1 00:03:21,600 --> 00:03:22,900 On a dû le frapper avec ça. 2 00:03:25,200 --> 00:03:26,400 Il va s'en tirer? 3 00:03:27,500 --> 00:03:29,600 Il a le crâne très amoché. 4 00:03:30,000 --> 00:03:31,200 Des témoins? 5 00:03:34,100 --> 00:03:35,400 Il sortait de là? 6 00:03:35,600 --> 00:03:37,100 D'après sa tenue, oui. 7 00:03:37,300 --> 00:03:39,000 D'autres sont sortis? 8 00:03:39,400 --> 00:03:40,700 Je connais mon job! 9 00:03:41,300 --> 00:03:42,900 J'essaie de faire le mien. 10 00:03:59,200 --> 00:04:01,200 Vous n'avez rien remarqué? 11 00:04:01,400 --> 00:04:03,500 Un geste ou un signe? 12 00:04:22,100 --> 00:04:24,700 Répétez-lui simplement ce que je vous ai dit. 13 00:04:24,900 --> 00:04:26,200 Raccrochez. 14 00:04:26,900 --> 00:04:28,200 Oubliez mon père. 15 00:04:28,400 --> 00:04:30,400 Souciez-vous de moi! Assez discuté... 16 00:04:36,500 --> 00:04:38,500 D'où vient ce sang? 17 00:04:39,700 --> 00:04:41,000 Quel sang? 18 00:04:41,600 --> 00:04:42,800 Je repose la question. 19 00:04:43,000 --> 00:04:46,600 Gardez cette attitude et je vous sors d'ici par les cheveux. 20 00:04:46,800 --> 00:04:49,600 D'où vient ce sang? 21 00:04:52,500 --> 00:04:54,000 Disons... 22 00:04:55,700 --> 00:04:57,100 qu'il a commencé 23 00:04:59,400 --> 00:05:01,000 et que j'ai fini. 24 00:05:07,700 --> 00:05:09,400 Je me moquais de lui, 25 00:05:09,600 --> 00:05:10,900 mais il l'a mal pris. 26 00:05:11,100 --> 00:05:13,600 Et vous lui avez cassé la tête. Logique! 27 00:05:13,800 --> 00:05:15,100 Il est sorti furieux. 28 00:05:15,300 --> 00:05:17,900 Je l'ai suivi pour aller m'excuser. 29 00:05:18,200 --> 00:05:21,400 Et là, il me fonce dessus avec une barre d'acier. 30 00:05:22,400 --> 00:05:23,800 J'ai dû me défendre. 31 00:05:24,100 --> 00:05:25,400 Quelqu'un l'a vu? 32 00:05:26,600 --> 00:05:28,600 Non, nous étions seuls dehors. 33 00:05:29,000 --> 00:05:30,600 Savez-vous qui est mon père? 34 00:05:31,100 --> 00:05:33,000 Non. Et vous? 35 00:05:34,800 --> 00:05:36,100 Emmenez-le. 36 00:05:42,800 --> 00:05:44,000 Votre nom? 37 00:05:46,400 --> 00:05:48,000 Diane Palmieri. 38 00:05:48,200 --> 00:05:49,400 Qu'avez-vous vu, Diane? 39 00:05:51,000 --> 00:05:52,100 Rien. 40 00:05:52,300 --> 00:05:54,800 Pourquoi l'avez-vous désigné du regard? 41 00:05:55,400 --> 00:05:56,500 J'ai pas fait ça. 42 00:05:58,900 --> 00:06:00,200 C'est quoi? 43 00:06:00,600 --> 00:06:01,900 Quoi donc? 44 00:06:07,500 --> 00:06:08,800 Qu'avez-vous vu, Diane? 45 00:06:09,000 --> 00:06:10,600 Rien, je vous le jure. 46 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Dans ce cirque, j'ai pas le temps 47 00:06:16,200 --> 00:06:17,500 d'observer les gens! 48 00:06:19,800 --> 00:06:21,400 On a peut-être un témoin. 49 00:06:21,800 --> 00:06:24,700 Je reviens. Restez avec elle, d'accord? 50 00:06:27,400 --> 00:06:30,100 C'est lui! C'est ce salaud de raciste! 51 00:06:31,400 --> 00:06:33,000 Pourquoi? Vous l'avez vu? 52 00:06:33,300 --> 00:06:34,600 Non. 53 00:06:35,400 --> 00:06:38,300 Il était assis là et il a provoqué Trey 54 00:06:38,600 --> 00:06:39,900 dès qu'on est entrés. 55 00:06:40,100 --> 00:06:41,400 Par ici. 56 00:06:51,000 --> 00:06:52,300 Monsieur, s'il vous plaît. 57 00:06:54,300 --> 00:06:55,800 - Qu'y a-t-il? - On ne sert pas 58 00:06:56,200 --> 00:06:57,400 de tord-boyaux ici. 59 00:06:59,600 --> 00:07:02,500 Pas de tord-boyaux, compris? 60 00:07:03,700 --> 00:07:05,000 Toi comprendre? 61 00:07:06,800 --> 00:07:08,600 - Qu'est-ce qui te prend? - Partons. 62 00:07:08,800 --> 00:07:10,900 Non, non. Tout va bien. 63 00:07:12,900 --> 00:07:14,400 N'y fais pas attention. 64 00:07:15,500 --> 00:07:16,800 Asseyons-nous là. 65 00:07:20,700 --> 00:07:22,000 Et qu'a fait Trey? 66 00:07:22,300 --> 00:07:23,400 Rien. 67 00:07:23,600 --> 00:07:25,400 Trey voulait l'oublier 68 00:07:25,600 --> 00:07:26,800 mais il a remis ça. 69 00:07:27,200 --> 00:07:28,500 Pas de gnôle, 70 00:07:28,800 --> 00:07:30,100 pas de défonce, 71 00:07:33,100 --> 00:07:35,000 pas de fumette. D'accord? 72 00:07:35,700 --> 00:07:38,300 Toi être sourd? 73 00:07:38,500 --> 00:07:39,800 Hurle un truc! 74 00:07:42,800 --> 00:07:44,600 Tu me suis, Tupac? 75 00:07:45,200 --> 00:07:46,300 Et ensuite? 76 00:07:46,500 --> 00:07:48,000 Trey a inversé les rôles. 77 00:07:48,400 --> 00:07:49,600 Que fais-tu? 78 00:07:50,100 --> 00:07:52,700 {y:i}Dans une serviette, avec un couteau, 79 00:07:53,000 --> 00:07:54,200 {y:i}il a fait deux trous. 80 00:07:54,400 --> 00:07:56,400 {y:i}Puis il est allé vers sa table... 81 00:07:56,600 --> 00:07:58,300 Vous aviez perdu ça. 82 00:07:58,600 --> 00:07:59,800 {y:i}...et il l'en a coiffé. 83 00:08:00,700 --> 00:08:02,000 Pile dans le mille. 84 00:08:03,400 --> 00:08:04,600 {y:i}Tous riaient. 85 00:08:07,100 --> 00:08:08,400 {y:i}Il devait fulminer. 86 00:08:10,800 --> 00:08:13,600 {y:i}Il avait perdu la face devant ses amis. 87 00:08:17,800 --> 00:08:19,000 {y:i}Merci. 88 00:08:19,200 --> 00:08:21,200 Allez voir comment va votre ami. 89 00:08:30,300 --> 00:08:33,200 Ne me dites pas que c'est son enquête. 90 00:08:33,400 --> 00:08:34,700 C'est sa prise, Lou. 91 00:08:35,500 --> 00:08:37,300 Walter Wade Junior. 92 00:08:38,000 --> 00:08:39,400 - Vous êtes le fils de Wade? - Oui. 93 00:08:39,600 --> 00:08:41,600 - Le promoteur immobilier? - Exact. 94 00:08:43,500 --> 00:08:44,900 Papa est un ponte, hein? 95 00:08:45,100 --> 00:08:46,400 Un grand ponte. 96 00:08:54,600 --> 00:08:55,900 La serveuse. 97 00:08:56,400 --> 00:08:57,600 Elle a tout vu, hein? 98 00:08:58,500 --> 00:08:59,800 Et tu l'as menacée? 99 00:09:09,400 --> 00:09:11,000 Elle est au petit coin. 100 00:09:19,300 --> 00:09:20,500 Où est-elle? 101 00:09:20,800 --> 00:09:22,000 Elle est partie. 102 00:09:40,400 --> 00:09:42,100 Il a une attaque. 103 00:09:45,700 --> 00:09:47,000 Il a du rythme. 104 00:09:53,100 --> 00:09:54,600 Je vous ai choqué? 105 00:09:55,500 --> 00:09:57,100 J'ai le nez cassé. 106 00:09:59,300 --> 00:10:00,600 Il m'a cassé le nez! 107 00:10:10,900 --> 00:10:12,200 On va le perdre! 108 00:10:18,100 --> 00:10:20,200 J'ai attendu ça toute l'année. 109 00:10:20,600 --> 00:10:22,500 Tu es viré du commissariat. 110 00:10:22,700 --> 00:10:23,900 Viré? 111 00:10:24,300 --> 00:10:25,600 Pour quoi? 112 00:10:30,800 --> 00:10:32,100 Pour ça? 113 00:11:19,500 --> 00:11:21,800 Sa famille est connue. Pas d'antécédent. 114 00:11:23,100 --> 00:11:24,900 Il s'agit quand même d'un homicide! 115 00:11:25,300 --> 00:11:28,200 Que ce soit le premier n'excuse rien. 116 00:11:39,200 --> 00:11:41,400 La caution est fixée à 200000$. 117 00:11:41,600 --> 00:11:42,900 C'est une honte! 118 00:11:44,500 --> 00:11:45,800 C'est scandaleux! 119 00:12:01,300 --> 00:12:02,600 Je vous emmerde! 120 00:12:10,900 --> 00:12:12,400 Une déclaration à faire? 121 00:12:24,100 --> 00:12:25,500 {y:i}C'est Walter Wade. 122 00:12:25,800 --> 00:12:27,700 {y:i}Merci de m'avoir cassé le nez. 123 00:12:27,900 --> 00:12:29,700 {y:i}Ça m'a valu la liberté sous caution, 124 00:12:29,900 --> 00:12:33,400 {y:i}ce qui me permet de skier en Suisse {y:i}à l'heure actuelle. 125 00:12:33,600 --> 00:12:35,200 {y:i}A la revoyure, gros malin. 126 00:12:43,200 --> 00:12:45,600 {y:i}Le tueur raciste prend le large 127 00:12:53,600 --> 00:12:57,900 {y:i}Deux ans plus tard 128 00:13:39,800 --> 00:13:41,900 Carmen Vasquez. Bienvenue aux Stups. 129 00:13:45,000 --> 00:13:46,300 Vous venez du 35e? 130 00:13:47,700 --> 00:13:49,300 Tu n'avais pas démissionné? 131 00:13:50,800 --> 00:13:53,500 - Pas encore. - Luger, grouille. 132 00:13:58,800 --> 00:14:00,900 Active-toi, machine de merde! 133 00:14:01,600 --> 00:14:03,200 Magne-toi, cul laiteux. 134 00:14:03,500 --> 00:14:04,800 Ouvre-nous cette porte! 135 00:14:09,600 --> 00:14:10,900 3 ou 4 Happy Meals? 136 00:14:12,600 --> 00:14:14,000 4! Dépêche! 137 00:14:14,800 --> 00:14:16,100 Plus un geste! 138 00:14:27,500 --> 00:14:28,800 On ne bouge plus! 139 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Chope-moi ce crétin! Plaque-le au sol! 140 00:14:31,900 --> 00:14:33,800 Arrêtez cette putain de musique! 141 00:14:36,400 --> 00:14:37,700 Shaft, j'en ai un! 142 00:14:39,600 --> 00:14:41,000 Ah, tu causes pas anglais? 143 00:14:41,200 --> 00:14:42,900 Tu sais dire "kilo", hein? 144 00:14:46,100 --> 00:14:48,400 Ne me force pas à t'attraper, ça m'énerve! 145 00:14:48,800 --> 00:14:50,200 Arrête-toi! 146 00:15:11,100 --> 00:15:13,000 Lancez-moi autre chose! 