1 00:01:06,287 --> 00:01:08,164 Simon! 2 00:01:08,287 --> 00:01:11,359 Jeg kommer med din morgenmad. 3 00:01:11,487 --> 00:01:15,799 - Er du oppe? - Giv mig et par minutter til. 4 00:01:16,647 --> 00:01:20,196 Simon Boggs, børn i Mexico har været oppe i tre timer - 5 00:01:20,327 --> 00:01:23,558 - og lavet tøj til Amerika. 6 00:01:23,687 --> 00:01:26,645 Så spytter jeg i din juice. 7 00:01:29,287 --> 00:01:33,599 Jeg har en stor klat, som ender i din juice. 8 00:01:37,807 --> 00:01:41,277 - Godmorgen. - Godmorgen, Laney. 9 00:01:47,087 --> 00:01:50,204 Vel mødt, tonsere. Så er ferien slut. 10 00:01:50,327 --> 00:01:53,239 Der er kun to måneder til sommerferien. 11 00:01:53,367 --> 00:01:57,280 Så vi siger velkommen tilbage. 12 00:02:05,367 --> 00:02:08,723 Jeg skal skifte en pumpe på Manhattan Beach - 13 00:02:08,847 --> 00:02:12,601 - så jeg prøver at hente jer til tiden. Laney? 14 00:02:12,727 --> 00:02:15,525 - Ja, far. - Ha' en god dag, pusling. 15 00:02:48,167 --> 00:02:50,317 Hva' så, Connie? 16 00:02:50,447 --> 00:02:53,757 - Han talte til mig. - Han kaldte dig Connie. 17 00:02:53,887 --> 00:02:57,641 - Og hvad så? - Du hedder Melissa. 18 00:02:58,847 --> 00:03:00,917 Hej, Jesse. 19 00:03:01,047 --> 00:03:04,835 Så du det om kloakudslippet i går? Jeg optog det. 20 00:03:04,967 --> 00:03:10,121 - Skulle du ikke tabe dig 5 kilo? - Det er en kalorielet kage. 21 00:03:11,847 --> 00:03:16,557 - Hva' så, Siler? - Hva' så, