1 00:01:09,400 --> 00:01:11,300 Bok. Ja sam Lenny. 2 00:01:12,500 --> 00:01:15,000 Oh, mali, jesam li te prepao? Oprosti! 3 00:01:15,400 --> 00:01:16,800 Budi se, budi se! 4 00:01:17,300 --> 00:01:19,500 Ok, ne brini zbog toga, izvući ću te za sekundu. 5 00:01:19,800 --> 00:01:21,400 Samo zadrži dah, crviću. 6 00:01:21,400 --> 00:01:23,700 Lenny! Uh, dolazim Frankie! 7 00:01:24,000 --> 00:01:26,200 Ajde brže to malo, otac nas čeka. 8 00:01:26,500 --> 00:01:28,300 Još malo i... Evo ga! 9 00:01:28,500 --> 00:01:31,400 Ok, kompa, slobodan si, sad bježi. Samo bježi ka slobodi. 10 00:01:31,700 --> 00:01:35,000 Aaaah! Umalo nisam dobio infarkt zbog tebe! 11 00:01:35,200 --> 00:01:36,500 Lenny, što to radiš? 12 00:01:36,700 --> 00:01:40,200 Ja, ja... Samo sam... Tražio netko cvijeće. 13 00:01:40,800 --> 00:01:42,700 Hej! Mama je rekla da šamaranje ne valja! 14 00:01:43,700 --> 00:01:45,400 Mama nije ovdje. 15 00:01:47,700 --> 00:01:49,100 Nemoj. 16 00:01:49,600 --> 00:01:50,900 Nemoj. 17 00:01:52,400 --> 00:01:54,000 Nek mi netko da vatu za uši. 18 00:01:54,300 --> 00:01:56,100 Kako to misliš nemoj, pa to nam je timska pjesma!? 19 00:02:20,600 --> 00:02:23,800 Jesu li otišle? Je...jesu li otišle? Jesi li siguran? 20 00:02:24,700 --> 00:02:26,100 Dobro jutro Sjeverni Grebene. 21 00:02:26,400 --> 00:02:28,500 Ja sam Katie Morska Struja, ostanite u Struji. 22 00:02:28,800 --> 00:02:31,400 Upravo smo dobile i vizuelnu potvrdu da su morski psi otišli. 23 00:02:31,600 --> 00:02:34,200 Ponavljam, morski psi su otišli. 24 00:02:51,500 --> 00:02:55,300 Tuna Turner Mussel Crow 25 00:02:55,500 --> 00:02:58,600 Jessica Shrimpson Cod Stewart 26 00:02:58,800 --> 00:03:00,700 Foka 27 00:03:01,600 --> 00:03:04,900 Upravo slijedi izvještaj u kome majka 800-rki priča kako uspijeva sve to. 28 00:03:05,300 --> 00:03:08,000 Ali prvo idemo do Jannice, po izvještaj o saobraćaju. 29 00:03:08,200 --> 00:03:09,100 Hvala Katie. 30 00:03:09,300 --> 00:03:11,300 Izgleda da imamo zastoj ovdje na Unutrašnjem Grebenu 95. 31 00:03:11,500 --> 00:03:14,100 Jedan kit je na rubu živaca. Vlasti ga pokušavaju smiriti. 32 00:03:16,700 --> 00:03:19,800 Uzmite svoje (shell phones) mobilne telefone i javite šefu da kasnite. 33 00:03:22,700 --> 00:03:25,500 NE VICI NA MENE! MOJA MAJKA JE I TVOJA MAJKA!! OK?? 34 00:03:43,900 --> 00:03:45,200 Lažan je. 35 00:03:45,500 --> 00:03:48,700 Lažan??? Radio sam 8 godina na njemu! 36 00:04:02,800 --> 00:04:06,600 Sudeći po zadnjem izvještaju, nivo stresa izazvanog morskim psima je veoma visok. 37 00:04:06,900 --> 00:04:12,000 Budite sa nama u večerašnjem izvještaju. Koliko dugo ovaj Greben živi pod opsadom? 38 00:04:12,300 --> 00:04:14,800 Zar nema nijednog heroja među nama? 39 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 Tko može stati na put prijetnjama od morskih pasa? 40 00:04:18,400 --> 00:04:20,000 Zdravo, ja sam Oscar. 41 00:04:20,200 --> 00:04:23,400 Možda mislite da znate, ali nemate pojma. 42 00:04:26,300 --> 00:04:27,600 Dobrodošli u moju jazbinu. 43 00:04:28,000 --> 00:04:30,400 Ovo je pravi način za provesti drugu polovicu života. 44 00:04:30,600 --> 00:04:34,600 Pazite ovo. Ogroman TV sa ravnim ekranom i 6 zvučnika. 45 00:04:34,800 --> 00:04:38,000 CD, DVD, PlayStation, i player za 8 CD-ova. 46 00:04:38,200 --> 00:04:42,700 Za one dane kad se osjećate malo. Old school! 47 00:04:44,000 --> 00:04:48,900 Jer čak i super zvijezda Mac Dad Fish kao što sam ja mora imati osnovne potrebe. 48 00:04:49,200 --> 00:04:50,800 Da, kao, na primjer, novac. 49 00:04:51,500 --> 00:04:53,500 Ma daj djeco, što fali mojim fantazijama? 50 00:04:53,900 --> 00:04:56,700 Sve od toga što ti imaš je tvoje ime. 51 00:04:58,400 --> 00:04:59,900 To je smiješno, to je baš smiješno. 52 00:05:00,300 --> 00:05:02,800 Hej Oscare! Oscare! Ovamo! 53 00:05:03,300 --> 00:05:04,500 Moram popričati sa tobom. 54 00:05:04,800 --> 00:05:06,700 Evo stižem, pričuvajte mi ovo. 55 00:05:07,000 --> 00:05:08,100 Oscare, ti si najbolji. 56 00:05:08,500 --> 00:05:09,500 Yo dude :) 57 00:05:09,800 --> 00:05:11,600 Ohoho Ludi Joe. 58 00:05:12,100 --> 00:05:16,100 Sad kad živiš u kući kao što je ona, mogu li ti ja biti financijski savetnik. 59 00:05:16,400 --> 00:05:18,400 Ovaj. To je bilbord, Ludi Joe... 60 00:05:18,700 --> 00:05:20,500 Živiš na bilbordu??? 61 00:05:20,800 --> 00:05:21,700 Ne. 62 00:05:21,900 --> 00:05:23,200 A kažete da sam ja lud? 63 00:05:25,100 --> 00:05:27,700 Hej, Oscare, pogledaj tko je došao u goste. 64 00:05:28,900 --> 00:05:32,100 Ne radite to. Zar vi djeca ne bi trebali biti u školi? 65 00:05:32,400 --> 00:05:33,700 Zar ti ne bi trebao biti na poslu? 66 00:05:33,900 --> 00:05:35,900 Uuu. Baš znaš vratiti, a pametnjakoviću? 67 00:05:36,200 --> 00:05:38,500 Upravo sam krenuo tamo, a vi se držite dalje od nevolja. 68 00:05:38,900 --> 00:05:40,300 I očistite to. 69 00:05:40,700 --> 00:05:41,700 Vidimo se. 70 00:05:46,000 --> 00:05:47,600 Vidimo se Oscare. 71 00:05:49,500 --> 00:05:53,700 PRAONICA 72 00:06:06,900 --> 00:06:10,100 Što se radi? Big Ou iz in da haus. 73 00:06:10,400 --> 00:06:11,400 Zdravo Oscare. 74 00:06:13,800 --> 00:06:14,600 Zdravo Oscare. 75 00:06:14,900 --> 00:06:16,300 Zdravo, što ima? 76 00:06:19,500 --> 00:06:21,400 Ej, Johnnsone, da li je već vrijeme ručku? 77 00:06:21,700 --> 00:06:22,700 Pa tek si stigao. 78 00:06:23,000 --> 00:06:24,500 U tome i je bit! 79 00:06:28,000 --> 00:06:29,200 Bok, bok. 80 00:06:33,700 --> 00:06:35,000 Lijepo izgledate dame. 81 00:06:35,400 --> 00:06:36,400 Bok, Oscare. 82 00:06:37,600 --> 00:06:38,700 Nastavite sa poslom. 83 00:06:40,800 --> 00:06:44,700 Ha? Već sam upisan? 84 00:06:45,300 --> 00:06:46,800 A... Angie.. 85 00:06:46,900 --> 00:06:48,700 Dobro jutro, mogu li vam pomoći? 86 00:06:49,000 --> 00:06:50,900 Jedno pranje, molio bih. 87 00:06:51,000 --> 00:06:52,200 Može i malo gela? -Može. 88 00:06:52,300 --> 00:06:54,300 Imamo jedan poseban, što kažete na to? 89 00:06:54,400 --> 00:06:56,500 Zašto da ne, ionako je sezona parenja. 90 00:06:56,700 --> 00:06:58,600 I osjećam da će mi se posrećiti. 91 00:06:59,200 --> 00:07:00,700 Sykesova praonica, izvolite. 92 00:07:02,900 --> 00:07:04,200 Oh, bogo moj. 93 00:07:07,201 --> 00:07:10,201 mogu li vam predložiti,malo čišćenje da popravimo svu tu štetu 94 00:07:11,000 --> 00:07:11,800 Hej hej. 95 00:07:12,000 --> 00:07:12,800 O bože! 96 00:07:13,100 --> 00:07:13,800 Bok Oscare. 97 00:07:14,200 --> 00:07:15,100 Hvala što si me upisala. 98 00:07:15,400 --> 00:07:19,700 Yo, oprostite, treba nam Angie hitno, možete li ostati na vezi na trenutak? 99 00:07:20,000 --> 00:07:20,700 Hvala,lutko. 100 00:07:21,100 --> 00:07:21,800 Oscare... 101 00:07:22,100 --> 00:07:26,800 Ajde Ang' pleši sa mnom. Da te vidim. Hajde. 102 00:07:27,300 --> 00:07:29,000 Oscare! Stvarno će me otpustiti zbog tebe. 103 00:07:29,300 --> 00:07:31,700 Ma daj, ti da budeš otpuštena? To se ne može dogoditi... 104 00:07:32,000 --> 00:07:35,200 jer onda ne bih imao apsolutno nijedan razlog za dolaziti na posao. 105 00:07:35,500 --> 00:07:38,100 Ah, ti samo tako pričaš... Ne misliš uopće tako 106 00:07:38,300 --> 00:07:40,600 Naravno da mislim. Ti si mi kao najbolji prijatelj. 107 00:07:43,800 --> 00:07:46,300 Ej, reci mi što miliš o ovome što ću ti reći. 108 00:07:46,500 --> 00:07:48,400 To je jedna od najboljih ideja dosada. 109 00:07:49,400 --> 00:07:52,200 Radi se o brzom i lakom načinu da se dođe do love. 110 00:07:54,300 --> 00:07:55,300 Flaširana.. 111 00:07:55,500 --> 00:07:56,400 Voda. 112 00:07:56,900 --> 00:08:02,600 Samo mi treba malo love od šefa, i Ang',ja odlazim sa ovog mjesta. 113 00:08:03,600 --> 00:08:08,800 Umjesto da ideš na oči g. Sykesu sa još jednom od tvojih ideja o brzoj zaradi, 114 00:08:09,100 --> 00:08:12,100 mogao bi nastaviti raditi nešto u čemu si stvarno dobar. Svoj posao. 115 00:08:12,600 --> 00:08:15,100 I pravo je čudo što ga još imaš. 116 00:08:16,100 --> 00:08:17,800 Eh, da, umalo da zaboravim. 117 00:08:19,600 --> 00:08:20,500 Donio sam ti doručak. 118 00:08:21,200 --> 00:08:22,300 Nisi valjda. 119 00:08:22,500 --> 00:08:24,200 Sa šlagom? -Da, tvoji omiljeni. 120 00:08:24,500 --> 00:08:26,700 E, da, još nešto, telefon ti je na čekanju. 121 00:08:26,900 --> 00:08:32,100 O bože! Hvala što ste čekali. Kako vam mogu pomoći? 122 00:08:36,900 --> 00:08:41,300 Ne, žao mi je, g. Sykes je upravo na sastanku, doći će malo kasnije. 123 00:08:48,800 --> 00:08:52,700 Kako su moje bebice jutros? Jesam li vam nedostajao? 124 00:08:53,500 --> 00:08:54,900 Jel' vam dobro? 125 00:08:56,500 --> 00:09:00,900 Vidiš Sykes, ovo je svijet u kome riba jede ribu. 126 00:09:01,200 --> 00:09:03,300 Ili jedi ili ćeš biti pojeden. 127 00:09:08,100 --> 00:09:11,100 Istina je to što kažete. Je li to sve, jesmo završili? 128 00:09:11,400 --> 00:09:15,400 Pazi, ti i ja radimo zajedno već dugo, dugo, dugo vremena. 129 00:09:15,600 --> 00:09:17,500 Ma dajte Don Lino. Nisam ni primijetio da je proletilo. 130 00:09:17,700 --> 00:09:19,500 Dozvoli mi da završim, i znaš da... -I baš sam uživao u tome. 131 00:09:20,000 --> 00:09:20,700 Pusti me da dovršim! 132 00:09:20,900 --> 00:09:22,900 ...da sam živio cijeli moj život za moje sinove. 133 00:09:23,300 --> 00:09:25,300 Podizao ih i štitio. -Najbolji ste! On je najbolji! 134 00:09:25,800 --> 00:09:27,700 ...i učio... -Jesam li u pravu ili griješim? 135 00:09:27,900 --> 00:09:29,300 Sykes. -Jesam li u pravu? 136 00:09:29,500 --> 00:09:30,900 Sve to da bi ih pri... -Jel' tako? 137 00:09:31,100 --> 00:09:32,100 Pripremio. -Oprosti. 138 00:09:32,600 --> 00:09:35,400 U redu. Za dan kad će preuzeti vodstvo nad Grebenom. 139 00:09:36,400 --> 00:09:38,700 Pa, danas je taj dan. 140 00:09:39,800 --> 00:09:42,900 Ah... Luka! 141 00:09:50,000 --> 00:09:52,400 Hej šefe, big buts. (velike guze) 142 00:09:53,800 --> 00:09:54,700 O bože. 143 00:09:55,600 --> 00:09:59,900 Da skratim priču, od sad radiš za Frankieja i Lennyja. 144 00:10:00,100 --> 00:10:01,200 Kapiš? 145 00:10:01,500 --> 00:10:05,500 Lenny? Razumijem za Frankieja, ali Lenny? Sigurno se šališ! 146 00:10:05,600 --> 00:10:08,900 Mrtav sam ozbiljan. Mišići trebaju da bi se vodio posao, ali Lenny... 147 00:10:09,200 --> 00:10:12,100 On ima mozga. To je nešto posebno. 148 00:10:12,300 --> 00:10:13,600 O da, baš je poseban. 149 00:10:13,700 --> 00:10:14,700 Što to treba značiti?! 150 00:10:14,800 --> 00:10:16,000 Ništa, ništa samo kažem... 151 00:10:16,100 --> 00:10:20,800 Hej, ja te dovedem ovdje, pogledam te u oko i kažem ti što je što, i što? 152 00:10:21,300 --> 00:10:22,900 Što? -Što "što"? 153 00:10:23,200 --> 00:10:24,500 Što što ništa, ti si prvi rekao "što". 154 00:10:24,700 --> 00:10:26,600 Nisam ja prvi rekao "što", ja sam tebe pitao što? 155 00:10:26,800 --> 00:10:28,700 Ne, ti si rekao "i onda što?" i ja sam onda rekao "što". 156 00:10:28,900 --> 00:10:32,000 Ne, rekao sam šta "što", kao šta "šta"??? 