1 00:01:34,280 --> 00:01:38,512 - [ Man Shouting In Chinese ] - [ Shouting ln Unison ] 2 00:01:50,960 --> 00:01:53,520 [ Shouting In Unison ] 3 00:02:26,160 --> 00:02:28,151 ## [ Drums Pounding ] 4 00:02:33,920 --> 00:02:36,798 ## [ Traditional Chinese ] 5 00:02:54,840 --> 00:02:57,798 [ Woman ] The princess nodded, and the frog said, 6 00:02:57,920 --> 00:03:02,152 "That which you have promised, you must perform." 7 00:03:04,880 --> 00:03:07,394 Very good. Keep reading. 8 00:03:07,520 --> 00:03:10,512 "So the princess leaned in and kissed the frog, 9 00:03:10,640 --> 00:03:15,555 "but as she did, he became a handsome prince, 10 00:03:15,680 --> 00:03:17,636 "and they rode off to his kingdom, 11 00:03:17,760 --> 00:03:22,276 where they lived happily ever after." 12 00:03:22,400 --> 00:03:25,756 Happily ever after. 13 00:03:25,880 --> 00:03:28,474 There's no such thing as "happily ever after." 14 00:03:29,920 --> 00:03:32,992 Not for a real princess. 15 00:03:33,120 --> 00:03:36,635 The prince my father wants me to marry will always be a frog. 16 00:03:36,760 --> 00:03:39,877 My offer still stands. I will help you get to America. 17 00:03:40,000 --> 00:03:42,275 - [ Whispers ] America? - [ Princess ] That's very kind. 18 00:03:42,400 --> 00:03:44,311 [ Man ] But we're running out of time. 19 00:03:44,440 --> 00:03:47,671 I know of a ship bound for America, but we must leave tonight. 20 00:03:47,800 --> 00:03:50,553 - Leave tonight? - We must hurry, Princess. 21 00:03:57,920 --> 00:04:00,559 Hurry, Princess. 22 00:04:39,960 --> 00:04:42,599 [ Shouting ln Unison ] 23 00:04:58,880 --> 00:05:01,952 - [ Captain ] Mung Goo Hi. - [ Shouts ] 24 00:05:02,080 --> 00:05:03,991 -Zhou Hei. - [ Shouts ] 25 00:05:04,120 --> 00:05:06,190 - Chow Lu. - [ Shouts ] 26 00:05:11,520 --> 00:05:13,636 [ All Shouting ] 27 00:05:57,120 --> 00:05:58,917 [ Shouting ln Unison ] 28 00:06:20,240 --> 00:06:22,310 [ Whistling ] 29 00:06:30,400 --> 00:06:33,551 Oh, yeah. Oh, yeah, that's it. 30 00:06:33,680 --> 00:06:36,672 Okay. Great. Great. Okay. 31 00:06:36,800 --> 00:06:39,360 Come here. Look at this. Spent a lot of time on this. 32 00:06:39,480 --> 00:06:41,630 Now, pay attention, 'cause I don't want any mistakes. 33 00:06:41,760 --> 00:06:44,035 Now, I've calculated the speed of the train and the speed of our horses. 34 00:06:44,160 --> 00:06:46,276 We meet at this vector. The only variable is the wind. 35 00:06:46,400 --> 00:06:49,472 - Technically, if you travel over here on the horses- - Is this the train? 36 00:07:01,920 --> 00:07:05,196 All right. We're just gonna wing it... like we always do. 37 00:07:05,280 --> 00:07:07,157 - [ Chuckles ] - Ride down, jump on the train, 38 00:07:07,280 --> 00:07:09,953 hoorah the money, head back to the cathouse, all right? 39 00:07:10,080 --> 00:07:13,470 - Mm-hmm. - Let's go. Come on. Move out. Go! 40 00:07:13,600 --> 00:07:16,353 You okay? Nervous? It's all right to be nervous when you're new. 41 00:07:16,480 --> 00:07:18,710 You'll be okay. I'll keep an eye on you. 42 00:07:18,840 --> 00:07:21,638 All you gotta do is follow my lead. All right, look alive, outlaws! 43 00:07:21,760 --> 00:07:24,149 [ All Whooping ] 44 00:07:27,840 --> 00:07:31,549 [ Wang Reading ] "So the princess leaned in and kissed the frog, 45 00:07:31,680 --> 00:07:35,559 "but as she did, he became a handsome prince, 46 00:07:35,680 --> 00:07:38,114 "and they rode off to his kingdom, 47 00:07:38,240 --> 00:07:42,074 where they lived happily ever after." 48 00:07:46,680 --> 00:07:48,557 [ Chattering, Indistinct ] 49 00:07:52,280 --> 00:07:54,236 Reach for the sky, ladies and gentlemen! 50 00:07:54,360 --> 00:07:56,828 Touch that gun and I'll blow your goddam head off!. 51 00:07:56,960 --> 00:07:59,838 What are you doin'? I sorta like to be the only guy that talks, Wallace. 52 00:07:59,960 --> 00:08:02,076 - All right. I'm sorry. - That's okay. That's okay. Good. 53 00:08:02,200 --> 00:08:04,509 Don't worry. Come on, come on. Big 'Un, let's go. 54 00:08:04,640 --> 00:08:06,756 Why is the new guy talking? Where did you get this guy? 55 00:08:06,880 --> 00:08:09,792 You know I'm the only one who talks. Okay, everybody keep calm. 56 00:08:09,920 --> 00:08:12,036 [ Wallace ] You think you're gonna shoot me? Is that right? 57 00:08:12,160 --> 00:08:14,594 What you got right in here? Yeah, you got this gun? 58 00:08:14,720 --> 00:08:16,631 You think you're gonna do something with that gun? 59 00:08:16,760 --> 00:08:18,990 Come on, Lady Bird. You got anything in here besides yarn? 60 00:08:19,120 --> 00:08:22,351 - [ Wallace ] You got it out for me! - Hey! 61 00:08:22,480 --> 00:08:24,789 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. No. 62 00:08:24,920 --> 00:08:27,070 Come here. Come here. We don't steal from women. 63 00:08:27,200 --> 00:08:29,919 Get over here. Take that side. 64 00:08:30,040 --> 00:08:32,998 Give me your hand. Give me your hand. 65 00:08:33,120 --> 00:08:36,271 I'm so sorry about that. I apologize. 66 00:08:37,720 --> 00:08:40,109 First time you've seen an outlaw? 67 00:08:40,240 --> 00:08:42,674 Scared? Kind of excited too? 68 00:08:42,800 --> 00:08:45,234 All mixed up? Yeah. 69 00:08:47,360 --> 00:08:50,238 Last train we robbed, we were naked, it was so hot out. 70 00:08:50,360 --> 00:08:52,316 Yeah, it was somethin'. 71 00:08:52,440 --> 00:08:54,590 [ Sighs ] 72 00:08:54,720 --> 00:08:56,631 Yeah, it's got my initials right there. 73 00:08:56,760 --> 00:09:00,912 - [ Men Shouting ] - What are you lookin' at? 74 00:09:01,040 --> 00:09:02,712 - [ Woman Screams ] - [ Screams ] 75 00:09:02,840 --> 00:09:05,638 Wait! Stop! Where did you get this guy? 76 00:09:05,760 --> 00:09:08,672 - Texas. - Texas? Are you insane? 77 00:09:08,800 --> 00:09:10,995 Just shoot me now, 'cause I don't understand what we're doing here. 78 00:09:11,120 --> 00:09:14,749 Sir, sir, sir, sir. Come here, come here, come here. Sit down. 79 00:09:14,880 --> 00:09:16,438 - Excuse me. [ Speaking Chinese ] - Sir, sit down. 80 00:09:16,560 --> 00:09:19,836 [ Gunshot ] 81 00:09:24,480 --> 00:09:28,519 - What happened? Wallace, what are you doing? - I'm just wingin' it. 82 00:09:28,640 --> 00:09:31,234 No! That's not how we wing it! 83 00:09:31,360 --> 00:09:33,920 No more winging it! Stop! Come on, Big 'Un. 84 00:09:34,040 --> 00:09:36,759 - You've lost your "winging it" privileges. - Damn. 85 00:09:36,880 --> 00:09:38,199 Damn! 86 00:10:08,800 --> 00:10:10,791 [ Speaking Chinese ] 87 00:10:12,320 --> 00:10:14,595 [ Speaking Chinese ] 88 00:10:14,720 --> 00:10:19,111 Who killed my uncle? Who did this? 89 00:10:41,440 --> 00:10:43,635 [ Yells ] 90 00:10:48,560 --> 00:10:50,755 Give me the dynamite. Give me the dynamite. 91 00:10:50,880 --> 00:10:53,155 No, no, no, no. You stay here. You don't get to come. 92 00:10:53,280 --> 00:10:56,875 - Keep an eye on Wing Nut. - Hey, Blue, looky here! 93 00:11:08,440 --> 00:11:10,317 Okay. 94 00:11:13,760 --> 00:11:17,799 - Who killed my uncle? - What the hell is this, the Orient Express? 95 00:11:19,680 --> 00:11:21,636 - Get him! - Come here! 96 00:11:52,800 --> 00:11:55,075 [ Gunfire Continues ] 97 00:12:02,640 --> 00:12:06,030 [ Gunfire Continues ] 98 00:12:06,160 --> 00:12:09,391 Wh- Hey! The safe's getting ready to blow! 99 00:12:09,520 --> 00:12:12,910 Get ready to reap the fruits of our labour. 100 00:12:42,200 --> 00:12:44,998 Move it! Let's go! 101 00:12:45,120 --> 00:12:48,635 Roy, you just blew the shit out of our fruits. 102 00:12:54,680 --> 00:12:56,511 Oh, shit. [ Grunts ] 103 00:13:02,240 --> 00:13:04,993 We got a Chinaman to catch. 104 00:13:08,640 --> 00:13:11,757 Stop! Stop! 105 00:13:14,400 --> 00:13:17,870 Stop! Stop! Turn around! 106 00:13:18,000 --> 00:13:20,753 Turn around! 107 00:13:23,480 --> 00:13:25,835 - [ Cocks Pistol ] - What the- 108 00:13:27,280 --> 00:13:29,794 - Who are you? - [ Wallace ] Hey, Roy! 109 00:13:29,920 --> 00:13:32,832 Don't you worry about a thing! I got you covered! 110 00:13:32,960 --> 00:13:34,871 - [ Whoops ] - No! 111 00:13:35,000 --> 00:13:37,673 - No! - [ Yells ] 112 00:13:43,840 --> 00:13:46,513 Roll, baby, roll! 113 00:14:10,560 --> 00:14:12,516 [ Chuckling ] 114 00:14:12,640 --> 00:14:16,633 [ Wallace ] Reach for the sky, O'Bannon! It's my gang now! 115 00:14:32,760 --> 00:14:34,751 [ Horse Whinnies ] 116 00:14:39,840 --> 00:14:42,195 I don't understand. 117 00:14:42,320 --> 00:14:44,959 You said your friend had a large estate. 118 00:14:45,080 --> 00:14:47,071 He does. 119 00:14:47,200 --> 00:14:50,078 - What exactly does he do? - Well, you could say... 120 00:14:50,200 --> 00:14:52,191 he's a philanthropist. 121 00:14:52,320 --> 00:14:55,630 He helps Chinese immigrants get back on their feet. 122 00:15:31,600 --> 00:15:34,990 Welcome to America, Princess. 123 00:15:36,440 --> 00:15:38,351 Lo Fong. 124 00:15:40,080 --> 00:15:41,957 Forgive me if I do not bow. 125 00:15:42,080 --> 00:15:45,470 Calvin, this man is a trai- 126 00:15:45,600 --> 00:15:47,556 Traitor. 127 00:15:47,680 --> 00:15:51,116 [ Scoffs ] Why? Because he ran away from the Forbidden City? 128 00:15:57,200 --> 00:15:59,668 [ Grunts ] 129 00:15:59,800 --> 00:16:03,395 Your reward is on the table, Mr Andrews. 130 00:16:16,440 --> 00:16:19,432 Well, now you're gonna have to double it, or I'm gonna kill her. 131 00:16:23,200 --> 00:16:25,953 One thing about the Chinese, Mr Andrews- 132 00:16:26,080 --> 00:16:28,435 [ Slurps ] 133 00:16:28,560 --> 00:16:30,676 Aah! [ Grunts ] 134 00:16:30,800 --> 00:16:34,395 - We do not renegotiate. - [ Choking ] 135 00:16:37,400 --> 00:16:39,436 [ Body Hits Floor ] 136 00:16:46,960 --> 00:16:49,952 Whatever you think I'm going to do for you, 137 00:16:51,840 --> 00:16:53,717 you're wrong. 138 00:16:55,120 --> 00:16:57,475 It was just like a nightmare. 