1 00:01:53,817 --> 00:01:56,615 OCEANOLOGISCH INSTITUUT AMANZI 2 00:01:59,457 --> 00:02:03,416 e-mail aan Steven McKray van Marc Desantis 3 00:03:34,937 --> 00:03:38,407 Zijn jullie gek ? Waarom doe je dat ? 4 00:04:06,377 --> 00:04:08,493 Waar ga je heen, visje ? 5 00:04:08,657 --> 00:04:10,932 Ze zijn toch sneller dan jij. 6 00:04:52,977 --> 00:04:57,926 Professor McKray, met Peter Jackaray. Ik heb de cijfers. 7 00:04:58,097 --> 00:05:01,931 Wilt u ze eerst zien, Of zal ik ze meteen invoeren ? 8 00:05:02,097 --> 00:05:06,727 Steven, met Jim Bookman. Alles is geregeld voor Freeport. 9 00:05:06,897 --> 00:05:11,573 Met Marc Desantis, ik heb je lang niet gezien, maar wil je me helpen ? 10 00:05:11,737 --> 00:05:15,935 Ik ben nog in Afrika met Miles Craven en ik heb een probleem. 11 00:05:16,097 --> 00:05:20,568 Ik stuur je vanavond wel een e-mail. Bel me even terug. 12 00:05:25,777 --> 00:05:28,450 Graag je reactie. Marc Desantis. 13 00:05:36,977 --> 00:05:39,252 HAAIEN VALLEN WEER AAN 14 00:05:56,417 --> 00:06:00,729 Het door u gekozen nummer is buiten bedrijf. 15 00:06:19,537 --> 00:06:21,209 Sodeju. 16 00:06:23,657 --> 00:06:25,648 Dit is belangrijk. 17 00:06:27,137 --> 00:06:30,732 Maar alles is geregeld voor Freeport. 18 00:06:30,897 --> 00:06:34,651 Dit is belangrijker dan Freeport. 19 00:06:34,817 --> 00:06:38,207 En hoe moet het dan met je proefschrift ? 20 00:06:38,377 --> 00:06:41,130 Freeport loopt niet weg. 21 00:06:41,297 --> 00:06:44,653 En dat proefschrift heeft geen haast. 22 00:06:50,177 --> 00:06:53,806 Twaalf aanvallen door haaien in drie maanden. 23 00:06:53,977 --> 00:06:57,208 Dat haalt Australië nog niet in vijfjaar. 24 00:06:57,377 --> 00:07:01,768 Dat is niet normaal. - Er is geen geld voor een team. 25 00:07:01,937 --> 00:07:05,612 Dan ga ik alleen. Marc Desantis zit daar ook. 26 00:07:05,777 --> 00:07:08,450 Werkt hij nog samen met Miles Craven ? 27 00:07:12,097 --> 00:07:13,735 Ik weet het niet. 28 00:07:13,897 --> 00:07:20,655 Het is reclame voor de universiteit. Ik zorg wel dat het gepubliceerd wordt. 29 00:07:20,817 --> 00:07:24,093 Ook in het Journaal of Marine Biology ? 30 00:07:24,257 --> 00:07:26,373 Gegarandeerd. 31 00:07:27,417 --> 00:07:30,932 Ga dan maar. Ik zie wel hoe ik aan geld kom. 32 00:07:31,097 --> 00:07:34,009 Een wijs besluit. - Dat zeg jij. 33 00:07:41,697 --> 00:07:44,769 OCEANOLOGISCH INSTITUUT AMANZI 34 00:07:47,577 --> 00:07:50,694 Goedemorgen, meneer blacktip. 35 00:07:52,457 --> 00:07:55,767 Eens even zien hoe het met uw lever is. 36 00:08:06,657 --> 00:08:09,330 Wil je me even helpen ? 37 00:08:23,217 --> 00:08:24,935 Eens even zien. 38 00:08:36,017 --> 00:08:38,133 Tanka, bel de politie. 39 00:08:38,297 --> 00:08:40,765 Goed, Dr. Craven. 40 00:09:39,857 --> 00:09:43,566 Als ik geen vis vang, kan ik ook niets verkopen. 41 00:09:43,737 --> 00:09:47,650 Waar is mijn geld ? - Gun me nog wat tijd. 42 00:09:47,817 --> 00:09:54,529 Ik wacht al zes maanden. Haal je spullen maar uit die boot. 43 00:09:57,057 --> 00:10:00,732 Welkom in Amanzi. Lawrence Rhodes, van het hotel. 44 00:10:00,897 --> 00:10:03,775 Ik ben... - Steven McKray. Ik zag je fax. 45 00:10:03,937 --> 00:10:08,692 Dr. Craven kan wel wat hulp gebruiken. - Kent u Miles ? 46 00:10:08,857 --> 00:10:14,409 Mijn vrouw heeft hem overgehaald hier zijn instituut te vestigen. 47 00:10:17,897 --> 00:10:22,049 Waarom vissen ze niet ? - We hebben last van haaien. 48 00:10:22,217 --> 00:10:25,448 De hele stad gaat naar de bliksem. 49 00:10:25,617 --> 00:10:27,448 Doffe ellende. 50 00:10:28,617 --> 00:10:31,927 Het ziet er niet best uit. - Geen toeristen. 51 00:10:32,097 --> 00:10:35,055 Ik heb wat huizen moeten onteigenen. 52 00:10:35,217 --> 00:10:39,768 U hebt hier toch een hotel ? - Ik doe ook financiering. 53 00:10:39,937 --> 00:10:43,168 Nu zit ik met dichtgespijkerde winkels. 54 00:10:43,337 --> 00:10:45,851 Waar blijft die auto toch ? 55 00:10:53,417 --> 00:10:55,931 Hallo. Sorry dat ik te laat ben. 56 00:10:56,097 --> 00:10:59,407 Zoals altijd. Mani regelt alles voor je. 57 00:10:59,577 --> 00:11:03,126 Veel succes. Mijn zegen heb je. 58 00:11:17,057 --> 00:11:22,051 Eersteklas service. - Vanzelf. Naar het hotel ? 59 00:11:22,217 --> 00:11:26,768 Ik heb nog iets te doen. - Ik laat de meter wel lopen. 60 00:11:26,937 --> 00:11:29,849 Het oceanologisch instituut. 61 00:11:30,017 --> 00:11:32,247 Geweldig. 62 00:11:32,417 --> 00:11:34,647 Ik heb geen haast. 63 00:11:34,817 --> 00:11:37,331 Maakt niet uit. 64 00:11:41,937 --> 00:11:46,249 Is 't al lang zo slecht ? - Ik zit al drie maanden aan de wal. 65 00:11:46,417 --> 00:11:52,333 Ik werk als taxichauffeur omdat ik anders mijn boot kwijtraak. 66 00:11:53,697 --> 00:11:55,210 En jij ? 67 00:11:55,377 --> 00:11:59,131 Ik wil die agressieve haaien bestuderen. 68 00:11:59,297 --> 00:12:03,688 Daar zaten we net op te wachten. Nog een onderzoeker. 69 00:12:03,857 --> 00:12:05,654 Hoe bedoel je ? 70 00:12:05,817 --> 00:12:11,847 Sinds dat instituut hier zit, hebben we alleen maar ellende. 71 00:12:12,017 --> 00:12:17,410 De vissers geven de onderzoekers de schuld van die haaien. 72 00:12:17,577 --> 00:12:20,808 Doffe ellende. - En wat vind jij ? 73 00:12:20,977 --> 00:12:23,332 Ik wil gewoon vissen. 74 00:12:43,097 --> 00:12:47,727 GEVAAR HAAIEN ZWEMMEN VERBODEN GEEN TOEGANG 75 00:13:20,537 --> 00:13:23,529 Wat heb jij hier te zoeken ? 76 00:13:23,697 --> 00:13:25,494 Ik heb gebeld. 77 00:13:25,657 --> 00:13:29,536 Ik zoek Marc Desantis. Ik ben een vriend van Dr. Craven. 78 00:13:29,697 --> 00:13:34,373 Waarom zei je dat niet ? - Je hebt me niets gevraagd. 