157 00:10:32,900 --> 00:10:35,200 Ti si prvi rekao "šta". -Sad me ismijavaš?! 158 00:10:35,200 --> 00:10:37,000 Ne, ne, krivo ste razumjeli, krivo ste razumjeli. 159 00:10:37,400 --> 00:10:39,200 Oprosti što kasnimo stari, Lenny je doživio nezgodu. 160 00:10:39,600 --> 00:10:40,900 Time što se rodio. 161 00:10:41,600 --> 00:10:42,800 Ti si kao neki komičar. 162 00:10:43,100 --> 00:10:46,000 Slušaj, samo sam želio reći da se dečko ne ponaša kao ubojica. 163 00:10:46,200 --> 00:10:49,300 Moj sin je ubojica, čuješ li me, hladnokrvni ubojica. 164 00:10:49,400 --> 00:10:51,100 Pogledaj ga. 165 00:10:56,900 --> 00:10:59,800 Dosta je bilo. Dosta! Letiš! 166 00:11:00,200 --> 00:11:01,700 Što? 167 00:11:02,600 --> 00:11:03,600 Kako to misliš letim? 168 00:11:03,800 --> 00:11:04,900 Otpušten si! 169 00:11:07,100 --> 00:11:09,800 I još nešto, morat ćeš mi početi plaćati! 170 00:11:09,900 --> 00:11:13,200 Za što? -Da se ništa ne bi desilo tvojoj maloj perionici! 171 00:11:14,300 --> 00:11:15,900 Dobrodošli u Oscarovu jazbinu. 172 00:11:16,500 --> 00:11:23,100 Gomilama slina prekriven jezik,plutajući ostaci prljavštine,plankton svuda oko zuba. 173 00:11:23,300 --> 00:11:27,000 Za one dane kad se osjećate malo... Old school! 174 00:11:27,200 --> 00:11:30,200 Prestani sa gunđanjem više, Oscare. Moglo je biti i puno gore. Znaš? 175 00:11:30,300 --> 00:11:33,100 Da, istina. Mogao bih raditi ovaj posao plus da izgledam kao ti. 176 00:11:33,900 --> 00:11:37,500 Tko je iza mene, tko je iza mene? Baci kost! 177 00:11:41,500 --> 00:11:43,100 Probava! 178 00:11:43,300 --> 00:11:45,500 Povratit ćeee! 179 00:11:45,900 --> 00:11:48,200 Čekaj, jedan dečko je ostao unutra! 180 00:11:50,400 --> 00:11:52,700 Držim teee! 181 00:12:04,300 --> 00:12:05,900 Još uvijek misliš da može biti gore od ovog? 182 00:12:06,100 --> 00:12:08,400 Da, mogao bih izgledati kao ti. 183 00:12:08,800 --> 00:12:12,300 Baš smiješno. E pa da vidim da li ćeš se nasmijati ovome! 184 00:12:20,900 --> 00:12:23,900 Sapunica u oku! Sapunica u oku! 185 00:12:29,200 --> 00:12:31,900 U redu je, u redu je. Sad ću ti očistiti to. 186 00:12:32,100 --> 00:12:35,300 Poslije ćemo te lijepo izglancati i namazati mirisnim uljem. Jel' ti se sviđa to? 187 00:12:35,500 --> 00:12:36,600 Evo, nastavi dalje. 188 00:12:36,700 --> 00:12:38,100 Hvala Oscare. -U redu je. 189 00:12:38,400 --> 00:12:39,900 Pogledaj koga to vidimo. 190 00:12:40,200 --> 00:12:42,200 Ribu koju upravo tražimo. 191 00:12:42,400 --> 00:12:44,900 Šef te želi vidjeti istog momenta. 192 00:12:45,200 --> 00:12:46,100 Odmah! 193 00:12:46,300 --> 00:12:48,600 Erni, Berni moja braća meduze. 194 00:12:49,200 --> 00:12:51,200 Ej, šta ima, drago mi je da vas vidim. 195 00:12:52,000 --> 00:12:54,900 Što? Ha? Što si rekla Angie? A ok. 196 00:12:55,200 --> 00:12:57,800 Društvo, ja odoh polako tamo, a vi, 197 00:12:57,900 --> 00:13:07,000 ne brinite, zbog toga, jer sve će biti u redu (pjeva Boba Marleya). 198 00:13:07,200 --> 00:13:09,200 Ta pjesma se ne pjeva tako! 199 00:13:14,000 --> 00:13:18,000 O, pa to je Sykes, moj brat od druge majke! 200 00:13:21,100 --> 00:13:25,900 Što se radi? Baci kost, baci. Ajde, lupi. 201 00:13:26,300 --> 00:13:27,500 Oscare. -Lupi! Ne znaš ni lupiti? 202 00:13:27,600 --> 00:13:28,300 Oscare!!! 203 00:13:28,600 --> 00:13:30,600 Ok Sykes, nemoj se nervirati, mnoge ribe to ne znaju napraviti. 204 00:13:30,800 --> 00:13:33,000 Oscare, hoćeš li samo sjesti već jednom, ok? -Oh, hvala. 205 00:13:33,400 --> 00:13:37,500 Čuj, pregledao sam svoje bilješke. Duguješ mi 5000 !! 5000, ok? 206 00:13:37,700 --> 00:13:40,000 5000 ?? Čovječe otkud sad 5000? 207 00:13:40,200 --> 00:13:42,400 Jel' tako? E pa evo ti! Vidi hoće li ti ovo osvježiti pamćenje! 208 00:13:43,700 --> 00:13:50,000 Opa, ovo je ludilo. Zapisao si sve, da ne bi zaboravio? 209 00:13:50,300 --> 00:13:54,300 Opa, ovo je idealan primjer zašto ti trebaš biti menadžer a ja ne. 210 00:13:54,600 --> 00:13:56,300 Samo naprijed dečko. -Čuj! Moram početi plaćati... 211 00:13:56,700 --> 00:13:59,200 Don Lino-u reket, tako da sve što duguješ meni, duguješ njemu. 212 00:13:59,400 --> 00:14:01,600 Kako si to zaključio? -Jednostavno, lanac ishrane. 213 00:14:02,200 --> 00:14:05,500 Vidiš? Na vrhu je Don Lino, ovo sam ja, a ovo je obična riba. 214 00:14:05,700 --> 00:14:07,000 A to sam ja? -Ne. 215 00:14:08,200 --> 00:14:10,000 Ovo je plankton. A ovo jednostanični organizmi. 216 00:14:10,300 --> 00:14:12,300 A gdje... gdje sam ja? -Doći ćemo i do tebe. 217 00:14:12,400 --> 00:14:15,400 Evo ih koralji, evo kamenja, evo kitovog izmeta... 218 00:14:15,700 --> 00:14:18,700 i tek onda dolaziš ti! To je moja uloga? 219 00:14:18,900 --> 00:14:21,500 Tako da ako Don Lino stiska mene, znači da stiska tebe! 220 00:14:21,500 --> 00:14:23,600 Što? -Oprostite, oprostite. 221 00:14:24,200 --> 00:14:26,900 Opušteno šefe, nađite svoje lijepo mjesto. -Lijepo mjesto. 222 00:14:27,100 --> 00:14:28,600 Ne postoji lijepo mjesto, sa njim kraj sebe. 223 00:14:28,900 --> 00:14:30,300 Ozbiljan sam! 224 00:14:30,500 --> 00:14:33,200 Ok, ok, molim vas, molim vas samo mi dajte malo vremena. 225 00:14:33,400 --> 00:14:36,000 To je sve što tražim. Preklinjem vas g. Sykes, molim vas. 226 00:14:36,600 --> 00:14:38,400 Molim vas. 227 00:14:40,200 --> 00:14:41,100 U redu. 228 00:14:42,600 --> 00:14:45,500 Zato što mi se sviđaš, dat ću ti 24h da mi isplatiš to. 229 00:14:45,700 --> 00:14:47,900 Sve to?? Kako mislite da postignem to? 230 00:14:48,100 --> 00:14:51,700 To je tvoj problem. Donesi mi mojih 5000 sutra, u suprotnom... 231 00:14:51,900 --> 00:14:53,900 U suprotnom što? -Momci će ti objasniti. 232 00:14:58,100 --> 00:14:59,900 To boli. 233 00:15:00,200 --> 00:15:03,300 5000 ??? 234 00:15:03,900 --> 00:15:07,500 Ti si posudio 5000 od g. Sykesa??? 235 00:15:07,800 --> 00:15:11,600 Oscare, zašto se dovodiš u takve situacije? 236 00:15:11,700 --> 00:15:13,400 Ne znam, Angie. 237 00:15:14,100 --> 00:15:15,800 Teško je to. 238 00:15:16,000 --> 00:15:19,900 Ja sam mala riba u velikom moru. 239 00:15:20,100 --> 00:15:21,700 Veoma velikom moru. 240 00:15:21,800 --> 00:15:23,900 Oceanu. 241 00:15:25,700 --> 00:15:27,500 Ja sam nitko... 242 00:15:27,700 --> 00:15:29,100 Želio bih malo od onoga. 243 00:15:29,300 --> 00:15:30,700 Gospođa Sanchez? 244 00:15:30,900 --> 00:15:32,500 Što? 245 00:15:34,200 --> 00:15:35,200 Fuj, ne... 246 00:15:35,500 --> 00:15:37,300 Od onoga! 247 00:15:37,700 --> 00:15:39,500 Na vrhu grebena. 248 00:15:39,600 --> 00:15:42,000 Gdje žive oni koji su netko i nešto. 249 00:15:42,600 --> 00:15:45,700 Želim biti bogat i slavan kao oni, ali... 250 00:15:45,900 --> 00:15:47,600 Zaglavljen sam ovdje. 251 00:15:47,700 --> 00:15:51,000 Pa... Što fali ovome? 252 00:15:51,200 --> 00:15:53,500 Reći ću ti šta fali ovome. 253 00:15:53,600 --> 00:15:57,600 Sjeti se moga tate, radio je u praonici cijeli svoj život. 254 00:16:01,100 --> 00:16:04,700 Bio je najbolji brisač jezika. 255 00:16:05,000 --> 00:16:08,800 Svake godine, tokom 25 godina. 256 00:16:10,400 --> 00:16:16,500 Za mene je najdraži posao u oceanu bio da radim u toj praonici. 257 00:16:16,600 --> 00:16:19,400 A onda sam naučio nešto što nikad neću zaboraviti. 258 00:16:19,500 --> 00:16:22,800 Ha ha! Oscarov tata je brisač jezika! 259 00:16:23,200 --> 00:16:24,800 Oscarov tata je brisač jezika! 260 00:16:25,100 --> 00:16:29,000 Brisač jezika! Brisač jezika! 261 00:16:31,300 --> 00:16:36,700 Moj tata je bio najbolji. Ali... Nitko ne voli one koji su nitko i ništa. 262 00:16:38,100 --> 00:16:40,400 Želim da budem netko! 263 00:16:40,600 --> 00:16:46,600 Oscare, ne moraš živjeti na vrhu Grebena, da bi bio netko i nešto. 264 00:16:48,400 --> 00:16:52,000 Kakve to veze ima, ako ne vratim dug g. Sykesu do sutra. 265 00:16:52,800 --> 00:16:55,000 Mrtav sam ionako, tako da... 266 00:16:56,900 --> 00:16:58,200 Pričekaj. 267 00:17:11,300 --> 00:17:13,700 Što... Što je to? 268 00:17:15,200 --> 00:17:17,600 Ružičasti biser??? 269 00:17:17,800 --> 00:17:19,400 Odakle ti to? 270 00:17:19,700 --> 00:17:21,900 Moja baka mi ga je dala. 271 00:17:22,900 --> 00:17:26,800 Rekla je da je nastao od sićušnog zrnca pijeska... 272 00:17:27,100 --> 00:17:33,700 i nakon nekog vremena, izrastao je u nešto preljepo. 273 00:17:35,500 --> 00:17:37,500 I snovi također mogu početi kao mali. 274 00:17:37,700 --> 00:17:39,500 Ne ne. Ne mogu. 275 00:17:39,600 --> 00:17:40,900 Uzmi ga! 276 00:17:41,100 --> 00:17:45,900 Osigurat će ti novac koji ti trebaš vratiti g. Sykesu. 277 00:17:49,800 --> 00:17:51,400 Kako to misliš ne razumiješ? Što se tu ima za razumjeti? 278 00:17:51,600 --> 00:17:54,400 Prešli smo ovo tisuću puta, ne želim više ponavljati. 279 00:17:56,600 --> 00:17:58,500 Ne znam kako da ti to drugačije kažem Lenny. 280 00:17:58,600 --> 00:18:00,600 Kad ugledaš nešto, ubiješ to i pojedeš. I točka. 281 00:18:00,800 --> 00:18:01,800 Hvala. 282 00:18:02,000 --> 00:18:05,900 To je ono što morski psi rade! To je lijepa tradicija! Što je to s tobom? 283 00:18:06,100 --> 00:18:08,500 Tvoj brat Frankie. On je ubojica. 284 00:18:08,800 --> 00:18:09,600 Hvala tata. 285 00:18:09,900 --> 00:18:11,700 On je prelijep, radi ono za šta je namenjen. 286 00:18:12,100 --> 00:18:13,900 Obriši lice. 287 00:18:14,200 --> 00:18:17,100 Ali ti... Svašta čujem o tebi. 288 00:18:18,800 --> 00:18:22,000 Moraš razumijeti. Kad ti izgledaš kao slabić, onda i ja izgledam kao slabić. 289 00:18:22,100 --> 00:18:23,000 Znam tata. 290 00:18:23,200 --> 00:18:24,200 Ne mogu to dozvoliti. 291 00:18:24,400 --> 00:18:25,400 Oprosti. 292 00:18:25,800 --> 00:18:27,500 Lenny, pogledaj me. 293 00:18:27,600 --> 00:18:28,800 Pogledaj me! 294 00:18:29,000 --> 00:18:31,500 Posao predajem vama, obojici. 295 00:18:32,000 --> 00:18:35,600 Ti se ponašaš kao da to čak i ne želiš. 296 00:18:35,800 --> 00:18:38,800 Moram znati jesi li dorastao tome. 297 00:18:42,700 --> 00:18:46,100 U redu. Ovog momenta, preda mnom, pojedi ovo! 298 00:18:47,600 --> 00:18:52,900 Da. Oh... Bože... Hvala tata. Stvar je u tome što sam na dijeti, 299 00:18:53,200 --> 00:18:57,000 a i pročitao sam članak o tim morskim račićima. Uopće nisu dobri za ishranu. 300 00:18:57,200 --> 00:18:59,800 Znaš li koliko kalorija imaju ti račići? 301 00:19:00,600 --> 00:19:01,600 Puno! 302 00:19:01,800 --> 00:19:04,000 Točno je. On govori istinu. A i ovo je istina. 303 00:19:04,300 --> 00:19:10,300 Moja sestra je imala bebu, i ja sam je preuzeo jer je ona umrla, a onda je beba izgubila obje noge, 304 00:19:10,400 --> 00:19:14,600 i ne može više stajati na nogama, a ja i moja žena se brinemo o njoj. 305 00:19:19,800 --> 00:19:22,800 I stvarno nam nije lako, jer i ona i ja radimo... 306 00:19:22,900 --> 00:19:26,800 u tvornici da bi donijeli hranu na stol, ali sva ta ljubav... 307 00:19:27,000 --> 00:19:30,500 koju vidim u očima tog mališana je vrijedna svega toga. 308 00:19:32,700 --> 00:19:34,700 Istinita priča. 