139 00:16:57,600 --> 00:16:59,955 You wouldn't believe it if I told you. 140 00:17:00,080 --> 00:17:05,393 My gang left me in the desert. I felt like all the other cowboys hated my guts. 141 00:17:05,520 --> 00:17:08,751 Everyone was- I just missed you. I missed all of you. 142 00:17:08,880 --> 00:17:11,394 [ All ] We missed you too, Roy. 143 00:17:11,520 --> 00:17:13,670 I think it's medication time. 144 00:17:17,600 --> 00:17:19,750 Come here, devil woman. 145 00:17:20,880 --> 00:17:22,996 Oh. Mmm. 146 00:17:23,120 --> 00:17:25,793 Oh! Ooh, that's naughty. 147 00:17:25,920 --> 00:17:28,992 Ohh. Ow, careful. Careful with that. 148 00:17:29,120 --> 00:17:31,350 Ow, ow. Careful. Ow. 149 00:17:31,480 --> 00:17:33,755 Ow. Aaaah! 150 00:17:33,880 --> 00:17:36,997 [ Screaming ] 151 00:17:40,720 --> 00:17:43,632 Holy crap! The vultures are eating my head! 152 00:17:43,760 --> 00:17:45,955 Aaaah! Aaaah! 153 00:17:46,080 --> 00:17:49,789 Help! Help! My gang buried me! 154 00:17:49,920 --> 00:17:52,514 They left me for dead! 155 00:17:52,640 --> 00:17:54,870 Ooh! Ooh. 156 00:17:55,000 --> 00:17:58,595 Oh, thank heavens. I thought you were a mirage. 157 00:17:58,720 --> 00:18:02,030 - Oh, come on. Water. - You. 158 00:18:06,040 --> 00:18:08,349 - You killed my uncle! - Bull! 159 00:18:08,480 --> 00:18:10,596 That was Wallace all the way. 160 00:18:10,720 --> 00:18:14,110 - He was one of your bandits. - He wasn't part of my gang. 161 00:18:14,240 --> 00:18:17,789 He was a new guy. He's crazy as a road lizard. 162 00:18:17,920 --> 00:18:21,469 - You deserve to die. - Hold on a second. 163 00:18:21,600 --> 00:18:23,875 You know what no one's saying here? 164 00:18:24,000 --> 00:18:26,992 I had a chance to kill you on that train, and I chose not to. 165 00:18:27,120 --> 00:18:29,793 'Cause I'm not a barbarian. 166 00:18:29,920 --> 00:18:33,230 - Hey! Where are you going? - Carson City. 167 00:18:33,360 --> 00:18:37,911 I'm closer to diggin' myself to China than you are to gettin' to Carson City. 168 00:18:38,040 --> 00:18:39,871 - Hey! - Which way? 169 00:18:40,000 --> 00:18:43,117 Hey, that's better. Dig me out and I'll show you. 170 00:18:45,280 --> 00:18:48,158 - [ Vulture Squawks ] - Which way? 171 00:18:53,240 --> 00:18:55,196 You see the... mountains over there? 172 00:18:56,640 --> 00:19:00,030 Carson City is on the other side. 173 00:19:00,160 --> 00:19:03,755 All right, dig me out. I kept my end of the bargain. 174 00:19:05,360 --> 00:19:07,555 - Dig me out. - [ Vulture Squawks ] 175 00:19:08,640 --> 00:19:10,915 Dig. 176 00:19:11,040 --> 00:19:15,670 Hey! Hey! 177 00:19:15,800 --> 00:19:18,917 - Come on! - Don't talk. Just dig. 178 00:19:19,040 --> 00:19:22,032 [ Coughing ] 179 00:19:22,160 --> 00:19:24,310 Aargh! 180 00:19:29,400 --> 00:19:31,277 [ Muttering ] 181 00:20:40,000 --> 00:20:41,911 [ Panting ] 182 00:20:53,760 --> 00:20:56,877 [ Whooping ] 183 00:20:58,680 --> 00:21:01,035 [ Horse Whinnying ] 184 00:22:01,520 --> 00:22:04,080 [ Whooping ] 185 00:22:07,680 --> 00:22:11,275 [ Speaking Chinese ] 186 00:22:42,680 --> 00:22:44,591 [ Whooping ] 187 00:22:53,040 --> 00:22:55,508 [ Groans ] 188 00:23:35,480 --> 00:23:37,630 [ Screams ] 189 00:23:49,440 --> 00:23:51,317 Hey! 190 00:23:56,600 --> 00:23:59,239 [ Groans ] 191 00:24:11,520 --> 00:24:13,556 - [ Speaking Chinese ] - [ Speaking Sioux ] 192 00:24:55,640 --> 00:24:58,074 - ## [ Tribal Drums ] - [ Chanting ] 193 00:25:05,360 --> 00:25:07,316 [ Whooping ] 194 00:25:17,760 --> 00:25:21,753 [ Speaking Slowly ] Where is Carson City? 195 00:25:55,200 --> 00:25:57,316 [ Laughing ] 196 00:26:00,160 --> 00:26:02,549 [ Laughing, Coughing ] 197 00:26:13,600 --> 00:26:15,511 [ Sniffs ] 198 00:26:28,400 --> 00:26:30,630 [ Sighs ] 199 00:27:11,320 --> 00:27:15,836 - [ Grunts ] - [ All Cheering ] 200 00:27:35,960 --> 00:27:38,235 [ Speaking Chinese ] 201 00:27:55,160 --> 00:27:58,357 - How. - How. 202 00:27:59,760 --> 00:28:01,478 - How. - How. 203 00:28:01,600 --> 00:28:05,593 - How. How. How. How. - How. 204 00:28:21,920 --> 00:28:24,992 [ Speaking Sioux ] 205 00:28:26,400 --> 00:28:28,595 [ Cheering ] 206 00:28:29,720 --> 00:28:33,599 [ Stammering ] 207 00:28:33,720 --> 00:28:36,075 [ Speaking Chinese ] 208 00:28:46,680 --> 00:28:49,353 [ Speaking Sioux ] 209 00:28:50,800 --> 00:28:54,110 - [ Repeats Phrase ] - [ Repeats Phrase ] 210 00:28:54,240 --> 00:28:56,196 [ Repeats Phrase ] 211 00:29:01,600 --> 00:29:04,194 [ Popping Sound ] 212 00:29:06,840 --> 00:29:10,879 [ Repeating Phrase ] 213 00:29:36,160 --> 00:29:39,357 I thought you might be hungry. 214 00:29:39,480 --> 00:29:42,040 - [ Speaking Chinese ] - [ Dishes Clatter ] 215 00:29:43,960 --> 00:29:48,192 -You were wrong. -You would find me a much better host... 216 00:29:48,320 --> 00:29:51,198 if we could come to some sort of an arrangement. 217 00:29:54,080 --> 00:29:56,355 An arrangement? 218 00:29:56,480 --> 00:29:59,552 Like the one you have with the slaves working on this railroad? 219 00:30:01,600 --> 00:30:04,398 These people are free to leave. 220 00:30:05,880 --> 00:30:07,871 What do you want with me? 221 00:30:09,680 --> 00:30:13,389 Once I have the emperor's gold, my work will be complete. 222 00:30:17,600 --> 00:30:20,034 Princess. 223 00:30:23,120 --> 00:30:25,111 I think it is time for you to be among your people. 224 00:30:32,480 --> 00:30:35,392 They don't look like any injuns I ever seen, Jedediah. 225 00:30:35,520 --> 00:30:38,637 That's because they're not injuns, woman! They're Jews! 226 00:31:28,640 --> 00:31:30,949 [ Chickens Clucking ] 227 00:31:38,000 --> 00:31:40,639 ## [ Honky-Tonk Piano ] 228 00:31:47,280 --> 00:31:49,271 [ Men Laughing ] 229 00:31:58,800 --> 00:32:01,155 You, stay. 230 00:32:03,440 --> 00:32:05,635 [ Popping Sound ] 231 00:32:05,760 --> 00:32:07,955 [ Clicking Sounds ] 232 00:32:08,080 --> 00:32:10,275 [ Groans ] 233 00:32:10,400 --> 00:32:13,039 [ People Laughing ] 234 00:32:16,920 --> 00:32:19,559 - [ Chattering ] -## [ Continues ] 235 00:32:29,720 --> 00:32:31,711 You guys, get a load of this. 236 00:32:31,840 --> 00:32:34,308 [ Chattering Stops ] 237 00:32:41,440 --> 00:32:46,468 - How. - [ All Laughing ] 238 00:32:56,480 --> 00:32:58,550 Is this Carson City? 239 00:33:00,280 --> 00:33:02,555 No, this ain't Carson City, Chief. 240 00:33:02,680 --> 00:33:06,070 You're gonna have to get your firewater somewhere else. 241 00:33:47,160 --> 00:33:50,072 [ Man ] All right, Roy, ante up. 242 00:33:56,560 --> 00:33:59,154 [ People Laughing ] 243 00:34:02,960 --> 00:34:06,748 - And stay out! - [ Whinnies ] 244 00:34:06,880 --> 00:34:08,950 [ Whinnies ] 245 00:34:09,080 --> 00:34:11,674 [ Clicking Sound ] 246 00:34:16,320 --> 00:34:18,550 You bounce back fast, kimosabe. 247 00:34:27,200 --> 00:34:29,395 Ow. 248 00:34:29,520 --> 00:34:32,114 What are you doin' here? I thought you were going to Carson City. 249 00:34:32,240 --> 00:34:35,312 You! You gave me bad directions! 250 00:34:35,440 --> 00:34:38,432 No, I gave you wrong directions. 251 00:34:38,560 --> 00:34:42,109 You want your toothpicks back? 252 00:34:42,240 --> 00:34:45,391 - You got a lot of nerve, comin' in here with that- - Give it back to me! 253 00:34:55,160 --> 00:34:58,675 - Ain't that somethin'? - [ Laughs ] 254 00:35:00,920 --> 00:35:03,718 Take your hand off me. 255 00:35:10,040 --> 00:35:11,712 - Ohh! - Ohh! 256 00:35:14,560 --> 00:35:16,676 Hey, I just want to go to Carson City! 257 00:35:16,800 --> 00:35:19,553 ## [ Rock ] 258 00:35:49,920 --> 00:35:52,639 You're goin' for a ride! 259 00:35:52,760 --> 00:35:55,558 Aaah! Aaah! 260 00:35:58,840 --> 00:36:00,956 [ Chuckles ] 261 00:36:26,160 --> 00:36:28,469 No! 262 00:36:28,600 --> 00:36:31,751 [ Blows Landing ] 263 00:36:35,760 --> 00:36:38,069 Yes! Yeah! 264 00:36:40,160 --> 00:36:42,754 Yes! Yes! 265 00:36:42,880 --> 00:36:45,235 No! No! 266 00:36:45,360 --> 00:36:47,351 Sorry! I'm sorry! 267 00:36:47,480 --> 00:36:49,357 You! [ Yells ] 268 00:37:00,000 --> 00:37:01,911 [ Gunshot ] 269 00:37:06,400 --> 00:37:10,234 - Who in the hell started this? - The Chinaman. 270 00:37:12,480 --> 00:37:14,755 [ Shouting In Chinese ] 271 00:37:14,800 --> 00:37:17,439 Let me out! Give me the book back! 272 00:37:17,560 --> 00:37:20,358 I have to go to Carson City to rescue the princess! 273 00:37:20,480 --> 00:37:23,313 - You've got the wrong person! I don't belong here! - ## [ Harmonica ] 274 00:37:23,440 --> 00:37:25,431 Hey! [ Speaking Chinese ] 275 00:37:25,560 --> 00:37:28,358 Keep goin' with the Chinese. That's workin'. They're about to let you out. 276 00:37:28,480 --> 00:37:32,189 - Give me the book back! - For cryin' out loud, just give him the book back, please. 277 00:37:32,320 --> 00:37:34,390 - If it'll give us some peace and quiet- Forget about it. - Open it up! 278 00:37:34,520 --> 00:37:37,432 - They're not givin' you the book back. Drop the book. - I wasted enough time with you. 279 00:37:37,560 --> 00:37:40,836 - What? You've wasted enough time with me? What about me? - Give me the book! 280 00:37:40,960 --> 00:37:42,996 - Listen for a second. Stop! - Give me the book! Hey! 281 00:37:43,120 --> 00:37:46,351 Listen! Stop! You're not in the East, okay? 282 00:37:46,480 --> 00:37:50,109 You're not in China. This is the West. The sun doesn't rise here, it sets here, 283 00:37:50,240 --> 00:37:53,915 and you're closer to getting us hung than you are getting that book back, okay? 284 00:37:55,520 --> 00:37:59,069 Now, just- I like that. 285 00:37:59,200 --> 00:38:01,236 That's what I'm talking about. You're wound so tight. 286 00:38:01,360 --> 00:38:03,999 You're the most irritable guy I've ever been around. Just relax for a second. 287 00:38:04,120 --> 00:38:06,918 Take ten minutes, and then you can go back to screaming, I promise. 288 00:38:07,040 --> 00:38:10,032 I'll join you. Okay, just relax for a second. 