79 00:13:34,537 --> 00:13:35,890 Kom maar mee. 80 00:13:37,417 --> 00:13:43,333 Steven McKray. Of mag ik eindelijk Dr. McKray zeggen ? 81 00:13:43,497 --> 00:13:47,854 Ik ben nog steeds bezig met mijn proefschrift. 82 00:13:48,017 --> 00:13:51,692 Stug doorgaan, dan lukt het wel. - Reken maar. 83 00:13:54,377 --> 00:13:57,255 Hoe vind je dit hier ? 84 00:13:57,417 --> 00:14:00,170 Indrukwekkend. 85 00:14:00,337 --> 00:14:04,091 Wel iets anders dan het universiteitslab. 86 00:14:04,257 --> 00:14:07,932 Zeker. Maar we rommelen voort. 87 00:14:08,097 --> 00:14:11,885 Maar het blijft bij rommelen. 88 00:14:12,057 --> 00:14:16,209 Jammer dat je niet bij de rouwdienst kon zijn. 89 00:14:16,377 --> 00:14:22,054 Corine had het er moeilijk mee. - Wat doet Corine in Afrika ? 90 00:14:22,217 --> 00:14:24,856 Je weet het zeker nog niet ? 91 00:14:25,017 --> 00:14:28,089 Wat weet ik niet ? Waar is Marc ? 92 00:14:28,257 --> 00:14:30,930 Marc is dood. 93 00:14:38,657 --> 00:14:41,046 Hoe is het... 94 00:14:41,217 --> 00:14:44,971 Ik heb zijn overblijfselen gevonden... 95 00:14:45,137 --> 00:14:47,492 in de maag van een blacktip. 96 00:14:47,657 --> 00:14:50,171 Hoe is dat gebeurd ? 97 00:14:50,337 --> 00:14:52,897 Dat weet ik ook niet. 98 00:14:53,057 --> 00:14:57,096 Na zijn werk is hij kennelijk gaan duiken... 99 00:14:57,257 --> 00:15:00,772 en aangevallen door 'n makreelhaai of tijgerhaai. 100 00:15:00,937 --> 00:15:05,249 Ik denk dat de blacktip op het bloed is afgekomen. 101 00:15:05,417 --> 00:15:08,454 Jezus, Marc dood. 102 00:15:08,617 --> 00:15:11,654 Het is rot. Jullie waren vrienden. 103 00:15:13,497 --> 00:15:16,091 Wat is er met die haaien ? 104 00:15:16,257 --> 00:15:19,249 Zoiets is nog nooit voorgekomen. 105 00:15:19,417 --> 00:15:24,537 We hebben hier onlangs veel last gehad van rode alg. 106 00:15:24,697 --> 00:15:30,613 Dat betekent vissterfte. De haaien zoeken dan langs de kust naar voedsel. 107 00:15:30,777 --> 00:15:34,895 Logisch dat ze dan mensen aanvallen. 108 00:15:35,057 --> 00:15:38,891 De vissers geven jou de schuld. - Doe me een lol. 109 00:15:39,057 --> 00:15:41,525 Ik krijg overal de schuld van. 110 00:15:41,697 --> 00:15:44,370 Ze zitten me de hele tijd dwars. 111 00:15:44,537 --> 00:15:49,213 Ze breken in, vernielen de boel en stelen zelfs apparatuur. 112 00:15:49,377 --> 00:15:53,529 Sorry dat ik stoor, maar er is weer een levering. 113 00:15:53,697 --> 00:15:56,894 Ik hou je niet langer op. Waar is Corine ? 114 00:15:57,057 --> 00:16:01,209 Waarom mogen de Sandlopers wel haaien vangen en ik niet ? 115 00:16:01,377 --> 00:16:04,608 De Koisan vissen in hun territorium. 116 00:16:04,777 --> 00:16:08,133 Buiten dat gebied zijn haaien beschermd. 117 00:16:08,297 --> 00:16:10,333 Ze kunnen me wat. 118 00:16:10,497 --> 00:16:14,092 Moet ik mijn gezin dan maar laten creperen ? 119 00:16:14,257 --> 00:16:19,615 Sinds die Amerikanen hier zijn, sterft het hier van de haaien. 120 00:16:19,777 --> 00:16:22,245 Alleen nog maar haaien. 121 00:16:25,217 --> 00:16:27,936 Nee maar, Steven McKray. 122 00:16:28,097 --> 00:16:31,487 Onze grote haaiendeskundige. 123 00:16:31,657 --> 00:16:34,046 Kom je me condoleren ? 124 00:16:34,217 --> 00:16:38,449 Dan ben je te laat. De rouwdienst was gisteren. 125 00:16:42,457 --> 00:16:45,688 Weet ik. - Er viel niets te begraven. 126 00:16:45,857 --> 00:16:47,734 Alleen dit. 127 00:16:47,897 --> 00:16:51,253 Dit had ik hem gegeven toen hij is geslaagd. 128 00:16:51,417 --> 00:16:53,408 Het spijt me heel erg. 129 00:16:53,577 --> 00:16:56,694 Dat mag ook wel. 130 00:16:56,857 --> 00:17:01,294 Jij sleepte hem mee naar al die verrekte expedities. 131 00:17:01,457 --> 00:17:04,494 Als er maar haaien te vinden waren. 132 00:17:04,657 --> 00:17:07,046 Dat klopt. 133 00:17:07,217 --> 00:17:09,492 Hij deed graag veldwerk. 134 00:17:09,657 --> 00:17:14,856 Hij liet zich niet opsluiten in een lab. - Zoals ik ? Bedoel je dat ? 135 00:17:15,017 --> 00:17:17,008 En wat heeft 't hem opgeleverd ? 136 00:17:17,177 --> 00:17:20,487 Jullie daar, Amerikanen. 137 00:17:20,657 --> 00:17:23,410 Hier zijn alleen vissers welkom. 138 00:17:23,577 --> 00:17:25,852 Hangt er ergens een bord ? 139 00:17:26,017 --> 00:17:28,770 Iedereen hier weet dat. 140 00:17:28,937 --> 00:17:30,893 We vallen niemand lastig. 141 00:17:31,057 --> 00:17:34,174 Jullie vallen mij lastig. 142 00:17:34,337 --> 00:17:38,888 Al die buitenlanders die mijn stad naar de haaien helpen. 143 00:17:39,057 --> 00:17:41,446 Is de stad ook al van jou ? 144 00:18:05,857 --> 00:18:08,212 Laat hem maar afkoelen. 145 00:18:10,377 --> 00:18:13,210 Ik kan wel voor mezelf zorgen. 146 00:18:13,377 --> 00:18:15,208 Wat doe je hier eigenlijk ? 147 00:18:15,377 --> 00:18:17,413 Marc had mijn hulp nodig. 148 00:18:17,577 --> 00:18:21,536 Hij heeft jouw hulp nu niet meer nodig. 149 00:18:33,377 --> 00:18:35,254 Het spijt me. 150 00:18:36,777 --> 00:18:38,972 Jij was de vriend van mijn broer. 151 00:18:41,377 --> 00:18:43,572 Ik zat fout. 152 00:18:43,737 --> 00:18:47,366 Waarover heeft hij jou gebeld ? 153 00:18:47,537 --> 00:18:49,926 Dat weet ik niet. 154 00:18:50,097 --> 00:18:55,694 Hij had me een e-mail gestuurd, maar die is niet aangekomen. 155 00:18:55,857 --> 00:18:58,769 Misschien staat die nog in zijn computer. 156 00:18:58,937 --> 00:19:02,088 Ik ben nog niet op de boot geweest. 157 00:19:02,257 --> 00:19:04,566 Tenminste, niet nuchter. 158 00:19:06,377 --> 00:19:07,890 Kom mee. 159 00:19:32,657 --> 00:19:34,727 Geen computer. 160 00:19:34,897 --> 00:19:39,175 Deze foto is vorig jaar genomen op de Bahama's. 161 00:19:39,337 --> 00:19:42,170 Hij ging daar altijd zo graag heen. 162 00:19:43,257 --> 00:19:44,815 Gaat het wel ? 