309 00:19:38,400 --> 00:19:41,400 Više te neću pitati, sad ti naređujem! Jedi! 310 00:19:41,400 --> 00:19:43,800 Ne! Imaj milosti! -Tata molim te! 311 00:19:44,000 --> 00:19:45,300 Jedi! -Ne jedi! 312 00:19:45,600 --> 00:19:47,400 Tata šta to radiš? -Sine! Pojedi račića!!! 313 00:19:48,300 --> 00:19:49,800 Molim te! -Lenny! Jedi! 314 00:19:50,000 --> 00:19:51,300 Nemoj! -Jedi! Jedi! Jedi! 315 00:19:51,700 --> 00:19:52,700 Prestani! -Jedi! Jedi! 316 00:19:52,900 --> 00:19:54,100 Spusti tog račića!! 317 00:19:57,800 --> 00:20:01,600 Ajde, bježite, brzo, slobodni ste, ajde idite, brzo! 318 00:20:01,800 --> 00:20:04,900 Hvala ti. Ti si dobra osoba. 319 00:20:09,200 --> 00:20:11,100 Hajdemo momci. 320 00:20:17,700 --> 00:20:20,100 Tata, mogu se i ja brinuti o Grebenu, nije to neki problem. 321 00:20:20,300 --> 00:20:21,300 Ne! Ne! 322 00:20:21,500 --> 00:20:22,800 Napravit ćemo to kao obitelj! 323 00:20:23,000 --> 00:20:25,600 Frankie, želim da izvedeš Lennyja van i da mu pokažeš stijene! 324 00:20:25,800 --> 00:20:26,700 Ma daj. Tata. 325 00:20:26,900 --> 00:20:30,700 Sine, naučit ćeš kako je biti morski pas, svidjelo se to tebi ili ne! 326 00:20:37,100 --> 00:20:39,500 Tom klincu bi bolje bilo da se pojavi ovdje, inače je mrtav! 327 00:20:39,900 --> 00:20:41,300 Samo reci pravu riječ šefe. 328 00:20:41,500 --> 00:20:44,800 Puna kuverta love, koju trebam predati g. Sykesu. 329 00:20:45,100 --> 00:20:47,600 Hajde, požuri, ovo je naša šansa! Ne želiš propustiti ovo! 330 00:20:47,600 --> 00:20:50,100 Jesi li siguran za ovo?? -Prijatelj mi je dojavio! 331 00:20:50,600 --> 00:20:53,100 Trka je namještena! Ne možemo izgubiti! 332 00:20:53,300 --> 00:20:56,600 Kako se konj zove? -Lucky Day (Sretan dan) 333 00:20:59,800 --> 00:21:02,000 Biti ćemo bogati! Bogati! 334 00:21:02,400 --> 00:21:04,700 Vrhu Grebena, stižem! 335 00:21:05,500 --> 00:21:06,800 Ne! Stani! 336 00:21:07,200 --> 00:21:09,100 Sjeti se šta je Angie rekla! 337 00:21:10,700 --> 00:21:12,100 A šta je ono Angie rekla? 338 00:21:12,500 --> 00:21:14,700 I snovi također mogu početi kao mali. 339 00:21:14,900 --> 00:21:18,300 Samo se trebaš kladiti! Sve uloži! 340 00:21:27,000 --> 00:21:29,300 5000 na Lucky Day!! 341 00:21:30,100 --> 00:21:33,500 To je 200:1, to znači da ćemo ti morati isplatiti MILIJUN ako dobiješ? 342 00:21:34,100 --> 00:21:37,000 Izgleda da to mene Oscara čini MILIJUNAŠOM! 343 00:21:37,300 --> 00:21:38,900 Milijunašom!Milijunašom! 344 00:21:41,600 --> 00:21:43,600 Lucky Day, Lucky Day! 345 00:22:04,200 --> 00:22:06,700 Lijepo klađenje. 346 00:22:12,200 --> 00:22:14,400 Imaš li ime? 347 00:22:15,200 --> 00:22:17,800 Želiš li mi reći koje je to ime? 348 00:22:18,000 --> 00:22:19,800 Pa... Moje ime je Lola. 349 00:22:20,600 --> 00:22:22,700 Daj čovječe! Saberi se! 350 00:22:25,600 --> 00:22:28,700 Pa... Lola. 351 00:22:29,000 --> 00:22:30,600 Ja se zovem... Uf! 352 00:22:30,900 --> 00:22:33,300 Ja se zovem Oscar, dušo. 353 00:22:33,700 --> 00:22:35,600 Ops! Gospođo Sanchez? 354 00:22:35,800 --> 00:22:38,200 To mjaukanje ne pali kod mene! 355 00:22:38,400 --> 00:22:39,400 Naravno. 356 00:22:40,000 --> 00:22:40,900 Pa... 357 00:22:41,300 --> 00:22:43,500 Oscare! Već sam pomislio da me izbjegavaš. 358 00:22:43,700 --> 00:22:45,100 Sykes! E hej! 359 00:22:45,400 --> 00:22:47,900 Vidim da si već krenuo. 360 00:22:48,100 --> 00:22:49,100 Što to radiš? 361 00:22:49,500 --> 00:22:50,800 Mogao bi nam donesti neko piće. 362 00:22:51,000 --> 00:22:52,300 To bi bilo divno čovječe. 363 00:22:52,700 --> 00:22:54,700 I donesi nešto maštovito. 364 00:22:55,000 --> 00:22:56,100 Misliš na nešto sa štapićima? 365 00:22:56,300 --> 00:22:57,800 Šta ti to radiš? Ne slušaj ga! 366 00:22:57,900 --> 00:23:00,400 Hajmo Lola, da te ispratim do moje lože. 367 00:23:00,600 --> 00:23:02,400 Tvoje lože? -Njegove lože??? 368 00:23:02,500 --> 00:23:04,300 Ne možeš priuštiti sebi ni gumu sa tih sjedišta. 369 00:23:04,300 --> 00:23:05,100 Ne. Sykes. 370 00:23:05,300 --> 00:23:06,700 Upravo je položio 5000 na Lucky Day-a. 371 00:23:06,800 --> 00:23:09,400 I mislim da može sebi priuštiti sve što želi. 372 00:23:10,600 --> 00:23:13,000 5000? Mojih 5000??? 373 00:23:13,400 --> 00:23:15,000 Ne, ne, to su drugih 5000. 374 00:23:15,200 --> 00:23:17,700 Skupio si novac da mi vratiš i već si ga uložio??? 375 00:23:17,900 --> 00:23:19,100 Sačekaj, stani. -Daj mi to! 376 00:23:19,300 --> 00:23:20,900 Sykes! -Očito sam napravila grešku. 377 00:23:21,100 --> 00:23:22,500 Ne, ne. Stani! Lola. 378 00:23:22,700 --> 00:23:27,500 Čuj, duboko u sebi sam površna i nemoj me pogrešno razumjeti, ti jesi sladak. 379 00:23:28,100 --> 00:23:30,300 Ali si nitko i ništa. 380 00:23:31,700 --> 00:23:35,700 Oscar, ti sladak, ali si nitko i ništa. 381 00:23:36,000 --> 00:23:39,200 Stani! Lola! Vrati se. Još jedan nitko i ništa. 382 00:23:43,100 --> 00:23:47,000 Nevjerojatan si! U nevoljama si do guše i tražiš još nevolja? 383 00:23:47,300 --> 00:23:49,200 Ajde! Ulazi ovamo! 384 00:23:49,600 --> 00:23:52,000 Oscare, bolje se pomoli da ovaj tvoj konj pobijedi! 385 00:23:52,300 --> 00:23:53,700 Ode mojih 5000. 386 00:23:54,100 --> 00:23:56,600 Hej! Bježi sa mog sjedišta! Čuješ li? 387 00:23:56,800 --> 00:23:58,200 Nevjerojatno! 388 00:23:58,500 --> 00:23:59,900 Sjedi tu i gledaj odavde. 389 00:24:00,300 --> 00:24:02,100 Sa starim dobrim ja. 390 00:24:03,000 --> 00:24:04,400 Dobri ja, ha ha. 391 00:24:04,700 --> 00:24:06,000 Trka počinje. 392 00:24:09,700 --> 00:24:12,700 Izgleda da Lucky Day ima problema sa startom. 393 00:24:13,400 --> 00:24:15,400 Šta? Samo bi se budala kladila na njega! 394 00:24:15,600 --> 00:24:18,300 A ne ne, ne vjeruj mu, stalno to radi, samo se igra. 395 00:24:18,600 --> 00:24:22,100 Šta je ovo? Lucky Day se probio kroz vrata! 396 00:24:22,300 --> 00:24:24,100 I nastavio je trčati. 397 00:24:24,300 --> 00:24:26,700 Prvi je trenutno Morski Biskvit, a posljednji je Lucky Day. 398 00:24:26,800 --> 00:24:29,100 Molim te, požuri, požuri. 399 00:24:29,500 --> 00:24:34,200 Morski Biskvit vodi trku, a Lucky Day je daleko iza svih na začelju. 400 00:24:34,200 --> 00:24:39,500 I evo ga Lucky Day. Dolazi od natrag. Prolazi trećeg, prolazi i drugog i približava se ka Morskom Biskvitu... 401 00:24:39,800 --> 00:24:41,500 Jesi vidio o čemu pričam? Vidiš? Tko je tvoja omiljena riba, a? 402 00:24:41,800 --> 00:24:43,000 Naprijed!!! 403 00:24:43,200 --> 00:24:48,700 Ulazak u zadnji krug, evo ga Lucky Day rame uz rame sa Morskim Boskvitom. 404 00:24:48,900 --> 00:24:50,000 Naprijed!! To mi radi!!! 405 00:24:50,500 --> 00:24:53,000 Ovo je predobro! Umorim se samo od razmišljanja da ću dobiti svu tu lovu! 406 00:24:53,200 --> 00:24:54,800 Pogledajte kako grabi Lucky Day! 407 00:24:55,000 --> 00:24:56,300 Idemooo! 408 00:25:01,300 --> 00:25:04,000 Izgleda da će ovo biti pobjeda Lucky Day-a! 409 00:25:04,300 --> 00:25:07,000 Evo ga Lucky Day, ali.. 410 00:25:09,100 --> 00:25:11,500 Oh, kakav peh! 411 00:25:11,800 --> 00:25:13,900 Lucky Day je na zemlji! 412 00:25:14,700 --> 00:25:16,600 Idemo! Idemo! 413 00:25:17,300 --> 00:25:20,600 Neeeeeeeee! 414 00:25:22,600 --> 00:25:25,500 I evo ih pristižu i ostali učesnici, na čelu sa Morskim Biskvitom! 415 00:25:27,100 --> 00:25:29,500 Čekaj, stani! Samo te hoću zagrliti. 416 00:25:29,800 --> 00:25:31,800 Bježi od mene, hoću vidjeti što... 417 00:25:32,400 --> 00:25:34,300 Ovaj... Nemoj zaboraviti naći lijepo mjesto, Sykes. 418 00:25:36,500 --> 00:25:39,600 Yo, ovo je bila ludnica, zar ne? Tko bi rekao?? 419 00:25:40,800 --> 00:25:45,200 Tako nam je malo falilo da dobijemo tu lovu, i on se sruši. 420 00:25:46,100 --> 00:25:49,100 Tko bi takvo nešto ikada napravio? 421 00:25:49,400 --> 00:25:51,000 I usput, što... 422 00:25:51,200 --> 00:25:53,100 Dosta! Dosta mi je svega! 423 00:25:53,200 --> 00:25:56,100 Ernie, Berni, želim da nađete najdublju i najmračniju rupu u oceanu... 424 00:25:56,300 --> 00:25:59,600 i kad je nađete kopajte još dublje i stavite ga u nju!!! 425 00:26:05,100 --> 00:26:08,000 Žao mi je klinac. Ništa osobno. To je samo posao! 426 00:26:13,400 --> 00:26:24,400 Ne brini, zbog toga, jer sve će biti u redu (Bob Marley). 427 00:26:24,600 --> 00:26:26,100 E tako se ta pjesma pjeva Oscare. 428 00:26:26,900 --> 00:26:30,500 Sykes... On te voli, čovječe, i zato je rekao da ne pretjerujemo sa tobom. 429 00:26:31,700 --> 00:26:35,100 Ali... Sykes nije ovdje. -Mmm, istina. 430 00:26:36,200 --> 00:26:39,500 Ernie, mogu li te pitati nešto? -Reci čovječe, samo naprijed. 431 00:26:39,900 --> 00:26:44,800 Zašto naš otrov toliko boli ljude, a meni i tebi ne može ništa? 432 00:26:46,000 --> 00:26:49,200 Ernie! Nisam htio Ernie. Nisam htio, čovječe. 433 00:26:49,400 --> 00:26:51,200 Ernie... Ernie... 434 00:26:52,100 --> 00:26:55,700 Ernie?? Pa ti si se našalio? Ta ti je dobra, čovječe! 435 00:26:56,100 --> 00:26:57,800 Rispekt! -Rispekt. 436 00:27:01,500 --> 00:27:03,800 Frankie, znaš da ja to ne mogu napraviti. 437 00:27:04,000 --> 00:27:06,700 Lenny, ako hoćeš oraspoložiti oca, moraš nešto ubiti! 438 00:27:07,100 --> 00:27:09,700 Ili, mogao bih naći neku staru i bolesnu ribu i samo pričekati? 439 00:27:10,000 --> 00:27:13,200 Uplašio si me onaj dan u restoranu. Znaš li kako riba razmišlja. 440 00:27:13,700 --> 00:27:18,100 Lijevo, desno i bum! Zaboravi na sve, već si mrtav. 441 00:27:18,200 --> 00:27:21,700 Ok, najozbiljnije, ne mogu razumijeti pametnjakoviće, tako da ćeš mi morati... 442 00:27:21,900 --> 00:27:24,600 objasniti malo preciznije. -Preciznije? Hoćeš preciznije? 443 00:27:24,600 --> 00:27:27,800 Budi morski pas jednom u životu! -Što da radim? 444 00:27:28,800 --> 00:27:33,000 Lenny, zaboravi. Ok? Napravit ćemo malo vježbe, malo lijevo, desno, bum! 445 00:27:33,400 --> 00:27:36,400 Tata sretan, ti si morski pas, život ide dalje! Kužiš? 446 00:27:36,700 --> 00:27:38,200 Ok. Ok. Kužim. 447 00:27:38,500 --> 00:27:40,400 Stani, stani. Bingo! 448 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 Tamo! Slijepa ulica! Jel' vidiš? 449 00:27:44,100 --> 00:27:46,900 Večera na TV-u. Ne može biti lakše od ovoga. 450 00:27:47,100 --> 00:27:50,100 U redu, hajde. Tigrovo oko! 451 00:27:50,400 --> 00:27:53,800 Frankie, ja to mogu! A šta ako to ne mogu?! 452 00:27:54,400 --> 00:27:57,800 Onda nema potrebe da se vraćaš kući! -Odlično rečeno! U redu. 453 00:27:58,300 --> 00:28:00,100 Lupi ga opet u rep. 454 00:28:00,800 --> 00:28:03,200 Volim kad složi takvu smiješnu facu. -Smiješnu facu, da. 455 00:28:03,600 --> 00:28:05,400 Ernie! Bježimo! 456 00:28:12,800 --> 00:28:15,400 Momci. Momci. Ne ostavljajte me ovdje! 457 00:28:16,000 --> 00:28:18,500 Daj, ovdje bi mogli biti morski psi. 458 00:28:26,400 --> 00:28:29,000 O ne, stani! Oprosti. -Ne, ne, ne. Neću te... 459 00:28:29,400 --> 00:28:30,500 Lenny! -Što? 460 00:28:30,800 --> 00:28:33,000 Ovako! -O ne. 461 00:28:35,500 --> 00:28:37,700 Aaa, bježi! Daj, samo završi sa tim. 462 00:28:37,800 --> 00:28:41,600 Čekaj, čekaj. Učini mi uslugu i nemoj me žvakati, ne mogu to podnijeti. 