289 00:38:12,000 --> 00:38:14,230 Come on, sit down. 290 00:38:16,160 --> 00:38:18,515 Come on. 291 00:38:22,680 --> 00:38:25,478 Just relax. 292 00:38:25,600 --> 00:38:28,114 Is that relaxed? 293 00:38:28,240 --> 00:38:31,630 You look sort of rigid there. 294 00:38:31,760 --> 00:38:33,796 You know what? We got off on the wrong foot. 295 00:38:33,920 --> 00:38:37,071 Let's try to start again. 296 00:38:37,200 --> 00:38:39,714 Man, you sure can fight. 297 00:38:39,840 --> 00:38:41,910 I've never seen anything like that. [ Imitating Karate Yells ] 298 00:38:42,040 --> 00:38:44,998 It was- 299 00:38:45,120 --> 00:38:48,112 I'm trying to give you a compliment. 300 00:38:48,240 --> 00:38:51,152 You're not still mad about me pointin' you in the wrong direction, are you? 301 00:38:51,280 --> 00:38:54,590 Come on. You gotta be able to laugh at stuff like that. 302 00:38:54,720 --> 00:38:58,110 Like me in the desert. I don't hold any grudges. I laugh about it. 303 00:38:58,240 --> 00:39:01,312 I'm not angry at you. You just left me there with chopsticks to die. 304 00:39:01,440 --> 00:39:05,558 Roy, all by his lonesome. Just me and the buzzards pickin' at my head. 305 00:39:07,840 --> 00:39:11,150 You're a very silent man, aren't you? 306 00:39:11,280 --> 00:39:13,316 You weren't expecting to see old Roy in that bar, were you? 307 00:39:13,440 --> 00:39:15,351 Be honest. Were you? Huh? 308 00:39:19,280 --> 00:39:21,157 Did you really use those chopsticks? 309 00:39:21,280 --> 00:39:24,397 You better believe it. 310 00:39:24,480 --> 00:39:27,552 Now you laugh. That's funny. I gotta remember that one. 311 00:39:27,680 --> 00:39:32,913 - So, who are you? - I'm Imperial Guard to the Emperor of China. 312 00:39:33,040 --> 00:39:35,349 China. 313 00:39:35,480 --> 00:39:39,678 - What's with the book? - The book belongs to Princess Pei Pei. 314 00:39:39,800 --> 00:39:41,472 - Who? - Princess Pei Pei. 315 00:39:41,600 --> 00:39:43,989 She was kidnapped from the Forbidden City. 316 00:39:44,120 --> 00:39:47,237 Forbidden City? I like that, the Forbidden City. 317 00:39:47,360 --> 00:39:51,990 A princess kidnapped. It's so mysterious. Oh, go ahead. 318 00:39:52,120 --> 00:39:54,236 The emperor sent us to get her back. 319 00:39:54,360 --> 00:39:56,476 Us? You mean your friends from the train? 320 00:39:56,600 --> 00:40:01,435 They are also Imperial Guards. They have four days to bring the gold to Carson City. 321 00:40:01,560 --> 00:40:04,279 - What gold? - The gold for the princess. 322 00:40:07,000 --> 00:40:09,070 The gold- Was the gold on the train? 323 00:40:09,200 --> 00:40:10,838 Yes. 324 00:40:15,520 --> 00:40:17,954 How much gold? 325 00:40:18,080 --> 00:40:21,390 One hundred thousand pieces. 326 00:40:21,520 --> 00:40:25,479 Sir? Sir? Could you hand us that book, please? 327 00:40:25,600 --> 00:40:27,716 Sir, there's been a mistake. He has- 328 00:40:27,840 --> 00:40:30,070 Sir- Yeah. 329 00:40:39,520 --> 00:40:42,910 We're gonna get that book, and we're gonna get you out of here. 330 00:40:43,040 --> 00:40:45,713 - You help me escape? - Shh. Yes. 331 00:40:45,840 --> 00:40:48,673 - Why? - Why? I'm gonna tell you why. 332 00:40:48,800 --> 00:40:51,189 Because there are some things in this world that are just wrong, 333 00:40:51,320 --> 00:40:54,118 and stealing a princess is one of them. 334 00:40:54,240 --> 00:40:56,276 Yeah. That's wrong. 335 00:40:56,400 --> 00:40:59,358 I'll tell you another thing. I feel guilty about leading you up that mountain. 336 00:40:59,480 --> 00:41:01,550 What was I thinking? How much time did we waste there? 337 00:41:01,680 --> 00:41:04,274 That was stupid. It wasn't funny. All right? 338 00:41:04,400 --> 00:41:06,550 Now, sit tight and let me figure this out. 339 00:41:07,800 --> 00:41:09,950 All right, come on, Roy. 340 00:41:10,080 --> 00:41:13,914 Maybe- Maybe I pretend to be sick, then attack the guards when they come in. 341 00:41:14,040 --> 00:41:16,110 Okay, you mean the sick prisoner routine? 342 00:41:16,240 --> 00:41:18,390 Yeah. Does that still work in China? 343 00:41:18,520 --> 00:41:20,397 'Cause here it's sorta been done to death. 344 00:41:23,000 --> 00:41:25,434 - I have another idea. - No, no, no, no, no. 345 00:41:25,560 --> 00:41:28,677 Here's how you help me. You stay on your side of the room, let me figure it out over here. 346 00:41:28,800 --> 00:41:30,870 Okay, you play over there. 347 00:41:33,880 --> 00:41:36,917 Think. Think. What do we got here? Oh, yeah. 348 00:41:37,040 --> 00:41:38,758 Okay. 349 00:41:38,880 --> 00:41:42,395 We got wood. We got a wall made out of wood. 350 00:41:42,520 --> 00:41:44,476 That's good. Oh, we got pillows. 351 00:41:47,200 --> 00:41:50,351 We got pillows, sheets. We got the sheets and the mattress. 352 00:41:50,480 --> 00:41:53,870 Okay, let's put it all together. Let's think. Add it up, add it up. 353 00:41:54,000 --> 00:41:56,798 What do we got? What do we got? 354 00:41:59,040 --> 00:42:01,110 What are you doing? Stop! Stop! 355 00:42:01,240 --> 00:42:03,231 - What are you doing? - Shh. 356 00:42:03,360 --> 00:42:06,432 - Hold this for me. - No, no. That's your shirt. You hold it. 357 00:42:12,640 --> 00:42:15,234 I like your energy, but I'm not with you. 358 00:42:15,360 --> 00:42:18,830 - When the shirt gets wet, it doesn't break. - I don't know what that means. 359 00:42:18,960 --> 00:42:21,110 And then- 360 00:42:24,480 --> 00:42:27,677 Okay. And then what- Then with the wet shirt, you- 361 00:42:27,800 --> 00:42:30,917 You bend the bars. That's the pay-off. 362 00:42:31,040 --> 00:42:32,951 Don't waste my time with stuff like that, okay? 363 00:42:33,080 --> 00:42:35,469 A 2,000-year-old civilization, that's all you can come up with? 364 00:42:35,600 --> 00:42:37,875 Shame on you. Shame on you. 365 00:42:45,720 --> 00:42:49,395 Come on. Stop, please. It's embarrassing. 366 00:42:53,080 --> 00:42:55,150 [ Metal Creaking ] 367 00:43:00,880 --> 00:43:03,348 - See? I told you so. - No, you said, "Wet shirt don't break," 368 00:43:03,480 --> 00:43:05,391 not "Piss shirt bend bar." 369 00:43:07,120 --> 00:43:08,997 - Twist it. - Help. 370 00:43:09,120 --> 00:43:11,475 Okay, there. Get it. There you go. 371 00:43:13,120 --> 00:43:15,395 Just one more. Yeah. 372 00:43:15,520 --> 00:43:17,750 You're as strong as an ox! Go! You can do it! 373 00:43:20,720 --> 00:43:22,995 There, you got it! We're gettin' it! 374 00:43:24,480 --> 00:43:26,550 - Hold it for me. I'll get through. - Okay. 375 00:43:26,680 --> 00:43:28,955 No, no, no. You hold it and I'll go through. 376 00:43:35,040 --> 00:43:38,237 [ Groans ] No! Not your hand! Stop. 377 00:43:39,360 --> 00:43:41,271 - Hold it. - Adios, sucker. 378 00:43:41,400 --> 00:43:44,517 - What? - I'm just kidding. Come on. Go. 379 00:43:44,640 --> 00:43:46,596 I wouldn't leave my old pal there. 380 00:43:46,720 --> 00:43:48,870 Go. Really squeeze. 381 00:43:51,360 --> 00:43:53,271 No, no, no, no. Grab this, grab that. 382 00:43:55,000 --> 00:43:57,275 Work your magic right here. 383 00:43:59,680 --> 00:44:02,513 -Too dry. -What? Juice it up. Juice it up. Go. 384 00:44:02,640 --> 00:44:05,393 I can't! No more! 385 00:44:05,520 --> 00:44:07,511 Ah, damn it. 386 00:44:07,640 --> 00:44:10,791 Come on out, little Roy. Work your magic. 387 00:44:13,600 --> 00:44:16,433 ## [ Harmonica ] 388 00:44:16,560 --> 00:44:19,552 - Hurry up. - I'm trying, I'm trying. 389 00:44:19,680 --> 00:44:22,319 - Stop! Don't look at me. - Relax! 390 00:44:24,080 --> 00:44:26,036 - Relax. It'll come. - Thanks. 391 00:44:26,160 --> 00:44:28,913 - That helps. Yeah. Good. - Is that called relax? 392 00:44:43,520 --> 00:44:45,829 Whoa! 393 00:44:54,080 --> 00:44:56,992 Sheriff!. Oh, thank God you're here. Get the guns! 394 00:45:06,040 --> 00:45:08,429 - Get my book! - I got it! 395 00:45:08,560 --> 00:45:12,030 Whoa, whoa. Wow, who's the pretty lady? 396 00:45:12,160 --> 00:45:14,594 - That's my wife. - How long you been in this country? 397 00:45:14,720 --> 00:45:16,995 - Four days. - Nice work. 398 00:45:20,000 --> 00:45:22,275 Hello. 399 00:45:22,400 --> 00:45:24,755 Come on. Let's adios, partner. 400 00:45:24,880 --> 00:45:26,757 Hyah! 401 00:45:31,520 --> 00:45:33,476 [ Roy ] Well, best of luck to you. 402 00:45:33,600 --> 00:45:37,752 - Guess this is what your people call sayonara. -## [ Blows Harmonica ] 403 00:45:37,880 --> 00:45:40,633 Looks like Fido's giving you some problems there. 404 00:45:40,760 --> 00:45:42,671 You want me to, uh, give you a hand? 405 00:45:42,800 --> 00:45:45,598 - No, I can do it. - Sure, you can. 406 00:45:45,720 --> 00:45:48,188 How is a greenhorn like you gonna make it to Carson City... 407 00:45:48,320 --> 00:45:50,914 and rescue this princess? 408 00:45:51,040 --> 00:45:53,793 [ Sighs ] Stop, stop, stop, stop. 409 00:45:55,680 --> 00:45:59,229 I can't take it any more. Watch me do it. 410 00:46:01,040 --> 00:46:04,032 Get it like this and you put it up high. 411 00:46:06,160 --> 00:46:09,118 See? It'll drift back when you're riding. 412 00:46:14,080 --> 00:46:16,469 - All right, I'll do it. - Do what? 413 00:46:16,600 --> 00:46:18,750 Take you to Carson City, help you rescue Princess "Pee Pee." 414 00:46:18,880 --> 00:46:21,474 Pei Pei. You do not care about the princess. 415 00:46:21,600 --> 00:46:23,830 You don't know me very well, do you? 416 00:46:26,320 --> 00:46:28,754 Tell you one thing- I'd hate to think of an innocent member... 417 00:46:28,880 --> 00:46:30,757 of Chinese nobility suffering. 418 00:46:30,880 --> 00:46:33,519 Tell you that. 419 00:46:35,120 --> 00:46:38,351 You people believe in karma over there, right? 420 00:46:38,480 --> 00:46:43,554 Well, I've been thinking. There must be a reason why we keep running into each other. 421 00:46:43,680 --> 00:46:47,229 I've ridden with some terrible men- just people I couldn't trust. 