147 00:15:17,100 --> 00:15:19,200 Dispersez-vous, connards! 148 00:15:27,000 --> 00:15:28,200 Attention, M'dame! 149 00:15:49,000 --> 00:15:51,200 Je vais te faire payer la course! 150 00:16:04,800 --> 00:16:06,100 Tu me tiens. 151 00:16:29,400 --> 00:16:31,300 Va en paix, connard. 152 00:16:57,500 --> 00:16:59,400 Poisson d'avril, connard. 153 00:17:00,500 --> 00:17:02,400 T'aurais pas dû me faire courir. 154 00:17:04,400 --> 00:17:05,600 C'est trop serré! 155 00:17:07,000 --> 00:17:09,400 Pose-toi et dis-toi que tu vas dérouiller. 156 00:17:09,600 --> 00:17:11,900 La route sera longue jusqu'au poste. 157 00:17:14,100 --> 00:17:16,200 De l'attirail de camé. Rien d'autre. 158 00:17:16,400 --> 00:17:19,200 - Je peux appeler ma femme? - La ferme, noir piot! 159 00:17:19,800 --> 00:17:21,400 - Alors, ma nana? - Ta gueule! 160 00:17:21,600 --> 00:17:23,100 Mollo avec mes tresses! 161 00:17:23,500 --> 00:17:25,000 T'as quoi contre les noirs? 162 00:17:25,300 --> 00:17:29,100 - On devait trouver tout un labo. - Ils ont été avertis de notre descente. 163 00:17:29,400 --> 00:17:33,600 - Mon gosse en a plus sous son lit. - Ils seront relâchés avant la relève. 164 00:17:34,400 --> 00:17:35,600 Regardez-le. 165 00:17:35,800 --> 00:17:36,900 Qui est-ce? 166 00:17:37,100 --> 00:17:39,600 Peoples Hernandez. Le caïd du quartier. 167 00:17:39,800 --> 00:17:43,400 Il règne là-haut sur une demi-douzaine d'apparts. 168 00:17:43,700 --> 00:17:46,400 Autant de planques pour sa came. 169 00:17:46,600 --> 00:17:47,800 Le spectacle te plaît? 170 00:17:51,400 --> 00:17:53,300 Champion, fais la passe. 171 00:17:55,100 --> 00:17:56,800 John, laisse tomber. 172 00:18:03,200 --> 00:18:04,400 Joli tir. 173 00:18:06,000 --> 00:18:07,200 Descends! 174 00:18:08,400 --> 00:18:09,800 Putain de toi. 175 00:18:17,500 --> 00:18:20,500 Tu l'as exaspéré. Voilà son armée! 176 00:18:26,100 --> 00:18:28,200 C'est du coton d'Egypte. 177 00:18:28,500 --> 00:18:31,600 Du pur fil, qui vaut la moitié de ta paie de merdeux. 178 00:18:32,600 --> 00:18:34,000 Recule, Peoples. 179 00:18:35,100 --> 00:18:39,500 Tu l'ignorerais même si Pharaon te l'expédiait lui-même, dandy de ghetto. 180 00:18:41,000 --> 00:18:42,500 Va pioncer dans ta veste. 181 00:18:42,700 --> 00:18:44,000 C'est joué! 182 00:18:44,200 --> 00:18:46,400 Je t'arrête pour voie de fait sur agent. 183 00:18:46,700 --> 00:18:48,000 Recule, Lucifer. 184 00:18:48,200 --> 00:18:50,400 On embarque le caïd qui a fait l'idiot. 185 00:18:59,000 --> 00:19:00,800 Tu n'as que ça contre moi. 186 00:19:01,100 --> 00:19:02,900 Minable petit poulet noirci, 187 00:19:03,100 --> 00:19:04,900 je te grillerai les ailes. 188 00:19:06,700 --> 00:19:08,900 Qu'avons-nous là? 189 00:19:10,300 --> 00:19:12,000 Une arme dissimulée. 190 00:19:12,500 --> 00:19:14,200 On va le mettre au frais. 191 00:19:14,400 --> 00:19:16,000 Jusqu'au dégel. 192 00:19:19,100 --> 00:19:20,400 Grimpe. 193 00:19:33,500 --> 00:19:35,800 - On peut faire mes chaussures? - Bien sûr. 194 00:19:41,800 --> 00:19:43,600 Qu'on est bien chez soi! 195 00:19:45,000 --> 00:19:47,800 Je vais te mettre tant d'avocats aux fesses 196 00:19:48,000 --> 00:19:49,900 que ça te fera une traîne. 197 00:19:50,300 --> 00:19:52,900 Les avocats, c'est pour les branleurs. 198 00:19:55,400 --> 00:19:58,300 - Tu voulais pas me griller? - Je grille que des Camel. 199 00:19:59,300 --> 00:20:00,600 C'est pas ma taille. 200 00:20:01,200 --> 00:20:04,600 Dans le fourgon, la ceinture cassée sera pour lui. 201 00:20:06,700 --> 00:20:09,600 T'as un bon motif pour le coffrer? 202 00:20:09,900 --> 00:20:11,300 On ne perd pas notre temps? 203 00:20:11,500 --> 00:20:14,000 Arrestation très périlleuse, Lou. 204 00:20:14,200 --> 00:20:17,400 - Je connais la musique. - Ta gueule, noir piot. 205 00:20:17,600 --> 00:20:20,200 C'est quoi ce truc de "noir piot"? 206 00:20:21,000 --> 00:20:22,300 Quel est ton problème? 207 00:20:22,500 --> 00:20:24,200 Un nazi avec une plaque de flic. 208 00:20:24,700 --> 00:20:26,000 Un nazi? 209 00:20:26,900 --> 00:20:28,200 Décoince-toi, Shaft. 210 00:20:28,500 --> 00:20:30,200 C'est ma façon de parler. 211 00:20:31,600 --> 00:20:35,200 Je t'ai capté. Des cours de tolérance inter ethnies? 212 00:20:35,800 --> 00:20:38,100 - Je t'emmerde. - Un cours sur mon pied au cul? 213 00:20:38,700 --> 00:20:40,200 Choisis entre le noir et le bleu. 214 00:20:40,400 --> 00:20:42,000 Tu déconnes, Luger. 215 00:20:42,300 --> 00:20:44,800 - Et du bleu qui vire au noir? - Quand tu veux. 216 00:20:45,100 --> 00:20:47,400 - C'est l'occasion. - Où tu veux. 217 00:20:47,800 --> 00:20:49,200 Casse-toi! 218 00:20:50,000 --> 00:20:52,700 J'aime comment t'as mené ça, mon frère. 219 00:20:53,000 --> 00:20:54,200 Ferme-la. 220 00:20:55,000 --> 00:20:56,300 T'as un appel. 221 00:20:56,500 --> 00:20:58,200 Ça urge. C'est le Labo. 222 00:20:58,500 --> 00:20:59,800 Sûrement le résultat de tes tests. 223 00:21:00,100 --> 00:21:03,400 On saura si je suis ton père, ou si c'est le berger allemand. 224 00:21:05,800 --> 00:21:07,300 Quelle est la bonne nouvelle? 225 00:21:09,100 --> 00:21:10,400 Tu plaisantes? 226 00:21:10,900 --> 00:21:12,900 Red, si c'est encore un de tes... 227 00:21:14,000 --> 00:21:15,400 C'est de l'info béton? 228 00:21:15,900 --> 00:21:17,900 Tu garantis à 100%%%? 229 00:21:18,900 --> 00:21:20,200 Sans déconner? 230 00:21:21,200 --> 00:21:22,600 Où? 231 00:21:30,400 --> 00:21:32,000 D'accord, c'est noté. 232 00:21:32,200 --> 00:21:33,500 C'est bon. Merci. 233 00:21:35,800 --> 00:21:37,300 Je te tiens. 234 00:21:38,500 --> 00:21:40,000 - Où tu vas? - Finir un truc. 235 00:21:40,200 --> 00:21:42,100 - Tu veux de l'aide? - Non, j'assure. 236 00:21:43,600 --> 00:21:45,200 - Rasaan? - Quoi? 237 00:21:45,400 --> 00:21:47,600 - T'as un service à me rendre. - Mon cul, oui! 238 00:21:47,900 --> 00:21:51,000 Pour mes services, t'es déjà dans le rouge. 239 00:21:51,200 --> 00:21:53,800 Les services, c'est fini. T'es mon débiteur. 240 00:21:54,400 --> 00:21:56,000 Discute pas, négro, obéis. 241 00:21:56,300 --> 00:21:57,600 D'accord, mec. 242 00:21:59,200 --> 00:22:01,200 C'est quoi, Rasaan? 243 00:22:03,400 --> 00:22:05,100 Une urgence pour mon pote. 244 00:22:49,200 --> 00:22:50,500 Comment allez-vous? 245 00:22:50,700 --> 00:22:52,100 En route. 246 00:22:56,700 --> 00:22:58,700 Comment vas-tu, gosse de riche? 247 00:22:59,400 --> 00:23:00,700 Tu me remets? 248 00:23:02,600 --> 00:23:03,900 Pas bien. 249 00:23:12,400 --> 00:23:13,800 Tu les mets. 250 00:23:23,400 --> 00:23:25,200 On fait quoi? Où on va? 251 00:23:25,600 --> 00:23:27,800 - Au 15e district. - Ça roule. 252 00:23:31,400 --> 00:23:34,600 C'est mon mec Shaft derrière. Tu piges? C'est mon pote. 253 00:23:34,800 --> 00:23:36,100 Parole d'homme. 254 00:23:36,300 --> 00:23:39,600 T'es bien? T'as froid? T'es gelé? Tu veux ta veste? 255 00:23:50,500 --> 00:23:53,300 Tu pensais que je revenais en douce? 256 00:23:56,400 --> 00:23:59,400 A tous mes potes taxis de Crown Heights et Bed-Sty! 257 00:24:00,100 --> 00:24:01,500 Je suis innocent! 258 00:24:03,000 --> 00:24:04,700 T'as l'air déprimé. Tu l'es? 259 00:24:04,900 --> 00:24:07,800 Ecartez-vous. Ecartez-vous de la voiture! 260 00:24:23,900 --> 00:24:26,200 Fais chier le taureau... 261 00:24:26,400 --> 00:24:27,700 Et t'auras ses cornes! 262 00:24:27,900 --> 00:24:30,800 Bravo, Shaft! Bien joué! 263 00:24:37,000 --> 00:24:38,300 T'es le meilleur! 264 00:24:44,300 --> 00:24:45,800 Tu sais, mon frère... 265 00:24:46,000 --> 00:24:47,400 dans 1 h, je serai dehors. 266 00:24:47,600 --> 00:24:50,000 J'en doute, le fugitif. 267 00:24:50,200 --> 00:24:54,200 Le fourgon pour le Central vient tout juste de partir. 268 00:24:54,400 --> 00:24:57,400 Le prochain ne passera pas avant des heures. 269 00:24:57,600 --> 00:25:00,600 On pourra bavarder au bloc toute la nuit. 270 00:25:00,800 --> 00:25:03,500 Tu verras pas le juge avant demain matin. 271 00:25:03,800 --> 00:25:06,100 Si seulement on était arrivés plus tôt! 272 00:25:11,700 --> 00:25:13,200 T'as l'air déprimé. 273 00:25:13,500 --> 00:25:14,800 Tu l'es? 274 00:25:16,700 --> 00:25:19,500 - T'es encore là? - Ma ceinture... 275 00:25:19,800 --> 00:25:21,000 dans le fourgon était cassée. 276 00:25:21,200 --> 00:25:23,400 - Oh, zut! - Ça s'appelle "Habeas Corpus". 277 00:25:23,600 --> 00:25:26,600 Ça veut dire "procès au cul" pour les ignares. 278 00:25:27,400 --> 00:25:31,000 Ça s'appelle "t'as voulu jouer au plus fin avec moi". 