463 00:28:41,900 --> 00:28:45,100 Neću te pojesti. -Ma daj, nemoj mi izvoditi te psiho tripove. 464 00:28:45,400 --> 00:28:48,000 Slušaj me! Ne mrdaj dok ti ne kažem! 465 00:28:50,600 --> 00:28:55,700 Tako je Lenny! Tako se to radi, kompa! Samo naprijed! 466 00:28:56,900 --> 00:28:59,000 Čuj! Samo se pretvaram da bi ti mogao pobjeći! 467 00:28:59,300 --> 00:29:01,500 Ha? -Kad se okrenem, ti nestani! 468 00:29:01,700 --> 00:29:04,700 Ima isti ukus kao i piletina. 469 00:29:05,900 --> 00:29:07,500 O ne. 470 00:29:07,600 --> 00:29:08,900 Šta sam ti rekao?! 471 00:29:08,900 --> 00:29:11,100 Oh, oprosti, nisam te razumio, ti hoćeš da odem odmah? 472 00:29:11,300 --> 00:29:14,800 Šta to radiš? Samo idi! -E sad je dosta! Dosta sam gledao! 473 00:29:17,700 --> 00:29:19,700 O ne! -Požuri! Plivaj! 474 00:29:19,900 --> 00:29:22,800 Ne Frankie, nemoj! Obuzdaj ga! Obuzdaj ga! 475 00:29:23,900 --> 00:29:24,700 O ne! 476 00:29:38,400 --> 00:29:40,900 Ha? Frankie!!! 477 00:29:45,700 --> 00:29:47,300 Lenny... 478 00:29:49,600 --> 00:29:52,500 Lenny, jesi li to ti? -Ovdje sam Frankie. 479 00:29:52,900 --> 00:29:54,800 Dođi bliže. -Da, šta si htio? 480 00:29:55,200 --> 00:29:58,500 Hladno mi je. -To je zato što smo mi hladnokrvni. 481 00:30:00,400 --> 00:30:02,500 Moronu. 482 00:30:03,300 --> 00:30:05,700 Frankie, ne... 483 00:30:06,700 --> 00:30:09,600 Neeeeee! 484 00:30:11,300 --> 00:30:13,500 Za sve sam ja kriv! 485 00:30:13,900 --> 00:30:16,800 Jako mi je žao Frankie. 486 00:30:17,300 --> 00:30:20,100 Kako li ću ovo objasniti tati? 487 00:30:21,400 --> 00:30:22,800 O, ne. 488 00:30:39,400 --> 00:30:40,500 Ah! Šta ti je? 489 00:30:45,800 --> 00:30:50,300 Nemoj nas povrijediti, žao nam je. To je sve bila Ernijeva ideja. 490 00:30:53,400 --> 00:30:56,300 Oscare, jesi li ti ubio tog morskog psa? 491 00:31:00,800 --> 00:31:03,600 Ovaj... Da... Da! 492 00:31:03,800 --> 00:31:06,200 Jel' tako izgleda? E pa tako i je! 493 00:31:06,200 --> 00:31:09,800 Šta se desilo? -Ovaj... Ti želiš znati šta se desilo? 494 00:31:09,800 --> 00:31:13,300 Da! Stojiš na morskom psu! -Nastavi čovječe. 495 00:31:13,700 --> 00:31:15,200 E pa reći ću vam šta se desilo! 496 00:31:16,200 --> 00:31:20,800 Veliki morski pas, ogroman, dugačak i pliva pravo prema meni. 497 00:31:22,600 --> 00:31:24,900 Sa zubima kao žileti!! -Uh, žileti? 498 00:31:25,600 --> 00:31:27,800 A ja sam bio u stilu "Nećeš valjda na mene takav?" 499 00:31:28,100 --> 00:31:30,400 "Nećeš valjda na JA takav?" Ne! 500 00:31:31,300 --> 00:31:33,500 Hej, napravi ono sa mišićima! Sa mišićima. 501 00:31:33,800 --> 00:31:37,000 A da, da! I ja joj kažem "Vidiš li ovog momka ovdje?" 502 00:31:37,100 --> 00:31:38,600 I pokažem ovako. 503 00:31:38,700 --> 00:31:41,300 "E pa on ima brata, koji živi ovdje!" 504 00:31:41,500 --> 00:31:43,900 I mislim da je vrijeme za jedan... 505 00:31:44,000 --> 00:31:46,100 obiteljski skup! 506 00:31:48,800 --> 00:31:50,100 Vidiš čovječe, rekao sam ti. -Oprostite. 507 00:31:50,400 --> 00:31:51,900 Bili smo upravo tamo. -Oprostite. 508 00:31:52,200 --> 00:31:53,300 Upravo tamo! -Pomakni se!! 509 00:31:53,700 --> 00:31:56,400 Oprosti, oprosti. -A izgleda tako simpatično na TV-u. 510 00:31:57,100 --> 00:31:58,100 Oscare, Katie Morska Struja. 511 00:31:58,300 --> 00:32:00,800 Kao prva riba u povijesti koja se uhvatila ukoštac sa morskim psom i pobijedila, 512 00:32:01,000 --> 00:32:04,900 reci mi, da li to znači da si ti sad zaštitnik Grebena, novi šerif, vođa? 513 00:32:05,100 --> 00:32:08,300 Katie. Biti ću realan. Ovaj... Mogu te zvati Katie, jel' da? 514 00:32:08,700 --> 00:32:09,700 Naravno. 515 00:32:09,900 --> 00:32:11,600 Svaki morski pas, koji se bude junačio... 516 00:32:11,800 --> 00:32:14,300 u Oscarovom gradu, neće imati nadu! 517 00:32:18,400 --> 00:32:19,900 Al' sam poetičan. 518 00:32:20,500 --> 00:32:24,600 Oscare. Hmh. Oscare. 519 00:32:26,400 --> 00:32:29,600 Ok, bježite od njega barakude! Svako naredno pitanje će biti upućeno preko mene! 520 00:32:29,800 --> 00:32:33,300 A vi ste... -Ja sam njegov menadžer! Sykes! Sa "y". 521 00:32:33,700 --> 00:32:39,300 A ja sam mu financijski savjetnik! Hoćete li vidjeti moje igračke? 522 00:32:42,100 --> 00:32:43,400 Zdravo! 523 00:32:44,100 --> 00:32:46,500 Samo malo, molim vas. 524 00:32:46,800 --> 00:32:48,600 Moj menadžer? -Dečko, ti si sad super zvijezda! 525 00:32:49,000 --> 00:32:50,800 Napravit ćemo bogatstvo! Samo prepusti sve meni. 526 00:32:51,100 --> 00:32:52,800 Šta je sa onih 5000? -Zaboravi na tih 5000! 527 00:32:53,100 --> 00:32:54,200 Od sada smo partneri! 528 00:32:54,400 --> 00:32:57,300 O čemu mi konkretno pričamo trenutno? -Meni je na umu podjela od nekih 90:10. 529 00:32:57,500 --> 00:32:59,900 Pa to je dosta velikodušno. -Tvojih je 10, a ja ću uzeti onih 90 sa vrha. 530 00:33:00,200 --> 00:33:01,300 Ne bih baš rekao. -Da čujem. 531 00:33:01,500 --> 00:33:02,500 Ti ćeš dobiti 15! -70! 532 00:33:02,600 --> 00:33:03,400 20. -75! 533 00:33:03,500 --> 00:33:05,300 Čovječe ideš u pogrešnom smijeru. 534 00:33:05,400 --> 00:33:06,400 50:50!!! 535 00:33:06,600 --> 00:33:07,400 Jesi sretan? -Ne! 536 00:33:07,600 --> 00:33:08,700 A ti jesi li sretan? -NE! 537 00:33:08,800 --> 00:33:10,200 Dogovoreno! 538 00:33:13,100 --> 00:33:16,200 Ovaj... Moj menadžer i ja smo sad spremni odgovarati na vaša pitanja. 539 00:33:16,600 --> 00:33:19,700 Oscare, hoćeš li nastaviti raditi u ovoj praonici? 540 00:33:19,900 --> 00:33:21,300 Molim te. I ovako ne radim ništa. 541 00:33:22,300 --> 00:33:26,500 Samo nastavi dečko, rasturaš ih! -Ne! On rastura morske pse! 542 00:33:26,600 --> 00:33:30,500 Hej, hej, ovo je dobro, sviđa mi se! Oscar, "Rasturač morskih pasa" ! 543 00:33:31,200 --> 00:33:33,400 Opa, "Rasturač morskih pasa" . 544 00:33:33,000 --> 00:33:34,120 Čuli ste ga! 545 00:33:34,140 --> 00:33:40,300 Od sad će,svaki morski pas koji bude gnjavio ovaj Greben, tu biti i sahranjen! 546 00:33:45,100 --> 00:33:48,500 U ime oca i sina. 547 00:34:06,000 --> 00:34:07,900 Frankie, nedostajat ćeš nam. 548 00:34:08,200 --> 00:34:09,800 Za Frankieja! 549 00:34:11,300 --> 00:34:13,200 To je strašno Don Lino. 550 00:34:13,400 --> 00:34:19,000 Svi su voljeli Frankieja. Neka svako tko je ovo učinio, umre 1000 puta! 551 00:34:19,500 --> 00:34:24,500 Neka njegov smrdljivi, truli leš istrune u sanduku u najtoplijim dubinama pakla! 552 00:34:25,800 --> 00:34:28,100 Hvala ti na ljubaznim mislima. 553 00:34:29,800 --> 00:34:34,300 I neka Lenny bude nađen živ i zdrav. Nadam se da je dobro. 554 00:34:34,700 --> 00:34:36,400 O Lenny... 555 00:34:37,500 --> 00:34:38,700 Ne brini šefe. 556 00:34:39,100 --> 00:34:42,400 Rekao sam mu neke stvari. Moramo ga naći! 557 00:34:43,300 --> 00:34:46,200 Tražimo posvuda, zaboravi na to, pojavit će se on već. 558 00:34:47,000 --> 00:34:49,900 Šta nije u redu sa tim dečkom? Zašto mora biti toliko drugačiji? 559 00:34:50,500 --> 00:34:55,200 Frankie, Bog da mu dušu prosti, je bio savršen. Savršen! 560 00:34:56,600 --> 00:35:00,800 Oh... Luka. Tko je ovo mogao napraviti? 561 00:35:02,500 --> 00:35:08,300 U ovom najtežem trenutku,molim vas da primite moje najdublje saučešće. 562 00:35:08,900 --> 00:35:11,600 Hvala ti što si pjevao u čast mog sina. 563 00:35:12,900 --> 00:35:17,200 Imam neke vijesti. O tipu koji je sredio Frankieja. 564 00:35:25,100 --> 00:35:27,100 Dođi ovamo da popričamo. 565 00:35:29,000 --> 00:35:31,500 Pojavio se niotkuda... taj tip. 566 00:35:31,900 --> 00:35:35,400 I naziva sebe "Rasturač morskih pasa"! 567 00:35:36,000 --> 00:35:38,500 Ovaj... Ovdje sam. 568 00:35:39,800 --> 00:35:42,000 Oprosti. "Rasturač morskih pasa"! 569 00:35:42,600 --> 00:35:43,900 Gdje ga mogu naći? 570 00:35:44,100 --> 00:35:47,300 On je sa Sjevernog Grebena, to je sve što smo mogli iskopati. 571 00:35:47,600 --> 00:35:50,300 Hvala, hvala ti. 572 00:35:51,600 --> 00:35:53,200 Ima li netko muzičkih želja? -Luka! 573 00:35:53,600 --> 00:35:55,600 Šta kažete za onu pjesmu o Titaniku? 574 00:35:56,400 --> 00:35:59,200 Zovi mi Sykesa! On zna taj Greben bolje od bilo koga! 575 00:35:59,400 --> 00:36:01,800 Hoću naći tog tipa, hoću znati sve o njemu, 576 00:36:01,900 --> 00:36:03,900 hoću znati gdje živi, hoću znati gdje spava, 577 00:36:04,000 --> 00:36:06,200 ako opet ubije nekoga hoću biti obavješten o tome! 578 00:36:06,200 --> 00:36:08,100 Tko je "Rasturač morskih pasa"?! 579 00:36:08,200 --> 00:36:09,200 Evo ga! 580 00:36:09,400 --> 00:36:11,100 "Rasturač morskih pasa"! 581 00:36:47,100 --> 00:36:51,800 Počnimo sa zabavom upravo... sada. 582 00:36:56,600 --> 00:36:59,100 Evo ga, veliki "O"! -SaIks! 583 00:36:59,400 --> 00:37:00,900 Zaljepi je brate! Zaljepi je! 584 00:37:01,600 --> 00:37:04,300 Os-kar! Podigni Greben! Podigni Greben! 585 00:37:04,500 --> 00:37:06,800 Ovaj. -O da! Ha? 586 00:37:07,100 --> 00:37:09,600 Hot! -Ej, to je baš, to je baš... 587 00:37:12,500 --> 00:37:14,300 Angie! Stigla si! 588 00:37:15,000 --> 00:37:16,300 Stani, slomit ćeš mi poklon. 589 00:37:16,500 --> 00:37:19,600 Ma daj, nisi trebala... Šta si mi donijela? 590 00:37:20,300 --> 00:37:23,100 Nešto što svaki noćni stolčić kod mladića treba imati! 591 00:37:23,400 --> 00:37:24,800 Ljubavna lampa?? 592 00:37:25,000 --> 00:37:26,700 Kako si znala da volim ljubavnu lampu? 593 00:37:27,000 --> 00:37:29,300 Čekaj da je stavim pored ove druge. 594 00:37:35,300 --> 00:37:39,300 Angie dođi da ti pokažem što je ovdje najbolje od svega! 595 00:37:43,000 --> 00:37:44,700 Koliko je dobar ovaj pogled? 596 00:37:45,200 --> 00:37:47,700 Vrh Grebena. Predivno je. 597 00:37:48,000 --> 00:37:50,700 Sad je predivno a? -Kao što si i... 598 00:37:51,400 --> 00:37:55,000 Ovaj... Kao i što je i tvoj novi stan. Tako je. Joj. Predobro! 599 00:37:58,100 --> 00:38:02,500 Htjela sam samo reći da sam ponosna na tebe Oscare. 600 00:38:02,700 --> 00:38:06,700 Da. Nije to ništa. Stvarno. Znaš. 601 00:38:07,000 --> 00:38:11,300 Ej, da, budi ovdje, ne mrdaj, odmah se vraćam. 602 00:38:11,400 --> 00:38:13,500 Djevojko, poludjet ćeš! 603 00:38:16,800 --> 00:38:18,500 Evo me! -Već si se vratio? 604 00:38:19,300 --> 00:38:20,800 Znaš šta Angie. 605 00:38:21,100 --> 00:38:24,500 Ovo gdje sam sad... Sav ovaj novi život koji sad imam... 606 00:38:24,800 --> 00:38:31,800 I sve mi se želje ispunjavaju. Na neki uvrnut način. 607 00:38:31,900 --> 00:38:35,000 Nikako ne bih imao da nije bilo tebe. 608 00:38:35,600 --> 00:38:37,600 Eh, naravno da bi imao. 609 00:38:37,800 --> 00:38:39,700 Pa, možda i ne bi. 610 00:38:41,500 --> 00:38:43,700 Angie, uzmi. 611 00:38:44,000 --> 00:38:46,100 Oscare. 612 00:38:47,000 --> 00:38:51,400 Znam, znam. Samo mi je žao što mi je trebalo toliko dugo. 613 00:38:51,900 --> 00:38:53,000 Ma, u redu je. 614 00:38:56,200 --> 00:38:57,800 Biser moje bake. 615 00:38:59,000 --> 00:39:00,800 Sa kamatom! 