422 00:46:47,360 --> 00:46:49,590 But when I look at you, 423 00:46:49,720 --> 00:46:53,952 there's something different about you, and I can see it. 424 00:46:54,080 --> 00:46:56,514 I can see it in your eyes. 425 00:46:57,920 --> 00:47:00,673 It's what the Indians call Chippichawa. 426 00:47:00,800 --> 00:47:03,997 - What's that? - Chippichawa is nobility. 427 00:47:04,120 --> 00:47:06,998 And you have it in spades. 428 00:47:09,040 --> 00:47:12,749 You've got yourself a partner. This has nothing to do with gold, okay? 429 00:47:12,880 --> 00:47:15,394 [ Spits ] Shake on it. 430 00:47:15,520 --> 00:47:18,034 Why you spitting in your hand? 431 00:47:18,160 --> 00:47:20,116 Well, it's customary, to seal the deal. 432 00:47:20,240 --> 00:47:22,800 - Come on. Let's go. - [ Spits ] 433 00:47:28,640 --> 00:47:30,596 This is gonna be a long journey. 434 00:47:34,880 --> 00:47:38,156 You boys take care now, you hear? Shalom. 435 00:47:41,760 --> 00:47:45,912 - Shalom. - Oh. Let's go. 436 00:47:49,120 --> 00:47:51,759 Yee-haw! Goddam! 437 00:47:51,840 --> 00:47:54,991 Looks like y'all had a twister touch down in here. [ Laughs ] 438 00:47:55,120 --> 00:47:58,749 - Roy O'Bannon and his partner come through town. - Roy O'Bannon? 439 00:47:58,880 --> 00:48:02,429 Roy O'Bannon ain't got no partner, friend. Roy O'Bannon is dead. 440 00:48:02,560 --> 00:48:07,873 He ain't dead. He busted out of jail last night with the Shanghai Kid. 441 00:48:08,000 --> 00:48:10,833 Shanghai Kid? Roy got a new gang goin'? 442 00:48:10,960 --> 00:48:14,430 That son of a bitch. That two-timin' son of a bitch! 443 00:48:14,560 --> 00:48:17,279 He double-crossed us with that Chinaman from the damn train! 444 00:48:17,400 --> 00:48:20,836 Just like that. See, at kind of a rakish angle. 445 00:48:20,960 --> 00:48:24,839 - Oh, yeah. Oh, yeah. - How do I look? 446 00:48:24,960 --> 00:48:28,350 I think you look great. I think you look like a real cowboy. 447 00:48:28,480 --> 00:48:31,199 Very dapper, red bandanna. 448 00:48:31,320 --> 00:48:33,788 Roy O'Bannon. 449 00:48:33,920 --> 00:48:36,673 - My name is Chon Wang. -John Wayne? 450 00:48:36,800 --> 00:48:39,633 - Chon Wang. - [ Laughs ] 451 00:48:39,760 --> 00:48:41,876 - That's a terrible cowboy name. - Why? 452 00:48:42,000 --> 00:48:44,116 No, come on, that's not gonna work. That's horrible. 453 00:48:44,240 --> 00:48:48,119 - That's so bad. And so's the ponytail. - No! 454 00:48:51,840 --> 00:48:54,434 It doesn't look that bad, actually. 455 00:48:55,840 --> 00:48:58,115 Never touch my queue. 456 00:48:58,240 --> 00:49:00,515 That killed! Ow. 457 00:49:00,640 --> 00:49:03,200 - We have to go to Carson City. - Okay. 458 00:49:03,320 --> 00:49:06,437 Now, before we go to Carson City, I want to teach you some stuff. Come on. 459 00:49:07,920 --> 00:49:11,196 You just follow me. 460 00:49:11,320 --> 00:49:13,959 - What's that? - Sensitivity. Increased reflexes. 461 00:49:14,080 --> 00:49:16,833 Now, these are guns. These can be your best friend or worst enemy. 462 00:49:16,960 --> 00:49:19,190 That's a spin in my left hand. That's a spin in my right hand. 463 00:49:19,320 --> 00:49:21,470 That's two spins. Now, here, I'm gonna let you hang onto this. 464 00:49:21,600 --> 00:49:24,637 See? Whoa. Be careful. Always be ready. Always be ready. 465 00:49:24,760 --> 00:49:26,990 Now, try to exhale for long-range shots, 466 00:49:27,120 --> 00:49:28,997 inhale for short-range. 467 00:49:29,120 --> 00:49:30,872 All right, now cover up your ears, 'cause this could be loud. 468 00:49:31,000 --> 00:49:32,877 Cover up your ears. 469 00:49:45,920 --> 00:49:48,957 I am like a wild horse. You can't tame me. 470 00:49:49,080 --> 00:49:52,277 You put the oats in the pen, though, and I'll come in for a nibble every day. 471 00:49:57,600 --> 00:50:01,195 But if you ever shut that gate, I'll jump the fence. You'll never see me again. 472 00:50:14,400 --> 00:50:17,790 Thing about your husband-- and this is nothing against him, 473 00:50:17,920 --> 00:50:19,797 because I really like him- 474 00:50:19,920 --> 00:50:22,115 he comes from a very male-dominated society. 475 00:50:22,240 --> 00:50:25,949 # Because I wanna be a cowboy, baby # 476 00:50:26,080 --> 00:50:29,231 # With the top down and the sunshine shinin'# 477 00:50:29,360 --> 00:50:31,794 # Cowboy, baby # 478 00:50:31,920 --> 00:50:36,994 -# West coast chillin' with the Boon's wine # -# Gonna be a cowboy, baby # 479 00:50:37,120 --> 00:50:39,953 # Ridin' at night 'cause I sleep all day # 480 00:50:40,080 --> 00:50:42,469 # Cowboy, baby # 481 00:50:42,560 --> 00:50:45,757 # I can smell a pig from a mile away # 482 00:50:48,560 --> 00:50:50,596 Let me put it this way-- 483 00:50:50,720 --> 00:50:53,075 my horse is definitely not my best friend. 484 00:50:53,200 --> 00:50:56,636 # That's why they call me a cowboy, baby # 485 00:50:56,760 --> 00:51:00,958 -# With the top down and the sunshine shinin'# -# Cowboy, baby ## 486 00:51:06,680 --> 00:51:08,989 Now, people start looking at you funny, 487 00:51:09,120 --> 00:51:11,156 all you gotta say is, "Howdy, partner." 488 00:51:11,280 --> 00:51:13,635 - Howdy, partner? - Faster than that or people will think you're slow in the head. 489 00:51:13,760 --> 00:51:15,830 - Howdy, partner. - [ Wang ] Howdy, partner. 490 00:51:15,960 --> 00:51:19,157 -Just follow my lead. Howdy, partner. - Howdy, partner. 491 00:51:21,520 --> 00:51:24,512 - Howdy, partner. -Just park it right there. 492 00:51:25,760 --> 00:51:27,716 It's not working. 493 00:51:27,840 --> 00:51:32,311 Some people aren't as tolerant as I am. Not very friendly today. 494 00:51:35,480 --> 00:51:38,438 - [ Grunts ] -John, what are you-- 495 00:51:38,560 --> 00:51:41,711 -John-- - Ow. Hurt. 496 00:51:41,840 --> 00:51:44,434 Okay. We gotta work on that. 497 00:51:45,760 --> 00:51:47,716 Here you go,John. Straighten up here. 498 00:51:47,840 --> 00:51:49,751 - Roy, it hurts so bad. - I know, John, 499 00:51:49,880 --> 00:51:52,269 but I'm not gonna walk with you if you walk like that. 500 00:51:52,400 --> 00:51:54,595 I'll be okay. 501 00:51:58,880 --> 00:52:02,270 - Hey, Roy. It's you. - Holy shit! 502 00:52:02,400 --> 00:52:04,311 I'm a wanted man. Look at this! 503 00:52:04,440 --> 00:52:06,271 - Five hundred bucks! That's a lot of money. - Let me see. 504 00:52:06,400 --> 00:52:09,392 - Nice picture. - Careful, careful. 505 00:52:09,520 --> 00:52:11,636 Wow, look at this. Do you know what this means? 506 00:52:11,760 --> 00:52:13,796 - This will drive the girls crazy. - Really? 507 00:52:13,920 --> 00:52:16,673 Yes, really. Come on, let's get a couple more of these. 508 00:52:16,800 --> 00:52:18,756 - It's not bad. - I'm wanted too! 509 00:52:18,880 --> 00:52:22,190 - What? - This. 510 00:52:22,320 --> 00:52:24,515 Oh, come on. That's not right. 511 00:52:24,640 --> 00:52:26,596 I know. I'm not from Shanghai. 512 00:52:26,720 --> 00:52:28,631 No! $ 1,000 for a sidekick? 513 00:52:28,760 --> 00:52:31,228 - You gotta be kidding me. - Be careful. 514 00:52:31,360 --> 00:52:34,989 Justice system's all screwed up. 515 00:52:35,120 --> 00:52:39,193 Man can't even ride a horse, and that's a really cool nickname- Shanghai Kid. 516 00:52:39,320 --> 00:52:41,311 It's like, got a snap to it that- 517 00:52:43,600 --> 00:52:47,115 Uh-oh, trouble. John, come here. Get over here. 518 00:52:48,400 --> 00:52:50,960 Tie 'em up over here, fellas. 519 00:52:55,840 --> 00:52:57,796 - What's going on? - Shh. 520 00:52:57,920 --> 00:53:00,036 [ Stammering ] Oh. 521 00:53:00,160 --> 00:53:02,720 [ Wang ] Howdy, partner. 522 00:53:05,520 --> 00:53:08,478 Oh, my God, it's a posse. They can't be looking for us. 523 00:53:08,600 --> 00:53:11,956 - What's "posse"? - Oh, I think they're passing us by. 524 00:53:12,080 --> 00:53:17,029 [ Sighs ] It looked like Marshal Nathan Van Cleef, the psychotic killer. 525 00:53:21,120 --> 00:53:25,272 Roy O'Bannon! This is Marshal Nathan Van Cleef. 526 00:53:25,400 --> 00:53:27,709 - Ohh! - We know you're hidin' in there. 527 00:53:27,840 --> 00:53:30,115 Oh, God, it is him. It is him. 528 00:53:30,240 --> 00:53:34,756 Why don't you throw down your six-shooters and come out with your hands up. 529 00:53:34,880 --> 00:53:37,553 And that goes for the scum you're ridin' with too. 530 00:53:37,680 --> 00:53:40,831 - He won. - Roy, Roy, it's okay. 531 00:53:40,960 --> 00:53:43,713 No, it's not okay! Stop! You don't know this guy! 532 00:53:43,840 --> 00:53:47,549 Let me talk to them. Remember, we have to save the princess. 533 00:53:47,680 --> 00:53:49,830 What are you doin'? St- 534 00:53:52,880 --> 00:53:56,156 - Go easy, fellas. - Why are they shooting at me? 535 00:53:56,280 --> 00:53:58,714 What happened to "Mr Shanghai Kid"? "Oh, I'm a wanted man"? 536 00:53:58,840 --> 00:54:00,671 - Why? - 'Cause you're an outlaw. 537 00:54:00,800 --> 00:54:03,473 - I am not an outlaw! - Stop! You're a bad guy! 538 00:54:03,600 --> 00:54:07,559 - Look at that poster. What does that say? - Drives girls crazy. 539 00:54:07,680 --> 00:54:09,796 Drives girls crazy? Drives the posse crazy. 540 00:54:09,920 --> 00:54:12,753 Makes them want to hang you, string you up, because you're a bad guy. 541 00:54:15,520 --> 00:54:19,877 - You got 20 seconds- - Aw, God! Give us a minute! 542 00:54:20,000 --> 00:54:24,232 Go around back, gentlemen. Make sure he isn't trying to pull the saddle over our eyes. 543 00:54:25,720 --> 00:54:29,713 Remember, I want the Chinaman alive. 544 00:54:31,880 --> 00:54:33,108 I'm not a bad guy. 545 00:54:33,240 --> 00:54:35,435 You're a bad guy. You're with me, you're a bad guy. 546 00:54:38,720 --> 00:54:41,109 Hey, you put me in this situation! 