279 00:25:31,500 --> 00:25:33,300 Je connais plein d'autres jeux. 280 00:25:34,000 --> 00:25:35,600 Amusez-vous gentiment. 281 00:25:36,800 --> 00:25:39,100 Inattaquable, comme Teflon Don! 282 00:25:41,000 --> 00:25:42,300 Sal ope. 283 00:25:44,800 --> 00:25:46,100 Alors, blanchot... 284 00:25:46,800 --> 00:25:48,000 t'es là pour quoi? 285 00:25:48,400 --> 00:25:50,100 Evasion fiscale? 286 00:25:52,000 --> 00:25:53,200 Je t'emmerde. 287 00:25:58,300 --> 00:25:59,600 Mince! 288 00:26:00,700 --> 00:26:02,300 - Comment va l'As? - Et toi, gros dur? 289 00:26:02,500 --> 00:26:03,800 La routine. 290 00:26:04,500 --> 00:26:06,500 Félicitations! Je t'ai vu aux infos. 291 00:26:07,200 --> 00:26:08,600 File-moi ton autographe. 292 00:26:08,800 --> 00:26:10,100 T'es une star. 293 00:26:13,200 --> 00:26:15,100 Mr. P, tout est OK? 294 00:26:15,300 --> 00:26:16,600 Tout l'est. 295 00:26:17,600 --> 00:26:19,200 - Qui va gagner? - A ton avis? 296 00:26:21,700 --> 00:26:23,100 Félicitations, beau mec. 297 00:26:23,600 --> 00:26:24,800 Veinard! 298 00:26:27,600 --> 00:26:28,900 Mollo avec mon neveu. 299 00:26:30,200 --> 00:26:32,400 Après, il va trouer les murs. 300 00:26:32,600 --> 00:26:33,800 Oncle J! 301 00:26:35,200 --> 00:26:37,200 Le roi des détectives! 302 00:26:38,400 --> 00:26:39,600 J'ai bien bossé. 303 00:26:40,300 --> 00:26:41,900 Tu l'as coffré, c'est vrai. 304 00:26:42,700 --> 00:26:44,000 Sauf que...? 305 00:26:45,000 --> 00:26:47,200 Sauf que quoi? Allez, sors-le! 306 00:26:47,500 --> 00:26:49,800 Rien, oublie. Quand fera-t-on équipe? 307 00:26:50,800 --> 00:26:52,400 - Bientôt. - "Bientôt"! 308 00:26:53,600 --> 00:26:54,800 Tu dis toujours ça. 309 00:27:31,000 --> 00:27:32,100 Tes pompes. 310 00:27:36,100 --> 00:27:37,600 Elles ne t'iraient pas. 311 00:27:41,300 --> 00:27:43,200 Je demande qu'une fois. 312 00:27:53,900 --> 00:27:55,300 Tu veux mes pompes? 313 00:28:09,300 --> 00:28:12,100 Ça fait 2 ans que je veux te le demander. 314 00:28:12,400 --> 00:28:14,100 Quand t'es sapée comme ça, 315 00:28:14,400 --> 00:28:15,800 où glisses-tu exactement 316 00:28:16,000 --> 00:28:17,300 ton flingue? 317 00:28:17,600 --> 00:28:18,800 T'as déjà oublié? 318 00:28:19,100 --> 00:28:21,700 Tu sais, ça ne date pas d'hier. 319 00:28:23,700 --> 00:28:25,200 Demande à Lamont. 320 00:28:25,400 --> 00:28:27,800 Pourquoi? Je suis en face de toi. 321 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 Pourquoi t'es encore avec ma meuf? 322 00:28:31,200 --> 00:28:33,200 C'est une attitude suicidaire! 323 00:28:33,500 --> 00:28:36,100 On parlait cul. Quoi de plus légitime? 324 00:28:36,300 --> 00:28:39,000 Pourquoi flippes-tu dès que je lui parle? 325 00:28:39,200 --> 00:28:40,400 T'es pas sûr de toi? 326 00:28:40,700 --> 00:28:41,800 Lamont, il plaisante. 327 00:28:42,100 --> 00:28:43,400 Arrête ces foutaises! 328 00:28:43,600 --> 00:28:45,500 Ne sal ope pas mon Armani! 329 00:28:47,900 --> 00:28:50,100 Surprise! 330 00:29:02,900 --> 00:29:05,600 On t'a eu en beauté. Surprise! 331 00:29:22,800 --> 00:29:24,400 Tu veux une clope? 332 00:29:25,300 --> 00:29:26,700 Je fume pas. Merci. 333 00:29:30,000 --> 00:29:31,900 On m'appelle Peoples. 334 00:29:35,000 --> 00:29:36,300 Tu sais pourquoi? 335 00:29:36,600 --> 00:29:38,600 Parce que tu t'occupes des tiens? 336 00:29:39,400 --> 00:29:41,700 C'est ça. Plus ou moins. 337 00:29:45,700 --> 00:29:47,000 Tu joues au golf? 338 00:29:48,600 --> 00:29:49,900 Pas ces temps-ci. 339 00:29:50,100 --> 00:29:51,600 Le golf, c'est la classe. 340 00:29:52,100 --> 00:29:53,400 Tiger Woods. 341 00:29:55,000 --> 00:29:56,300 Je l'adore. 342 00:30:00,000 --> 00:30:01,200 T'as un bateau? 343 00:30:02,400 --> 00:30:03,600 J'en avais un. 344 00:30:07,300 --> 00:30:08,600 Quel genre? 345 00:30:10,300 --> 00:30:11,800 Un Boston Whaler. 346 00:30:15,400 --> 00:30:16,800 T'as vu le monde, hein? 347 00:30:18,400 --> 00:30:19,600 Tu sais quoi? 348 00:30:19,800 --> 00:30:22,200 J'ai du fric à ne savoir qu'en faire 349 00:30:22,500 --> 00:30:25,100 et j'ai jamais pu prendre un avion. 350 00:30:25,800 --> 00:30:27,000 C'est quoi, ça? 351 00:30:32,900 --> 00:30:34,300 Cinq familles. 352 00:30:34,500 --> 00:30:35,800 Cinq faubourgs. 353 00:30:36,200 --> 00:30:37,500 Un seul amour. 354 00:30:42,600 --> 00:30:44,600 T'es un fumier intéressant. 355 00:30:45,300 --> 00:30:47,000 T'as pas un truc du genre... 356 00:30:47,600 --> 00:30:49,400 carte de visite? 357 00:30:51,100 --> 00:30:53,300 - Félicitations. - Merci. 358 00:30:53,700 --> 00:30:55,400 M'embrasse pas, fumier. 359 00:30:57,600 --> 00:30:58,900 - Bonne nuit. - Salut, mec. 360 00:30:59,100 --> 00:31:02,300 {y:i}...arrêté de nouveau {y:i}après deux années de cavale, 361 00:31:02,600 --> 00:31:06,000 {y:i}Wade, ici après sa mise en accusation, {y:i}a été repris 362 00:31:06,200 --> 00:31:09,400 {y:i}par l'inspecteur Shaft {y:i}à l'aéroport de Westchester. 363 00:31:10,400 --> 00:31:11,600 Un truc m'échappe. 364 00:31:11,900 --> 00:31:13,900 Pourquoi est-il revenu? 365 00:31:14,100 --> 00:31:15,700 Moi, je serais pas revenu. 366 00:31:16,000 --> 00:31:20,400 Si j'ai émis une réserve, c'est justement pour cette raison. 367 00:31:20,900 --> 00:31:23,000 Devant la Cour, la fortune du paternel 368 00:31:23,300 --> 00:31:26,000 risque de faire pencher la balance. 369 00:31:27,100 --> 00:31:28,800 Il s'en tirera pas comme ça. 370 00:31:29,100 --> 00:31:30,400 Aucune chance. 371 00:31:31,000 --> 00:31:32,200 Vraiment? 372 00:31:38,900 --> 00:31:40,200 On s'en va. 373 00:31:41,200 --> 00:31:43,100 - Bonne nuit. - Bonsoir à tous. 374 00:31:46,800 --> 00:31:48,800 Le cynisme de ce mec me tue. 375 00:31:51,100 --> 00:31:52,700 Tu viens chez moi ce soir? 376 00:31:53,100 --> 00:31:54,400 Ça fait un bail. 377 00:31:54,600 --> 00:31:55,900 Que recherches-tu? 378 00:31:56,200 --> 00:31:57,800 Un peu de chaleur... 379 00:31:58,000 --> 00:31:59,700 ou une ambiance torride? 380 00:31:59,900 --> 00:32:01,400 A ton avis? 381 00:32:01,900 --> 00:32:04,200 Je veux du torride, beau mec. 382 00:32:05,000 --> 00:32:06,900 Suivi d'une douce chaleur. 383 00:32:07,400 --> 00:32:08,900 Ce programme te plaît? 384 00:32:09,100 --> 00:32:10,400 Tu me connais. 385 00:32:11,100 --> 00:32:13,800 Te contenter est mon devoir. 386 00:32:14,400 --> 00:32:16,200 Tu termines et on y va. 387 00:32:23,600 --> 00:32:25,200 Kearney. Alors, la retraite? 388 00:32:25,400 --> 00:32:26,700 Le pied. 389 00:32:26,900 --> 00:32:29,800 On dit que t'as une belle maison vers Nassau. 390 00:32:30,000 --> 00:32:32,600 4 chambres, style colonial, sur la mer. 391 00:32:32,800 --> 00:32:34,400 Je me pose la question: 392 00:32:35,200 --> 00:32:36,800 comment un rond-de-cuir minable 393 00:32:37,100 --> 00:32:40,500 a-t-il pu s'offrir une 4 piaules style colonial 394 00:32:40,800 --> 00:32:42,000 dans le comté de Nassau? 395 00:32:42,500 --> 00:32:44,100 Ils t'ont arrosé tant que ça? 396 00:32:44,300 --> 00:32:48,200 Après 28 ans de Harlem, sais-tu ce que j'apprécie avant tout 397 00:32:48,400 --> 00:32:50,100 dans ma nouvelle résidence? 398 00:32:50,900 --> 00:32:52,600 Comment dire...? 399 00:32:53,600 --> 00:32:56,200 On n'y accueille pas les minorités. 400 00:33:00,500 --> 00:33:04,600 Mon client n'a pas fait 5000 miles pour se dérober à la justice. 401 00:33:04,800 --> 00:33:06,300 Il l'a déjà fait. 402 00:33:07,200 --> 00:33:09,400 Il a été deux ans en cavale! 403 00:33:09,600 --> 00:33:11,700 S'il s'envole une nouvelle fois, 404 00:33:12,100 --> 00:33:13,400 Ies citoyens de cette ville... 405 00:33:14,800 --> 00:33:18,800 Ne prenons pas le risque d'avoir à attendre deux autres années. 406 00:33:19,000 --> 00:33:22,200 Ou 2 mois, ou 2 jours, ou même 2 heures! 407 00:33:22,500 --> 00:33:24,800 Le procureur s'oppose ardemment 408 00:33:25,100 --> 00:33:26,800 à la liberté conditionnelle. 409 00:33:27,000 --> 00:33:28,200 Pas de caution! 410 00:33:28,600 --> 00:33:30,400 Faites sortir cet homme. 411 00:33:31,100 --> 00:33:33,000 Arrière! Arrière! 412 00:33:34,300 --> 00:33:36,100 Ou tu vas morfler! 413 00:33:36,300 --> 00:33:37,800 Lâchez-moi! 414 00:33:38,000 --> 00:33:39,300 Je vous ai compris. 415 00:33:40,600 --> 00:33:44,900 L'accusé devra remettre son passeport à la Cour. 416 00:33:45,400 --> 00:33:47,200 Toutefois, je suis convaincu 417 00:33:47,500 --> 00:33:49,400 de la bonne foi de M. Wade Jr 418 00:33:49,600 --> 00:33:52,000 concernant son souhait d'accepter, 419 00:33:52,300 --> 00:33:56,000 et ce, quel qu'il soit, le verdict de cette Cour. 420 00:33:56,800 --> 00:33:59,800 La caution est fixée à un million de dollars. 