163 00:19:44,977 --> 00:19:48,811 Anders gaan we. - Het gaat nu wel weer. 164 00:19:53,937 --> 00:19:55,370 Kijk eens. 165 00:19:56,417 --> 00:19:58,806 Zijn duikershorloge. 166 00:19:58,977 --> 00:20:01,810 Dat heeft hij op de Dry Tortugas gekocht. 167 00:20:01,977 --> 00:20:08,450 Miles zei dat hij dit horloge droeg toen ze hem vonden. 168 00:20:08,617 --> 00:20:12,530 Maar bij het duiken droeg hij dit. - Waar lag de boot ? 169 00:20:12,697 --> 00:20:18,055 Volgens Miles was hij naar de kust gedreven en hierheen gesleept. 170 00:20:18,217 --> 00:20:19,775 Wat doe je ? 171 00:20:19,937 --> 00:20:22,371 Ik kijk waar hij geweest is. 172 00:20:22,537 --> 00:20:25,131 De satelliet geeft de posities aan. 173 00:20:25,297 --> 00:20:29,927 Ik hoop dat zijn duiklocaties opgeslagen zijn. 174 00:20:30,097 --> 00:20:33,328 Hij heeft hier veel gedoken. - Koisi-lagune ? 175 00:20:33,497 --> 00:20:35,055 Dat wordt duiken. 176 00:20:35,217 --> 00:20:37,492 Mooi. Wanneer gaan we ? 177 00:20:38,897 --> 00:20:40,330 We ? 178 00:20:40,497 --> 00:20:43,773 Jij gaat niet duiken. - Ik heb een brevet. 179 00:20:43,937 --> 00:20:48,408 Je hebt geen ervaring met haaien. - Duiken doe je samen. 180 00:20:48,577 --> 00:20:52,126 Dit is gevaarlijk. Ik wil geen kinderoppas spelen. 181 00:20:52,297 --> 00:20:56,085 Niet zo stoer jij. Ik ben geen amateur. 182 00:20:56,257 --> 00:20:59,567 Daar gaat het niet om. - Gelul. 183 00:20:59,737 --> 00:21:01,773 Je duikt niet. Punt uit. 184 00:21:01,937 --> 00:21:04,895 Moet ik dan lekker in de zon gaan liggen ? 185 00:21:05,057 --> 00:21:06,934 Zeg, Amerikanen. 186 00:21:09,017 --> 00:21:11,326 We willen geen problemen. 187 00:21:12,457 --> 00:21:14,925 Wat doe je dan op mijn steiger ? 188 00:21:15,097 --> 00:21:17,531 Is alles hier van jou ? 189 00:21:21,777 --> 00:21:23,415 Een haai. 190 00:21:38,097 --> 00:21:40,657 Niet trappelen. 191 00:21:42,097 --> 00:21:43,689 Rustig. 192 00:21:46,937 --> 00:21:50,088 Niet trappelen, dan valt ie aan. 193 00:21:52,617 --> 00:21:55,051 Naar de steiger met hem. 194 00:21:58,297 --> 00:22:00,413 Vooruit, zwemmen. 195 00:22:34,977 --> 00:22:36,888 Klotehaai. 196 00:22:37,057 --> 00:22:40,015 Zeg dat wel: klotehaai. 197 00:22:44,377 --> 00:22:46,413 Dat was knap werk. 198 00:22:46,577 --> 00:22:48,852 Van jou ook. 199 00:22:52,617 --> 00:22:55,177 Gaat het ? - Jawel. 200 00:22:56,577 --> 00:23:00,252 Kom, dan gaan we eten. - Eerst iets drinken. 201 00:23:28,577 --> 00:23:31,774 Onze held. Iedereen heeft het over je. 202 00:23:31,937 --> 00:23:34,087 Wat zijn de plannen ? 203 00:23:34,257 --> 00:23:35,736 Koisi-lagune. 204 00:23:35,897 --> 00:23:38,934 Ga je ons haaienprobleem onderzoeken ? 205 00:23:39,097 --> 00:23:42,089 Ik zal doen wat ik kan. - En dat is ? 206 00:23:42,257 --> 00:23:46,694 Ik wil ze van dichtbij bekijken. Maar dan als het mij uitkomt. 207 00:23:46,857 --> 00:23:51,294 Klinkt gevaarlijk. - Dat is het ook. Ze zijn dol. 208 00:23:51,457 --> 00:23:54,733 Ik zal voorzichtig zijn. - Heel verstandig. 209 00:23:54,897 --> 00:23:59,493 Mijn vrouw staat erop dat jullie morgen bij ons dineren. 210 00:23:59,657 --> 00:24:03,127 Dat lijkt me heel leuk. - Dr. Craven komt ook. 211 00:24:03,297 --> 00:24:06,607 Zijn vrouw luistert graag naar mijn theorieën. 212 00:24:06,777 --> 00:24:10,053 Die heb je genoeg. Ik zal het tegen Corine zeggen. 213 00:24:10,217 --> 00:24:13,573 Ik heb haar al uitgenodigd. 214 00:24:14,017 --> 00:24:16,372 Succes. 215 00:24:16,537 --> 00:24:21,611 Koisi-lagune ligt vol met zandplaten en scheepswrakken. 216 00:24:21,777 --> 00:24:26,931 Het is daar lastig navigeren. - Jij weet vast 'n goedkope stuurman. 217 00:24:27,097 --> 00:24:29,816 Een met een hele snelle boot. 218 00:25:00,937 --> 00:25:03,405 Wat is dat voor een ding ? 219 00:25:03,577 --> 00:25:08,173 Een generator. Hiermee hou ik haaien op afstand. 220 00:25:08,337 --> 00:25:12,535 Werkt het ? - Ik hoop het. Het is mijn ontwerp. 221 00:25:14,857 --> 00:25:16,768 Een finstick. 222 00:25:16,937 --> 00:25:21,374 Boem. Geen leuke manier om vis te vangen. 223 00:25:28,377 --> 00:25:34,247 Wat zijn dat voor totems ? - Van de Koisan. Dit is hun gebied. 224 00:25:35,617 --> 00:25:38,131 Waarom zijn het haaien ? 225 00:25:38,297 --> 00:25:43,087 Zo vertellen ze de vissers dat alleen zij haaien mogen vangen. 226 00:25:43,257 --> 00:25:45,452 Kijk daar eens. 227 00:25:45,617 --> 00:25:48,768 Je zou niet meegaan. - Ik heb me bedacht. 228 00:25:48,937 --> 00:25:53,453 Die haaien zijn gevaarlijk. - Ik zie je straks wel beneden. 229 00:25:56,377 --> 00:26:00,495 Geëmancipeerde meiden. - Praat me er niet van. 230 00:29:24,377 --> 00:29:28,336 Ze kwamen even op bezoek. - Wat zeggen ze ? 231 00:29:28,497 --> 00:29:33,013 Je bent niet welkom. Ze zijn kwaad. - Dat zie ik. 232 00:29:33,177 --> 00:29:35,930 Laten we maar gaan. - Goed idee. 233 00:29:50,617 --> 00:29:52,414 Gaat het ? 234 00:29:53,497 --> 00:29:56,409 Ik dacht dat die lui ons wilden vermoorden. 235 00:29:56,577 --> 00:30:00,934 Dit is hun gebied. - Zouden ze Marc hebben aangevallen ? 236 00:30:01,097 --> 00:30:04,294 Hij kon wel voor zichzelf zorgen. 237 00:30:05,337 --> 00:30:07,567 Help me eens even. 238 00:30:10,057 --> 00:30:14,494 Wat was dat vat ? - Een stamper. Een frequentiemodulator. 239 00:30:14,657 --> 00:30:16,329 Wat moest dat ding daar ? 240 00:30:16,497 --> 00:30:22,094 Het klinkt als een vis in doodsstrijd. Haaien komen daar op af. 241 00:30:22,257 --> 00:30:25,613 Iemand wil haaien naar die lagune lokken. 242 00:30:25,777 --> 00:30:28,655 Wat heb je nu aan haaien ? 243 00:30:28,817 --> 00:30:30,409 Goeie vraag. 244 00:30:49,177 --> 00:30:51,293 Tanka, schiet eens op. 245 00:31:14,617 --> 00:31:17,654 Ik ben nog even bezig. 