547 00:54:41,240 --> 00:54:44,038 - I'm the good guy, you're the bad guy! - No! We're both bad guys! 548 00:54:44,160 --> 00:54:46,469 - No, only you're the bad guy! You go out there and tell them! - No! 549 00:54:46,600 --> 00:54:49,592 - I'm not going out there! You go out there! - No, you have to go! 550 00:54:49,720 --> 00:54:52,792 [ Grunting ] 551 00:54:52,920 --> 00:54:55,593 - Did I just do that? - Not bad. 552 00:54:55,720 --> 00:54:59,759 I don't know karate, but I know "karazy," and I will use it. 553 00:55:01,600 --> 00:55:03,511 - [ Yelling, Shouting ] - [ Glass Shattering ] 554 00:55:03,640 --> 00:55:05,949 What the hell is going on in there? 555 00:55:17,400 --> 00:55:19,277 You okay? 556 00:55:19,400 --> 00:55:22,153 You just threw me through a window. 557 00:55:22,280 --> 00:55:24,475 You got that gold? 558 00:55:24,600 --> 00:55:27,592 What? Gold? What gold? 559 00:55:27,720 --> 00:55:29,597 Wrong answer. 560 00:55:29,720 --> 00:55:34,316 Wait. I'm- I'm unarmed. I'm unarmed! 561 00:55:34,440 --> 00:55:36,670 No gun. Hold on, no gun. I don't-- 562 00:55:36,800 --> 00:55:38,711 I'm unarmed! You can't shoot an unarmed man. 563 00:55:38,840 --> 00:55:42,071 - Don't worry. I help you. - No, John. No, no. 564 00:55:42,200 --> 00:55:44,350 John! John- 565 00:55:44,480 --> 00:55:48,234 Fight with honour. You will win. 566 00:55:48,360 --> 00:55:51,670 Are you frickin' insane? Is that what they teach you in Imperial Guard School? 567 00:55:51,800 --> 00:55:54,917 - What- - Pick 'em up. 568 00:56:01,480 --> 00:56:04,790 - [ Whinnying ] - Well. 569 00:56:04,920 --> 00:56:07,718 If it ain't the Shanghai Kid. 570 00:56:07,840 --> 00:56:09,592 [ Chuckling ] 571 00:56:09,720 --> 00:56:13,156 How about we make the Kid dance? 572 00:56:13,280 --> 00:56:16,716 Oh, come on! You can do better than that. 573 00:56:16,840 --> 00:56:18,751 [ Gunfire Continues ] 574 00:56:21,080 --> 00:56:23,230 You robbed the wrong train, son. 575 00:56:31,200 --> 00:56:34,272 - Look, Marshal, I think that if- -Just shut up and put on your guns. 576 00:56:39,800 --> 00:56:41,677 [ Sighs ] 577 00:56:41,800 --> 00:56:44,633 This is serious, you know? 578 00:56:44,760 --> 00:56:46,637 We don't come back from this. 579 00:56:46,760 --> 00:56:49,115 That's the general idea. 580 00:56:49,240 --> 00:56:53,153 [ Gunfire Continues ] 581 00:56:57,800 --> 00:56:59,756 [ Groans ] 582 00:57:03,200 --> 00:57:05,316 [ Clicking ] 583 00:57:05,440 --> 00:57:07,431 [ Grunting ] 584 00:57:09,880 --> 00:57:12,155 [ Screaming ] 585 00:57:12,280 --> 00:57:14,157 [ Men Laughing ] 586 00:58:01,080 --> 00:58:04,072 - What the hell you doin'? - [ Exhales ] 587 00:58:07,400 --> 00:58:09,277 Stop procrastinating. Come on. Hurry up, son. 588 00:58:09,400 --> 00:58:13,029 Stop it! I'm not gonna let you cheapen it. All right? 589 00:58:13,160 --> 00:58:15,515 This is a duel. It's a sacred thing. 590 00:58:15,640 --> 00:58:18,313 It's beautiful. It's what separates us from the animals. 591 00:58:18,440 --> 00:58:21,512 - [ Chuckles ] - Oh, yeah. 592 00:58:23,560 --> 00:58:27,678 Whew! l do not envy you. You ready? 593 00:58:27,800 --> 00:58:29,950 Why don't you turn and face me like a man? 594 00:58:30,080 --> 00:58:33,038 Why don't you do it your way and I'll do it my way? How about that? 595 00:58:35,360 --> 00:58:38,716 [ Chuckling ] 596 00:58:38,840 --> 00:58:40,831 [ Thinking ] Oh, come on, Roy. You can do it. 597 00:58:40,960 --> 00:58:42,871 Oh, no, you can't. He's gonna kill you. 598 00:58:51,040 --> 00:58:54,237 - One. - He's gonna blow you away. 599 00:58:54,360 --> 00:58:56,237 Come on, Roy. Don't think like that. 600 00:59:01,440 --> 00:59:02,953 Two. 601 00:59:03,080 --> 00:59:05,435 [ Thinking ] Oh, yeah. Be positive. 602 00:59:05,560 --> 00:59:08,074 Be the bullet. Be the lead bullet. 603 00:59:14,360 --> 00:59:16,476 - I'm about to die. - [ Van Cleef ] Three. 604 00:59:16,600 --> 00:59:18,318 Roy! 605 00:59:20,440 --> 00:59:22,476 Duel's off! 606 00:59:24,760 --> 00:59:27,593 - [ Horse Whinnies ] - Roy! 607 00:59:27,720 --> 00:59:29,950 You blew it, John! 608 00:59:30,080 --> 00:59:32,674 Never interrupt a man in the middle of a duel. 609 00:59:32,800 --> 00:59:36,952 I had him. That's what kills me. I had him! I had him! 610 00:59:37,080 --> 00:59:39,116 [ Shouting ln Chinese ] 611 00:59:44,120 --> 00:59:47,271 Now you know how it feels to haul you around in that sedan chair. 612 00:59:48,480 --> 00:59:50,391 I will never bow to you. 613 00:59:54,280 --> 00:59:56,510 Take a good look at these faces. 614 00:59:57,720 --> 01:00:00,314 If you attempt to escape, 615 01:00:00,440 --> 01:00:02,431 I will kill one worker every hour... 616 01:00:02,560 --> 01:00:04,630 - until you are found. - [ Grunts ] 617 01:00:11,080 --> 01:00:12,718 - Starting with this one. - [ Groans ] 618 01:00:21,240 --> 01:00:23,117 Do not let him see you suffer. 619 01:00:25,320 --> 01:00:27,231 I know who you are. 620 01:00:29,560 --> 01:00:32,358 Please, tell no one. 621 01:00:32,480 --> 01:00:34,869 [ Explosion ] 622 01:00:35,120 --> 01:00:37,714 - You call this a special hideout? -## [ Piano ] 623 01:00:38,840 --> 01:00:40,671 Yes, it is, John. 624 01:00:40,800 --> 01:00:43,109 It's also a good place to gather intelligence, 625 01:00:43,240 --> 01:00:46,915 'cause no one passes through Carson City without these people hearing about it. 626 01:00:47,040 --> 01:00:49,998 - Would you ask them about the princess - Yes, sir, I will. 627 01:00:50,120 --> 01:00:52,076 And I don't care how ugly it gets. 628 01:00:52,200 --> 01:00:55,988 I'm not gonna rest until I've pumped everybody in there for information, okay? 629 01:00:56,120 --> 01:00:59,112 -## [ Continues ] - [ Chattering, Laughing ] 630 01:00:59,240 --> 01:01:01,037 - Hi, Roy. - Roy. - [ O'Bannon ] Hello, ladies. 631 01:01:01,160 --> 01:01:03,037 Make way for a couple of desperados. 632 01:01:03,160 --> 01:01:05,037 Nice to see you again, Mr O'Bannon. 633 01:01:05,160 --> 01:01:07,037 - [ O'Bannon ] Greetings. Hello. - [ Women ] Roy. 634 01:01:08,920 --> 01:01:11,753 Oh, yeah, we're gonna get some information here. Trust me. 635 01:01:13,120 --> 01:01:15,031 This is not a proper hiding place. 636 01:01:15,160 --> 01:01:17,913 Oh, come on, John. Let's relax for a little bit. 637 01:01:18,040 --> 01:01:20,713 - Here, have a drink. - No. I wanna find the princess. 638 01:01:20,840 --> 01:01:25,789 So do I, but we can't exactly go door to door in Carson City looking for her. 639 01:01:25,920 --> 01:01:28,354 - Don't forget, we're wanted men. - Only because of you. 640 01:01:28,480 --> 01:01:30,710 Yeah, yeah, yeah. Everything's my fault. 641 01:01:35,680 --> 01:01:38,274 So, what's the princess like? 642 01:01:38,400 --> 01:01:40,356 John, what's the princess like? Is she pretty? 643 01:01:40,480 --> 01:01:43,711 - Is she a pain in the neck? - You are not fit to talk about her. 644 01:01:43,840 --> 01:01:46,638 John, you better remember where you are. 645 01:01:46,760 --> 01:01:48,637 This is the West. It's not the East. 646 01:01:48,760 --> 01:01:51,433 - Remember? - And the sun may rise where I come from- 647 01:01:51,560 --> 01:01:53,437 Blah, blah, blah. I know. 648 01:01:53,560 --> 01:01:55,437 Good. You remember. 649 01:01:55,560 --> 01:01:58,472 - Is she single? Is she single? - What? 650 01:01:58,600 --> 01:02:00,511 Is she married? Is she available? 651 01:02:00,640 --> 01:02:03,757 Only to a member of the Imperial family. 652 01:02:05,960 --> 01:02:10,272 Are you a member of the Imperial family? I don't think so. 653 01:02:10,400 --> 01:02:14,279 Was that a joke, John? That was a joke. 654 01:02:14,400 --> 01:02:17,790 John, that was your first joke. We gotta have a toast. Your first joke. 655 01:02:17,920 --> 01:02:20,639 - Yes. Yes. - No. 656 01:02:20,760 --> 01:02:22,716 Come on. Drink. 657 01:02:22,840 --> 01:02:24,717 -Just one. - Okay. 658 01:02:24,800 --> 01:02:26,950 But don't talk about the princess any more. 659 01:02:27,080 --> 01:02:29,674 Word of honour. 660 01:02:33,280 --> 01:02:36,158 Be fun to play a drinking game. 661 01:02:36,280 --> 01:02:38,635 - You know any Chinese drinking games? - No. [ Coughing ] 662 01:02:38,760 --> 01:02:41,832 Every country has a drinking game. You must know one. 663 01:02:43,160 --> 01:02:45,037 Just one? 664 01:02:47,880 --> 01:02:51,714 [ Speaking Nonsense Rapidly ] 665 01:03:03,840 --> 01:03:05,751 - Uno mas? - Uno- What? 666 01:03:05,880 --> 01:03:08,155 - One more. Uno mas. - Okay. 667 01:03:10,360 --> 01:03:12,237 [ Nonsense Continues ] 668 01:03:21,280 --> 01:03:25,034 No! I lost? One more. 669 01:03:31,480 --> 01:03:33,357 Oh, no! Oh, yeah! 670 01:03:35,240 --> 01:03:37,151 I'm so lost, John. 671 01:03:38,760 --> 01:03:40,637 Ninety percent of the time, I don't even know... 672 01:03:40,760 --> 01:03:42,637 what I'm doin' out here in the West. 673 01:03:42,760 --> 01:03:44,955 - [ Horse Whinnies ] - Terrible outlaw. 674 01:03:45,080 --> 01:03:48,311 - No, you're a good outlaw. - Stop, please. I'm a screwup. 675 01:03:48,440 --> 01:03:52,069 - No, I am screwup. Look at my scar. - No. 676 01:03:52,200 --> 01:03:55,988 One for arriving late at a guard duty. 677 01:03:56,120 --> 01:03:59,510 One for dropping fighting stick. You good. I saw you. 678 01:03:59,640 --> 01:04:03,076 The only thing I'm good at is talking. 679 01:04:04,320 --> 01:04:07,198 - It's true. -John. 680 01:04:07,320 --> 01:04:10,073 - Huh? - Take your hand off me, John. 681 01:04:10,200 --> 01:04:13,636 Oh. [ Sighs ] 682 01:04:13,760 --> 01:04:15,671 One more game? 683 01:04:15,800 --> 01:04:19,679 No. No more drinking. That's it. 684 01:04:19,800 --> 01:04:23,679 - Uno mas? - No mas, John. No mas. 685 01:04:23,800 --> 01:04:26,109 [ Nonsense Continues ] 686 01:04:28,760 --> 01:04:30,716 Roy? 687 01:04:30,840 --> 01:04:33,195 Roy? 688 01:04:35,480 --> 01:04:37,948 - Are you coming? - Fifi? 689 01:04:39,040 --> 01:04:40,951 Uno mas? 690 01:04:43,480 --> 01:04:45,357 [ Burps ] 691 01:04:59,720 --> 01:05:01,597 - [ Glass Shatters ] - [ Burps ] 692 01:05:01,720 --> 01:05:05,030 So, who's your funny-looking friend? 