ben ik dus. 678 01:09:27,510 --> 01:09:29,218 De allerbeste. 679 01:10:12,554 --> 01:10:16,053 Misschien moet je bij nader inzien eerst even bellen. 680 01:10:16,266 --> 01:10:19,931 Dat is beleefder. Kan ze 't huis opruimen. 681 01:10:20,145 --> 01:10:23,846 Kan me niet schelen hoe netjes 't is. -Haar misschien wel. 682 01:10:24,066 --> 01:10:27,185 Jij zei dat ik moest gaan. -lk verbied je te kijken. 683 01:10:28,612 --> 01:10:31,185 Waarom hou je me vast? -Dit gaat pijn doen. 684 01:10:31,406 --> 01:10:33,031 Helemaal niet. -Doe 't niet. 685 01:10:33,241 --> 01:10:34,985 Jij doet me pijn. 686 01:11:12,697 --> 01:11:14,606 Nou, dat ging lekker. 687 01:11:15,617 --> 01:11:19,910 Zei ze niet dat alles gebeurt met een reden? 688 01:11:20,121 --> 01:11:24,035 Misschien liggen we hier omdat... -Waarom? 689 01:11:25,043 --> 01:11:28,328 Omdat je ergens anders niet wil staan. 690 01:11:40,391 --> 01:11:43,641 lk snap het. Laten we maar kruipen. 691 01:11:44,187 --> 01:11:50,984 Dit is de gezagvoerder. We blijven nog even aan de grond vanwege het weer. 692 01:11:51,193 --> 01:11:56,899 We staan voorlopig in de wacht, dus beginnen we zo maar vast met de film. 693 01:11:58,743 --> 01:12:02,954 Ben je zover? -Je kent me. lk ben dol op huwelijken. 694 01:12:03,372 --> 01:12:08,663 Heb je met Lars gesproken? -Vanmorgen voordat hij vertrok. 695 01:12:08,878 --> 01:12:12,247 lk denk dat ie het wel redt. Althans, dat hoop ik. 696 01:12:12,464 --> 01:12:16,165 Natuurlijk redt ie het, en jij ook. 697 01:12:18,888 --> 01:12:25,056 lk mag hier niet mobiel bellen. Kan ik je bellen als ik thuis ben? 698 01:12:25,269 --> 01:12:29,267 Prettige vlucht, oké? -Veel liefs. Tot kijk. 699 01:12:29,481 --> 01:12:33,431 Koptelefoon? Drie dollar, alstublieft. 700 01:12:34,987 --> 01:12:38,356 Wat is dit nou? -ls er iets? 701 01:12:39,241 --> 01:12:44,117 lk heb mijn portemonnee met die van mijn vriendin verwisseld. Prado. 702 01:12:46,206 --> 01:12:49,871 Zit er geld in? -Even kijken. 703 01:12:51,712 --> 01:12:54,463 lnderdaad. Dank u. 704 01:13:18,613 --> 01:13:22,029 Pardon? -Dat is meneer z'n wisselgeld. 705 01:13:22,242 --> 01:13:23,866 Jonathan. 706 01:13:24,786 --> 01:13:27,324 Jonathan. Sorry. Weet u wat? 707 01:13:28,999 --> 01:13:31,121 Neem me niet kwalijk. 708 01:13:33,962 --> 01:13:40,082 Het is in New York. lk moet 't adres hebben van ene Jonathan Trager. 709 01:13:44,889 --> 01:13:47,807 34 Charles Street? Bedankt. 710 01:13:59,362 --> 01:14:03,110 Kan ik u helpen? -Jonathan Trager. Woont hij hier? 711 01:14:03,324 --> 01:14:05,696 Dan bent u vast te laat. -Waarvoor? 712 01:14:05,910 --> 01:14:07,986 Het huwelijk. Waldorf Astoria. 713 01:14:11,415 --> 01:14:14,784 Gaat ie trouwen? -Misschien is ie al getrouwd. 714 01:14:16,462 --> 01:14:18,585 Wacht. 715 01:14:22,009 --> 01:14:25,841 Naar 't Waldorf Astoria. Zo snel als u kunt, graag. 