616 00:39:01,100 --> 00:39:05,300 Nikada ne zaboravljam, a pogotovo ne zaboravljam prijatelje! 617 00:39:13,400 --> 00:39:14,800 Angie`... 618 00:39:15,400 --> 00:39:19,100 Zdravo. Nadam se da ne prekidam nešto. 619 00:39:19,600 --> 00:39:21,300 Da. Pričali smo. -Ne! 620 00:39:21,600 --> 00:39:22,600 Hej, Lola. 621 00:39:23,300 --> 00:39:24,900 Opa, došla si. 622 00:39:25,500 --> 00:39:29,100 O da,dođi se upoznati sa mojom najboljom, upoznati,ovaj,sa mojom prijateljicom. Angie. 623 00:39:29,200 --> 00:39:32,000 Ovaj, upoznati se sa mojom najboljom prijateljicom... 624 00:39:32,300 --> 00:39:34,700 Tvoja najbolja prijateljica? To je tako slatko. 625 00:39:34,900 --> 00:39:38,200 Onda se nećeš ljutiti ako ga ukradem nakratko, zar ne? 626 00:39:46,800 --> 00:39:50,600 Nego. Pogledaj tko je ipak na kraju postao neko i nešto. 627 00:39:50,800 --> 00:39:52,100 Ma znaš. 628 00:39:52,200 --> 00:39:53,700 MORSKI PSIIII! 629 00:39:54,000 --> 00:39:57,400 Na rubu. Na rubu Grebena! Ve-ve- veliki bije-bije-bijeelii morski psi! 630 00:39:57,800 --> 00:40:04,500 Idite svi svojim kućama i provedite zadnje sate sa svojim voljenima. 631 00:40:08,100 --> 00:40:10,801 O, mislio sam... 632 00:40:12,050 --> 00:40:18,200 Tako je bilo ovdje prije!Bili smo zbrkani zbog toga,ali sada je Oscar u gradu! 633 00:40:20,324 --> 00:40:22,447 Nego, Lola dušo. 634 00:40:22,206 --> 00:40:25,600 Pričekaj me ovdje, ja odoh srediti ovo sa morskim psima, pa se brzo vraćam. 635 00:40:26,100 --> 00:40:27,300 Idi i sredi ih Tigre! 636 00:40:28,300 --> 00:40:30,500 Bicepsi, tricepsi! 637 00:40:32,300 --> 00:40:33,700 Samo naprijed Oscare! 638 00:40:45,000 --> 00:40:48,600 Lennyii! Gdje li je pobogu!? Lenny!!! 639 00:40:49,000 --> 00:40:50,600 Hej! Šta to radiš? 640 00:40:51,000 --> 00:40:53,300 Ovdje negdje je "rasturač morskih pasa"! Želiš li biti sljedeći? 641 00:40:53,400 --> 00:40:54,800 A, da.. 642 00:40:55,400 --> 00:40:58,100 Lenny. Lenny. 643 00:40:59,000 --> 00:41:01,400 Uh. Ovo je bilo blizu.. 644 00:41:01,800 --> 00:41:03,500 Super blizu. 645 00:41:06,800 --> 00:41:08,500 Ne paniči... 646 00:41:09,600 --> 00:41:11,700 Trči. -Tiho. Pst. 647 00:41:12,100 --> 00:41:14,900 Na sigurnom smo. -O ne, ne opet ti. 648 00:41:15,300 --> 00:41:16,800 Da. Aaaa! Šta je to bilo??? 649 00:41:17,200 --> 00:41:18,500 Šta je to s tobom čovječe?? 650 00:41:18,800 --> 00:41:20,900 Pssst! Mogao bi biti bilo gdje! 651 00:41:21,400 --> 00:41:25,000 Tko?? -Pssst! "rasturač morskih pasa"! 652 00:41:26,800 --> 00:41:28,500 Ne postoji nikakav "rasturač morskih pasa". 653 00:41:29,400 --> 00:41:31,100 Naravno da postoji! 654 00:41:31,500 --> 00:41:33,700 Naravno da ne postoji!! Vjeruj mi na riječ. 655 00:41:33,900 --> 00:41:37,000 Obuzdaj se čovječe!! Nije trenutak ponašati se ludački! 656 00:41:37,300 --> 00:41:39,500 Ti ne želiš da se ja ponašam ludački?? Luđaku!! 657 00:41:40,100 --> 00:41:42,300 Uh, u pravu si. U pravu si. Oprosti. 658 00:41:43,300 --> 00:41:46,700 Nisam baš pri sebi, još od... od... 659 00:41:47,600 --> 00:41:49,600 Nemoj plakati. 660 00:41:54,300 --> 00:41:57,300 Nije sve propalo, samo polako. -Sve je to moja krivica. 661 00:41:58,600 --> 00:42:02,200 Ne baš, ali opet. Moj brat. 662 00:42:02,600 --> 00:42:04,900 Slušaj, samo ti treba malo vremena i sve će doći na svoje. 663 00:42:05,300 --> 00:42:06,700 Misliš? -Naravno. 664 00:42:08,500 --> 00:42:12,800 Čuj, ja odoh polako, a ti idi kući, ok? -Ok. 665 00:42:13,700 --> 00:42:14,600 Bok i sretno. 666 00:42:15,300 --> 00:42:16,900 Čekaj. -Što je čovječe? 667 00:42:17,500 --> 00:42:18,700 Nisam zapamtio dobro tvoje ime. 668 00:42:19,100 --> 00:42:20,500 Oscar. -Ja sam Lenny, zdravo. 669 00:42:21,300 --> 00:42:23,800 Zdravo. -Gdje, gdje... Gdje ti živiš? 670 00:42:24,100 --> 00:42:28,600 Lenny. Ribe kao ja, ne vole da ih morski psi uhvate. Ok? 671 00:42:28,600 --> 00:42:30,200 Oprosti. -Ajde, idi kući. 672 00:42:30,500 --> 00:42:32,900 Nema više kuće za mene, zar ne shvaćaš? 673 00:42:33,100 --> 00:42:35,600 Prevelik si da bi me tako hvatao. -Vodi me svojoj kući. 674 00:42:35,900 --> 00:42:37,800 Pssst! Što? -Nećeš ni primjetiti da sam tu. 675 00:42:37,900 --> 00:42:39,700 Ja sam kao nevidljivi morski pas. 676 00:42:42,400 --> 00:42:44,200 Jesi li ti lud?? Molim te. 677 00:42:44,600 --> 00:42:47,000 Preklinjem te, ne ostavljaj me samog. 678 00:42:47,300 --> 00:42:48,500 Pssst! 679 00:42:49,000 --> 00:42:51,300 Yo, stavi ruke na zid tamo gdje ih mogu vidjeti! 680 00:42:51,900 --> 00:42:53,200 Pst! 681 00:42:55,300 --> 00:42:57,600 Jesam te zeznuo! -Ehej, klinci! 682 00:42:58,600 --> 00:42:59,700 Oscare! 683 00:42:59,800 --> 00:43:02,300 Šta vi radite ovdje? -Pogledaj ovaj grafit što je dobar! 684 00:43:04,700 --> 00:43:07,500 Kako ti se sviđa? -Vi klinci baš imate talenta. 685 00:43:09,400 --> 00:43:12,700 Nego, šta sam vam rekao?! Ne smijete raditi te stvari! 686 00:43:12,900 --> 00:43:15,521 A usput nije sigurno biti ovdje po noći. 687 00:43:15,530 --> 00:43:18,300 -Sad je sigurno, kad imamo "Rasturača morskih pasa". 688 00:43:19,100 --> 00:43:21,200 "Rasturača morskih pasa" ??? -Što je to? 689 00:43:22,300 --> 00:43:23,700 Izgleda da sam kašljao u prazno. 690 00:43:23,800 --> 00:43:26,000 Morate otići odavde, ajde. -Daj, Oscare. 691 00:43:26,100 --> 00:43:28,000 Ajde, vucite te guzice kući. Poznajem vaše mame... 692 00:43:28,100 --> 00:43:29,800 i reći ću im da ste bili zločesti. 693 00:43:29,900 --> 00:43:32,200 Ej, ajmo srediti g. Sykesovu jazbinu. 694 00:43:32,300 --> 00:43:34,100 Daaaa. Bok, Oscare. Bok. 695 00:43:34,400 --> 00:43:35,500 Lenny! 696 00:43:32,800 --> 00:43:34,302 Jesi li vidio šta se upravo desilo tamo? 697 00:43:34,402 --> 00:43:36,706 Znam, misle da si ti "rasturač morskih pasa". 698 00:43:37,206 --> 00:43:38,809 Kao da jesi. 699 00:43:40,010 --> 00:43:41,613 Cijenim to što pričaš tim tonom. 700 00:43:42,013 --> 00:43:44,317 Stani, čekaj, oprosti. 701 00:43:44,717 --> 00:43:46,520 Ozbiljno, ne želim da se ljutiš na mene. 702 00:43:46,920 --> 00:43:49,324 Svakako ne želim da me "rasturiš"! 703 00:43:50,425 --> 00:43:53,330 Baš se dobro provodiš, a? Uživaš? 704 00:43:55,032 --> 00:43:58,337 Za tvoju informaciju, ja sam "rasturač morskih pasa"! 705 00:43:58,637 --> 00:44:01,341 Oscar, "rasturač morskih pasa"! O tome su pričali klinci. 706 00:44:02,543 --> 00:44:05,748 Čekaj. Misliš, pričali su o tebi? -Da. 707 00:44:06,248 --> 00:44:08,051 Kada je sidro... 708 00:44:09,753 --> 00:44:12,758 O, ti si lažljivac! -Ej, pa nisam ja lagao, ovaj... 709 00:44:13,859 --> 00:44:15,462 U redu, lagao sam. 710 00:44:15,862 --> 00:44:18,566 Ali bila je to mala laž, koja nikome ne može nauditi. 711 00:44:18,867 --> 00:44:20,068 Ma šta ja tebi objašnjavam. 712 00:44:20,168 --> 00:44:21,470 Znaš šta? Sad si sam. 713 00:44:21,570 --> 00:44:23,573 Nema problema. 714 00:44:23,874 --> 00:44:30,984 A ako netko,bože sačuvaj,sazna istinu o "Rasturaču morskih pasa"na mom putu kući.. 715 00:44:31,485 --> 00:44:33,588 Ne bi valjda? -Bih. 716 00:44:37,894 --> 00:44:43,202 Oh, dođi ovamo. Naravno da možeš poći sa mnom kod mene. 717 00:44:44,203 --> 00:44:48,109 Ali, znaš kako. Ti si morski pas, a ja sam "rasturač morskih pasa", tako da... 718 00:44:48,409 --> 00:44:50,112 nas ne smiju vidjeti zajedno. 719 00:44:51,013 --> 00:44:52,115 Ideš li bro'? 720 00:44:56,721 --> 00:44:58,123 Samo... Polazi! 721 00:45:01,829 --> 00:45:05,233 Ok, Lenny! Prati svaki moj pokret i nemoj proizvoditi nikakve zvukove! 722 00:45:05,534 --> 00:45:08,839 OK! U... Eho! Ehooo! 723 00:45:11,442 --> 00:45:14,046 Joj! Nije u redu udarati! 724 00:45:56,908 --> 00:45:59,812 Vuci svoj rep unutra! -Misliš li da je netko čuo to? 725 00:46:02,616 --> 00:46:05,120 Tko je to? Ha? Tko? Hej! Tko je tamo!? 726 00:46:05,320 --> 00:46:07,123 Yo, Ludi Joe! 727 00:46:07,523 --> 00:46:09,226 I mislio sam da sam čuo nešto. 728 00:46:09,526 --> 00:46:13,432 Jesi li sredio tog morskog psa? -Nemaš pojma kako, Joe! 729 00:46:13,732 --> 00:46:16,536 Tako i treba! E pa, moram ići, počinje mi omiljena emisija! 730 00:46:23,446 --> 00:46:26,050 U redu, sad smo sigurni. Za sada. 731 00:46:27,152 --> 00:46:33,361 Hej, krevet! Jao, al' je ovo dobro! Kao u raju! 732 00:46:34,162 --> 00:46:39,870 Buji, paji maji. Volim te čovječe! 733 00:46:40,171 --> 00:46:40,671 Pričekaj. 734 00:46:41,673 --> 00:46:43,275 Ti si mi novi najbolji prijatelj. 735 00:46:43,676 --> 00:46:46,980 Prestani! Ok. Želiš li da budemo prijatelji? U redu. 736 00:46:47,581 --> 00:46:49,184 Ali prvo moramo uspostaviti neka pravila. 737 00:46:49,684 --> 00:46:50,886 Pravilo broj 1! 738 00:46:51,487 --> 00:46:55,393 Bez tog "buji, paji maji". Šta god da je to bilo.. 739 00:46:55,793 --> 00:46:57,395 OK. Još nešto? 740 00:46:57,796 --> 00:47:00,500 Ok, pravilo broj 2, a to je najvažnije pravilo. 741 00:47:01,001 --> 00:47:03,404 U slučaju,da postaneš,znaš već,gladan. -Ne brini,neću pojesti nikoga. 742 00:47:05,908 --> 00:47:08,411 U slučaju da nisi primijetio, ja sam različit od ostalih morskih pasa. 743 00:47:08,912 --> 00:47:10,915 Shvati to na takav način, i ostavi to takvo kakvo je... 744 00:47:11,316 --> 00:47:13,018 i laku noć! -Definiraj "različit". 745 00:47:13,218 --> 00:47:15,021 Smijat ćeš mi se. -Neću se smijati. 746 00:47:15,221 --> 00:47:18,125 To samo tako kažeš, a trenutak kasnije ćeš se smijati. 747 00:47:18,626 --> 00:47:20,429 Lenny, dajem ti riječ da neću. 748 00:47:21,831 --> 00:47:24,234 Ok, reći ću ti. Ja sam... 749 00:47:25,636 --> 00:47:26,838 Ja sam vegetarijanac. 750 00:47:32,646 --> 00:47:34,048 Pričekaj. 751 00:47:36,652 --> 00:47:39,256 I to je to? -Kako to misliš "to je to"? 752 00:47:39,656 --> 00:47:41,659 Samo sam... -Ti si prva riba kojoj sam to rekao! 753 00:47:41,960 --> 00:47:44,263 Umoran sam više od držanja svega toga u tajnosti. 754 00:47:44,564 --> 00:47:48,069 A moj tata, on me nikada neće prihvatiti ovakvog kakav sam. 755 00:47:48,169 --> 00:47:49,871 Šta nije u redu samnom? 756 00:47:50,072 --> 00:47:52,275 Nema tu ništa da nije u redu s tobom. 757 00:47:52,375 --> 00:47:55,179 Mislim da bi svi morski psi trebali biti kao ti. 758 00:47:55,379 --> 00:47:57,082 O bože, to je tako lako reći. 759 00:47:57,382 --> 00:48:00,987 I prestani kriviti sebe za ono što se desilo. -Stvarno? 760 00:48:01,288 --> 00:48:03,391 Ako ćeš kriviti nekoga, krivi mene! 761 00:48:03,691 --> 00:48:06,696 Jer, prije svega, da ja nisam bio tamo, ništa od toga se ne bi desilo. 762 00:48:07,296 --> 00:48:10,701 Bože, da tata zna da si to bio ti, sigurno bi te stavio na led. 763 00:48:12,103 --> 00:48:13,305 Stavio na led? 764 00:48:13,405 --> 00:48:14,907 Jel' on to neki Kum ili tako nešto? 765 00:48:15,108 --> 00:48:17,111 Mda. -Kako to misliš "mda"? 766 00:48:17,311 --> 00:48:19,414 Je, šef mafije. 