693 01:05:05,160 --> 01:05:07,355 [ Chuckles ] I don't know. 694 01:05:07,480 --> 01:05:09,914 He's this crazy Imperial Guard I met. 695 01:05:10,040 --> 01:05:11,871 He's-He's really funny. 696 01:05:12,000 --> 01:05:14,878 -## [ Piano Continues ] - [ O'Bannon ] The guy's hysterical. 697 01:05:15,000 --> 01:05:17,434 We were just playing- Did you see us? We were just playing that game. 698 01:05:17,560 --> 01:05:20,393 John's going- [ Speaking Nonsense ] 699 01:05:20,520 --> 01:05:23,034 And I was going- You can't really understand what he's saying, but- 700 01:05:23,160 --> 01:05:27,199 Roy? Roy? I never figured you for riding with a Chinaman. 701 01:05:29,800 --> 01:05:33,588 Well, I'm not exactly riding with him, Fifi. 702 01:05:33,720 --> 01:05:38,555 He's not my friend, you know. I mean, he's a Chinaman. 703 01:05:38,680 --> 01:05:40,875 [ Fifi ] Well, that's good. 704 01:05:41,000 --> 01:05:43,673 [ O'Bannon ] I mean- And you really- 705 01:05:43,800 --> 01:05:46,553 Were you guys talking about who he was? 706 01:05:46,680 --> 01:05:49,990 - Let's talk about something else. - [ Woman Screams ] 707 01:05:54,880 --> 01:05:57,474 - [ Van Cleef ] Don't you look delicious? - [ Gasps ] 708 01:05:57,600 --> 01:05:59,909 - [ Wang ] What's going on? - Well. 709 01:06:00,040 --> 01:06:02,713 - You! - lf it isn't the Shanghai Kid. 710 01:06:07,640 --> 01:06:09,517 Here. [ Gasps ] 711 01:06:20,680 --> 01:06:23,513 [ Groans ] 712 01:06:23,640 --> 01:06:26,393 [ Coughing ] 713 01:06:28,000 --> 01:06:29,911 Thank you. 714 01:06:32,840 --> 01:06:34,717 Ahh. Thank you. 715 01:06:34,840 --> 01:06:36,717 Uno mas? 716 01:06:36,840 --> 01:06:38,398 [ Woman Screams ] 717 01:06:38,520 --> 01:06:41,273 - [ Groaning ] -John, come on. We gotta get going. 718 01:06:41,400 --> 01:06:44,073 - The marshal's downstairs. - No, no, Marshal's in there. 719 01:06:45,720 --> 01:06:47,597 Oh, man, John. What'd you do to him? 720 01:06:47,720 --> 01:06:49,597 - Come on. Let's get going. - No! 721 01:06:49,720 --> 01:06:53,190 - I don't wanna ride with you. - Come on, John. Damn, you're a mean drunk. 722 01:06:54,680 --> 01:06:56,875 - Hi, horsey! - All right. Shh, shh, shh. 723 01:06:57,000 --> 01:06:59,230 - All right, it's time for a "yee-haw." - Yee-what? 724 01:06:59,360 --> 01:07:01,430 Shh, shh, shh. Roy O'Bannon special. 725 01:07:01,560 --> 01:07:04,313 We jump off, land on the back of the horse, yell "yee-haw..." 726 01:07:04,440 --> 01:07:06,715 and ride off, all right? 727 01:07:06,840 --> 01:07:10,230 Watch me and do exactly as I do it. Yee-haw! 728 01:07:16,280 --> 01:07:18,157 Yee-haw! [ Groans ] 729 01:07:19,840 --> 01:07:22,400 Okay, hyah! Hyah! 730 01:07:22,520 --> 01:07:24,670 - Hyah! Where's the head? -John! 731 01:07:24,800 --> 01:07:27,189 -John, get up! - [ Horse Burps ] 732 01:07:27,320 --> 01:07:29,754 [ Panting ] Tie 'em up. 733 01:07:29,880 --> 01:07:32,678 What happened to my horse? Is he dead? 734 01:07:32,800 --> 01:07:34,711 No, but we are, John. 735 01:07:34,840 --> 01:07:37,991 - Hi, horsey. You sleeping? - Get up. 736 01:07:40,440 --> 01:07:43,079 Hmm. 737 01:07:43,200 --> 01:07:47,193 Mighty impressive hardware you're packin'. 738 01:07:47,320 --> 01:07:51,199 Why don't you get your eyes off my package, you twisted son of a bitch. 739 01:07:51,320 --> 01:07:53,197 [ Groans ] 740 01:07:55,720 --> 01:07:58,473 - I hope that's him leaving. - Your turn. 741 01:08:00,920 --> 01:08:03,070 Thank you, Mr Van Cleef. 742 01:08:03,200 --> 01:08:06,158 Well, well. What have we here? 743 01:08:08,600 --> 01:08:11,034 Mr O'Bannon, I presume. 744 01:08:11,160 --> 01:08:13,799 Can I get a drink of water? I got cotton mouth. Aah! 745 01:08:13,880 --> 01:08:16,792 - [ Groaning ] - Don't mention it. 746 01:08:16,920 --> 01:08:20,629 And this must be the famous Shanghai Kid. 747 01:08:25,160 --> 01:08:27,549 - Chon Wang? - Lo Fong? 748 01:08:27,680 --> 01:08:29,671 You remember your old comrade-in-arms? 749 01:08:29,800 --> 01:08:31,677 - Hmm? - I remember a traitor. 750 01:08:31,800 --> 01:08:33,756 [ O'Bannon ] I'm sensing some bad blood here. 751 01:08:33,880 --> 01:08:37,509 - Where is the gold? - Where's Princess Pei Pei? 752 01:08:37,640 --> 01:08:39,278 - [ Groans ] - [ O'Bannon ] Stop. 753 01:08:39,400 --> 01:08:41,311 Come on. We're men. We're not pinatas. 754 01:08:41,440 --> 01:08:43,396 Okay? And we're really hungover. 755 01:08:43,520 --> 01:08:45,636 We're not trying to be tough guys. 756 01:08:45,760 --> 01:08:48,194 - You wanna talk about the gold, let's talk about the gold. - So, you have my gold? 757 01:08:48,320 --> 01:08:50,436 - Your gold? - Yes, we have the gold. 758 01:08:50,560 --> 01:08:54,235 - Then where is it? - The gold's in a safe place. 759 01:08:56,760 --> 01:08:58,637 - [ Grunts ] - Is he telling the truth? 760 01:09:03,720 --> 01:09:05,631 No. 761 01:09:05,760 --> 01:09:10,709 Ow! Nice, John. Way to go. Way to think on your feet. 762 01:09:10,840 --> 01:09:13,274 He cannot lie. He is bound by Imperial decree. 763 01:09:13,400 --> 01:09:15,356 Imperial decree. 764 01:09:15,480 --> 01:09:18,153 - When are you gonna learn you're not in China any more? - [ Cocks Weapon ] 765 01:09:20,280 --> 01:09:22,635 He will never learn. He can only follow orders. 766 01:09:25,480 --> 01:09:28,199 At least I still have my honour. 767 01:09:34,760 --> 01:09:37,354 Slaves have no honour. 768 01:09:37,480 --> 01:09:40,631 - [ Wang ] No! No! - Hey! 769 01:09:43,800 --> 01:09:46,598 Now you can never go back to China. 770 01:09:46,720 --> 01:09:49,280 [ Panting ] 771 01:09:49,400 --> 01:09:52,233 You blew it. Whoo! You blew it, man. 772 01:09:52,360 --> 01:09:55,909 You do not want to cut his hair off, trust me. 773 01:09:56,200 --> 01:09:58,395 Nothing personal, boys. 774 01:10:00,800 --> 01:10:02,870 My loyalty is to the emperor. 775 01:10:03,000 --> 01:10:05,992 Yeah, John, I heard all about the emperor. 776 01:10:07,160 --> 01:10:09,435 Must be a hell of a man. 777 01:10:09,560 --> 01:10:12,552 He's only 12. 778 01:10:12,680 --> 01:10:15,274 Are you kidding me? You're sitting here with a noose around your neck... 779 01:10:15,400 --> 01:10:17,914 ready to die for someone whose balls haven't even dropped? 780 01:10:19,960 --> 01:10:23,919 By virtue of the authority vested in me through the territory of Nevada, 781 01:10:24,040 --> 01:10:27,191 I do hereby order these men to hang by their necks... 782 01:10:27,320 --> 01:10:29,197 until their feet quit kicking. 783 01:10:29,320 --> 01:10:31,231 [ Cheering ] 784 01:10:35,720 --> 01:10:37,676 You're goin' to hell, boys, 785 01:10:37,760 --> 01:10:39,876 and your horses are taking you there. 786 01:10:40,000 --> 01:10:41,911 [ Chuckling ] Tighten 'em up. 787 01:10:42,040 --> 01:10:44,395 [ Crowd Chanting ] Hang 'em! Hang 'em! 788 01:10:44,480 --> 01:10:48,314 Hang 'em! Hang 'em! Hang 'em! Hang 'em! 789 01:10:48,440 --> 01:10:51,273 Hang 'em! Hang 'em! Hang 'em! 790 01:10:51,400 --> 01:10:53,516 [ Crowd Laughing ] 791 01:10:53,640 --> 01:10:56,632 - [ Chanting Continues ] - Hey! Watch it, you little punk. 792 01:10:56,760 --> 01:11:00,799 Hang 'em! Hang 'em! Hang 'em! Hang 'em! 793 01:11:00,920 --> 01:11:04,196 Hang 'em! Hang 'em! Hang 'em! Hang 'em! 794 01:11:04,320 --> 01:11:08,632 Hang 'em! Hang 'em! Hang 'em! Hang 'em! 795 01:11:08,760 --> 01:11:12,799 -[ Snorts ] -[ Wang Smacking Lips, Clicking Tongue ] 796 01:11:12,920 --> 01:11:15,195 - [ Whistling ] -John, what are you doing? 797 01:11:15,320 --> 01:11:17,470 [ Chuckles ] 798 01:11:17,600 --> 01:11:20,512 - [ Wang Whistles ] - [ Whinnies ] 799 01:11:25,280 --> 01:11:27,191 [ Screaming, Shouting ] 800 01:11:30,880 --> 01:11:34,156 What the hell is goin' on here? Stop those horses! 801 01:11:34,280 --> 01:11:36,794 Stop them! 802 01:11:41,720 --> 01:11:43,915 Pull it! Pull it! 803 01:11:45,880 --> 01:11:48,075 [ Both Yelling ] 804 01:11:50,680 --> 01:11:53,752 - # I'm back in the saddle again # - Help me! 805 01:11:53,880 --> 01:11:56,235 # I'm back # 806 01:11:58,560 --> 01:12:03,350 # I'm back in the saddle again # 807 01:12:03,480 --> 01:12:05,471 Well, don't just stand there! Go after them! 808 01:12:12,960 --> 01:12:15,190 Will you listen to this creek, John? 809 01:12:15,320 --> 01:12:19,359 I've never noticed what a beautiful melody a creek makes. 810 01:12:19,480 --> 01:12:21,357 I've never taken the damn time. 811 01:12:22,680 --> 01:12:24,557 Look at these mountains and these trees. 812 01:12:24,680 --> 01:12:27,399 Hell, look at these green trees. Come here. I don't even know the names- 813 01:12:27,520 --> 01:12:29,795 We're gonna learn the names of these green trees. Come here. 814 01:12:29,920 --> 01:12:32,514 I want you to look at these. 815 01:12:32,640 --> 01:12:34,551 Can we not- John, what are you doing? 816 01:12:34,680 --> 01:12:36,796 Are you still worried about your hair? 817 01:12:36,920 --> 01:12:39,753 John, listen to me. You're very vain. 818 01:12:39,880 --> 01:12:42,713 By the time you're 70, your queue, your ponytail... 819 01:12:42,840 --> 01:12:44,717 will be as good as new. 820 01:12:44,840 --> 01:12:46,876 - What are you doing? - I'm leaving. 821 01:12:47,000 --> 01:12:49,753 Can we not take two seconds, John? We just cheated death. 822 01:12:49,880 --> 01:12:53,793 Come on. Let's look at these mountains for a second. 823 01:12:53,880 --> 01:12:57,031 - Okay, let me get my stuff. God, you're unbelievable. - I'm going alone. 824 01:13:03,000 --> 01:13:06,231 What are you- John, what are you talking about? 825 01:13:06,360 --> 01:13:09,989 - I heard you. - You heard me. Okay. 826 01:13:10,120 --> 01:13:12,953 At Goldie's. 827 01:13:13,080 --> 01:13:15,878 You said I wasn't your friend. 