421 00:34:04,400 --> 00:34:06,000 Mon client est prêt à payer. 422 00:34:20,400 --> 00:34:21,600 T'es pas bien? 423 00:34:21,800 --> 00:34:22,800 J'en ai marre! 424 00:34:23,000 --> 00:34:25,400 - T'es devenu fou? - C'est débile! 425 00:34:25,600 --> 00:34:27,800 Je le choperai à ma façon. 426 00:34:28,000 --> 00:34:29,400 C'est de la folie! 427 00:34:45,600 --> 00:34:47,000 Je suis très calme. 428 00:34:48,600 --> 00:34:49,900 Je démissionne. 429 00:35:13,200 --> 00:35:15,100 J'ai pris ce job en espérant 430 00:35:15,400 --> 00:35:18,400 mener le juste combat et tu m'as parlé des obstacles. 431 00:35:18,600 --> 00:35:19,800 Le problème de couleur. 432 00:35:20,000 --> 00:35:22,400 Trop noir pour un flic. Trop bleu pour un frère. 433 00:35:22,600 --> 00:35:26,500 La Justice s'engluant dans la procédure ou se laissant acheter. 434 00:35:26,800 --> 00:35:28,100 T'avais raison. 435 00:35:28,300 --> 00:35:30,800 Merde à ce job et à son insigne. 436 00:35:31,000 --> 00:35:34,000 Je vais alpaguer ce gosse de riche à ma manière. 437 00:35:34,200 --> 00:35:37,100 Sans m'encombrer d'avocats et de procédures. 438 00:35:37,300 --> 00:35:38,600 Et sans retraite. 439 00:35:39,000 --> 00:35:41,400 T'es sur la sellette. Fais-toi oublier. 440 00:35:41,600 --> 00:35:43,300 Je mets mes gars sur lui. 441 00:35:43,600 --> 00:35:44,900 C'est mon gibier. 442 00:35:45,100 --> 00:35:47,600 C'est le coincer qui compte. 443 00:35:48,700 --> 00:35:50,000 C'est... 444 00:35:51,400 --> 00:35:52,700 mon gibier. 445 00:35:57,100 --> 00:36:00,000 - Ça s'arrange bien. - Tu oublies la serveuse? 446 00:36:00,200 --> 00:36:01,500 Paul, expliquez-lui. 447 00:36:02,800 --> 00:36:05,000 En fait, elle reste introuvable. 448 00:36:05,900 --> 00:36:07,200 Ce type est trop! 449 00:36:07,900 --> 00:36:09,500 Et pourquoi le reste-t-elle? 450 00:36:09,900 --> 00:36:11,800 Parce qu'elle veut le rester. 451 00:36:12,000 --> 00:36:14,900 Retourne en Suisse le temps qu'on la retrouve. 452 00:36:15,300 --> 00:36:16,600 Ça peut prendre un an. 453 00:36:16,800 --> 00:36:19,700 Ou 2, ou 10, ou peut-être l'éternité. 454 00:36:20,200 --> 00:36:22,000 Mais tout ira pour le mieux. 455 00:36:23,300 --> 00:36:24,700 C'est pas croyable. 456 00:36:25,400 --> 00:36:28,800 Même si elle réapparaître, elle fera un peu témoin véreux. 457 00:36:29,200 --> 00:36:30,800 C'est un coup de dés à tenter. 458 00:36:33,700 --> 00:36:35,600 C'est moi qui lance mes dés. 459 00:36:38,900 --> 00:36:40,700 - Bonjour. - Bonjour, mon chéri. 460 00:36:42,800 --> 00:36:45,100 C'est le tour de cou de Mère? 461 00:36:47,400 --> 00:36:48,600 Tu lui donnes ses bijoux? 462 00:37:35,800 --> 00:37:37,700 Mme Palmieri, vous me remettez? 463 00:37:40,100 --> 00:37:41,800 Je dois parler à Diane. 464 00:37:42,000 --> 00:37:44,600 Elle vit pas ici. Elle habite le Bronx. 465 00:37:44,900 --> 00:37:46,400 J'y suis allé. Elle a... 466 00:37:47,100 --> 00:37:48,500 Elle voyage en Europe. 467 00:37:48,700 --> 00:37:50,300 - Où, en Europe? - En Espagne. 468 00:37:50,500 --> 00:37:53,000 - J'adore l'Espagne. - Ou peut-être en Italie. 469 00:37:53,200 --> 00:37:54,700 Je l'apprends par les cartes postales. 470 00:37:56,100 --> 00:37:57,400 Que vous dire d'autre? 471 00:37:59,400 --> 00:38:00,600 D'accord. 472 00:38:01,900 --> 00:38:03,200 Merci. 473 00:38:17,600 --> 00:38:20,900 Je risque mon job mais tu vas avoir besoin d'aide. 474 00:38:36,200 --> 00:38:38,100 Tu es au "Metronome"? 475 00:38:39,600 --> 00:38:41,000 - Tu me remets? - Oui. 476 00:38:41,800 --> 00:38:43,100 Comment t'as trouvé? 477 00:38:45,700 --> 00:38:49,000 Je suis libre les lundis, mardis et un mercredi sur deux. 478 00:38:51,300 --> 00:38:53,800 Suis ma pensée. Pourquoi suis-je ici? 479 00:38:54,600 --> 00:38:55,900 Tu cherches Diane. 480 00:38:56,200 --> 00:38:57,500 T'as pigé. 481 00:38:57,900 --> 00:38:59,200 J'y gagne quoi? 482 00:38:59,500 --> 00:39:00,800 Que veux-tu? 483 00:39:02,400 --> 00:39:03,700 Regarde au coin de la rue. 484 00:39:04,600 --> 00:39:06,600 Le négro à casquette rouge. 485 00:39:07,100 --> 00:39:08,800 Il s'appelle Malik. 486 00:39:09,100 --> 00:39:11,600 Mon fils Tony, lui, se conduit bien. 487 00:39:12,000 --> 00:39:13,400 C'est un bon élève. 488 00:39:13,700 --> 00:39:16,800 Mais il a 12 ans et Malik l'utilise comme livreur. 489 00:39:17,000 --> 00:39:18,700 Je veux que cela s'arrête. 490 00:39:19,000 --> 00:39:20,700 Tu peux t'en charger? 491 00:39:25,500 --> 00:39:28,000 Tu as dit les lundis, mardis, et... 492 00:39:28,200 --> 00:39:29,500 un mercredi sur deux? 493 00:39:30,000 --> 00:39:31,900 T'as pigé, beau mec. 494 00:39:35,000 --> 00:39:37,600 Y a ceux qu'en ont et ceux qui devraient pas! 495 00:39:40,800 --> 00:39:45,000 Quiconque souhaitant conserver son emploi à la NYPD 496 00:39:45,400 --> 00:39:48,600 aurait intérêt à quitter le secteur. 497 00:39:57,400 --> 00:39:59,100 Couchez-vous! 498 00:39:59,400 --> 00:40:00,800 Laisse-nous, merde! 499 00:40:01,400 --> 00:40:02,900 Comment je m'appelle? 500 00:40:04,000 --> 00:40:06,400 - Comment je m'appelle? - J'en sais rien! 501 00:40:08,000 --> 00:40:09,300 Quoi? 502 00:40:09,500 --> 00:40:11,200 John Shaft! Dis-le! 503 00:40:13,600 --> 00:40:16,400 Connais-tu un gamin de 12 ans prénommé Tony? 504 00:40:17,800 --> 00:40:18,800 Mauvaise réponse! 505 00:40:19,000 --> 00:40:20,300 Connais-tu un gamin 506 00:40:20,500 --> 00:40:22,600 de 12 ans prénommé Tony? 507 00:40:22,800 --> 00:40:24,100 - Je le connais pas. - Couchés! 508 00:40:24,400 --> 00:40:26,000 Je le connais pas. Plus maintenant. 509 00:40:26,600 --> 00:40:27,900 Celui que tu connais pas, 510 00:40:28,100 --> 00:40:31,500 si tu le croises, tu déguerpis! T'as pigé? 511 00:40:31,800 --> 00:40:33,100 Tu veux me revoir? 512 00:40:34,100 --> 00:40:35,400 Tu veux me revoir? 513 00:40:36,300 --> 00:40:37,800 - Comment je m'appelle? - J'ai oublié. 514 00:40:38,100 --> 00:40:39,900 - Comment je m'appelle? - John Shaft! 515 00:40:49,800 --> 00:40:52,000 Tu veux me...? T'as déjà répondu. 516 00:40:52,200 --> 00:40:53,500 Pardon. 517 00:40:56,300 --> 00:40:57,600 Quoi? Quoi? 518 00:41:30,900 --> 00:41:33,300 A qui l'attrape. Et plus de drame. 519 00:42:08,300 --> 00:42:09,600 Dégage la route! 520 00:42:19,100 --> 00:42:21,500 Tire-toi de là! Où tu te crois? 521 00:42:21,800 --> 00:42:23,800 Connard de camé! 522 00:43:12,000 --> 00:43:15,600 Leon, à la minute où elle se pointe, tu m'appelles, hein? 523 00:43:17,800 --> 00:43:20,700 Comment j'entrerai chez les flics si tu y es plus? 524 00:43:21,000 --> 00:43:23,400 - Qui a égaré ton procès verbal? - Toi. 525 00:43:23,600 --> 00:43:25,400 Qui t'a fait jouer avec les Jets? 526 00:43:26,400 --> 00:43:29,400 Qui t'a trouvé un concert? Qui assure à 100%%%? 527 00:43:29,900 --> 00:43:31,600 D'accord, c'est toi. 528 00:43:31,900 --> 00:43:33,700 Alors ta gueule jusqu'au signal! 529 00:43:35,800 --> 00:43:37,800 Pourquoi tu veux être flic, d'abord? 530 00:43:38,600 --> 00:43:40,000 Oublie ma question. 531 00:43:40,200 --> 00:43:42,400 - T'as du lait? - J'en ai. 532 00:43:42,700 --> 00:43:44,600 T'en veux? J'en ai plein! 533 00:43:47,400 --> 00:43:51,000 Je peux te dire que Jeter a réussi un homerun, 534 00:43:51,300 --> 00:43:52,500 deux doubles... 535 00:43:52,700 --> 00:43:54,000 Salut, blanchot. 536 00:43:55,900 --> 00:43:57,600 ...et une fois, en marchant. 537 00:44:06,500 --> 00:44:08,100 Tu te sapes mal pour t'intégrer? 538 00:44:08,300 --> 00:44:10,800 T'as l'air d'un chasseur de canards. 539 00:44:18,600 --> 00:44:20,400 Je veux localiser quelqu'un. 540 00:44:22,300 --> 00:44:23,700 Tu veux dire trouver? 541 00:44:27,600 --> 00:44:29,000 On localise et ensuite? 542 00:44:37,500 --> 00:44:38,800 Ça coûte cher. 543 00:44:47,200 --> 00:44:51,600 - J'ai l'air d'un prêteur sur gages? - D'après l'expertise, ça vaut 40000. 544 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 - Piqué? - Hérité. 545 00:44:54,800 --> 00:44:56,000 Hérité? 546 00:45:00,300 --> 00:45:01,600 40000? 547 00:45:01,900 --> 00:45:03,800 Regarde, c'est lui! 548 00:45:08,000 --> 00:45:11,100 C'est toi! Putain, j'ai des amis d'enfer! 549 00:45:11,700 --> 00:45:14,100 {y:i}Lundi, devant le Palais, {y:i}une foule 550 00:45:14,300 --> 00:45:17,000 {y:i}protestait contre sa liberté {y:i}conditionnelle. 