246 00:31:19,817 --> 00:31:22,889 Hoe gaat het met je onderzoek ? 247 00:31:23,057 --> 00:31:25,935 We zijn daarnet bijna verslonden. 248 00:31:26,097 --> 00:31:31,615 Wees dan ook voorzichtig. - Hij reageerde niet op mijn generator. 249 00:31:31,777 --> 00:31:34,928 Je neemt altijd graag risico's. 250 00:31:35,097 --> 00:31:39,773 Onzin. Wat doet die stamper trouwens in die lagune ? 251 00:31:41,937 --> 00:31:47,534 Dat is Marc z'n werk. Hij wilde de haaien bijeendrijven met geluidsgolven. 252 00:31:47,697 --> 00:31:53,329 Het werkt in elk geval. - Dat wel, maar het bereik is beperkt. 253 00:31:53,497 --> 00:31:56,887 Dus mijn broer was vaak in die lagune. 254 00:31:57,057 --> 00:31:59,525 Dat kan je wel zeggen. 255 00:31:59,697 --> 00:32:03,690 De Koisan werden lastig. Ik dacht dat ik er geweest was. 256 00:32:03,857 --> 00:32:07,611 Ze vinden dat de haaien van hen zijn. 257 00:32:07,777 --> 00:32:10,575 En jullie waren op verboden terrein. 258 00:32:10,737 --> 00:32:13,376 De dood van Marc was geen ongeluk. 259 00:32:16,017 --> 00:32:20,090 Denk je soms dat hij is vermoord door de Koisan ? 260 00:32:20,257 --> 00:32:23,567 De Koisan is geen gewelddadig volk. 261 00:32:23,737 --> 00:32:27,616 Erg aardig waren ze anders ook niet. 262 00:32:28,737 --> 00:32:33,652 Ik heb een afspraak met ze. Ik betaal ze goed voor de haaien... 263 00:32:33,817 --> 00:32:38,971 en in ruil daarvoor laten ze mij en mijn mensen met rust. 264 00:32:44,697 --> 00:32:49,930 Als Marc vermoord is, was dat niet door de Koisan. 265 00:32:50,097 --> 00:32:54,409 Ze kenden hem en zouden hem nooit kwaad doen. 266 00:32:54,577 --> 00:32:58,934 Daar doe ik wat testjes mee. Niets interessants. 267 00:32:59,097 --> 00:33:03,136 Nu moet ik weer aan het werk. Jullie komen er wel uit. 268 00:33:03,297 --> 00:33:07,051 We praten nog wel verder. - Je zegt het maar. 269 00:33:13,377 --> 00:33:15,095 Je zegt het maar. 270 00:33:18,057 --> 00:33:24,087 Hij moest van ons af. Hij verbergt iets. - Miles doet altijd zo geheimzinnig. 271 00:33:24,257 --> 00:33:28,569 Naar de haven ? - Ik wil nog eens bij die haaien kijken. 272 00:33:28,737 --> 00:33:33,367 De Koisi-lagune ? Ben je niet wijs ? - Ik wil een bloedmonster. 273 00:33:33,537 --> 00:33:37,325 De Koisan zullen niet blij zijn. - Die zien ons niet. 274 00:34:05,977 --> 00:34:07,774 Ik ga over m'n nek. 275 00:34:07,937 --> 00:34:11,816 Haaien zien dit als filet mignon. 276 00:34:11,977 --> 00:34:15,731 Filet mignon ? Gelukkig ben ik vegetariër. 277 00:34:36,777 --> 00:34:39,928 Een visser moet geduld hebben. 278 00:34:43,497 --> 00:34:45,215 Hebbes. 279 00:34:47,777 --> 00:34:50,132 Wil je hem nu naar de haven slepen ? 280 00:34:50,297 --> 00:34:55,815 We wachten tot ie moe wordt en hijsen hem dan aan boord. 281 00:34:55,977 --> 00:35:01,051 Wat ? Wil je een levende haai bij mij aan boord hijsen ? 282 00:35:01,217 --> 00:35:04,732 Ik verdoof hem, dan is ie zo zoet als een baby. 283 00:35:06,417 --> 00:35:09,011 Hou zijn staart vast. - Ben je gek ? 284 00:35:09,177 --> 00:35:11,771 Een zwaardere verdoving. 285 00:35:12,817 --> 00:35:16,446 Noem je dit zoet als een baby ? 286 00:35:16,617 --> 00:35:18,812 Kom op met die verdoving. 287 00:35:21,057 --> 00:35:25,255 Het werkt niet. - Het duurt even. Nog meer. 288 00:35:25,417 --> 00:35:28,648 Ik spuit al. - Pas op. 289 00:35:31,697 --> 00:35:33,415 Pas op. 290 00:35:43,537 --> 00:35:45,050 Bedankt. 291 00:35:46,097 --> 00:35:48,611 Graag gedaan. 292 00:35:48,777 --> 00:35:51,337 Niet echt diervriendelijk. 293 00:35:55,337 --> 00:35:57,134 Dat is een goeie. 294 00:36:01,657 --> 00:36:05,809 Die stank krijg ik nooit meer weg. - Het valt wel mee. 295 00:36:05,977 --> 00:36:08,366 Het valt helemaal niet mee. 296 00:36:11,057 --> 00:36:13,252 Kijk hier eens. 297 00:36:13,417 --> 00:36:15,408 De lever is misvormd. 298 00:36:15,577 --> 00:36:20,173 Daar deed Miles dus zo geheimzinnig over. 299 00:36:29,337 --> 00:36:33,171 Net wat ik dacht. - Encefalitis. 300 00:36:34,297 --> 00:36:37,255 Sorry ? - Ontsteking van de hersenen. 301 00:36:37,417 --> 00:36:40,727 Opgezwollen cerebrum en cerebellum. 302 00:36:40,897 --> 00:36:42,888 Wat is dat in gewone taal ? 303 00:36:43,057 --> 00:36:47,050 Het enige wat hij nog wil, is jagen en eten. 304 00:36:47,217 --> 00:36:52,371 Maar dat doen ze altijd. - Deze hebben gewoon altijd honger. 305 00:36:52,537 --> 00:36:58,373 Daarom kwam hij op ons af. Hij voelde onze generator niet eens. 306 00:36:58,537 --> 00:37:02,689 Wat wil je nu doen ? - Bloed afnemen en testen. 307 00:37:02,857 --> 00:37:06,247 Vannacht nog ? - Nee, dat doe ik morgen. 308 00:37:09,057 --> 00:37:11,525 Wat wil hij ? - De haai. 309 00:37:11,697 --> 00:37:17,533 Anders haalt hij de politie erbij. - Van mij mag hij hem hebben. 310 00:37:19,777 --> 00:37:22,610 Craven had toch een afspraak met ze ? 311 00:37:22,777 --> 00:37:25,052 Wij zijn geen medewerkers. 312 00:37:37,697 --> 00:37:43,055 Alstublieft. Mijn zoontje is ziek en ik kan haast niet rondkomen. 313 00:37:43,217 --> 00:37:48,086 U weet hoe het is. Nog een maand. U hebt niets aan mijn winkel. 314 00:37:48,257 --> 00:37:51,613 Ik wil die winkel niet, maar het geld. 315 00:37:51,777 --> 00:37:54,052 Geef me nog een maand. 316 00:37:55,537 --> 00:37:58,335 Die Amerikanen huren duikspullen. 317 00:37:58,497 --> 00:38:01,614 Vanochtend hadden we zelfs toeristen. 318 00:38:03,937 --> 00:38:07,896 Goed, ik geef je nog wat tijd, maar niet veel. 319 00:38:10,737 --> 00:38:14,446 Koop maar iets voor zoon. Van mij en mijn vrouw. 320 00:38:14,617 --> 00:38:16,972 Dank u, Mr. Rhodes. 