767 00:48:21,417 --> 00:48:22,819 Jel' ti dobro? 768 00:48:28,026 --> 00:48:30,330 Rekoh ti već. -Pa radim tako! 769 00:48:30,530 --> 00:48:32,333 Trebaš pritisnuti dvaput lijevo, dolje, desno, dvaput gore 770 00:48:33,134 --> 00:48:34,636 A dvaput gore??? Poštovanje! 771 00:48:34,836 --> 00:48:37,039 Poštovanje!-A je li? I ja imam neke novosti za tebe! 772 00:48:37,240 --> 00:48:38,942 "rasturač morskih pasa"me uzeo za menadžera, tako da sam sad, 773 00:48:38,962 --> 00:48:41,025 kako bih to nazvao... Nedodirljiv! 774 00:48:42,047 --> 00:48:43,048 Čuješ li me? -Sykes! 775 00:48:43,649 --> 00:48:47,855 Bok Oscare. -Sykes! 776 00:48:48,055 --> 00:48:52,361 Hej, hej, stigao je "rasturač morskih pasa"! -Kako god. Sykes, saslušaj me. 777 00:48:52,562 --> 00:48:55,366 E da, još jedna stvar, od sad ćeš ti početi plaćati meni reket! 778 00:48:55,666 --> 00:48:59,372 Sykes, dogovor otpada, morskog psa kojeg sam ubio je bio Don Linov sin! 779 00:48:59,472 --> 00:49:02,076 Znam! Zar to nije divno! -Neće biti fino ako on to sazna! 780 00:49:02,376 --> 00:49:04,379 Kako to misliš? Pa upravo pričam sa njim telefonom! 781 00:49:04,880 --> 00:49:07,083 Upravo tako Lino! Pored mene je "rasturač morskih pasa" osobno! 782 00:49:09,386 --> 00:49:14,093 I kaže da će rasturiti i tebe i sve tvoje morske pse! -Sykes ušuti! Ušuti! 783 00:49:14,293 --> 00:49:15,996 Hej, ta ti je dobra. 784 00:49:16,096 --> 00:49:18,299 Ušuti Lino, ušuti! 785 00:49:19,200 --> 00:49:22,205 Šta? Ej dečko, on hoće pričati sa tobom. -Nisam ovdje. Nisam ovdje! 786 00:49:22,405 --> 00:49:23,707 Da ovdje je. 787 00:49:24,308 --> 00:49:27,312 Halo? -Ušuti? Ušuti?? 788 00:49:27,512 --> 00:49:31,117 Nitko meni ne govori da ušutim! Ja ću tebi reći ušuti! Što..? Halo! 789 00:49:31,518 --> 00:49:35,123 Bok, kako ste, dajte mi jednu pizzu sa svime na njoj! Gljivama, mesom, salatom. 790 00:49:35,223 --> 00:49:37,126 Luka! -O, to ste vi šefe? 791 00:49:37,627 --> 00:49:40,331 Šta vi radite tu u dostavi pizza? -Skidaj se sa telefona!! 792 00:49:40,431 --> 00:49:41,933 Ali, gladan sam. 793 00:49:42,734 --> 00:49:44,837 Moji momci dolaze po tebe, "Rasturaču morskih pasa". 794 00:49:45,038 --> 00:49:47,741 Potrgat će te peraju po peraju. 795 00:49:49,544 --> 00:49:51,547 Tko je sad tvoj Puff Daddy, a? Tko se brine o tebi? Ha? 796 00:49:52,649 --> 00:49:53,950 Ajde vas dvojica, imamo posla. 797 00:49:54,852 --> 00:49:55,953 O ne, baš sam počeo pobjeđivati. 798 00:49:56,254 --> 00:49:58,457 Sykes, stani, čekaj, sve si krivo razumio. 799 00:49:58,557 --> 00:50:00,260 Pisat će pjesme o tebi, dečko. 800 00:50:00,460 --> 00:50:03,765 Svi morski psi grizu Sa svojim oštrim zubima... 801 00:50:04,365 --> 00:50:07,170 A onda ih Oscar ispraši... 802 00:50:07,370 --> 00:50:10,074 Sykes! Sykes čovječe!! Hajde. 803 00:50:10,374 --> 00:50:12,077 Možda ja mogu pomoći? 804 00:50:12,377 --> 00:50:14,079 Hej, Lola! 805 00:50:14,280 --> 00:50:17,685 Otkud ti ovdje? Izgleda da ti imaš običaj upadati tako po tuđim kućama. 806 00:50:18,085 --> 00:50:23,293 Pa, rekao si da pričekam. Pa sam te pričekala. 807 00:50:24,194 --> 00:50:31,104 Čuj, nemam baš puno vremena za sva ta klap-klap svjetla i glazbu u mraku i tako to. 808 00:50:31,304 --> 00:50:32,606 Čega se bojiš? 809 00:50:32,807 --> 00:50:35,010 Bojim?? Ta ti je dobra. 810 00:50:35,410 --> 00:50:40,418 Ne bojim se ja ničega, samo... -Uh, tako si napet. 811 00:50:40,618 --> 00:50:44,423 Ma da, znaš. U zadnje vrijeme sam napet, zbog zaštite Grebena i tako to. 812 00:50:44,724 --> 00:50:47,828 Znaš, mogu ja to sve sam, nije to ništa. Nego, to je, jednostavno, ludnica. 813 00:50:48,129 --> 00:50:50,432 I više od toga. 814 00:50:50,632 --> 00:50:52,380 Ma da, i sve to dolazi jedno za drugim, 815 00:50:52,435 --> 00:50:54,938 tako da sam, u stvari, razmišljao i o odlasku u mirovinu. 816 00:50:55,539 --> 00:50:57,042 Ne želiš to! 817 00:50:57,342 --> 00:51:00,346 Ne? -Moraš nastaviti svoj put ka vrhu. 818 00:51:00,747 --> 00:51:04,252 Ne želiš se vraćati dolje na dno. Zar ne? 819 00:51:04,552 --> 00:51:06,555 Neee. 820 00:51:06,856 --> 00:51:08,358 Ne. 821 00:51:08,658 --> 00:51:10,160 Nikako! 822 00:51:10,361 --> 00:51:14,767 Samo pokaži da si ti glavni, i ti morski psi će te ostaviti na miru. 823 00:51:14,867 --> 00:51:16,169 Da, u pravu si! 824 00:51:16,770 --> 00:51:18,072 Lenny. 825 00:51:24,782 --> 00:51:28,387 Pst! Lenny! Gdje si?! 826 00:51:28,888 --> 00:51:30,490 Zdravo Oscare. 827 00:51:31,191 --> 00:51:33,294 Angie. Bok. 828 00:51:33,895 --> 00:51:35,096 Otkud ti ovdje? 829 00:51:35,597 --> 00:51:36,999 Šta je bilo Oscare, da nisi nešto zaboravio ovdje? 830 00:51:37,700 --> 00:51:41,806 Znaš, ovaj... -Možda si zaboravio svojeg morskog psa! 831 00:51:43,308 --> 00:51:44,410 Bok. 832 00:51:44,911 --> 00:51:47,414 Morski pas! Angie, plivaj! 833 00:51:47,514 --> 00:51:49,617 Ja ću te zaštititi! -Brzo, prije nego što bude kasno! 834 00:51:50,018 --> 00:51:51,620 Idi bez mene! -O, prestani više sa tim! 835 00:51:52,121 --> 00:51:54,224 Tvoj ljubimac mi je već sve ispričao. 836 00:51:54,525 --> 00:51:56,928 Lenny. Zašto si to uradio? 837 00:51:57,228 --> 00:52:00,834 Ja... Ne znam. Svidjela si mi se. -Hvala, i ti meni. 838 00:52:01,234 --> 00:52:03,738 O čemu si razmišljao kad si ga doveo ovdje. 839 00:52:04,038 --> 00:52:05,941 Ne... Ja... Još uvijek razmišljam kako riješiti sve to. 840 00:52:06,942 --> 00:52:10,448 Lagao si me! Svi misle da si ti ubio morskog psa! 841 00:52:10,748 --> 00:52:13,452 Tko sam ja da im kažem da griješe? -Kako si me mogao slagati, Oscare? 842 00:52:13,953 --> 00:52:17,358 Zar mene? -Nemoj to prihvaćati osobno, pa slagao sam ih sve! 843 00:52:18,159 --> 00:52:22,164 Ok, čuj, oprosti, izdao sam te potpuno, ali čekaj, saslušaj me. 844 00:52:24,267 --> 00:52:25,569 Imam jedan mali problem koji trebam riješiti. 845 00:52:25,770 --> 00:52:27,172 Kakav problem? 846 00:52:27,372 --> 00:52:31,177 Dolaze me srediti morski psi!!! -I treba! 847 00:52:31,478 --> 00:52:33,781 Mislim, šta si očekivao, pokupiti svu slavu od za ubijanje morskog psa... 848 00:52:33,982 --> 00:52:37,386 i da će poslije toga sve biti u divno i sjajno do kraja života? 849 00:52:38,488 --> 00:52:40,992 Ovaj... Da. 850 00:52:41,392 --> 00:52:44,997 Ali, hej, nemoj ti brinuti o tome, Lenny i ja ćemo to srediti. 851 00:52:45,298 --> 00:52:48,102 Otkud sad "mi"? Ja ne želim sudjelovati u tome. 852 00:52:48,202 --> 00:52:51,006 E sad je prekasno vegetarijanče, tražit će i tebe. 853 00:52:52,008 --> 00:52:53,610 Shvaćam. Kakav je plan? 854 00:52:53,810 --> 00:52:56,514 U redu, ovako ćemo. -Oscare! Evo kako ćemo! 855 00:52:57,015 --> 00:53:00,019 Ti im kaži istinu, a ti idi kući! 856 00:53:03,925 --> 00:53:06,328 Ok, slušaj. Ovo moramo napraviti kako treba. 857 00:53:06,729 --> 00:53:08,732 Namazat ćemo te crvenom bojom da izgleda kao da si sav krvav. 858 00:53:09,333 --> 00:53:12,938 A ti ćeš otplivati ususret morskim psima, prije nego što dođu ovamo i reći ćeš im... 859 00:53:13,138 --> 00:53:15,241 STANITE SVI! 860 00:53:15,441 --> 00:53:18,746 Ne idite dalje! Taj "rasturač morskih pasa" je lud, čovječe! 861 00:53:19,147 --> 00:53:22,652 Prebio me na mrtvo ime! On je hladnokrvni ubojica! 862 00:53:23,153 --> 00:53:26,357 Možeš im reći i da sam ogroman i zgodan i... 863 00:53:26,658 --> 00:53:32,666 E sad si ga pretjerao Oscare! -U stvari, baš i nije. 864 00:53:33,067 --> 00:53:34,869 Točno tako! Šta? 865 00:53:35,771 --> 00:53:39,676 Ti trebaš ubiti morskog psa, a ja trebam nestati! 866 00:53:40,077 --> 00:53:41,779 Ovako ćemo. 867 00:53:44,183 --> 00:53:45,785 Ovdje je Katie Morska Struja, idemo uživo! 868 00:53:45,986 --> 00:53:48,990 Imamo nepotvrđen izvještaj da je primjećen... -MORSKI PASSS!!! 869 00:53:58,003 --> 00:54:00,006 Pogledajte! Eno ga "rasturač morskih pasa"!!! 870 00:54:20,535 --> 00:54:22,739 O moj bogo! Jeste li uhvatili to? 871 00:54:23,039 --> 00:54:25,242 Hej Angie, Oscar je na TV-u! 872 00:54:30,950 --> 00:54:32,553 Čuješ li ih Lenny? 873 00:54:32,853 --> 00:54:35,958 Poludjeli su čovječe, obožavaju nas! -Vole tebe, mene mrze! 874 00:54:36,058 --> 00:54:36,859 Šta? 875 00:54:37,059 --> 00:54:38,962 Kad bi zamjenili strane, ja bih mogao biti, recimo, "Rasturač riba"? 876 00:54:39,262 --> 00:54:40,464 Nikada vam više ribe ne bi smetale. 877 00:54:40,865 --> 00:54:44,069 Ma daj, čovječ.. Ako ovo prođe, nikad više nećeš morati ići natrag kući. 878 00:54:44,470 --> 00:54:46,873 Možeš početi život ispočetka! Nego, ajde sad zagrmi iz sve snage! 879 00:54:47,174 --> 00:54:48,175 Ok. 880 00:54:57,789 --> 00:54:58,991 Jel' valja? 881 00:54:59,291 --> 00:55:01,194 Bogme, bilo je dosta dobro. 882 00:55:01,595 --> 00:55:02,796 Idemo! 883 00:55:05,400 --> 00:55:07,804 Je li to sve što nudiš? Da li ti shvaćaš koliki je moj klient?? 884 00:55:08,004 --> 00:55:09,706 Upali TV odmah! 885 00:55:17,217 --> 00:55:19,020 Gasi TV! Gasi TV! 886 00:55:23,226 --> 00:55:26,030 Ne gutaj! -Oscare? 887 00:55:26,230 --> 00:55:28,834 A ne, Pinokio je... Naravno da sam ja! 888 00:55:28,934 --> 00:55:31,438 Zašto si napravio to? -Oprosti. 889 00:55:31,538 --> 00:55:35,043 Ne, ne. "Oprosti" se kaže kad staneš nekom na nogu u kinu. 890 00:55:35,043 --> 00:55:37,647 Oscare.. -"Oprosti" kažeš nekome kad se zezneš... 891 00:55:37,747 --> 00:55:40,651 pa pitaš u kom je mjesecu trudnoće a poslije se ispostavi da je ta osoba samo debela! 892 00:55:40,751 --> 00:55:45,258 Ovo je toliko daleko otišlo za jedno obično "oprosti" da dalje od toga ne može!!! 893 00:55:45,458 --> 00:55:47,361 Oscare? Mislim da ću povratiti. 894 00:55:47,862 --> 00:55:52,869 Ne, ne, ne Lenny. Samo izdrži. Sad ćemo fino i polako. 895 00:56:03,184 --> 00:56:06,689 Da li se zabavljate? -Oscare, čovječe. 896 00:56:06,789 --> 00:56:10,494 Ne možete prihvatiti istinu?! -Sredi ga, sredi ga! 897 00:56:10,594 --> 00:56:13,098 Obraćali ste mi se na "ti"?! 898 00:56:14,700 --> 00:56:17,504 Upali TV ponovno, šta ti je bilo da ga ugasiš? Upali ga! 899 00:56:35,130 --> 00:56:38,134 Ovaj Greben je ogroman! Kako da nađemo "Rasturača morskih pasa"? 900 00:56:50,452 --> 00:56:53,056 To je to Lenny! Veliko finale! Napravit ćemo to baš kao što smo vježbali! 901 00:56:53,256 --> 00:56:55,960 Leteća riba? -Da, leteća riba! 902 00:56:59,064 --> 00:57:01,868 Pomozi mi malo. -Oprosti. 903 00:57:03,070 --> 00:57:04,472 Hvala. 904 00:57:23,500 --> 00:57:26,804 Proklet da si "Rasturaču morskih pasa"! 905 00:57:43,028 --> 00:57:47,835 Da! I recite Don Linu, da nikad, nikad za nikad, nikad. 906 00:57:48,636 --> 00:57:51,640 Ne želim vidjeti ni jednog morskog psa na ovom Grebenu! 907 00:57:52,742 --> 00:57:54,044 Nikad! 908 00:57:56,547 --> 00:58:00,453 I zapamtite ovo ime! Oscar, "rasturač morskih pasa"! 909 00:58:00,753 --> 00:58:02,456 Aha, vidiš? Vidiš?! 910 00:58:06,061 --> 00:58:10,267 Os-ka-re! Os-ka-re! 911 00:58:19,380 --> 00:58:22,285 Izgleda da je Oscar, ne samo sredio jednog morskog psa danas... 