551 00:45:17,200 --> 00:45:18,600 {y:i}L'affaire déchaîne 552 00:45:18,800 --> 00:45:20,400 {y:i}les passions en ville. 553 00:45:20,600 --> 00:45:22,700 {y:i}Leprocèsdébuteradans15jours. 554 00:45:22,900 --> 00:45:26,400 {y:i}Nous vous informerons bien sûr {y:i}de son développement. 555 00:45:29,500 --> 00:45:31,900 Flaco! On a Hollywood 556 00:45:32,400 --> 00:45:33,700 à domicile! 557 00:45:39,100 --> 00:45:40,400 Je vais t'affranchir. 558 00:45:43,100 --> 00:45:46,600 Dans ce quartier, je suis le putain de cobra royal. 559 00:45:47,800 --> 00:45:50,300 Je fais ça sur le 181... 560 00:45:50,500 --> 00:45:52,200 trois morts à Riverside. 561 00:45:53,600 --> 00:45:56,400 Mais là où ça craint... 562 00:45:56,900 --> 00:45:59,600 c'est quand je sors une meuf en ville. 563 00:45:59,800 --> 00:46:04,300 J'entre au resto avec mal au bide, les mâchoires crispées 564 00:46:04,600 --> 00:46:05,700 et les poings serrés. 565 00:46:05,900 --> 00:46:07,700 Je dépare. On m'épie. On me juge. 566 00:46:08,700 --> 00:46:10,600 Au bout d'à peine 10 minutes, 567 00:46:10,900 --> 00:46:12,100 j'aimerais rentrer. 568 00:46:12,300 --> 00:46:14,200 Je suis comme un prisonnier. 569 00:46:17,100 --> 00:46:18,400 Toi, par contre... 570 00:46:21,800 --> 00:46:24,200 Je tuerais pour être comme toi. 571 00:46:25,800 --> 00:46:27,200 Pour aller où tu vas. 572 00:46:28,200 --> 00:46:29,600 Faire ce que tu fais. 573 00:46:30,400 --> 00:46:32,000 Donc, voici mon offre. 574 00:46:32,900 --> 00:46:37,100 La quincaillerie part au clou, je prends le pèze. Ça se refuse pas. 575 00:46:37,400 --> 00:46:39,000 Mais en prime, 576 00:46:40,000 --> 00:46:43,200 je veux que tu te balades en ville avec moi. 577 00:46:43,800 --> 00:46:47,400 Je veux que tu m'emmènes partout où tu vas. 578 00:46:50,700 --> 00:46:52,000 Tu veux que l'on... 579 00:46:52,300 --> 00:46:54,100 traîne partout comme deux potes? 580 00:46:54,900 --> 00:46:57,600 Pour aller où? Au Lutèce? Au Harvard Club? 581 00:46:57,800 --> 00:46:59,900 Où veux-tu en venir? 582 00:47:01,500 --> 00:47:03,000 Quand je dis "moi"... 583 00:47:05,100 --> 00:47:06,600 "moi", c'est ça. 584 00:47:20,800 --> 00:47:22,800 Je veux que tu sois ma vitrine. 585 00:47:23,300 --> 00:47:24,600 Mon image. 586 00:47:25,500 --> 00:47:27,800 Trouve-moi des clients de la haute. 587 00:47:28,400 --> 00:47:29,600 Ça me botterait. 588 00:47:29,800 --> 00:47:32,000 Tu m'introduis dans ton monde, 589 00:47:32,500 --> 00:47:34,800 je te dézingue la pute, parole d'homme. 590 00:47:36,800 --> 00:47:39,000 Tu dois abuser de ton propre produit. 591 00:47:39,200 --> 00:47:40,400 Quoi? 592 00:47:41,000 --> 00:47:43,200 40000. J'en attendais plus, 593 00:47:43,400 --> 00:47:44,600 mais c'est ainsi. 594 00:47:44,800 --> 00:47:47,100 Si ça t'arrange tant que ça, 595 00:47:47,300 --> 00:47:49,400 dis qu'un blanc friqué bosse pour toi. 596 00:47:49,700 --> 00:47:51,000 Je m'en fous. 597 00:47:51,200 --> 00:47:52,700 Mais dis-toi bien 598 00:47:53,000 --> 00:47:55,700 que c'est hors de question! 599 00:47:57,800 --> 00:47:59,300 Laisse-moi garder ça. 600 00:48:01,200 --> 00:48:02,500 Tu sais... 601 00:48:03,500 --> 00:48:06,000 t'as pris de gros risques 602 00:48:06,200 --> 00:48:08,600 en te pointant ici tout seul. 603 00:48:09,100 --> 00:48:10,400 Vraiment? 604 00:48:10,900 --> 00:48:12,200 - Je peux le garder? - Non. 605 00:48:17,500 --> 00:48:18,800 40000? 606 00:48:19,000 --> 00:48:20,500 C'est ce que j'ai dit. 607 00:48:20,800 --> 00:48:23,300 Mais pour le reste, tu marches pas? 608 00:48:23,600 --> 00:48:25,100 Jamais de la vie. 609 00:48:25,400 --> 00:48:26,800 Jamais de la vie? 610 00:48:27,500 --> 00:48:30,000 - Je veux garder les diams. - Non. 611 00:48:30,500 --> 00:48:32,500 Il en a besoin pour ramener du fric. 612 00:48:43,200 --> 00:48:45,200 T'es dur en affaires, blanchot. 613 00:49:28,500 --> 00:49:29,800 Où il est passé? 614 00:49:36,600 --> 00:49:39,500 T'es naze de me filer. Tu veux mourir? 615 00:49:41,800 --> 00:49:43,500 Du calme, merde! 616 00:49:45,000 --> 00:49:46,200 Il avait un genre... 617 00:49:47,800 --> 00:49:50,100 de sac-banane bourré de diams. 618 00:49:50,400 --> 00:49:52,000 Peoples l'envoie les vendre. 619 00:49:52,500 --> 00:49:53,900 Pour un contrat. 620 00:49:54,100 --> 00:49:55,800 Une femme blanche? Pour Wade? 621 00:49:56,400 --> 00:49:58,100 Le blanchot vu à la télé. 622 00:49:58,800 --> 00:50:00,500 Ils vont la tuer, c'est clair. 623 00:50:05,700 --> 00:50:07,400 - Que faites-vous? - Du repérage. 624 00:50:08,300 --> 00:50:09,500 Ça gaze? 625 00:50:09,700 --> 00:50:11,400 Je suis occupé pour l'instant. 626 00:50:11,600 --> 00:50:13,600 T'as fait fort au Palais de Justice. 627 00:50:13,800 --> 00:50:15,400 Oui, tu peux le dire. 628 00:50:21,300 --> 00:50:22,500 Tout baigne, sûr? 629 00:50:22,700 --> 00:50:24,000 Tout gaze. 630 00:50:28,800 --> 00:50:30,800 C'est trop, je me casse! 631 00:50:37,800 --> 00:50:39,200 Paraît que t'es plus flic. 632 00:50:39,400 --> 00:50:41,400 Alors, je suis plus ton indic. 633 00:50:53,600 --> 00:50:55,600 Ce mec déboule ici. 634 00:50:56,500 --> 00:51:00,200 Il sort des bijoux de son slip et me demande de localiser quelqu'un. 635 00:51:00,400 --> 00:51:04,100 J'accepte mais uniquement parce que le mec est célèbre! 636 00:51:05,200 --> 00:51:08,100 Ça se refuse pas. Il m'a choisi, moi. Je suis flatté. 637 00:51:08,300 --> 00:51:12,800 Mais localiser les gens, c'est pas trop mon fort, comme on dit. 638 00:51:13,200 --> 00:51:15,200 Donc, voici mon offre... 639 00:51:16,500 --> 00:51:18,200 Vous êtes des enquêteurs, hein? 640 00:51:19,000 --> 00:51:20,300 Vous enquêtez. 641 00:51:20,800 --> 00:51:23,400 Alors, pourquoi ne pas sous-traiter? 642 00:51:23,600 --> 00:51:25,600 Il estime sa camelote à 20000. 643 00:51:26,300 --> 00:51:29,200 Il amène le fric ce soir. On coupe la poire en deux. 644 00:51:29,500 --> 00:51:30,700 Moitié-moitié. 645 00:51:30,900 --> 00:51:32,600 Une occase en or pour vous. 646 00:51:33,700 --> 00:51:35,300 Une moitié pour vous. 647 00:51:35,700 --> 00:51:37,000 L'autre pour moi. 648 00:51:37,600 --> 00:51:38,900 10000? 649 00:51:39,800 --> 00:51:41,300 10000. 650 00:51:41,900 --> 00:51:44,000 Suffit de me dire où elle crèche. 651 00:51:44,700 --> 00:51:45,900 Et ensuite? 652 00:51:46,300 --> 00:51:48,300 Une occase en or pour vous. 653 00:51:58,600 --> 00:52:00,200 Tu veux lui en parler? 654 00:52:01,700 --> 00:52:03,300 Je peux te causer une minute? 655 00:52:17,700 --> 00:52:20,400 - Que donne la Bourse? - Comment je le saurais? 656 00:52:52,600 --> 00:52:53,900 Tu devais te recycler... 657 00:52:54,200 --> 00:52:55,500 mais quand même! 658 00:52:57,000 --> 00:52:59,600 Comment se font avoir les mecs comme toi? 659 00:53:01,000 --> 00:53:02,300 En devenant mégalos. 660 00:53:02,600 --> 00:53:05,000 En voulant faire ce qui les dépasse. 661 00:53:05,600 --> 00:53:08,000 Comme ce contrat commandité par Walter. 662 00:53:08,900 --> 00:53:11,300 Rends-toi service: tu n'es qu'un 663 00:53:11,600 --> 00:53:13,400 dealer de quartier. Reste à ta place. 664 00:53:15,100 --> 00:53:16,400 Que je reste à ma place? 665 00:53:17,900 --> 00:53:20,500 Je t'emmerde, je suis une star. 666 00:53:24,600 --> 00:53:27,200 Toi, t'es rien. T'es même plus flic. 667 00:53:27,500 --> 00:53:30,000 D'après toi, ça me rend moins dangereux 668 00:53:30,200 --> 00:53:31,500 ou plus dangereux? 669 00:53:32,100 --> 00:53:34,500 Si je te vois là où il faut pas... 670 00:53:35,200 --> 00:53:36,500 je te bute. 671 00:53:40,000 --> 00:53:41,300 Ecoute... 672 00:53:41,800 --> 00:53:43,100 Je te respecte. 673 00:53:43,300 --> 00:53:44,600 Je t'aime bien. 674 00:53:44,800 --> 00:53:46,800 C'est pour ça que tu m'emmerdes? 675 00:53:51,900 --> 00:53:53,200 Bonne journée. 676 00:54:05,100 --> 00:54:06,300 Pourquoi t'as sursauté? 677 00:54:13,800 --> 00:54:15,200 Mlle Palmieri? 678 00:54:16,000 --> 00:54:17,300 Attendez ici. 679 00:54:24,400 --> 00:54:26,100 Elle a rien vu, elle témoigne pas! 680 00:54:26,300 --> 00:54:27,600 Tu lâches ma frangine! 681 00:54:28,600 --> 00:54:30,100 - Du calme! - C'est ta soeur? 682 00:54:30,500 --> 00:54:33,000 Si elle a rien vu, pourquoi fuir? 683 00:54:33,300 --> 00:54:34,600 Fous-lui la paix. 684 00:54:34,800 --> 00:54:36,000 Wade l'a revue? 685 00:54:36,200 --> 00:54:38,400 - Bouge pas! - Arrêtez vos conneries! 686 00:54:38,700 --> 00:54:41,000 - Je peux la protéger. - Laissez-la. 687 00:54:44,600 --> 00:54:45,800 Mikey! 