828 01:13:17,600 --> 01:13:19,511 John- 829 01:13:19,640 --> 01:13:22,313 Hold on a second, John. I was talking to a girl. 830 01:13:22,440 --> 01:13:25,591 - It was- That's taken out of context. That's not- - Roy. 831 01:13:25,720 --> 01:13:29,429 You were right. How could I ever be your friend? 832 01:13:29,560 --> 01:13:32,632 I'm just a Chinaman. 833 01:13:32,760 --> 01:13:35,228 Hold on, John. I'm sorry. I didn't mean it to- 834 01:13:35,360 --> 01:13:37,316 Sayonara, Roy. 835 01:13:54,880 --> 01:13:57,474 [ Explosion ] 836 01:14:08,800 --> 01:14:10,791 [ Explosions Continue ] 837 01:14:29,720 --> 01:14:31,597 Wait here. 838 01:14:43,400 --> 01:14:45,675 Please. 839 01:15:04,440 --> 01:15:06,317 [ Pei Pei ] You have come a long way. 840 01:15:06,440 --> 01:15:08,829 I hope the princess you seek... 841 01:15:08,960 --> 01:15:10,871 is worthy of such devotion. 842 01:15:13,560 --> 01:15:16,233 It is my duty to bring her home. 843 01:15:21,280 --> 01:15:24,477 I even brought her favourite book. [ Chuckles ] 844 01:15:27,480 --> 01:15:29,675 That's very kind of you. 845 01:15:32,120 --> 01:15:33,951 But what if you found the princess... 846 01:15:34,080 --> 01:15:37,311 and she did not wish to go back to the Forbidden City? 847 01:15:38,920 --> 01:15:40,797 Why would she want to stay here? 848 01:15:40,920 --> 01:15:44,071 Maybe she can do more for the people here... 849 01:15:45,240 --> 01:15:48,038 than she could back in China. 850 01:15:55,360 --> 01:15:57,635 Princess Pei Pei. 851 01:16:00,760 --> 01:16:03,035 Please, don't draw attention. 852 01:16:05,800 --> 01:16:07,677 Please. Stand up! 853 01:16:07,800 --> 01:16:09,597 Princess, you have to come with me. 854 01:16:09,720 --> 01:16:13,679 I cannot. Fong cannot find me missing. 855 01:16:13,800 --> 01:16:15,711 Princess, I cannot leave you here. 856 01:16:19,640 --> 01:16:23,030 [ Pei Pei ] Please, stand up! 857 01:16:23,160 --> 01:16:26,948 Don't bow! Get up! 858 01:16:27,080 --> 01:16:29,913 Get up! 859 01:16:30,040 --> 01:16:32,076 You must go. 860 01:16:32,200 --> 01:16:35,510 lf I leave, Fong will begin to kill the others. 861 01:16:35,640 --> 01:16:37,995 It is my duty to bring you home. 862 01:16:40,000 --> 01:16:42,195 I command you to go. 863 01:16:44,200 --> 01:16:47,112 - [ Whinnies ] - Go! 864 01:16:48,200 --> 01:16:50,111 Go! 865 01:17:52,280 --> 01:17:54,555 Reach for the sky, baldy! 866 01:17:54,680 --> 01:17:57,513 That's right. It's Roy. 867 01:17:57,640 --> 01:17:59,995 Am I interrupting? 868 01:18:00,120 --> 01:18:01,997 I followed you. So what? 869 01:18:02,120 --> 01:18:05,271 What am I supposed to do, let you wander off? You're a greenhorn. 870 01:18:05,400 --> 01:18:08,472 - You'll get killed out here. - [ Gunfire ] 871 01:18:08,600 --> 01:18:10,955 Come on! We gotta adios out of here, partner! Come on! 872 01:18:11,080 --> 01:18:13,469 Hyah! You gotta stick with me. 873 01:18:15,360 --> 01:18:17,271 Don't forget, we got a princess to save. 874 01:18:29,880 --> 01:18:31,757 [ Bell Tolling ] 875 01:18:40,600 --> 01:18:42,955 [ Tolling Continues ] 876 01:19:06,200 --> 01:19:08,077 [ Tolling Stops ] 877 01:20:11,040 --> 01:20:14,476 Give my regards to the emperor, Princess. 878 01:20:28,920 --> 01:20:30,797 [ Speaking Chinese ] 879 01:20:33,240 --> 01:20:36,710 - Chon Wang? - Chon Wang? - Chon Wang? 880 01:20:40,920 --> 01:20:45,118 - [ Weapon Cocks ] - That's right, Johnny Wayne is here. 881 01:20:45,240 --> 01:20:47,071 Hey, it's me. 882 01:20:47,200 --> 01:20:49,668 Why did you cut his hair? 883 01:20:49,800 --> 01:20:51,995 I tried to warn you, but you wouldn't listen. 884 01:20:52,120 --> 01:20:54,156 - Go on, drop the gun. - [ Gun Clatters ] 885 01:20:54,280 --> 01:20:56,157 Now, slide it over. 886 01:21:05,640 --> 01:21:07,995 Is that her? 887 01:21:08,120 --> 01:21:09,951 She's pretty. 888 01:21:10,080 --> 01:21:12,150 Grab her. 889 01:21:13,880 --> 01:21:16,030 Come on. We'll take it from here, guys. 890 01:21:39,080 --> 01:21:41,116 John, what- John, get up. 891 01:21:41,240 --> 01:21:43,196 What are you- I thought we were past this. 892 01:21:43,320 --> 01:21:45,834 - Come on, John. - [ Speaking Chinese ] 893 01:21:47,480 --> 01:21:50,472 Do you see? He will always be a slave. 894 01:21:50,600 --> 01:21:52,556 [ Chinese Continues ] 895 01:22:06,360 --> 01:22:08,237 This is the West, 896 01:22:10,280 --> 01:22:13,113 not the East. 897 01:22:15,640 --> 01:22:17,517 And the sun may rise... 898 01:22:17,640 --> 01:22:19,551 where we come from, 899 01:22:21,080 --> 01:22:22,957 but here is where it sets. 900 01:22:26,360 --> 01:22:29,830 You want me to translate? The princess stays. 901 01:22:31,480 --> 01:22:33,357 The princess stays. 902 01:22:33,480 --> 01:22:36,153 I grab the gold, you marry the princess. 903 01:22:36,280 --> 01:22:39,192 We both hang Fong and call it a day. Mission accomplished. 904 01:22:41,720 --> 01:22:43,597 Well, well. 905 01:22:47,000 --> 01:22:49,833 Nice to see we're all churchgoers. 906 01:22:51,240 --> 01:22:53,196 Son of a bitch! With my own guns! 907 01:22:54,520 --> 01:22:56,829 Sweet, ain't it? [ Chuckles ] 908 01:23:05,080 --> 01:23:09,119 How about that? It's a Mexican standoff. 909 01:23:09,240 --> 01:23:12,835 Only we ain't got no Mexicans. 910 01:23:16,440 --> 01:23:18,590 [ Speaking Chinese ] 911 01:23:28,960 --> 01:23:32,077 - [ Gunshot ] - No! 912 01:23:33,600 --> 01:23:35,272 Princess Pei Pei! 913 01:24:05,560 --> 01:24:07,437 [ Gunfire Continues ] 914 01:24:42,520 --> 01:24:44,397 [ Exhales ] 915 01:24:46,360 --> 01:24:49,113 - I hit you? - [ Van Cleef ] No. 916 01:24:49,240 --> 01:24:51,549 But you're gettin' really close. 917 01:24:51,680 --> 01:24:54,069 You've almost killed me, like, 17 times already. 918 01:24:57,400 --> 01:24:59,277 Eighteen, nineteen, twenty! 919 01:25:00,920 --> 01:25:02,797 You're on fire today! 920 01:25:47,520 --> 01:25:50,239 [ Panting ] 921 01:25:50,360 --> 01:25:52,510 [ Gasps ] 922 01:26:01,120 --> 01:26:03,031 [ Gunfire Continues ] 923 01:26:08,480 --> 01:26:10,311 [ Shouting In Chinese ] 924 01:26:16,040 --> 01:26:17,792 [ Screams ] 925 01:26:39,960 --> 01:26:42,235 How do you survive out here? 926 01:26:42,360 --> 01:26:47,229 What's that supposed to mean? These aren't my- These guns are really weird. 927 01:27:02,840 --> 01:27:05,308 [ Gasps ] 928 01:27:10,520 --> 01:27:12,511 [ Clicking ] 929 01:27:20,840 --> 01:27:23,195 Oh, man. 930 01:27:23,320 --> 01:27:24,833 [ Speaking Chinese ] 931 01:27:24,960 --> 01:27:27,838 - [ Groans ] - Stay low! 932 01:27:30,280 --> 01:27:32,236 [ Speaking Chinese ] 933 01:27:39,360 --> 01:27:41,032 [ Screams ] 934 01:27:52,160 --> 01:27:54,628 [ Screaming ] 935 01:28:01,760 --> 01:28:05,912 Maybe we should let bygones be bygones. You got off some good shots. 936 01:28:06,040 --> 01:28:10,591 I got off some good ones. Let's call it a tie. 937 01:28:10,720 --> 01:28:13,029 What's the matter, O'Bannon? Out of bullets? 938 01:28:13,160 --> 01:28:15,435 No, I got one left. 939 01:28:16,800 --> 01:28:18,711 Tell you what I'll do. 940 01:28:18,840 --> 01:28:22,071 I'll take out all my bullets but one. 941 01:28:22,200 --> 01:28:25,112 And that way, we'll be even. How's that? 942 01:28:26,520 --> 01:28:28,795 Okay. That sounds fair. 943 01:28:28,920 --> 01:28:30,797 You'd do that for me? 944 01:28:30,920 --> 01:28:33,309 Oh, yeah. 945 01:28:33,440 --> 01:28:36,034 [ Shells Clattering ] 946 01:28:36,160 --> 01:28:38,594 You bet I would. 947 01:29:01,080 --> 01:29:02,957 [ Bell Tolling ] 948 01:29:38,400 --> 01:29:41,039 [ Yelling ] 949 01:29:46,360 --> 01:29:49,796 - [ Groaning ] - [ Bell Tolling ] 950 01:29:55,960 --> 01:29:57,791 We come out on three. 951 01:29:57,920 --> 01:30:00,718 I know, but-but let me count. 952 01:30:03,360 --> 01:30:05,430 Fight with honour. Okay. 953 01:30:05,560 --> 01:30:07,391 Fight with- Okay. One! 954 01:30:07,520 --> 01:30:10,876 Two! Two and a half!. 955 01:30:11,000 --> 01:30:12,831 Two and seven-eights! 956 01:30:12,960 --> 01:30:15,554 Three! [ Yelling ] 957 01:30:21,640 --> 01:30:24,950 [ Yelling ] 958 01:30:33,880 --> 01:30:36,075 How the hell did that happen? 959 01:31:14,920 --> 01:31:16,831 It's a miracle. 960 01:31:18,360 --> 01:31:20,715 I am invincible. 961 01:31:21,880 --> 01:31:23,711 Roy! 962 01:31:23,840 --> 01:31:26,229 Invincible! 963 01:31:28,120 --> 01:31:31,078 [ Groaning ] 964 01:31:39,160 --> 01:31:41,037 [ Yelling ] 965 01:31:51,160 --> 01:31:52,878 [ Groaning ] 966 01:32:12,440 --> 01:32:16,228 - Now it's time for you to die. - Adios, partner. 967 01:32:29,760 --> 01:32:31,671 [ Groaning ] 968 01:32:40,960 --> 01:32:43,872 [ Both Panting ] 969 01:32:46,280 --> 01:32:48,111 Wow. 970 01:32:53,440 --> 01:32:55,351 [ Speaking Chinese ] 971 01:33:05,120 --> 01:33:07,031 Roy! 972 01:33:15,560 --> 01:33:17,437 He took the gold. 973 01:33:17,560 --> 01:33:19,437 [ Coin Clinks ] 974 01:33:31,320 --> 01:33:33,151 Is that all you care about is the gold? 975 01:33:33,280 --> 01:33:35,714 [ Sighs ] Shame on you. 976 01:33:35,840 --> 01:33:40,072 There's more to life than money. I hope you learn that one day. 977 01:33:40,200 --> 01:33:42,077 What happened? 978 01:33:42,200 --> 01:33:44,953 What? Nothing, nothing. I just killed him. How'd you do? 979 01:33:45,080 --> 01:33:47,878 - How? - What do you mean, how? I shot him with my gun. 980 01:33:48,000 --> 01:33:49,911 Come on. Tell me the truth. 981 01:33:50,040 --> 01:33:52,508 It was unbelievable. You missed a miracle. I had one bullet left. 982 01:33:52,640 --> 01:33:55,916 He had, like, a million left. He lied to me and told me that he only had one too. 983 01:33:56,040 --> 01:33:58,873 But-But when- But when he- 984 01:34:09,320 --> 01:34:11,880 - She's staying? - Yes. 985 01:34:13,080 --> 01:34:15,992 - Can I stand? - [ Chuckles ] Yes. 986 01:34:16,120 --> 01:34:18,588 - [ Gunshot ] - [ Gasps ] 987 01:34:18,720 --> 01:34:21,757 Reach for the sky, O'Bannon! 