321 00:38:23,617 --> 00:38:26,529 Gaat 't slecht ? - Het wordt steeds erger. 322 00:38:26,697 --> 00:38:31,054 Is het niet beter om ze open te houden ? - Dat kost me meer. 323 00:38:31,217 --> 00:38:34,687 Jij bent de eerste klant in maanden. 324 00:38:34,857 --> 00:38:39,453 Het zal wel, maar het is wel sneu. - Dat is het zeker. 325 00:38:39,617 --> 00:38:43,246 Is het haaienprobleem al opgelost ? 326 00:38:43,417 --> 00:38:46,853 Nog niet, maar ik doe mijn best. 327 00:38:47,017 --> 00:38:49,690 Ik hou je niet langer op. 328 00:39:12,297 --> 00:39:17,087 Sorry dat ik zo laat ben. - Ik wil je iets laten zien. 329 00:39:23,657 --> 00:39:26,125 Veel te hoge celactiviteit. 330 00:39:26,297 --> 00:39:29,334 De stofwisseling gaat supersnel. 331 00:39:30,537 --> 00:39:32,448 Bekijk deze eens. 332 00:39:38,497 --> 00:39:41,011 Wat is dat in die cel ? 333 00:39:43,417 --> 00:39:45,647 Een soort hormoon. 334 00:39:45,817 --> 00:39:47,773 Die hoort daar niet. 335 00:39:47,937 --> 00:39:54,046 Ik maak een kweek. Over 24 uur weten we meer. 336 00:39:54,217 --> 00:39:58,495 Zou Miles hiervan weten ? - Ik ga het hem wel vragen. 337 00:40:37,737 --> 00:40:40,809 Dat gaat mis. Die maffe toeristen. 338 00:41:28,177 --> 00:41:32,329 Geef me je riem. Het komt wel goed, maak je geen zorgen. 339 00:41:35,177 --> 00:41:36,849 Naar de haven. 340 00:41:40,337 --> 00:41:42,293 Het komt wel goed. 341 00:42:02,337 --> 00:42:04,726 Wat ben je stil. 342 00:42:04,897 --> 00:42:07,491 Denk je nog aan die vrouw ? 343 00:42:07,657 --> 00:42:10,854 Haar been wordt geamputeerd. 344 00:42:11,017 --> 00:42:14,134 Vier haaiaanvallen in nog geen week. 345 00:42:21,577 --> 00:42:25,365 Hebben jullie hem opengesneden ? - Inderdaad. 346 00:42:25, 537... > 00:42:29, 769 De organen waren vergroot. - Door een snelle stofwisseling. 347 00:42:29,937 --> 00:42:34,408 Drie keer zo snel als normaal. - Groeien ze dan te snel ? 348 00:42:34,577 --> 00:42:38,252 Dat is niet het probleem. 349 00:42:38,417 --> 00:42:43,855 Waar het om gaat, is dat het inwendige van de haai niet goed functioneert. 350 00:42:44,017 --> 00:42:46,372 Ik snap hier niets van. 351 00:42:47,937 --> 00:42:52,806 Hoe moet ik het uitleggen ? - Vergelijk het maar met een motor. 352 00:42:52,977 --> 00:42:57,129 Als je die te veel belast, gaat het mis. 353 00:42:57,297 --> 00:43:01,449 Maar de haaien sterven niet. - Nee, ze worden dol. 354 00:43:01,617 --> 00:43:06,372 Is er iets tegen te doen ? - We kennen de oorzaak niet. 355 00:43:06,537 --> 00:43:10,655 Wat zou dat kunnen zijn ? - We hebben wel iets gevonden. 356 00:43:10,817 --> 00:43:12,887 O ja ? Wat dan ? 357 00:43:13,057 --> 00:43:17,926 Een hormoon. Jij moet het ook gezien hebben. 358 00:43:18,097 --> 00:43:21,772 Dat is ook zo. - Wat is het dan ? 359 00:43:21,937 --> 00:43:27,057 Daar ben ik nog niet uit, maar het is wel de oorzaak van dit gedrag. 360 00:43:27,217 --> 00:43:30,289 Maar jij zei dat het door rode alg kwam. 361 00:43:30,457 --> 00:43:36,054 Dat klopt ook. - Waarom gaan ze niet naar open zee ? 362 00:43:36,217 --> 00:43:39,334 Waarom komen ze naar de kust ? - Heel goed. 363 00:43:39,497 --> 00:43:42,614 Ik hoor graag een wetenschappelijk debat. 364 00:43:42,777 --> 00:43:47,897 Steven houdt ervan mij uit te dagen. - Jij vindt het nog leuker. 365 00:43:48,057 --> 00:43:52,733 Tijd voor een kopje koffie en een goede sigaar. Ga je gang. 366 00:43:53,897 --> 00:43:55,569 Jij ook een ? 367 00:43:57,737 --> 00:44:00,934 Je was goed in vorm vanavond. 368 00:44:01,097 --> 00:44:04,373 Miles, waar ben je nu echt mee bezig ? 369 00:44:07,097 --> 00:44:09,736 Wat bedoel je met die vraag ? 370 00:44:09,897 --> 00:44:15,927 Wie jouw onderzoek betaalt, is niet geïnteresseerd in gif en algen. 371 00:44:16,097 --> 00:44:20,807 Het is net als vroeger. Ik was vergeten hoe goed je me kent. 372 00:44:20,977 --> 00:44:23,810 Ik wil jullie iets laten zien. 373 00:44:29,497 --> 00:44:31,806 Wat valt jullie op ? 374 00:44:31,977 --> 00:44:34,537 De celwanden zijn doorboord. 375 00:44:34,697 --> 00:44:37,814 Er is sprake van uitzaaiing. 376 00:44:37,977 --> 00:44:39,649 Dat is kanker. 377 00:44:44,857 --> 00:44:50,136 Let op. Dit zijn dezelfde cellen, maar dan dertig dagen later. 378 00:44:50,297 --> 00:44:53,812 Gezonde cellen. - Totaal genezen. 379 00:44:53,977 --> 00:44:57,652 Ik geloof het niet. - Geloof het nu maar. 380 00:45:03,657 --> 00:45:07,536 Hier ben je al jaren mee bezig. Dit kan niet. 381 00:45:07,697 --> 00:45:11,770 Het kan, maar het vergt een radicale aanpak. 382 00:45:11,937 --> 00:45:13,575 Vertel eens. 383 00:45:13,737 --> 00:45:17,935 Ik heb genoeg verteld. Het werkt gewoon. 384 00:45:18,097 --> 00:45:20,372 98 procent geneest volledig. 385 00:45:20,537 --> 00:45:24,371 Heb je dierproeven gedaan ? En dubbel blindtests ? 386 00:45:24,537 --> 00:45:28,815 Dat zijn details. Jij bent zo'n muggenzifter. 387 00:45:30,377 --> 00:45:32,971 Loop maar eens mee naar de kliniek. 388 00:45:33,137 --> 00:45:35,173 Dan kan je het zelf zien. 389 00:45:38,097 --> 00:45:40,565 Dr. Craven, komt u toch verder. 390 00:45:43,017 --> 00:45:46,373 Tadesse, kijk eens wat ik hier heb. 391 00:45:48,377 --> 00:45:49,935 Hoe gaat het ? 392 00:45:50,097 --> 00:45:51,849 Uitstekend. 393 00:45:52,817 --> 00:45:54,648 Mooi. Heel mooi. 394 00:45:56,017 --> 00:46:01,171 Twee maanden geleden was er een kwaadaardige tumor vastgesteld. 395 00:46:01,337 --> 00:46:05,615 Toen ik hem voor het eerst zag, kon hij amper zijn hoofd optillen. 396 00:46:06,657 --> 00:46:09,490 Nu gaat het beter. - Hij ziet er goed uit. 397 00:46:09,657 --> 00:46:12,330 De kanker is weg. - Inderdaad. 398 00:46:12,497 --> 00:46:17,366 Je hebt hem je medicijn toegediend. - Is het geen wonder ? 