688 00:54:46,000 --> 00:54:47,500 Maman, rentre vite! 689 00:54:49,600 --> 00:54:51,700 - C'est pour lui parler. - C'est ça, oui! 690 00:54:52,000 --> 00:54:53,200 Avec des flingues? 691 00:54:53,400 --> 00:54:54,600 Du balai! 692 00:55:03,600 --> 00:55:04,900 Qu'est-ce que t'en dis? 693 00:55:05,100 --> 00:55:06,500 Chou blanc. 694 00:55:06,700 --> 00:55:08,000 Que dalle, hein? 695 00:55:11,100 --> 00:55:14,000 Allez Shaft, conduis-nous à la serveuse. 696 00:55:21,500 --> 00:55:23,100 On a l'air d'être suivis. 697 00:55:34,600 --> 00:55:35,800 Roselli et Groves. 698 00:55:36,600 --> 00:55:37,900 Ils nous filent? 699 00:55:38,300 --> 00:55:40,200 Ils m'ont vu avec Tattoo hier. 700 00:55:40,400 --> 00:55:43,400 Peoples doit les payer pour trouver Diane, donc oui, 701 00:55:43,700 --> 00:55:45,000 ils nous filent. 702 00:55:45,200 --> 00:55:47,100 D'abord Walter puis Peoples, 703 00:55:47,500 --> 00:55:48,900 et eux, maintenant. 704 00:55:49,800 --> 00:55:51,800 Ils aiment faire chier le monde. 705 00:55:52,000 --> 00:55:55,400 Je vais leur montrer comment on doit s'y prendre. 706 00:56:03,100 --> 00:56:04,500 47e rue, 5e Avenue. 707 00:56:05,500 --> 00:56:08,100 {y:i}Achat de bijoux anciens 708 00:56:24,600 --> 00:56:26,700 - Tu mates quoi? - Petit con! 709 00:56:27,300 --> 00:56:29,100 C'est ça, casse-toi. 710 00:56:29,400 --> 00:56:30,800 Blanchot de merde. 711 00:57:09,700 --> 00:57:11,600 Bouge pas ou je t'éparpille! 712 00:57:29,900 --> 00:57:31,200 Ça sonnait bien? 713 00:57:31,400 --> 00:57:32,700 Quoi donc? 714 00:57:32,900 --> 00:57:35,200 "Bouge pas ou je t'éparpille!" 715 00:57:36,000 --> 00:57:38,300 Ça fait très poulet rappeur. 716 00:57:38,500 --> 00:57:40,500 Venant de toi, c'est un compliment. 717 00:57:41,200 --> 00:57:42,800 - Combien? - Patience! 718 00:57:43,000 --> 00:57:44,800 T'es vachement directif. 719 00:57:46,000 --> 00:57:47,600 42000. 720 00:57:47,800 --> 00:57:50,000 Ici, un meurtre se paie pas si cher. 721 00:57:50,200 --> 00:57:52,800 Y en a qui tueraient toute une ville contre ça. 722 00:57:53,900 --> 00:57:56,200 Mais mon coup de main s'arrête là. 723 00:57:56,800 --> 00:57:58,200 A charge de revanche. 724 00:57:59,500 --> 00:58:01,400 T'es quand même un cul laiteux. 725 00:58:01,600 --> 00:58:02,900 Je t'emmerde, noir piot. 726 00:58:04,600 --> 00:58:05,900 Je suis plus là. 727 00:58:10,800 --> 00:58:13,500 Flaco, va lui chercher son matos. 728 00:58:14,100 --> 00:58:16,300 Tu peux plus sauter en marche. 729 00:58:16,500 --> 00:58:20,100 Tu me suis? On n'arrête pas les chiens de guerre. 730 00:58:20,800 --> 00:58:23,700 On m'a agressé! J'ai plus l'argent! 731 00:58:23,900 --> 00:58:25,800 J'ai entendu. 732 00:58:31,900 --> 00:58:34,000 T'as plus qu'à regagner ce fric. 733 00:58:39,100 --> 00:58:40,500 L'once, c'est 1000. 734 00:58:40,700 --> 00:58:43,400 Le gramme, 80. Tout est pré-emballé. 735 00:58:44,100 --> 00:58:45,700 Et je te le dis comme aux autres: 736 00:58:45,900 --> 00:58:49,600 coupe-la davantage et tu fidéliseras pas ta clientèle. 737 00:58:49,900 --> 00:58:51,200 Tu te fous de moi? 738 00:58:51,400 --> 00:58:54,200 Si je renouvelle ton stock 9 à 10 fois, 739 00:58:54,500 --> 00:58:56,400 on peut être quittes dans... 740 00:58:57,000 --> 00:58:58,600 6 à 8 mois. 741 00:59:01,100 --> 00:59:02,400 C'est de l'humour? 742 00:59:09,000 --> 00:59:10,500 Pour garder le contact. 743 00:59:28,500 --> 00:59:29,700 {y:i}Maman, tu m'as appelée? 744 00:59:29,900 --> 00:59:32,900 {y:i}Pour t'avertir {y:i}que des enquêteurs sont venus ici. 745 00:59:33,100 --> 00:59:36,200 - Je ne témoignerai pas! - Je sais. 746 00:59:37,000 --> 00:59:38,600 {y:i}Je n'ai rien fait de mal! 747 00:59:38,800 --> 00:59:40,500 {y:i}Je le sais bien. 748 00:59:41,000 --> 00:59:42,600 {y:i}Je ne témoignerai pas! 749 00:59:43,600 --> 00:59:46,000 {y:i}Je t'en supplie, éloigne-les de moi! 750 00:59:47,400 --> 00:59:48,700 {y:i}Diane? 751 00:59:48,900 --> 00:59:50,000 {y:i}718... 752 00:59:50,200 --> 00:59:52,900 {y:i}5552473. 753 00:59:53,200 --> 00:59:54,500 Localisez ce numéro... 754 00:59:59,400 --> 01:00:03,300 {y:i}C'est celui de Tony DeCarlo, {y:i}114CromwellStreet,MarinePark. 755 01:00:03,500 --> 01:00:06,100 {y:i}Que Shaft le coince {y:i}une fois pour toutes. 756 01:00:46,200 --> 01:00:48,700 Il doit se la faire cirer! 757 01:00:52,800 --> 01:00:54,800 Amusons-nous un peu. 758 01:01:08,200 --> 01:01:10,000 - Ça va, partenaire? - Prêt, Leon? 759 01:01:14,800 --> 01:01:16,200 C'est reparti. 760 01:01:21,500 --> 01:01:24,500 Allez Shaft, guide-nous jusqu'au trésor. 761 01:01:39,400 --> 01:01:40,700 Je vais pisser. 762 01:01:45,200 --> 01:01:46,500 Il est là-bas. 763 01:01:47,200 --> 01:01:48,800 Il te mènera droit à elle. 764 01:01:49,100 --> 01:01:50,400 T'as notre fric? 765 01:01:52,000 --> 01:01:54,400 Le gamin s'est fait dépouiller. 766 01:01:54,600 --> 01:01:55,900 Il s'est quoi? 767 01:01:56,100 --> 01:01:59,500 Il est revenu en disant: "J'ai plus le fric, boss". 768 01:01:59,900 --> 01:02:01,700 Tu me prends pour un con? 769 01:02:02,200 --> 01:02:04,100 - Dur à dire. - Où est notre fric? 770 01:02:04,600 --> 01:02:06,300 Je te dis qu'il a été dépouillé. 771 01:02:06,600 --> 01:02:08,800 Dieu l'a voulu, c'est comme ça. 772 01:02:09,900 --> 01:02:11,200 Où est notre fric? 773 01:02:11,500 --> 01:02:13,000 Demande au dépouillé. 774 01:02:13,200 --> 01:02:14,600 L'époque est dangereuse. 775 01:02:14,800 --> 01:02:16,800 - Prudence, vous aussi. - Toi, fais gaffe! 776 01:02:17,000 --> 01:02:19,400 La mondialisation arrive. Attention. 777 01:02:23,500 --> 01:02:24,800 Passe-moi Peoples. 778 01:02:33,400 --> 01:02:34,800 Qui c'est? 779 01:02:36,200 --> 01:02:39,000 Répète exactement ce que je t'ai dit. 780 01:02:39,500 --> 01:02:42,200 - Je l'explose. - Du calme. Sois prêt. 781 01:02:43,400 --> 01:02:47,900 {y:i}Ce sont eux qui ont dépouillé le gamin. {y:i}Le fric est sous un siège. 782 01:02:48,100 --> 01:02:49,400 {y:i}Ils t'entubent. 783 01:03:04,000 --> 01:03:05,300 Descendez, je vous prie. 784 01:03:05,500 --> 01:03:06,800 Pardon? 785 01:03:17,800 --> 01:03:19,100 Ça, alors! 786 01:03:24,900 --> 01:03:26,200 Roule, mon frère. 787 01:03:34,300 --> 01:03:36,200 On a été repassés, on savait rien. 788 01:03:36,600 --> 01:03:38,000 Et vous allez trépasser! 789 01:03:38,300 --> 01:03:39,600 - Du calme. - La ferme. 790 01:03:39,800 --> 01:03:41,600 Si on avait monté ce coup, 791 01:03:41,800 --> 01:03:43,600 on l'aurait buté. 792 01:03:44,600 --> 01:03:45,800 Y a pas de saint ici. 793 01:03:46,600 --> 01:03:49,300 On a fait le taf. Tu as le fric. 794 01:03:49,600 --> 01:03:51,900 - File-nous notre part. - Votre part? 795 01:03:52,400 --> 01:03:53,900 Je vais te la filer, ta part! 796 01:03:54,100 --> 01:03:55,400 Notre fric ou t'es mort! 797 01:03:55,600 --> 01:03:57,800 Si quelqu'un doit crever, crevons tous! 798 01:03:58,100 --> 01:04:01,200 Attends! J'ai vu Shaft. Il vient de démarrer. 799 01:04:01,600 --> 01:04:02,900 J'ai vu Shaft démarrer. 800 01:04:04,600 --> 01:04:05,900 Alors, qui c'est? 801 01:04:06,100 --> 01:04:08,200 Va vérifier si c'est bien ce crétin. 802 01:04:15,500 --> 01:04:16,600 Quoi? 803 01:04:19,400 --> 01:04:20,400 Il nous entube. 804 01:04:20,600 --> 01:04:22,000 Shaft nous entube! 805 01:04:31,000 --> 01:04:32,800 - T'as tout retenu? - Oui, tout. 806 01:04:33,200 --> 01:04:36,100 Bonjour, puis-je parler à Diane Palmari? 807 01:04:37,400 --> 01:04:39,200 Non, Rasaan: Palmieri. 808 01:04:39,500 --> 01:04:41,600 Palmieri! Tout retenu, je te dis. 809 01:04:43,500 --> 01:04:45,200 Me regarde pas comme ça! 810 01:04:53,300 --> 01:04:55,800 Je représente les Editions Clearing House. 811 01:04:56,000 --> 01:04:57,400 Diane Palmiari est ici 812 01:04:57,700 --> 01:04:59,000 en ce moment? 813 01:04:59,700 --> 01:05:02,500 - Je ne connais pas. - Attendez, j'ai aussi... 814 01:05:03,600 --> 01:05:04,800 J'ai du blé pour vous! 815 01:05:05,100 --> 01:05:06,800 File! File! 816 01:05:09,100 --> 01:05:11,800 Qu'il se magne, qu'on se casse d'ici. 817 01:05:17,500 --> 01:05:18,800 Tout va bien! 818 01:05:20,800 --> 01:05:23,000 Mikey, viens vite avec ton frère! 819 01:05:32,900 --> 01:05:35,600 Quel taré de m'amener dans ce merdier! 820 01:05:39,900 --> 01:05:41,200 Tuez-les tous! 821 01:05:41,900 --> 01:05:43,200 Laisse-moi y aller. 822 01:05:46,300 --> 01:05:48,500 - Je m'en charge. - Tu restes ici! 823 01:05:49,800 --> 01:05:51,400 Derrière la maison, vite! 824 01:06:11,600 --> 01:06:12,900 Démarre ta caisse! 