716 01:14:29,767 --> 01:14:31,843 Kunt u zien wat er aan de hand is? 717 01:14:58,295 --> 01:14:59,789 Alstublieft, God, nee. 718 01:15:03,258 --> 01:15:04,587 Stop. 719 01:15:05,511 --> 01:15:08,714 Stop? -ls het voorbij? 720 01:15:08,931 --> 01:15:13,427 Het huwelijk? -Dat is voorbij, ja. 721 01:15:22,569 --> 01:15:26,614 Maar geen zorgen. Je krijgt je cadeau terug. 722 01:15:27,908 --> 01:15:31,775 Pardon? -Ze geven altijd de cadeaus terug. 723 01:15:33,121 --> 01:15:35,612 Je vroeg of het voorbij was. 724 01:15:35,999 --> 01:15:38,668 De waarheid is, dat het nooit is begonnen. 725 01:15:40,462 --> 01:15:43,878 Hij heeft 't afgeblazen. 726 01:15:46,635 --> 01:15:49,042 Hij heeft 't afgeblazen? 727 01:15:57,687 --> 01:15:59,727 Dat is verschrikkelijk. 728 01:16:00,857 --> 01:16:03,941 Was je een vriendin van de bruid... 729 01:16:05,695 --> 01:16:07,439 of van de bruidegom? 730 01:16:15,288 --> 01:16:18,622 Wat is er toch met het weer? -Waar is de lente gebleven? 731 01:16:18,833 --> 01:16:23,376 En, wat voor soort peptalk wil je? -Wat heb je zoal? 732 01:16:23,588 --> 01:16:28,333 lk het 't inspirerende 'je kunt al je dromen laten uitkomen.' Heel populair. 733 01:16:28,551 --> 01:16:34,636 Niet geschikt. Er is het 'maak je geen zorgen, er zijn meer vrouwen'. 734 01:16:34,849 --> 01:16:38,218 We kunnen terugvallen op het klassieke... 735 01:16:38,436 --> 01:16:41,686 'als God 'n deur sluit, opent hij 'n raam'. 736 01:16:41,898 --> 01:16:47,402 Wat dacht je van 'lk deed 't juiste'? -Dat hoef ik je niet te vertellen. 737 01:16:47,612 --> 01:16:49,651 lk heb het opgeschreven. 738 01:16:49,864 --> 01:16:51,821 Wat is dit? -Jouw 'ln Memoriam'. 739 01:16:52,366 --> 01:16:53,362 Leuk. 740 01:16:53,576 --> 01:16:57,953 Die speech voor je huwelijk lukte niet en dit kwam eruit. 741 01:16:58,164 --> 01:17:00,619 Beroepsdeformatie. 742 01:17:01,834 --> 01:17:03,992 Twintig, toch? -Bedankt. 743 01:17:07,548 --> 01:17:11,628 Ga je naar Courtney? -Absoluut. 744 01:17:11,844 --> 01:17:13,801 Dit had ik nodig. 745 01:17:17,224 --> 01:17:20,225 Weet je, de Grieken schreven geen 'ln Memoriams'. 746 01:17:20,436 --> 01:17:23,721 Ze vroegen één ding als een man was gestorven: 747 01:17:24,857 --> 01:17:27,063 Was hij gepassioneerd? 748 01:17:31,071 --> 01:17:32,696 Hoe zie ik er uit? 749 01:17:37,578 --> 01:17:39,570 Als een eikel. 750 01:17:41,123 --> 01:17:43,744 Succes, man. -Dank je. 751 01:17:56,430 --> 01:18:01,257 Jonathan Trager, vooraanstaand producent van ESPN... 752 01:18:01,476 --> 01:18:04,181 overleed gisteravond aan complicaties... 753 01:18:04,396 --> 01:18:07,480 na het verlies van z'n zielsverwante en verloofde. 754 01:18:07,899 --> 01:18:10,141 Hij was 35 jaar oud. 755 01:18:10,360 --> 01:18:16,280 Zachtaardig en bezeten was hij niet de doorsnee hopeloze romanticus. 756 01:18:16,491 --> 01:18:22,576 Maar in zijn laatste dagen onthulde hij 'n onbekende kant van zijn psyche. 757 01:18:22,789 --> 01:18:25,825 Dit verborgen quasi-Jungiaans persona... 