399 00:46:17,537 --> 00:46:22,611 Hij was zo ziek en niemand kon helpen. Maar Dr. Craven wel. 400 00:46:22,777 --> 00:46:27,009 Ik ben hem zoveel schuldig. - Ik doe het graag. 401 00:46:27,177 --> 00:46:29,407 Hij moet nu weer rusten. 402 00:46:34,537 --> 00:46:38,689 En, overtuigd ? - Dit kun je toch niet maken ? 403 00:46:38,857 --> 00:46:42,975 Wat bedoel je ? - Dat is een experimenteel medicijn. 404 00:46:43,137 --> 00:46:45,093 Maar hij is gered. 405 00:46:45,257 --> 00:46:48,090 Precies. Mijn medicijn werkt. 406 00:46:48,257 --> 00:46:51,408 Maar dat is een kind, geen proefkonijn. 407 00:46:51,577 --> 00:46:54,171 Ik heb zijn leven gered. 408 00:46:54,337 --> 00:46:59,127 Zonder mij was hij kansloos geweest. Jij had 't ook gedaan. 409 00:46:59,297 --> 00:47:02,607 Mooi niet. - Dat valt me van je tegen. 410 00:47:02,777 --> 00:47:06,167 Je zou mijn werk juist moeten waarderen. 411 00:47:06,337 --> 00:47:11,047 Ik weet waarom je hier zit. Hier kan je ongestraft voor God spelen. 412 00:47:13,017 --> 00:47:15,247 Details. 413 00:47:16,057 --> 00:47:18,287 Steven, wacht even. 414 00:47:18,457 --> 00:47:20,891 Je gaat niet zonder mij. 415 00:47:21,057 --> 00:47:25,414 Je weet dat kankerpatiënten naar alternatieven grijpen. 416 00:47:25,577 --> 00:47:29,206 Het gaat hier niet om een kopje kruidenthee. 417 00:47:29,377 --> 00:47:34,292 Hij komt naar een ontwikkelingsland omdat hier geen controle is. 418 00:47:34,457 --> 00:47:38,575 Dit kan zo niet doorgaan. Die mensen zijn ziek. 419 00:47:43,297 --> 00:47:45,333 Geen paniek. 420 00:47:47,977 --> 00:47:49,490 AFDELING ONCOLOGIE 421 00:47:52,137 --> 00:47:54,935 Hoe lang zitten jullie elkaar al dwars ? 422 00:47:55,097 --> 00:47:59,090 Miles was altijd bezig beurzen binnen te slepen. 423 00:47:59,257 --> 00:48:05,696 Hij weet altijd mensen te vinden die geld willen steken in hun genezing. 424 00:48:05,857 --> 00:48:11,170 Zijn onderzoek komt vooral ten goede aan hem en zijn bankrekening. 425 00:48:12,217 --> 00:48:14,447 En niet aan de wetenschap. 426 00:48:18,857 --> 00:48:20,495 Dit is mijn kamer. 427 00:48:25,777 --> 00:48:27,529 Slaap lekker. 428 00:48:32,537 --> 00:48:37,088 Marc waardeerde je als onderzoeker. 429 00:48:37,257 --> 00:48:39,452 En als mens. 430 00:48:47,377 --> 00:48:50,414 Hij had veel mensenkennis. 431 00:51:09,057 --> 00:51:12,572 Er is nog een stamper. Vaar iets naar de kust. 432 00:51:12,737 --> 00:51:14,409 Doen we. 433 00:51:14,577 --> 00:51:17,045 Overal zit die pek. 434 00:51:17,217 --> 00:51:20,846 En het wemelt hier van de stampers en de haaien. 435 00:54:03,257 --> 00:54:06,533 Wat is er gebeurd ? 436 00:54:06,697 --> 00:54:11,566 Geen idee. Ik keek of alles goed ging en ineens, pok. 437 00:54:11,737 --> 00:54:14,854 Gaat het nu weer ? 438 00:54:15,017 --> 00:54:18,532 Vissers hebben harde koppen. 439 00:54:43,337 --> 00:54:47,216 Die kweek van dat haaienbloed is zo klaar. 440 00:54:47,377 --> 00:54:49,811 Waar denk je aan ? 441 00:54:51,737 --> 00:54:54,888 Waarom plaatste Miles stampers bij de kust ? 442 00:54:55,057 --> 00:54:57,890 Zou dat waar zijn ? - Dat zien we wel. 443 00:54:58,057 --> 00:55:02,892 Eerst gaan we naar de politie. - Nee, eerst bekijken we die kweek. 444 00:55:06,977 --> 00:55:10,447 Het is een synthetisch groeihormoon. 445 00:55:10,617 --> 00:55:15,247 Een soort steroïde ? - Dat zou je wel zeggen. 446 00:55:15,417 --> 00:55:18,250 Dat heeft niets met rode alg te maken. 447 00:55:18,417 --> 00:55:23,172 Hoe komen haaien aan die hormonen ? - Door Miles. 448 00:55:23,577 --> 00:55:29,129 Hij versnelt de stofwisseling bij haaien om aan zijn medicijn te komen. 449 00:55:29,297 --> 00:55:32,289 Daarom wil hij niet dat we rondkijken. 450 00:55:32,457 --> 00:55:36,086 Als deze steroïden die haaien dol maken... 451 00:55:37,337 --> 00:55:40,329 Wat doen ze dan bij die knul ? 452 00:55:43,537 --> 00:55:45,414 Dat gaan we nu bekijken. 453 00:55:47,977 --> 00:55:50,889 Ik ben zo terug. - Schiet wel op. 454 00:56:31,457 --> 00:56:33,846 Wakker worden jullie. 455 00:56:35,177 --> 00:56:37,054 Alles goed ? 456 00:56:37,217 --> 00:56:39,526 Mijn hoofd doet pijn. 457 00:56:42,017 --> 00:56:44,815 We duiken meteen naar het wrak. 458 00:56:44,977 --> 00:56:46,854 Diep inademen. 459 00:58:00,737 --> 00:58:02,648 ORDEHANDHAVING 460 00:58:24,377 --> 00:58:26,254 Bedankt. 461 00:58:29,177 --> 00:58:30,929 En wat nu ? 462 00:58:35,297 --> 00:58:39,609 We lopen terug langs de oever en gaan naar de politie. 463 00:59:08,977 --> 00:59:11,093 Ze komen er aan. 464 00:59:11,257 --> 00:59:16,615 Wat moeten ze met mijn bloedmonsters ? - De stampers zijn ook weg. 465 00:59:16,777 --> 00:59:19,245 Iemand wil niet dat wij... 466 00:59:23,417 --> 00:59:26,250 Wie is daar ? - Lawrence Rhodes. 467 00:59:32,697 --> 00:59:34,574 Is alles wel in orde ? 468 00:59:34,737 --> 00:59:38,491 Twee kerels wilden ons vermoorden. - Meen je dat ? 469 00:59:38,657 --> 00:59:42,491 Wie waren het ? - Ik had ze al eerder gezien. 470 00:59:42,657 --> 00:59:45,091 Volgens mij waren het vissers. 471 00:59:45,257 --> 00:59:50,047 Ik zou de politie maar bellen. - Dat heb ik net gedaan. 472 00:59:50,217 --> 00:59:54,369 Kom maar naar mijn kantoor, dan krijgen jullie koffie. 473 00:59:54,537 --> 00:59:56,528 Dat is een goed idee. 474 00:59:56,697 --> 00:59:58,608 Goed zo. 475 01:00:07,817 --> 01:00:09,694 Ik ben zo klaar. 476 01:00:46,217 --> 01:00:48,287 Waar gaan jullie heen ? 477 01:01:06,497 --> 01:01:07,850 Kom mee. 478 01:01:09,217 --> 01:01:12,732 Stop, je moet ons helpen. - Nu meteen. 479 01:01:12,897 --> 01:01:15,286 Jullie zitten in de knoei. 480 01:01:29,217 --> 01:01:31,333 Charlie, neem het bospad. 