988 01:34:21,880 --> 01:34:24,314 That's my line. He stole my gang, he's stealing my lines. 989 01:34:24,440 --> 01:34:26,396 - That's unbelievable. - Roy! Roy! 990 01:34:26,520 --> 01:34:30,308 - Get back! - Stop, stop. It's Wallace. 991 01:34:30,440 --> 01:34:32,396 Hey, Roy, 992 01:34:32,520 --> 01:34:35,717 we know you been moonlightin' on us with that old yellow fella from the train! 993 01:34:35,840 --> 01:34:37,831 You guys, you stay here. This isn't your battle. 994 01:34:37,960 --> 01:34:41,475 - [ Wallace Continues Shouting ] - No, we stick together. We are partners. 995 01:34:43,800 --> 01:34:45,677 That's beautiful. 996 01:34:50,120 --> 01:34:51,997 You go out the back door. 997 01:34:52,120 --> 01:34:54,953 - No. - Don't worry, Princess. 998 01:34:55,080 --> 01:34:57,036 I promise you, I will see you again. 999 01:34:58,240 --> 01:35:00,629 That which you have promised... 1000 01:35:00,760 --> 01:35:03,672 you must perform. 1001 01:35:10,440 --> 01:35:11,998 - [ Gunfire Continues ] - [ Speaking Chinese ] 1002 01:35:16,280 --> 01:35:18,475 - Get out of the way! - Why? 1003 01:35:18,600 --> 01:35:21,910 - Come on! - Why? What are you-- 1004 01:35:22,040 --> 01:35:25,919 - What are you doing? Are you crazy? - No, John, stop, stop. 1005 01:35:26,040 --> 01:35:30,431 They can't touch me. Something happened back there. It was a miracle. 1006 01:35:30,560 --> 01:35:33,677 - There's no way-- - [ Wallace ] Hey, smart-ass! Do you hear me? 1007 01:35:33,800 --> 01:35:36,473 Time's up, O'Bannon! It's the end of the line! 1008 01:35:36,600 --> 01:35:39,876 - We can take these guys. Yep, we can take them. - [ Gunfire ] 1009 01:35:40,000 --> 01:35:43,276 [ Wallace ] Are you comin' out or ain't you? 1010 01:35:44,600 --> 01:35:46,955 Gun. 1011 01:35:55,000 --> 01:35:57,833 You really are the Shanghai Kid. 1012 01:36:01,080 --> 01:36:03,116 Nice riding with you, partner. 1013 01:36:13,720 --> 01:36:15,995 We go out on three. I count. 1014 01:36:16,120 --> 01:36:18,236 No, I count. 1015 01:36:18,360 --> 01:36:20,954 We'll both count. 1016 01:36:21,080 --> 01:36:23,719 [ Together ] One, two, three! 1017 01:36:23,840 --> 01:36:25,876 [ Yelling ] 1018 01:36:26,200 --> 01:36:29,397 [ Gunfire ] 1019 01:36:32,120 --> 01:36:33,917 [ Yelling, Whooping ] 1020 01:36:34,040 --> 01:36:37,510 - Indians! Look out! - No! My family! My family! 1021 01:36:44,440 --> 01:36:46,715 - Friends. Brothers! - [ Wallace ] Roy! 1022 01:36:46,840 --> 01:36:51,914 I gotta tell ya, we always figured you for a dumbshit, but, uh, 1023 01:36:52,040 --> 01:36:54,952 we was thinkin' maybe you wanna come back and rejoin the gang. 1024 01:36:55,080 --> 01:36:57,594 - So, uh, what do you say? - Yeah, what do you say? 1025 01:36:57,720 --> 01:36:59,551 I think I'm just gonna wing it. 1026 01:36:59,680 --> 01:37:01,477 All right. 1027 01:37:01,600 --> 01:37:03,511 -And you are goin' to jail. - That works too. 1028 01:37:03,640 --> 01:37:06,552 [ Cheering, Whooping ] 1029 01:37:06,680 --> 01:37:08,511 How, kimosabe! 1030 01:37:08,640 --> 01:37:10,870 How, kimosabe! 1031 01:37:14,960 --> 01:37:18,999 [ Fireworks Exploding ] 1032 01:37:20,440 --> 01:37:22,556 Oh, it's nice to be standing here next to you. 1033 01:37:22,680 --> 01:37:24,910 I don't think I've ever gotten a chance to thank you for- 1034 01:37:25,040 --> 01:37:27,156 for saving us so many times. 1035 01:37:27,280 --> 01:37:31,034 I wish you could understand what- I feel like there's this gap between us. 1036 01:37:31,160 --> 01:37:33,071 It's like, I'm a cowboy, you're an Indian. 1037 01:37:33,200 --> 01:37:35,475 You say "wampum," I say "money." 1038 01:37:35,600 --> 01:37:37,750 At a certain point, I just think-- 1039 01:37:41,360 --> 01:37:43,316 Shut up, Roy. You talk too much. 1040 01:37:43,440 --> 01:37:45,749 Did-Did- She just- 1041 01:37:56,600 --> 01:37:58,636 [ Horn Blaring ] 1042 01:37:58,720 --> 01:38:02,599 [ O'Bannon ] There she is, right on time, carrying a big, fat payroll. 1043 01:38:04,440 --> 01:38:07,477 - Oh. - [ Horse Snorts ] 1044 01:38:07,600 --> 01:38:09,750 I don't know if I'll ever get used to this one. 1045 01:38:12,080 --> 01:38:13,957 Don't worry. You'll get used to it. 1046 01:38:14,080 --> 01:38:16,913 I can guarantee you, we won't get half as many girls being lawmen. 1047 01:38:17,040 --> 01:38:18,871 I know we're spoken for, but- 1048 01:38:19,000 --> 01:38:22,276 You never know what's gonna happen in a relationship. 1049 01:38:22,400 --> 01:38:25,949 I gotta get rid of my outlaw name. That's not gonna work any more. 1050 01:38:26,080 --> 01:38:28,469 Really? What would you call yourself? 1051 01:38:28,600 --> 01:38:32,752 I don't know. I mean, my real name's Wyatt Earp, but- 1052 01:38:32,880 --> 01:38:36,429 Earp? That's a terrible name for a cowboy. 1053 01:38:36,560 --> 01:38:38,835 - Why? - Bad. 1054 01:38:38,960 --> 01:38:40,279 - Really? - Bad! 1055 01:38:40,400 --> 01:38:43,551 -And John Wayne's a great cowboy name? - Roy, look. 1056 01:38:43,680 --> 01:38:45,318 There they are. 1057 01:38:45,440 --> 01:38:50,036 Yep. Look at those amateurs. That's my move! 1058 01:38:50,160 --> 01:38:52,594 Come on, Roy. Let's go say "howdy." 1059 01:38:52,720 --> 01:38:55,075 Let's go! Hyah! Hyah! 1060 01:38:55,200 --> 01:38:57,111 - Yee-haw! - Yee-haw! 1061 01:39:02,320 --> 01:39:04,197 [ Whinnying ] 1062 01:39:04,320 --> 01:39:06,231 - Yee-haw! - Yee-haw! 1063 01:39:11,840 --> 01:39:13,876 [ Man ] Scene up. 1064 01:39:15,040 --> 01:39:17,110 That which you have promised... 1065 01:39:17,240 --> 01:39:19,879 - you must perform. - [ Telephone Rings ] 1066 01:39:20,000 --> 01:39:21,877 - Hello. - [ Crew Laughing ] 1067 01:39:22,000 --> 01:39:24,116 He was part of your "rushimiant-" 1068 01:39:24,240 --> 01:39:26,071 What? Regiment. 1069 01:39:26,200 --> 01:39:28,111 [ Wilson ] He's one of your bandits. 1070 01:39:28,240 --> 01:39:29,878 He's one of your- He's one of your- 1071 01:39:30,000 --> 01:39:32,912 He was part of your regiment of "dentists." 1072 01:39:33,040 --> 01:39:34,996 Bandits. Dentists? 1073 01:39:37,760 --> 01:39:40,752 - [ Glass Shattering ] - Wow! Shit! 1074 01:39:45,400 --> 01:39:47,311 He didn't teeth brush this morning. 1075 01:39:47,440 --> 01:39:49,635 - What is this thing? - No! 1076 01:39:52,600 --> 01:39:54,830 [ Crew Laughing ] 1077 01:39:54,960 --> 01:39:56,837 You can't do stunts, man. 1078 01:39:56,960 --> 01:40:02,034 -# Because I'm gonna be a cowboy, baby # -[ Groans ] 1079 01:40:02,160 --> 01:40:05,755 - What's this princess like? - [ Bubbles Surfacing ] 1080 01:40:05,880 --> 01:40:11,159 [ Crew Laughing ] 1081 01:40:11,280 --> 01:40:14,033 I got air bubbles coming out of my thing. 1082 01:40:14,160 --> 01:40:15,991 Uno mas, please. 1083 01:40:18,800 --> 01:40:21,951 - Uno mas- - [ Crew Laughing ] 1084 01:40:23,440 --> 01:40:25,317 Thanks, Fido. 1085 01:40:39,160 --> 01:40:42,232 [ Together ] One, two, three! 1086 01:40:42,360 --> 01:40:46,114 - [ Yelling ] - Shit! 1087 01:40:50,040 --> 01:40:53,157 - Thank you so much, Princess. You're so good. - [ Laughing ] 1088 01:40:53,280 --> 01:40:56,590 Princess! Oh, I love you so much. 1089 01:40:56,720 --> 01:40:59,234 [ O'Bannon ] I'm talking to you! Turn around! 1090 01:40:59,360 --> 01:41:02,909 Ask me if I give a shit. 1091 01:41:11,680 --> 01:41:14,353 # I might walk a little funny but my walk is me # 1092 01:41:14,480 --> 01:41:16,914 # I might stutter when I talk but I say what I see # 1093 01:41:17,040 --> 01:41:19,793 # I don't agree with every other little thing that's proven # 1094 01:41:19,920 --> 01:41:22,434 # I do a lot of things that I shouldn't be doin'# 1095 01:41:22,560 --> 01:41:24,835 # I ruin everything you might've had in mind # 1096 01:41:24,960 --> 01:41:27,679 # I'm a consistent, belligerent solidified mind # 1097 01:41:27,800 --> 01:41:30,030 # Rhinestone freak Suburban style # 1098 01:41:30,160 --> 01:41:32,913 # I ain't got no money and I got no car # 1099 01:41:33,040 --> 01:41:35,349 # I might make par if it don't take much # 1100 01:41:35,480 --> 01:41:38,040 # I gotta ride very far 'cause I ride on luck # 1101 01:41:38,160 --> 01:41:40,515 # I stay pretty stuck in a rut like I should # 1102 01:41:40,640 --> 01:41:43,393 # And I do it for the love of everything's that's still good # 1103 01:41:43,520 --> 01:41:45,715 # I don't know why I come here # 1104 01:41:45,840 --> 01:41:48,593 # But I know I'll never leave # 1105 01:41:48,720 --> 01:41:51,393 # It's the only place I wanna be # 1106 01:41:51,520 --> 01:41:53,715 # Yeah, yeah, yeah # 1107 01:41:53,840 --> 01:41:56,115 # I don't know why I come here # 1108 01:41:56,240 --> 01:41:59,038 # But I know I'll never leave # 1109 01:41:59,160 --> 01:42:01,754 # It's the only place I wanna be # 1110 01:42:01,880 --> 01:42:04,269 # Yeah, yeah, yeah # 1111 01:42:14,640 --> 01:42:17,074 # I'm a long way gone but I ain't short-lived # 1112 01:42:17,200 --> 01:42:19,953 # I got knee-deep pockets that leak like a sieve # 1113 01:42:20,080 --> 01:42:22,355 # I give one tenth throughout the course of the night # 1114 01:42:22,480 --> 01:42:24,994 # And if I don't go home then I did things right # 1115 01:42:25,120 --> 01:42:27,509 # I'd like to settle down but I ain't that guy # 1116 01:42:27,640 --> 01:42:30,438 # 'Cause everything I ever did I always did on the fly # 1117 01:42:30,560 --> 01:42:32,835 # I stay stuck in the rut like I should # 1118 01:42:32,920 --> 01:42:35,639 # You know, I do it for the love of everything that's still good # 1119 01:42:35,760 --> 01:42:37,910 # I don't know why I come here # 1120 01:42:38,040 --> 01:42:40,918 # But I know I'll never leave # 1121 01:42:41,040 --> 01:42:43,474 # It's the only place I wanna be # 1122 01:42:43,600 --> 01:42:46,114 # Yeah, yeah, yeah ##