825 01:06:27,800 --> 01:06:29,000 Qu'elle monte, bordel! 826 01:06:29,200 --> 01:06:30,500 Grimpez! Ouvre! 827 01:06:32,300 --> 01:06:34,000 T'as tué mon petit frère! 828 01:06:34,900 --> 01:06:36,200 Tue-moi! 829 01:06:36,800 --> 01:06:38,600 T'as plus qu'à me tuer, fumier! 830 01:06:39,100 --> 01:06:40,900 Tu ferais mieux de me tuer! 831 01:06:41,800 --> 01:06:43,100 Montez. 832 01:06:49,900 --> 01:06:51,200 Laisse ma sœur! 833 01:06:54,100 --> 01:06:55,900 Dégage vite d'ici, Rasaan! 834 01:06:59,500 --> 01:07:00,900 Je t'emmerde! 835 01:07:01,100 --> 01:07:02,400 Frankie, arrête! 836 01:07:02,600 --> 01:07:03,800 Oui, étrangle-le! 837 01:07:05,600 --> 01:07:07,700 - Roule, bon sang! - Tu m'as niqué! 838 01:07:17,700 --> 01:07:18,900 Nom de Dieu! 839 01:07:19,100 --> 01:07:20,600 Mikey! 840 01:07:25,800 --> 01:07:27,200 C'est la merde. 841 01:07:49,100 --> 01:07:50,400 Vous les suivez. 842 01:07:50,600 --> 01:07:52,700 - Peoples, à ce stade... - Pense à mon frère! 843 01:07:53,200 --> 01:07:56,300 Tu les suis, quand tu sais où ils vont, 844 01:07:56,600 --> 01:07:59,500 tu m'appelles. Je ferai le reste, te bile pas... 845 01:07:59,700 --> 01:08:01,200 sale porc. 846 01:08:08,300 --> 01:08:11,600 C'est plus qu'à ton tour de me rendre des services! 847 01:08:37,700 --> 01:08:41,100 Avant d'entrer, je dois vous prévenir: 848 01:08:42,000 --> 01:08:44,800 j'ai filé à la bonne des années de congé. 849 01:08:48,800 --> 01:08:51,400 Histoire qu'elle se refasse une santé. 850 01:08:51,800 --> 01:08:54,800 Je range un peu. Avec des bougies et de l'encens, 851 01:08:55,000 --> 01:08:56,600 ce sera très sympa. 852 01:08:56,800 --> 01:08:58,300 Nom de Dieu, Rasaan! 853 01:08:58,600 --> 01:09:00,600 Faut tout décontaminer ici. 854 01:09:00,800 --> 01:09:01,900 Bienvenue à tous! 855 01:09:02,100 --> 01:09:04,200 Installez-vous! Détendez-vous! 856 01:09:05,800 --> 01:09:07,000 Toi d'abord. C'est crade. 857 01:09:07,300 --> 01:09:09,100 Quoi? Asseyez-vous! 858 01:09:10,100 --> 01:09:11,600 Allez, on s'assoit! 859 01:09:14,000 --> 01:09:15,900 C'est franchement répugnant. 860 01:10:02,300 --> 01:10:03,600 Blanchot... 861 01:10:04,400 --> 01:10:07,200 tu débarques et Shaft bute mon frangin! 862 01:10:08,100 --> 01:10:09,500 Et il me pique la pute! 863 01:10:10,200 --> 01:10:11,500 Quoi? 864 01:10:11,700 --> 01:10:13,500 T'as les oreilles bouchées? 865 01:10:26,000 --> 01:10:28,200 Je reviendrai et ce sera le cul! 866 01:10:42,300 --> 01:10:45,100 Carmen, j'ai John Shaft en ligne. 867 01:10:49,100 --> 01:10:53,300 6850 Norstom Avenue, entre Prospect Place et Park Place. 868 01:10:54,500 --> 01:10:56,600 On planque, au cas où il bougerait. 869 01:11:25,800 --> 01:11:27,000 Yo, le colosse... 870 01:11:27,200 --> 01:11:28,500 tu glandes quoi? 871 01:11:28,800 --> 01:11:30,800 Radine-toi dans mon secteur. 872 01:11:31,000 --> 01:11:32,600 Tu causes bizarre. 873 01:11:33,800 --> 01:11:36,200 Je peux appeler, pour mon frère? 874 01:11:36,400 --> 01:11:39,400 OK, paisano, si c'est pour ton fratello. 875 01:11:52,700 --> 01:11:54,500 Y a que nous ici. 876 01:11:57,100 --> 01:11:58,800 Vous avez tout vu, hein? 877 01:12:00,400 --> 01:12:02,500 Et c'est comme un énorme poids 878 01:12:02,800 --> 01:12:04,200 posé sur votre poitrine. 879 01:12:07,400 --> 01:12:09,500 Faut vous en débarrasser, Diane. 880 01:12:10,300 --> 01:12:11,800 Croyez-moi. 881 01:12:12,600 --> 01:12:15,000 Débarrassez-vous-en. 882 01:12:21,000 --> 01:12:22,400 Je prenais ma pause. 883 01:12:23,800 --> 01:12:26,000 {y:i}J'étais de hors pour fumer. 884 01:12:27,400 --> 01:12:29,600 {y:i}Jedevaisêtrelàdepuis10min 885 01:12:31,300 --> 01:12:33,600 {y:i}quand le noir, Trey, est sorti. 886 01:12:33,800 --> 01:12:35,100 {y:i}Il était furieux. 887 01:12:35,900 --> 01:12:37,400 {y:i}Il parlait tout seul. 888 01:12:38,400 --> 01:12:40,400 {y:i}Il tournait en rond, il jurait. 889 01:12:41,600 --> 01:12:43,000 {y:i}Il ne m'a pas vue. 890 01:12:44,200 --> 01:12:45,700 {y:i}Environ... 891 01:12:46,500 --> 01:12:48,200 {y:i}une minute plus tard... 892 01:12:48,600 --> 01:12:50,500 {y:i}c'est Wade qui a surgi 893 01:12:51,900 --> 01:12:56,300 {y:i}et sans hésiter, il a attrapé {y:i}ce truc... Ce piquet de métal. 894 01:12:58,000 --> 01:12:59,300 {y:i}Treys' est retourné. 895 01:12:59,500 --> 01:13:00,800 {y:i}Il l'a vu arriver. 896 01:13:02,000 --> 01:13:03,700 {y:i}Et Wade lui a fracassé la tête. 897 01:13:07,100 --> 01:13:08,500 Un jet... 898 01:13:09,600 --> 01:13:10,800 vous savez... 899 01:13:12,000 --> 01:13:13,300 de sang... 900 01:13:29,900 --> 01:13:31,600 {y:i}C'est alors qu'il me voit. 901 01:13:36,600 --> 01:13:37,800 {y:i}Je voudrais m'enfuir, 902 01:13:38,000 --> 01:13:40,700 {y:i}mais je suis comme paralysée. {y:i}Il s'a mène 903 01:13:41,500 --> 01:13:42,800 {y:i}et il m'a grippe. 904 01:13:43,000 --> 01:13:44,300 Ton portefeuille. 905 01:13:44,500 --> 01:13:45,900 {y:i}Je n'ai pas compris. 906 01:13:51,900 --> 01:13:53,400 Diane Palmieri? 907 01:13:55,500 --> 01:13:56,800 Tu vois ça? 908 01:13:58,400 --> 01:13:59,600 Tu veux y goûter? 909 01:14:00,200 --> 01:14:01,600 Tu veux goûter? 910 01:14:02,500 --> 01:14:04,100 Alors, retourne là-bas, 911 01:14:04,500 --> 01:14:06,000 termine ton service... 912 01:14:06,600 --> 01:14:08,100 et rentre chez toi direct. 913 01:14:08,900 --> 01:14:11,800 Quelqu'un t'appellera, plus tard dans la soirée. 914 01:14:12,900 --> 01:14:14,100 Tu m'as saisi? 915 01:14:23,900 --> 01:14:26,000 {y:i}J'ai pas le souvenir de mon retour. 916 01:14:27,900 --> 01:14:29,200 Je me revois vous parler. 917 01:14:31,000 --> 01:14:33,200 Puis filer en douce chez moi. 918 01:14:35,200 --> 01:14:37,200 On m'y a appelée comme prévu. 919 01:14:38,000 --> 01:14:39,600 Un mec 920 01:14:40,300 --> 01:14:42,500 avec une voix mielleuse, très... 921 01:14:45,800 --> 01:14:48,100 Le lendemain, j'ai pris la fuite. 922 01:14:51,900 --> 01:14:54,000 Et je suis en cavale depuis. 923 01:15:02,600 --> 01:15:05,600 Passons aux bonnes nouvelles. 924 01:15:06,200 --> 01:15:08,000 Vous n'aurez plus à fuir. 925 01:15:08,400 --> 01:15:10,500 - Le procès... - Vous n'y êtes pas. 926 01:15:14,700 --> 01:15:17,000 J'ai accepté de l'argent. 927 01:15:19,200 --> 01:15:22,200 Ce mec m'offrait 100000$ pour m'éclipser. 928 01:15:22,800 --> 01:15:25,800 Une moitié tout de suite, l'autre après le procès. 929 01:15:26,100 --> 01:15:27,500 Et j'ai dit oui. 930 01:15:28,800 --> 01:15:30,100 J'ai pris les 50000... 931 01:15:30,400 --> 01:15:31,700 et j'ai disparu. 932 01:15:34,600 --> 01:15:37,800 Je me suis dit que je vous l'avais désigné. 933 01:15:38,000 --> 01:15:41,300 En vous dénonçant ce salaud, je l'avais fait coffrer! 934 01:15:42,000 --> 01:15:44,100 J'estimais en avoir fait assez. 935 01:15:44,400 --> 01:15:46,100 Mais j'étais loin du compte. 936 01:15:47,400 --> 01:15:48,800 Evidemment! 937 01:15:56,700 --> 01:15:58,400 Je regrette tellement! 938 01:16:06,900 --> 01:16:08,800 Ces deux dernières années... 939 01:16:10,200 --> 01:16:11,700 ont dû être un enfer pour vous. 940 01:16:12,700 --> 01:16:14,000 Quoi? 941 01:16:18,100 --> 01:16:20,000 Je pourrais négocier sur le Net. 942 01:16:20,200 --> 01:16:22,400 Et moi, regarder le match des Nicks. 943 01:16:29,300 --> 01:16:31,800 - Elle sait pour nous? - Comment je saurais? 944 01:16:40,900 --> 01:16:42,300 Elle s'amène par ici. 945 01:16:42,500 --> 01:16:43,800 Du calme, laisse-moi faire. 946 01:16:47,700 --> 01:16:48,800 Comment va? 947 01:16:49,000 --> 01:16:50,400 Que faites-vous ici? 948 01:16:50,700 --> 01:16:52,200 On est tes renforts. 949 01:16:53,400 --> 01:16:55,300 Mais je viens juste d'arriver! 950 01:16:55,500 --> 01:16:57,800 On te couvre, on couvre Shaft... 951 01:16:58,700 --> 01:17:00,800 Il n'a jamais dit où il serait. 952 01:17:01,900 --> 01:17:03,500 La rumeur. On l'a su. 953 01:17:05,600 --> 01:17:06,900 La rumeur? 954 01:17:07,900 --> 01:17:09,600 C'est mal famé, où il se cache. 955 01:17:10,800 --> 01:17:12,000 T'as ton gilet? 956 01:17:19,200 --> 01:17:20,700 Nom de Dieu! 957 01:17:23,900 --> 01:17:25,900 Police! Circulez! 958 01:17:26,400 --> 01:17:27,600 Vous tirez sur quoi? 959 01:17:27,900 --> 01:17:29,600 Sur ton cul si tu restes là! 960 01:17:29,900 --> 01:17:31,300 - Je t'emmerde! - Crève, connard. 961 01:17:31,600 --> 01:17:34,200 - Filez, les filles. - Suce-moi, keuf! 962 01:17:34,500 --> 01:17:36,000 Allez pisser au lit. 963 01:17:37,300 --> 01:17:39,100 Laisse tomber, avance. 