481 01:01:31,497 --> 01:01:35,046 Jullie vangen ze op bij de haven. 482 01:01:40,017 --> 01:01:42,611 Nu ben ik ook nog een misdadiger. 483 01:01:45,417 --> 01:01:50,696 We moeten het hogerop zoeken. - Ze geloven Miles en de politie eerder. 484 01:02:01,697 --> 01:02:06,373 Als je het hogerop wilt zoeken, moet je bewijzen hebben. 485 01:02:06,537 --> 01:02:11,770 Daar gaat mijn ruit. - Hoe komen we aan bewijzen ? 486 01:02:12,737 --> 01:02:17,253 We schudden die lui af en gaan de bewijzen halen. 487 01:03:12,457 --> 01:03:16,166 Wat heb je uit de kliniek nodig ? - Dossiers. 488 01:04:12,897 --> 01:04:17,209 Kankerpatiënt. Ging in het begin goed vooruit... 489 01:04:17,377 --> 01:04:20,130 maar na twee weken ging het mis. 490 01:04:38,977 --> 01:04:41,491 Kunt u hem helpen ? 491 01:04:41,657 --> 01:04:46,094 Het spijt me, Mabunda. Ik kan niets voor hem doen. 492 01:04:47,137 --> 01:04:50,573 Hier kan niemand meer iets aan doen. 493 01:04:50,737 --> 01:04:55,891 Hij ging zo snel achteruit. Waarom komt Dr. Craven niet ? 494 01:04:56,057 --> 01:04:58,696 Ik vind het zo erg. 495 01:05:08,977 --> 01:05:10,808 Hoe kan Miles dit doen ? 496 01:05:10,977 --> 01:05:15,368 Een paar mensen meer of minder maakt hem niet uit. 497 01:05:15,537 --> 01:05:19,815 Ik wed dat hij een medicijn ontdekt en de Nobelprijs wint. 498 01:05:31,017 --> 01:05:33,133 Vooruit maar. 499 01:06:03,857 --> 01:06:06,007 Zo is het goed. 500 01:06:06,177 --> 01:06:10,887 We zijn over tien minuten terug. Laat de motor lopen. 501 01:06:11,057 --> 01:06:13,730 Weet je zeker dat dit de enige haai is ? 502 01:06:13,897 --> 01:06:15,853 Dat hoop ik maar. 503 01:07:06,017 --> 01:07:08,850 Loop jij zijn notities door ? 504 01:07:19,537 --> 01:07:21,812 Dit zijn de patiënten. 505 01:07:21,977 --> 01:07:27,210 De medische dossiers, de voortgang en de mislukkingen. 506 01:07:27,377 --> 01:07:31,256 Hier is niets. - Doorzoek het lab maar. 507 01:07:36,377 --> 01:07:38,572 Hij weet dat het niet werkt. 508 01:08:09,417 --> 01:08:10,930 Geen beweging. 509 01:08:12,897 --> 01:08:16,810 Mr. Hacker, doe dat pistool maar weg. 510 01:08:20,257 --> 01:08:23,567 Waar is Corine ? - Ik vond dit te gevaarlijk. 511 01:08:23,857 --> 01:08:28,612 Wat nobel van je. Heb je gevonden wat je zocht ? 512 01:08:28,777 --> 01:08:31,655 Zelfs meer dan ik wilde. 513 01:08:31,817 --> 01:08:35,048 Jij hebt Mabunda's zoontje vermoord. 514 01:08:35,217 --> 01:08:39,529 Dat is wel erg sterk uitgedrukt. Vind je ook niet ? 515 01:08:39,697 --> 01:08:43,372 Dat medicijn werkt niet. - Het werkt wel. 516 01:08:43,537 --> 01:08:47,007 Nu verlengt het hun leven en straks geneest het ze. 517 01:08:47,177 --> 01:08:50,931 En dan ben jij miljonair. - Daar gaat het niet om. 518 01:08:51,097 --> 01:08:56,694 Denk dat Jonas Stalk het poliovaccin gratis weggaf ? Nee. 519 01:08:56,857 --> 01:09:00,930 Maar er is een verschil. Dat van hem werkt. 520 01:09:01,977 --> 01:09:04,411 Over een tijdje werkt dit ook. 521 01:09:04,577 --> 01:09:08,456 Je noemt jezelf een wetenschapper, een dokter. 522 01:09:08,617 --> 01:09:10,926 Maar je bent een psychopaat. 523 01:09:11,097 --> 01:09:18,128 Marc heeft natuurlijk ontdekt wat je deed en jij hebt hem laten vermoorden. 524 01:09:19,217 --> 01:09:21,208 Je kletst maar wat. 525 01:09:21,377 --> 01:09:24,892 Ik heb Marc niet vermoord. We waren collega's. 526 01:09:30,857 --> 01:09:32,654 De CD-rom. 527 01:09:32,817 --> 01:09:34,853 Waar is de CD ? 528 01:09:43,217 --> 01:09:46,129 Dat was zinloos. 529 01:09:50,537 --> 01:09:52,767 Er achteraan. 530 01:09:56,657 --> 01:09:58,249 Sluit het hek. 531 01:10:07,737 --> 01:10:09,090 Vooruit. 532 01:10:13,337 --> 01:10:14,895 Sneller. 533 01:10:37,777 --> 01:10:40,166 Welkom terug. 534 01:10:41,897 --> 01:10:43,535 Mani, de boot. 535 01:10:43,697 --> 01:10:47,212 Waar is Corine ? We gaan haar halen. 536 01:10:47,377 --> 01:10:49,845 Ze zijn gewapend. - En nu ? 537 01:10:50,017 --> 01:10:52,770 We moeten hier meteen weg. 538 01:11:04,337 --> 01:11:06,168 Onderschep ze. 539 01:11:14,177 --> 01:11:16,008 Hou je vast. 540 01:12:05,297 --> 01:12:08,414 Kan dit ding niet sneller ? 541 01:12:18,497 --> 01:12:21,295 We gaan er aan. - Zeker weten. 542 01:12:25,257 --> 01:12:28,055 Hij heeft geen kogels meer. 543 01:12:28,457 --> 01:12:30,652 Snel herladen. 544 01:12:56,097 --> 01:12:57,735 Minder vaart. 545 01:13:15,737 --> 01:13:18,410 Pas op. Rotsen. 546 01:13:31,417 --> 01:13:33,135 Gaat het ? 547 01:13:37,217 --> 01:13:39,208 Goed gedaan. 548 01:13:39,377 --> 01:13:40,730 Bedankt. 549 01:13:48,297 --> 01:13:51,653 Steven, ik dacht wel dat je zou bellen. 550 01:13:53,377 --> 01:13:58,053 Jij hebt iets wat ik wil en ik heb iets wat jij wilt. 551 01:14:00,337 --> 01:14:02,851 Ik stel voor dat we ruilen. 552 01:14:04,497 --> 01:14:06,294 Twee uur. 553 01:14:06,457 --> 01:14:09,176 Het instituut. 554 01:14:09,337 --> 01:14:12,135 O ja, Steven... 555 01:14:12,297 --> 01:14:13,935 Wees verstandig. 556 01:14:23,977 --> 01:14:25,330 En ? 557 01:14:27,057 --> 01:14:32,654 Hij wil een ruil. De CD-rom voor Corine. Ik ga naar het lab. Alleen. 558 01:14:32,817 --> 01:14:35,377 Alleen ? 559 01:14:35,537 --> 01:14:37,607 Dat doe je toch niet ? 560 01:14:37,777 --> 01:14:40,928 We knappen dit toch samen op ? 561 01:14:41,097 --> 01:14:44,533 Je hebt al genoeg voor me gedaan. 562 01:14:47,097 --> 01:14:49,930 Dat betekent: We kunnen niet terug. 563 01:14:50,097 --> 01:14:54,727 Trouwens, je hebt mij nodig om je te beschermen. 564 01:14:55,777 --> 01:15:00,897 Dit moet ik zelf opknappen. - Denk dat ze jullie laten gaan ? 565 01:15:01,057 --> 01:15:05,687 Ik bedenk wel iets. - Ik heb al een plannetje. 