912 00:58:22,385 --> 00:58:27,893 nego je osvojio i srce najpoželjnije udavače na Grebenu. 913 00:58:27,993 --> 00:58:32,299 Ja sam Katie Morska Struja, gledali ste "Rasturača morskih pasa" u akciji. 914 00:58:34,102 --> 00:58:37,707 Hej Angie, možeš li mi dodati plavu? 915 00:58:38,007 --> 00:58:39,810 Hvala ti. 916 00:58:40,811 --> 00:58:43,415 Pogledaj tko je stigao! 917 00:58:44,817 --> 00:58:47,521 Oscar i Lenny! Kakav tim, čovječe! 918 00:58:47,721 --> 00:58:50,225 Baci kost! Još jednom! 919 00:58:50,525 --> 00:58:52,328 Jesi me vidio kakav sam bio?! 920 00:58:55,032 --> 00:58:57,836 Bilo je super! -Kad si me udario a gomila je počela drhtati. 921 00:58:58,437 --> 00:58:59,839 Da! Baš su povjerovali u sve! 922 00:59:00,139 --> 00:59:03,544 Hej, Angie jesi li vidjela kad me je progutao kako sam poslije toga napravio bum! 923 00:59:03,744 --> 00:59:05,847 Jesam li bio dobar? -Bio si... bum!! 924 00:59:06,048 --> 00:59:10,454 Hvala, hvala. O, Kazanova... 925 00:59:10,855 --> 00:59:14,660 Vidio sam finiš na vijestima, lijepa pusa, faco. 926 00:59:15,862 --> 00:59:18,265 Mh, bilo je baš ono... Ali to je već moja privatnost. 927 00:59:18,566 --> 00:59:21,069 Privatnost? Cijeli Greben te je vidio kako to radiš! 928 00:59:21,370 --> 00:59:24,474 Hej, netko nam je neraspoložen. Ma daj, Angie, da vidim onaj osmjeh. 929 00:59:25,175 --> 00:59:28,280 Prekini! -Što se desilo sa tobom? 930 00:59:28,380 --> 00:59:33,988 Sa mnom? Uf, kunem se, da ću ti jednom uzeti tu tvoju veliku, glupavu glavu i samo je.. 931 00:59:34,889 --> 00:59:38,795 Angie, Angie... U čemu je problem? -Problem? Kakav problem? Nema problema.. 932 00:59:39,396 --> 00:59:42,200 Gospođica Savršena je ta koja ima problema. -Hej,ekipo.. 933 00:59:42,500 --> 00:59:45,905 Što si se tako postavila prema Loli? -Bar se nisam postavila sa usnama naprijed! 934 00:59:46,106 --> 00:59:48,108 A joj.. -Ok, šta se događa? 935 00:59:48,409 --> 00:59:50,011 Ovaj, ja se neću miješati u ovo.. 936 00:59:50,312 --> 00:59:52,615 Čuj, zašto ti uopće brineš za Lolu? -Ne brinem! 937 00:59:52,815 --> 00:59:53,717 Ne brineš? -Ne. 938 00:59:53,817 --> 00:59:55,119 Šta ne? -Ne znam. 939 00:59:55,319 --> 00:59:56,721 Ej narode, hoćete li... -NE!!! 940 00:59:57,822 --> 00:59:59,525 Samo mi reci jednu stvar Oscare, jer me živo zanima. 941 01:00:00,126 --> 01:00:01,628 Šta ti je na njoj toliko zanimljivo? 942 01:00:02,129 --> 01:00:07,136 Da li zaista misliš da bi ona uopće bila sa tobom da nisi toliko bogat i popularan?? 943 01:00:07,537 --> 01:00:09,339 Ej, narode, molim vas nemojte se svađati. -Zar si toliko slijep? 944 01:00:09,539 --> 01:00:11,642 Ona se bar ponaša prema meni kao da sam netko i nešto! 945 01:00:11,843 --> 01:00:13,700 Da, ali da li bi te ona voljela da si nitko i ništa??? 946 01:00:13,850 --> 01:00:15,147 -Nitko me nije volio kad sam bio nitko i ništa!! 947 01:00:15,348 --> 01:00:17,150 Ja jesam! 948 01:00:20,055 --> 01:00:26,764 Prije novca... I prije slave... Prije laži. 949 01:00:27,165 --> 01:00:32,473 Za mene si bio netko i nešto, Oscare, a sad si ništa drugo nego lažan. 950 01:00:38,181 --> 01:00:39,282 Evo me! 951 01:00:40,484 --> 01:00:45,091 Sebastijan, delfin iz praonice. 952 01:00:53,503 --> 01:00:57,208 Angie. -Zaboravi! Samo idi! 953 01:00:57,609 --> 01:01:01,114 Zato što sam umorna više od toga da sve što imaš u životu, nije ti dovoljno. 954 01:01:00,000 --> 01:01:01,906 Čak ni ja. 955 01:01:10,033 --> 01:01:13,945 Angie. -Uh, dušo. Oprosti. 956 01:01:14,347 --> 01:01:17,056 Ajde vrati se unutra, pa izvedi to opet. 957 01:01:19,062 --> 01:01:21,771 Hej, ne daj se. 958 01:01:22,874 --> 01:01:25,483 Biti će sve u redu. 959 01:02:13,639 --> 01:02:16,750 Oscar! Oscar! 960 01:02:18,154 --> 01:02:20,863 Djeco, šta to radite?! Koliko puta vam moram ponoviti!! 961 01:02:21,064 --> 01:02:23,472 Oh, čovječe. -Prošlo vam je vrijeme za spavanje! 962 01:02:23,773 --> 01:02:25,177 U redu, idemo. 963 01:02:26,582 --> 01:02:28,588 Hej, hej!!! Šta to radite?! 964 01:02:28,990 --> 01:02:32,902 Ej pa ovo je baš super, vi biste mogli zarađivati na tome, momci. 965 01:03:03,602 --> 01:03:07,515 Naš proizvod uništava hemoroide, baš kao što Oscar uništava morske pse. 966 01:03:08,017 --> 01:03:09,622 O, bok, Oscare. 967 01:03:09,722 --> 01:03:11,226 Bok. 968 01:03:14,638 --> 01:03:16,544 Angie je bila u pravu. 969 01:03:16,846 --> 01:03:18,851 Ja jesam nitko i ništa. 970 01:03:19,955 --> 01:03:22,062 Hej, "Rasturaču morskih pasa". 971 01:03:22,262 --> 01:03:25,875 Zašto si ovdje vani? Svi tvoji prijatelji su unutra. 972 01:03:26,276 --> 01:03:27,982 Nisu svi. 973 01:03:28,383 --> 01:03:30,590 Misliš na onu malu dolje iz praonice? 974 01:03:31,292 --> 01:03:34,302 Zaboravi na nju. Ona je nitko. 975 01:03:34,603 --> 01:03:36,810 Ne. Ja sam nitko. 976 01:03:38,416 --> 01:03:43,532 Da pogađam, rekla ti je da te voli? Zar ne? 977 01:03:46,643 --> 01:03:48,950 Nije valjda da i ti isto osjećaš prema njoj? 978 01:03:57,577 --> 01:04:00,186 Znaš šta? Mislim da ovo sa nama neće uspjeti. 979 01:04:00,487 --> 01:04:04,199 Čekaj. Jel' ti to mene ostavljaš? 980 01:04:07,309 --> 01:04:09,215 Da ti objasnim nešto! 981 01:04:09,918 --> 01:04:12,025 Pravimo zabavu, nešto kao rođendan. 982 01:04:14,633 --> 01:04:16,640 Hah, mladalačka ljubav! 983 01:04:37,206 --> 01:04:38,410 Bok, Oscare. 984 01:04:38,712 --> 01:04:40,116 Bok, nemam vremena za pričanje, moram potražiti Angie. 985 01:04:40,317 --> 01:04:42,424 Moram joj reći... da je volim!! 986 01:04:45,735 --> 01:04:47,239 Samo naprijed, Oscare! 987 01:04:47,540 --> 01:04:49,647 Dobar dan, praonica. -Daj meni, daj meni! 988 01:04:49,748 --> 01:04:52,255 Da li vas zanima kvalitetno pranje po niskoj... -Vrati mi telefon! 989 01:04:52,355 --> 01:04:57,473 A cijena je jako, jako niska. Konsiljeri nemaju pojma o pranju! 990 01:04:57,573 --> 01:04:59,378 Svaka čast, Ernie! -Koliko puta vam trebam ponoviti? 991 01:04:59,479 --> 01:05:00,783 Ne kaže se tako. Zar ne možeš zapamtiti?? 992 01:05:00,984 --> 01:05:02,991 Kvalitetno pranje kitova po niskoj cijeni! 993 01:05:03,291 --> 01:05:06,201 Ja ću ovog, ja ću! Praonica. -Kvalitetne cijene! 994 01:05:07,003 --> 01:05:10,616 Dajte mi telefon! Gubite se odavde obojica. Idite, budite beskorisni na nekom drugom mjestu! 995 01:05:11,016 --> 01:05:12,923 Sykes! Gdje je Angie? -To sam ja tebe htio pitati. 996 01:05:13,023 --> 01:05:16,134 Praonica. Da li vas zanima kvalitetno... Oh. Za tebe je. 997 01:05:17,538 --> 01:05:19,745 Halo? -Je li to "rasturač morskih pasa"? 998 01:05:20,146 --> 01:05:23,657 Da.. A tko je to? -Ovdje Luka Oktop. Ovaj, zaboravi. 999 01:05:24,159 --> 01:05:26,466 Nego, slušaj me dobro i prati uputstva. Ok? 1000 01:05:27,068 --> 01:05:29,677 Otvori ladicu ispod stola, u njoj ćeš naći mali paket. 1001 01:05:30,379 --> 01:05:31,483 Otvori ga! 1002 01:05:32,386 --> 01:05:35,395 Baš tako junačino! Imamo tvoju djevojku. 1003 01:05:35,496 --> 01:05:38,004 E pa ovako, u roku od sat vremena će se održati sastanak. 1004 01:05:38,204 --> 01:05:39,710 Tko je to? -Psst!! 1005 01:05:40,111 --> 01:05:43,422 Budi tamo, ako je ne želiš vidjeti kako "spava sa ribama"! 1006 01:05:44,826 --> 01:05:46,331 Ovaj, sa mrtvim ribama! 1007 01:05:46,733 --> 01:05:49,943 Sad klimni glavom ako razumiješ! 1008 01:05:51,649 --> 01:05:54,156 Sad mi reci jesi li klimnuo ili ne.. 1009 01:05:54,558 --> 01:05:56,665 Klimnuo sam. 1010 01:05:58,270 --> 01:06:01,079 Oteli su Angie. I žele sastanak. 1011 01:06:01,581 --> 01:06:05,494 Nikad nisam želio da neko bude povrijeđen, a pogotovo ne Angie! 1012 01:06:05,794 --> 01:06:08,203 Za sve sam ja kriv. -To je bio klasičan potez, 1013 01:06:08,403 --> 01:06:10,810 vidio sam to tisuću puta. -Otmu nekoga koga najviše voliš... 1014 01:06:11,012 --> 01:06:13,219 i onda to iskoriste protiv tebe! 1015 01:06:16,630 --> 01:06:19,037 Ok, moramo otići na taj sastanak i spasiti je! 1016 01:06:19,439 --> 01:06:21,144 Polako, polako. Čuj, i ja želim spasiti Angie... 1017 01:06:21,346 --> 01:06:24,255 ali ne mogu jednostavno upasti tamo i reći - "bok tata, ja sam delfin!" 1018 01:06:24,555 --> 01:06:27,164 Lenny? -A moj prijatelj "rasturač morskih pasa" je, u stvari, lažan! 1019 01:06:27,264 --> 01:06:29,673 Lažan?? -Ma daj, treba nam bolji plan od toga. 1020 01:06:31,077 --> 01:06:33,083 Ovo je šala, jel' tako? Ovo je šala? 1021 01:06:33,284 --> 01:06:36,896 Jer, znaš da sam rekao Linu. "Ušuti, Lino! Ušuti!" 1022 01:06:38,200 --> 01:06:40,507 Reci mi da si sve to izmislio, dečko! Reci mi da to nije Lenny! 1023 01:06:40,809 --> 01:06:43,016 Reci mi da si ti pravi "rasturač morskih pasa", molim te! 1024 01:06:43,416 --> 01:06:49,436 Žao mi je Sykes. Nisam. Ali morski psi to ne znaju! 1025 01:07:16,826 --> 01:07:19,233 Hoćeš li se prestati zezati?? Ovo nam nikad neće uspjeti, mrtvi smo, mrtvi! 1026 01:07:19,635 --> 01:07:22,444 Psst!! Hvala ti Sykes! Hvala ti! 1027 01:07:22,745 --> 01:07:29,767 Moj prijatelj, Sykes, me je upravo zamolio da vas ne pokoljem sve ovdje! 1028 01:07:30,069 --> 01:07:33,179 E sad, mogao bih ga poslušati, ali možda i ne bih!!! 1029 01:07:33,580 --> 01:07:40,001 A to zavisi od pojedinačnog ponašanja svakog od vas pojedinaca! Pojedinačno! 1030 01:07:40,403 --> 01:07:42,208 Jel' tako?! 1031 01:07:43,010 --> 01:07:46,622 Pogledaj te delfinske mišiće. Mog ujaka je lupio jedan takav. 1032 01:07:47,024 --> 01:07:50,234 U redu, tko je od vas sardina sazvao ovaj sastanak?! 1033 01:07:50,635 --> 01:07:52,842 Ta sardina sam ja!! 1034 01:07:54,548 --> 01:07:58,662 Znači ovo je taj "rasturač morskih pasa"? Nadao sam se da ćemo se sresti. 1035 01:07:58,962 --> 01:08:02,875 Osjećam kao da smo praktično već obitelj. Zar ne? Smiješno, zar ne? 1036 01:08:03,176 --> 01:08:09,296 Uveo sam moje klince u život, dao im svu ljubav i brigu, a ti si ih maknuo! 1037 01:08:10,300 --> 01:08:13,510 Znaš li tko sam ja? Znaš li tko sam ja?!!! 1038 01:08:14,112 --> 01:08:17,925 Ja sam Don! Gazda svih velikih bijelih morskih pasa! 1039 01:08:21,336 --> 01:08:23,943 Upravljao sam ovim Grebenom još prije nego što si se ti uopće i rodio. 1040 01:08:24,145 --> 01:08:29,763 I ako si mislio da neko kao ja, ne može naći nekoga kao što si ti, pogađaj! 1041 01:08:30,164 --> 01:08:31,668 Prevario si se! 1042 01:08:35,983 --> 01:08:40,197 Čovječe ti si taj koji se prevario. Jedva i da poznajem tu djevojku. 1043 01:08:40,397 --> 01:08:42,102 Kako si rekla ono da se zoveš? 1044 01:08:42,304 --> 01:08:45,715 Ma nemoj! Ja bih rekla da blefira. 1045 01:08:46,718 --> 01:08:48,824 Uh, šta bih dao da nisam oženjen. 1046 01:08:49,226 --> 01:08:51,031 Ja sam nitko i ništa, ljepotice. 1047 01:08:52,236 --> 01:08:55,145 Lola! Opet se srećemo! 1048 01:08:55,547 --> 01:08:57,152 Znaš šta, "Rasturaču morskih pasa"? 1049 01:08:57,352 --> 01:09:00,262 Postoji samo jedna stvar koju volim više od novca. 