964 01:18:09,400 --> 01:18:10,600 Que fait-on, Maestro? 965 01:18:10,800 --> 01:18:12,600 On finit ce qu'on a commencé. 966 01:18:29,600 --> 01:18:31,100 Où j'ai fichu mes clés? 967 01:18:32,200 --> 01:18:34,300 - Grouille. - Ouais, j'arrive! 968 01:18:34,600 --> 01:18:36,300 - Prêts? - Oui, allons-y. 969 01:18:47,600 --> 01:18:48,900 Loin des fenêtres! 970 01:18:56,800 --> 01:18:58,100 Dehors! Vite! 971 01:19:00,500 --> 01:19:02,300 Enfoiré, ma maison est niquée! 972 01:19:05,800 --> 01:19:07,300 Reste derrière moi! 973 01:19:10,800 --> 01:19:12,000 Dépêche, Diane! 974 01:19:27,500 --> 01:19:28,800 Sortis par la fenêtre! 975 01:19:35,700 --> 01:19:37,000 Magnez-vous! 976 01:19:51,400 --> 01:19:53,400 A la voiture! A la voiture! 977 01:20:04,900 --> 01:20:06,200 Pourquoi? 978 01:20:06,400 --> 01:20:07,600 Mes gamins. 979 01:20:07,800 --> 01:20:10,600 L'école privée est hors de prix, de nos jours. 980 01:20:12,800 --> 01:20:14,400 Ça me fend le cœur. 981 01:20:17,900 --> 01:20:19,200 Descends-le. 982 01:20:28,500 --> 01:20:30,400 On est à l'époque Giuliani. 983 01:20:31,300 --> 01:20:32,700 Il a morflé. 984 01:20:49,400 --> 01:20:51,600 Là, au coin! A vos bagnoles! 985 01:20:54,000 --> 01:20:56,100 Shaft, magnez-vous de monter! 986 01:20:57,900 --> 01:21:00,200 Je vais me barrer sans vous! 987 01:21:00,900 --> 01:21:03,500 - Vous glandiez quoi? - Silence, conduis. 988 01:21:17,800 --> 01:21:19,100 Accrochez-vous! 989 01:21:24,400 --> 01:21:25,600 Dézingue-le! 990 01:21:34,000 --> 01:21:35,300 Regardez ce naze! 991 01:21:42,000 --> 01:21:44,000 Tu niques ma caisse, fillette! 992 01:21:44,400 --> 01:21:45,900 Dégage-toi, bon sang! 993 01:22:21,500 --> 01:22:23,400 Et pan sur leurs gueules! 994 01:22:26,100 --> 01:22:28,400 C'est bon. Du calme. 995 01:22:29,100 --> 01:22:30,600 Ils peuvent pas nous avoir! 996 01:22:30,800 --> 01:22:32,400 Impossible! 997 01:22:32,600 --> 01:22:35,500 Ils peuvent pas avoir l'as du volant! 998 01:23:03,900 --> 01:23:05,200 Ça ricoche sur nous! 999 01:23:56,000 --> 01:23:57,600 J'ai plus rien d'un Teflon Don! 1000 01:23:58,800 --> 01:24:00,400 Je suis plus rien. 1001 01:24:01,400 --> 01:24:02,600 Je suis un mort en sursis. 1002 01:24:03,500 --> 01:24:04,900 Je l'avoue moi-même. 1003 01:24:06,200 --> 01:24:07,600 Ou tu me tues 1004 01:24:07,900 --> 01:24:09,200 ou ce sont les flics 1005 01:24:09,600 --> 01:24:11,000 ou je me tue. Qu'en dis-tu? 1006 01:24:11,300 --> 01:24:12,500 Ecoute, 1007 01:24:12,700 --> 01:24:15,600 c'est entre toi et moi. Lâche-la. 1008 01:24:15,800 --> 01:24:17,000 Le gag, c'est que... 1009 01:24:17,700 --> 01:24:19,000 je suis pas ton ennemi. 1010 01:24:19,200 --> 01:24:20,400 Moi, c'est Peoples. 1011 01:24:20,800 --> 01:24:22,000 C'est eux, l'ennemi. 1012 01:24:22,200 --> 01:24:24,500 Moi pas être l'ennemi. 1013 01:24:25,500 --> 01:24:26,700 Eux être l'ennemi. 1014 01:24:26,900 --> 01:24:28,500 Alors, tu nettoies pour Wade? 1015 01:24:28,800 --> 01:24:30,100 Tu vas me flinguer? 1016 01:24:30,600 --> 01:24:32,500 J'ai que ça. Allons, mec! 1017 01:24:35,300 --> 01:24:36,700 D'accord. Je pose le flingue. 1018 01:24:39,400 --> 01:24:41,000 A mains nues. Amène-toi. 1019 01:24:41,200 --> 01:24:42,500 Allons-y. 1020 01:24:46,700 --> 01:24:48,000 C'est bon. 1021 01:24:49,400 --> 01:24:51,000 Battons-nous. 1022 01:24:52,700 --> 01:24:54,000 Voilà ta femme! 1023 01:24:58,800 --> 01:25:00,100 C'est bon. 1024 01:25:01,000 --> 01:25:02,300 Moi pas ton ennemi. 1025 01:25:03,500 --> 01:25:04,800 Moi, Peoples. 1026 01:25:09,300 --> 01:25:10,900 Amène-toi, enfoiré! 1027 01:25:11,200 --> 01:25:12,300 T'as fini? 1028 01:25:12,500 --> 01:25:14,100 Allons-y, le vioque. 1029 01:25:14,600 --> 01:25:15,900 Viens te battre. 1030 01:25:16,400 --> 01:25:17,600 Je suis Peoples. 1031 01:25:39,400 --> 01:25:40,800 Ça va aller. 1032 01:25:52,700 --> 01:25:56,700 ...Walter Wade avait quitté le pays voilà plus de deux ans. 1033 01:25:56,900 --> 01:25:59,400 Libéré sous caution, il attendait ce jour 1034 01:25:59,600 --> 01:26:02,000 pour enfin prouver au jury son innocence. 1035 01:26:15,800 --> 01:26:17,600 Laissez-la. Elle peut passer. 1036 01:26:22,800 --> 01:26:24,200 Ce matin, nouvelle donne. 1037 01:26:24,500 --> 01:26:25,700 On a un nouveau juge, 1038 01:26:25,900 --> 01:26:27,600 Le procureur plaide en personne 1039 01:26:27,800 --> 01:26:29,700 et on a un témoin oculaire. 1040 01:26:29,900 --> 01:26:32,600 Aujourd'hui, on ne sera pas venus pour rien. 1041 01:26:34,400 --> 01:26:35,800 J'en suis convaincue. 1042 01:26:36,800 --> 01:26:38,900 - Shaft, une déclaration? - Comment ça va? 1043 01:26:45,200 --> 01:26:46,500 Je crève de peur. 1044 01:26:46,700 --> 01:26:48,200 Tout se passera bien. 1045 01:26:49,000 --> 01:26:50,700 Si vous êtes trop oppressée... 1046 01:26:50,900 --> 01:26:53,200 - Je vous cherche du regard. - Je serai là. 1047 01:26:57,100 --> 01:26:58,400 Seigneur Jésus! 1048 01:26:58,600 --> 01:27:01,200 Vous n'êtes pas tenue de le regarder. 1049 01:27:13,900 --> 01:27:15,200 Ne tirez pas! 1050 01:27:35,900 --> 01:27:38,000 Qu'on la laisse! Qu'on la laisse! 1051 01:27:49,500 --> 01:27:51,300 T'es décidé à devenir un privé? 1052 01:27:52,800 --> 01:27:54,700 - Tu fais une erreur. - Je pense pas. 1053 01:27:55,000 --> 01:27:56,200 Tu te joins à nous? 1054 01:27:56,500 --> 01:27:58,600 - J'aime mon job. - Ouais, bien sûr. 1055 01:28:03,900 --> 01:28:05,200 Inspecteur Shaft? 1056 01:28:05,400 --> 01:28:06,600 Je l'ai été. 1057 01:28:06,900 --> 01:28:09,800 Je dépose contre mon mec pour agression. 1058 01:28:10,000 --> 01:28:12,100 On m'a dit de m'adresser à vous. 1059 01:28:12,500 --> 01:28:13,900 L'inspecteur Vasquez... 1060 01:28:14,600 --> 01:28:16,600 Qui est occupée pour le moment. 1061 01:28:18,400 --> 01:28:21,400 Vous voyez celui qui téléphone? Il va pouvoir vous aider. 1062 01:28:21,700 --> 01:28:23,000 On m'a dit de m'adresser à vous. 1063 01:28:23,200 --> 01:28:25,300 Je bosse plus ici. Asseyez-vous. 1064 01:28:25,600 --> 01:28:27,000 Il va s'occuper de vous. 1065 01:28:51,400 --> 01:28:54,200 Ecrivez le nom et l'adresse de ce salaud. 1066 01:28:55,200 --> 01:28:56,400 T'as pas le droit. 1067 01:28:56,600 --> 01:28:57,800 Un pour la route. 1068 01:29:03,200 --> 01:29:04,900 Faites examiner ça. 1069 01:29:05,100 --> 01:29:06,400 Je me charge du reste. 1070 01:29:12,000 --> 01:29:15,100 - Et maintenant? - Je vais secouer ce connard. 1071 01:29:16,100 --> 01:29:17,800 Tu veux m'assister? 1072 01:29:18,000 --> 01:29:19,200 T'assister? 1073 01:29:31,400 --> 01:29:32,700 Bonne chance. 1074 01:29:33,800 --> 01:29:35,100 Espèce de couillon. 1075 01:29:37,100 --> 01:29:39,200 Shaft, faut qu'on se cause. 1076 01:29:39,400 --> 01:29:40,800 A quel sujet? 1077 01:29:41,300 --> 01:29:43,900 Le sujet, c'est que ma vie est bousillée. 1078 01:29:44,600 --> 01:29:46,300 J'ai plus de bagnole, 1079 01:29:46,500 --> 01:29:49,100 donc plus de boulot, donc plus à manger! 1080 01:29:49,500 --> 01:29:52,600 Ils ont mitraillé tout mon immeuble! 1081 01:29:52,800 --> 01:29:54,100 Ma logeuse veut me virer! 1082 01:29:54,300 --> 01:29:56,200 Cool, c'est pas si grave. 1083 01:29:56,700 --> 01:29:57,900 Tu dramatises. 1084 01:29:58,100 --> 01:30:01,300 Je vous conchie! Il s'agit de ma putain de vie! 1085 01:30:01,500 --> 01:30:04,200 Rasaan, tais-toi. Tiens. 1086 01:30:05,500 --> 01:30:07,200 Pourquoi tu me les donnes? 1087 01:30:12,100 --> 01:30:13,800 C'est pour moi? 1088 01:30:18,200 --> 01:30:19,800 C'est ma caisse à moi? 1089 01:30:21,500 --> 01:30:22,900 Voilà pourquoi je t'adore! 1090 01:30:28,400 --> 01:30:30,700 Tu prends soin de ton pote! Je t'adore! 1091 01:30:30,900 --> 01:30:32,500 En route! Au boulot! 1092 01:30:32,700 --> 01:30:34,200 T'appelles ça du boulot? 1093 01:30:41,000 --> 01:30:43,100 J'ai réfléchi à un truc. 1094 01:30:43,300 --> 01:30:47,700 Si vous me preniez comme associé dans votre agence de détectives? 1095 01:30:48,100 --> 01:30:50,100 Pas pour des trucs où ça barde. 1096 01:30:50,300 --> 01:30:53,600 Plutôt pour des photos de nanas cocufiant leur mec. 1097 01:30:53,800 --> 01:30:56,100 J'aimerais être le photographe.. 1098 01:30:56,300 --> 01:30:59,100 Tu te contenteras d'être le chauffeur. 1099 01:31:00,200 --> 01:31:02,100 C'est ça, mon frère. 1100 01:31:02,300 --> 01:31:04,500 On s'éloigne dans le soleil couchant. 1101 01:35:04,900 --> 01:35:06,400 Adaptation: PIERRE CALAMEL 1102 01:35:06,600 --> 01:35:08,100 FRENCH