566 01:15:18,337 --> 01:15:20,134 Politie. Terug. 567 01:15:28,537 --> 01:15:30,129 Sodeju. 568 01:15:32,257 --> 01:15:34,487 Wat moet Rhodes hier ? 569 01:15:34,657 --> 01:15:39,094 Hij speelt onder een hoedje met Miles. Wacht 's even. 570 01:15:40,297 --> 01:15:43,175 Dat kan toch niet ? Als de baas dit hoort. 571 01:15:43,337 --> 01:15:46,568 Rustig maar. Niets aan de hand. 572 01:16:08,137 --> 01:16:11,368 Wat doen jullie ? Die zit op slot. 573 01:16:14,577 --> 01:16:16,807 Ik bel Mr. Rhodes. 574 01:16:17, 857... > 01:16:20, 291 Hou haar in de gaten. 575 01:16:34,897 --> 01:16:37,206 Projectontwikkeling Amanzi 576 01:16:49,377 --> 01:16:52,175 Denk je dat zij ons helpen ? 577 01:16:52,337 --> 01:16:53,975 Jazeker. 578 01:16:59,217 --> 01:17:02,334 Mannen, luister even. 579 01:17:02,497 --> 01:17:06,376 Jij hebt Freddy en Shumba vermoord. Wat moet je ? 580 01:17:06,537 --> 01:17:09,495 Ik wil straks weer kunnen vissen. 581 01:17:09,657 --> 01:17:15,687 Ik wil dat onze kinderen gezond opgroeien en hier kunnen zwemmen. 582 01:17:15,857 --> 01:17:18,530 En dat jij je boot weer terugkrijgt. 583 01:17:18,697 --> 01:17:22,485 Deze stad moet bloeien. - En jij moet hier weg. 584 01:17:22,657 --> 01:17:28,209 Ik weet waarom de mensen sterven. - Wacht, laat hem uitpraten. 585 01:17:28,377 --> 01:17:32,006 Zo Steven McKray, vertel het ons maar. 586 01:17:33,057 --> 01:17:34,809 Olie. 587 01:17:34,977 --> 01:17:37,571 Alles draait om olie. 588 01:17:46,217 --> 01:17:47,855 Kom maar mee. 589 01:17:58,377 --> 01:18:02,370 Laat ze maar. Ze kunnen geen kant op. 590 01:18:06,017 --> 01:18:10,056 Is alles goed ? - Ach, wat ontroerend. 591 01:18:11,817 --> 01:18:14,775 Je hebt grote plannen. 592 01:18:14,937 --> 01:18:16,495 Inderdaad. 593 01:18:16,657 --> 01:18:19,251 Je bent totaal gestoord. 594 01:18:19,417 --> 01:18:20,975 Wat is dat ? 595 01:18:21,137 --> 01:18:25,096 Hij gaat in zee met een oliemaatschappij. 596 01:18:25,257 --> 01:18:28,693 En wie wordt er rijk van ? - De landeigenaar. 597 01:18:28,857 --> 01:18:32,850 Heel goed. Jullie vormen een prima team. 598 01:18:33,017 --> 01:18:36,976 Heel knap zoals jullie zijn ontsnapt in de lagune. 599 01:18:37,137 --> 01:18:39,970 Je broer had daar minder succes. 600 01:18:40,137 --> 01:18:43,766 En wist jij daarvan ? - Ik weet van niets. 601 01:18:43,937 --> 01:18:47,691 Hij valt zomaar binnen met zijn politiemacht. 602 01:18:48,937 --> 01:18:53,169 Geef toe, jij hebt die stampers langs de kust geplaatst. 603 01:18:53,337 --> 01:18:58,092 Dat is niet waar. - Hoeveel betaalt hij je daarvoor ? 604 01:18:58,257 --> 01:19:01,329 Dit hier is een hobby van mijn vrouw. 605 01:19:01,497 --> 01:19:06,013 Ik zou nog geen stuiver in deze verlakkerij steken. 606 01:19:06,177 --> 01:19:08,611 Dus jij hebt mijn stampers gepikt. 607 01:19:08,777 --> 01:19:13,805 Hij helpt het toerisme ermee om zeep. - Klopt. Letterlijk. 608 01:19:13,977 --> 01:19:17,208 Hoe meer haaien, hoe minder mensen. 609 01:19:17,377 --> 01:19:23,816 Twee vliegen in een klap. Eerst vraten die dolle haaien alle vis op. 610 01:19:23,977 --> 01:19:30,530 En toen kwam Hacker met je stampers op de proppen en dat kwam goed uit. 611 01:19:30,697 --> 01:19:34,326 Hoeveel faillissementen heb je nog nodig ? 612 01:19:34,497 --> 01:19:38,206 Sinds gisteren heb ik de hele stad in handen. 613 01:19:38,377 --> 01:19:40,937 Weet je dat wel zeker ? 614 01:19:42,937 --> 01:19:45,087 Dat is het teken. 615 01:19:52,897 --> 01:19:58,767 Het was me een genoegen, maar nu is het voor jullie tijd om te sterven. 616 01:20:00,977 --> 01:20:03,207 Maak ze af en brand alles plat. 617 01:20:16,097 --> 01:20:18,167 Doe het deze keer goed. 618 01:22:42,417 --> 01:22:46,046 Ik heb genoten toen je broer verslonden werd. 619 01:23:12,097 --> 01:23:16,807 Zie je nou wel dat ik niet zo slecht ben als je denkt ? 620 01:23:16,977 --> 01:23:18,456 Dat weet ik. 621 01:23:25,697 --> 01:23:27,415 We smeren 'm. 622 01:23:29,377 --> 01:23:31,254 Dat weet ik. 623 01:26:40,897 --> 01:26:43,775 Jij rijdt als een idioot. 624 01:26:43,937 --> 01:26:45,768 Dat moet jij nodig zeggen. 625 01:26:45,937 --> 01:26:47,768 Nu weet je hoe het voelt. 626 01:26:47,937 --> 01:26:52,772 Ik wil die tas wel dragen, maar... - Je bent geen chauffeur meer. 627 01:26:52,937 --> 01:26:56,816 Eerst zet je de boel op stelten en nu ga je weer. 628 01:26:56,977 --> 01:27:00,686 Ik kom terug met 'n team om die haaien te verjagen. 629 01:27:00,857 --> 01:27:06,295 Nog meer Amerikanen. - Jij kan straks je steiger verkopen. 630 01:27:06,457 --> 01:27:11,577 Mrs. Rhodes heeft mijn lening verlengd. Ik verkoop niets. 631 01:27:11,737 --> 01:27:13,489 Tot ziens. 632 01:27:13,657 --> 01:27:15,170 Hou je taai. 633 01:27:15,337 --> 01:27:17,567 Waar betaal je dat team van ? 634 01:27:17,737 --> 01:27:22,572 Ik maak een film van het project voor Discovery Channel. 635 01:27:22,737 --> 01:27:25,888 Als je nog een cameraman nodig hebt. 636 01:27:26,057 --> 01:27:28,855 Bedankt voor alles. 637 01:27:29,017 --> 01:27:31,008 Graag gedaan. 638 01:27:39,817 --> 01:27:42,650 Niet vergeten, ik ben je kapitein. 639 01:27:42,817 --> 01:27:45,251 Daar herinner je me wel aan. 640 01:27:48,217 --> 01:27:50,936 En wat zijn jouw plannen ? 641 01:27:51,097 --> 01:27:55,215 Ik wilde eigenlijk wat meer veldwerk gaan doen. 642 01:27:55,377 --> 01:28:01,168 Ik hoorde dat er een team naar Afrika gaat. In verband met haaien. 643 01:28:01,337 --> 01:28:05,171 Misschien kun jij een goed woordje voor me doen. 644 01:28:05,337 --> 01:28:07,532 Dat wil ik wel doen. 645 01:28:38,577 --> 01:28:42,536 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Birgen