758 01:18:26,042 --> 01:18:31,333 dook op tijdens de zoektocht naar zijn vermeende zielsverwante... 759 01:18:31,548 --> 01:18:35,083 met wie hij slechts enkele uren had doorgebracht. 760 01:18:35,302 --> 01:18:43,214 Helaas eindigde deze lange zoektocht zaterdag in 'n complete mislukking. 761 01:18:43,435 --> 01:18:48,429 Maar zelfs in deze toestand geloofde hij er hartstochtelijk in... 762 01:18:48,648 --> 01:18:53,357 dat 't leven niet slechts 'n kwestie is van toeval. 763 01:18:53,570 --> 01:19:00,616 Meer een reeks gebeurtenissen die deel uitmaken van een schitterend plan. 764 01:19:00,827 --> 01:19:03,199 Na 't verlies van z'n dierbare vriend... 765 01:19:03,413 --> 01:19:07,660 zei de Pulitzerprijswinnaar Dean Kansky... 766 01:19:07,875 --> 01:19:12,122 dat Jonathan 'n ander mens was tijdens zijn laatste dagen. 767 01:19:12,588 --> 01:19:15,079 'Alles was hem duidelijk geworden'. 768 01:19:15,299 --> 01:19:20,092 Om in harmonie met 't universum te komen, concludeerde hij... 769 01:19:20,304 --> 01:19:24,598 dienen we vast te geloven in wat men ooit 'fatum' noemde. 770 01:19:24,809 --> 01:19:29,554 Tegenwoordig noemen we dat lotsbestemming. 771 01:19:42,451 --> 01:19:45,867 Wat ga je doen? -Hem proberen te vinden. 772 01:19:46,080 --> 01:19:49,034 Doe maar niet. -Wat moet ik dan doen? 773 01:19:49,250 --> 01:19:54,457 Hier blijven. 't Hangt in de lucht. -Eve, wat is er met je gebeurd? 774 01:19:54,672 --> 01:19:56,914 Dit vond je altijd zo vreselijk. 775 01:20:05,099 --> 01:20:08,515 Doe je jas aan. Het is ijskoud. 776 01:23:41,688 --> 01:23:43,479 lk ben Jon. 777 01:23:44,858 --> 01:23:46,566 lk ben Sara. 778 01:24:37,243 --> 01:24:41,572 Gefeliciteerd. -Sinds wanneer ben jij zo romantisch? 779 01:24:41,789 --> 01:24:46,617 't Brengt geluk. leder jaar keren we terug naar de plaats delict. 780 01:24:48,296 --> 01:24:49,754 Proost. 781 01:24:52,633 --> 01:24:56,547 Geen drank in 't warenhuis. lk moet u verzoeken weg te gaan. 782 01:24:56,762 --> 01:24:58,802 Ken je me nog? 783 01:24:59,014 --> 01:25:02,763 Dit is 't bewuste meisje. -Juffrouw doorslag? 784 01:25:02,977 --> 01:25:06,310 Als u niets koopt, maak plaats voor betalende klanten. 785 01:25:06,522 --> 01:25:08,847 We zoeken zwarte kasjmier handschoenen. 786 01:25:09,066 --> 01:25:11,189 Sluitingstijd. Morgen weer. 787 01:25:11,402 --> 01:25:15,731 We zijn open van 1 0 tot 7, behalve zon- en feestdagen... 788 01:25:15,948 --> 01:25:17,276 Hij draait warm. 789 01:25:17,491 --> 01:25:21,192 ...tenzij beroemdheden onze zaak bezoeken. 790 01:25:21,412 --> 01:25:24,282 Naar de andere kant van de toonbank. 791 01:25:24,498 --> 01:25:27,582 Hier mag alleen personeel komen. www.ondertitels.nl 792 01:25:27,793 --> 01:25:31,328 Gelieve aan de andere zijde te blijven. Dank u. 793 01:28:38,669 --> 01:31:46,355 Deze ondertiteling werd gemaakt door WIPRECORDS Voor meer info: wiprecords@hotmail.com