1050 01:09:00,763 --> 01:09:02,569 OSVETA! 1051 01:09:03,171 --> 01:09:04,676 Oh, zaljubio sam se! 1052 01:09:05,078 --> 01:09:07,083 Tvoje "rasturanje morskih pasa" je završeno! 1053 01:09:07,485 --> 01:09:09,994 I ti ne možeš napraviti ništa po tom pitanju. 1054 01:09:24,942 --> 01:09:26,447 Ha? Šta je to tako smiješno? 1055 01:09:27,350 --> 01:09:31,965 Nemaš ništa! Ništa! Sebastijane! Izbavi je! 1056 01:09:47,516 --> 01:09:49,723 OK! Nova pravila! 1057 01:09:50,123 --> 01:09:53,736 Nitko, ponavljam, nitko ne smije mrdnuti dok ja ne kažem, "OK"!? 1058 01:09:54,237 --> 01:09:59,254 Ja sam Panamski Kanal, dušo! Od sad pa nadalje, sve teče kroz mene! 1059 01:09:59,956 --> 01:10:01,561 A! Šta je napravio? Šta je napravio? Ne vidim je! 1060 01:10:01,661 --> 01:10:05,273 Ne smije vam ispasti zub, ne smijete porasti ni centimetar, bez mog "OK"! Ok? 1061 01:10:05,474 --> 01:10:06,377 Ok. 1062 01:10:06,577 --> 01:10:10,189 Ako kihnete, nemoj slučajno da obrišete nos bez mog "OK"! Ok? 1063 01:10:10,290 --> 01:10:11,192 Ok. 1064 01:10:11,393 --> 01:10:14,904 U redu. I ne smijete ni reći "Ok" dok je ne kažem "OK"! Ok? 1065 01:10:17,513 --> 01:10:19,620 Ok. Hvala na pažnji i doviđenja, idemo. 1066 01:10:20,021 --> 01:10:21,024 E da, još nešto. 1067 01:10:21,225 --> 01:10:23,934 Šta je to s vama morskim psima, zašto živite tako nisko? 1068 01:10:24,135 --> 01:10:25,640 Oscare! -Vi bi trebali biti mafija,... 1069 01:10:25,740 --> 01:10:28,047 nađite neko bolje mjesto i napravite pravo skrovište. 1070 01:10:29,051 --> 01:10:33,967 I pogledaj dobro Lino. Gotovo je! Loš si! 1071 01:10:34,267 --> 01:10:34,869 Oscare!!! -Šta je?! 1072 01:10:39,885 --> 01:10:43,196 Horor! Horor!!! 1073 01:10:47,712 --> 01:10:49,417 Oprostite. 1074 01:10:49,818 --> 01:10:52,025 Jesi li dobro? -Ne! Nisam dobro! 1075 01:10:52,627 --> 01:10:54,132 On me pojeo! 1076 01:10:54,433 --> 01:10:57,041 Nisam mogao podnesti! Taj ukus me je ubijao. 1077 01:10:57,342 --> 01:11:01,055 Lenny? Jesi li to ti? 1078 01:11:03,663 --> 01:11:05,469 Ti si živ? 1079 01:11:05,971 --> 01:11:08,077 Mislio sam da sam te izgubio. 1080 01:11:08,880 --> 01:11:11,087 Kako si to obučen? Ha? Šta ti je to? 1081 01:11:27,541 --> 01:11:31,353 Ej šefe, pa to je Lenny. Nosio je masku kako ga ne bismo prepoznali. 1082 01:11:31,554 --> 01:11:35,566 Ali sad ne nosi masku pa ga možemo prepoznati. 1083 01:11:36,670 --> 01:11:38,075 Zdravo tata. 1084 01:11:38,476 --> 01:11:42,288 Jel' ti to mene zezaš? Da li ti to mene zezaš, zar si poludio??? 1085 01:11:42,690 --> 01:11:44,997 Imaš li predstavu uopće na šta sve ovo liči?! 1086 01:11:45,499 --> 01:11:47,907 Ovo je najbolji sastanak na kome sam ikad bio. 1087 01:11:48,208 --> 01:11:51,218 Šta radiš sa ovim tipom, on je sredio tvoju krv, tvog brata Frankieja! 1088 01:11:51,619 --> 01:11:52,924 Ali tata, samo saslušaj! 1089 01:11:53,124 --> 01:11:56,535 Nema ali! Nikad nemoj ustati protiv obitelji! Nikad!!! 1090 01:11:56,735 --> 01:11:58,542 Hej, Don... Lino. Gospodine. 1091 01:11:58,742 --> 01:12:01,251 Čujte, nije on kriv, ovo se tiče mene i vas. 1092 01:12:01,351 --> 01:12:03,558 Šta sam ti ja napravio?? 1093 01:12:03,658 --> 01:12:07,169 Sredio si Frankiea, a onda si napravio delfina od Lennyja! 1094 01:12:07,571 --> 01:12:08,774 Sredit ću te! 1095 01:12:09,578 --> 01:12:10,581 Oscare, pazi! 1096 01:12:10,881 --> 01:12:13,289 Oscare, plivaj! Život ti zavisi od toga! 1097 01:12:18,500 --> 01:12:21,830 Zažalit ćeš dan kad si postao "rasturač morskih pasa"!! 1098 01:12:22,940 --> 01:12:26,472 Vidi, vidi koga to moje oči vide. 1099 01:12:26,977 --> 01:12:28,994 Jesi li još uvijek gladan, junačino?! 1100 01:12:29,297 --> 01:12:32,324 E, pa pozdravi moje male prijatelje!!! 1101 01:12:45,442 --> 01:12:48,268 Pokušaj opet. -Praonica, izvolite. 1102 01:12:48,571 --> 01:12:50,488 Kvalitetno pranje kitova po jako niskoj... cijeniiiiii!!! 1103 01:12:50,690 --> 01:12:53,010 Svaka čast! Konačno si potrefio! 1104 01:12:53,616 --> 01:12:56,744 Mičite se s puta! Mičite se!! 1105 01:13:08,146 --> 01:13:11,274 Hajde Lino! Vrijeme je za pranje! 1106 01:13:24,594 --> 01:13:27,723 U redu Lino! Igra je završena! 1107 01:13:34,382 --> 01:13:36,602 Lenny? Šta ti radiš tu? 1108 01:13:36,804 --> 01:13:38,418 Oprosti. -Gdje je Lino? 1109 01:13:39,023 --> 01:13:41,143 On je tik iza mene, zar ne? 1110 01:13:41,243 --> 01:13:42,857 Sad si moj! 1111 01:13:55,774 --> 01:13:57,691 Hajdemo završiti ovo, "Rasturaču morskih pasa"!! 1112 01:13:57,893 --> 01:13:59,507 I hoćemo! 1113 01:14:26,954 --> 01:14:29,073 Hvala što ste došli u praonicu! 1114 01:14:32,604 --> 01:14:36,842 Ok.. Neka me neko izvadi odavde. Po mogućnosti, danas! 1115 01:14:39,062 --> 01:14:41,383 Angie, ja... -"rasturač morskih pasa" je ponovno uspio! 1116 01:14:41,686 --> 01:14:44,612 Čekaj! Stani! -Ovoga puta je uhvatio 2 morska psa u zamku! 1117 01:14:45,015 --> 01:14:48,547 Oscare, ti si nešto što bi svatko poželio biti! -Stani! 1118 01:14:48,749 --> 01:14:52,482 Reci nam pred kamerama, kako to izgleda biti kao ti? -Angie! 1119 01:14:53,188 --> 01:14:57,124 Oscare vadi me odavde, brzo! Situacija izmiče kontroli, moram bježati odavde! 1120 01:14:57,427 --> 01:14:58,638 Pogledaj šta si mu napravio! 1121 01:14:59,042 --> 01:15:00,757 Ma ne, sve je ovo jedna velika zabuna! 1122 01:15:01,867 --> 01:15:07,013 "rasturač morskih pasa"! "rasturač morskih pasa"! 1123 01:15:07,417 --> 01:15:08,728 STANITE! 1124 01:15:09,132 --> 01:15:14,782 JA NISAM PRAVI "rasturač morskih pasa" !!! 1125 01:15:21,240 --> 01:15:24,571 Lagao sam! -Što? 1126 01:15:24,873 --> 01:15:28,506 Onda ja nisam pravi financijski savetnik. 1127 01:15:29,515 --> 01:15:31,432 Ok.. 1128 01:15:31,836 --> 01:15:34,056 Sidro je ubilo Frankieja.. 1129 01:15:34,358 --> 01:15:36,881 Ja nisam imao ništa sa tim, a ni Lenny. 1130 01:15:37,082 --> 01:15:39,807 Pa ako je to istina, zašto si pobjegao? 1131 01:15:40,110 --> 01:15:42,532 Zato što si ti uvijek želio da budem kao Frankie. 1132 01:15:43,137 --> 01:15:45,457 Nikada neću biti onakav morski pas kakvog ti želiš. 1133 01:15:46,466 --> 01:15:48,586 Šta je to sa vama? 1134 01:15:48,889 --> 01:15:51,109 Tvoj sin voli jesti kelj, pa šta? 1135 01:15:51,310 --> 01:15:52,722 Njegov najbolji prijatelj je riba, pa šta?? 1136 01:15:53,127 --> 01:15:56,557 Voli se oblačiti kao delfin, pa ŠTO??! 1137 01:15:57,264 --> 01:16:00,695 Svi ga vole takvog kakav je. 1138 01:16:01,906 --> 01:16:03,925 Zašto ne možeš i ti? 1139 01:16:06,043 --> 01:16:08,262 Nemoj napraviti istu grešku kao i ja. 1140 01:16:08,766 --> 01:16:10,584 Nisam ni znao šta sam imao. 1141 01:16:10,885 --> 01:16:13,712 Dok to nisam izgubio. 1142 01:16:18,555 --> 01:16:19,968 Pusti me odavde. 1143 01:16:20,270 --> 01:16:22,087 Da mogu zagrliti svoje dijete. 1144 01:16:22,390 --> 01:16:24,307 I reći mu da mi je žao. 1145 01:16:24,509 --> 01:16:26,930 Tata. 1146 01:16:31,370 --> 01:16:32,581 Dođi ovamo. 1147 01:16:34,901 --> 01:16:38,939 Volim te sine moj, bez obzira šta voliš jesti ili kako se voliš oblačiti. 1148 01:16:40,754 --> 01:16:42,772 Oscare. 1149 01:16:43,176 --> 01:16:45,094 Angie. 1150 01:16:49,835 --> 01:16:51,652 Uh. Angie. 1151 01:16:52,560 --> 01:16:54,679 Volio bih znati sad ono što sam znao tad. 1152 01:16:55,083 --> 01:16:57,909 Mislim, volio bih da si ti znala, ono što sam ja znao. 1153 01:16:58,210 --> 01:16:59,724 Mislim... Prije ovoga. 1154 01:16:59,826 --> 01:17:01,339 Uprskat ćeš čovječe! 1155 01:17:01,540 --> 01:17:02,953 Gledaj svoja posla, OK? 1156 01:17:03,155 --> 01:17:05,274 Napet sam i prepun emocija. 1157 01:17:05,578 --> 01:17:08,604 Ono što pokušavam reći. je to... 1158 01:17:08,806 --> 01:17:10,824 Da mi nije bio potreban vrh Grebena. 1159 01:17:11,127 --> 01:17:14,154 Sve što sam želio, stoji upravo tu preda mnom. 1160 01:17:14,355 --> 01:17:15,970 Svo vrijeme. 1161 01:17:16,172 --> 01:17:19,503 A šta je sa onim da želiš biti neko i nešto? 1162 01:17:19,603 --> 01:17:25,658 Ja sam nitko i ništa bez tebe. 1163 01:17:29,400 --> 01:17:31,137 Ne pomažeš mi baš. 1164 01:17:33,386 --> 01:17:36,862 Oh. dođi ovamo, ti velika... luda... blesava glavo! 1165 01:17:41,769 --> 01:17:45,653 Nikad vam ovo nisam rekao, ali vi ste najbolja dva snagatora koje neko može imati. 1166 01:17:45,961 --> 01:17:47,493 Dođite na grupni zagrljaj. 1167 01:17:48,924 --> 01:17:52,093 Dođi opet Sykes, probat ćemo ponovno, ne boj se. 1168 01:17:52,400 --> 01:17:54,445 Ma zaboravi, prošao je taj trenutak. 1169 01:17:54,955 --> 01:17:59,351 Nego, Lino. Don. Mi smo sad ok, jel' da? 1170 01:17:59,657 --> 01:18:03,849 Mislim, Greben je sad siguran, Lino je na ulicama i nema onog... 1171 01:18:04,053 --> 01:18:05,280 Znaš na šta mislim? -Da. 1172 01:18:05,484 --> 01:18:08,653 Sad smo ok. 1173 01:18:09,675 --> 01:18:11,414 Oscare. Oprostite. Oscare. 1174 01:18:11,515 --> 01:18:14,583 Izgubio si sve za šta si tako naporno lagao. 1175 01:18:14,684 --> 01:18:17,854 Reci mi, šta ti je sljedeće u planu? 1176 01:18:19,183 --> 01:18:21,022 Hajde, svi te čekaju! 1177 01:18:21,330 --> 01:18:23,272 Gospodine upravniče! 1178 01:18:23,476 --> 01:18:26,746 Evo, samo da završim sa uređivanjem stola. 1179 01:18:26,850 --> 01:18:28,587 Volim te, tata. 1180 01:18:28,791 --> 01:18:30,428 Yo doug! SaIks! 1181 01:18:30,632 --> 01:18:32,575 Ok partneru, da vidimo šta možeš napraviti. 1182 01:18:34,005 --> 01:18:39,218 Sykesova i Oscarova praonica je od sad otvorena! 1183 01:18:42,081 --> 01:18:45,044 Daj da napravimo zabavu! 1184 01:18:49,952 --> 01:18:54,858 Yo, Kristina, Missy! Šta kažete na jednu Oscarovsku zabavu?! 1185 01:19:21,700 --> 01:19:22,974 Hej Angie! 1186 01:19:23,187 --> 01:19:26,372 Oprosti što tata i ja malo kasnimo, ali doveli smo vam i nove mušterije! 1187 01:19:26,798 --> 01:19:29,240 Ej, š`a ima? 1188 01:19:30,300 --> 01:19:32,319 Ok momci, upadajte! 1189 01:19:34,231 --> 01:19:35,505 Bok Oscare! Bok Oscare! 1190 01:19:35,716 --> 01:19:36,884 Wazz Uuup! 1191 01:19:46,228 --> 01:19:47,926 Baci kost, baci. Ajde, lupi. 1192 01:19:48,246 --> 01:19:49,626 Lupam, lupam. 1193 01:19:49,839 --> 01:19:51,856 Ma, ok, nemoj se brinuti, mnoge ribe to ne znaju napraviti. Yo! 1194 01:19:52,067 --> 01:19:53,236 Yo? -Yea, Yo, wo sup! 1195 01:19:53,449 --> 01:19:56,422 Šta Wo sup? -Yo, yo, yo. 1196 01:19:56,953 --> 01:19:59,606 Hej, reci to Yo još jednom i ima da te Yojnem! 1197 01:20:00,032 --> 01:20:00,881 Oprosti. 1198 01:20:01,201 --> 01:20:03,110 Ok momčino, završio sam s tobom. 1199 01:20:03,430 --> 01:20:04,597 U redu! 1200 01:20:05,128 --> 01:20:06,190 Hej izlazi odavde! 1201 01:20:06,402 --> 01:20:08,102 Šta je s tobom! Je li ovo zabava ili ne? 1202 01:20:08,208 --> 01:20:11,392 Zašto ja ne mogu unutra, jel' ličim na klauna ili šta?? 1203 01:20:15,958 --> 01:20:17,232 Pratite me, nemojte posustati! 1204 01:20:22,117 --> 01:20:35,071 Prijevod i Obrada: MM co.Dvd video Šibenik narudžba i prodaja: 098/641-950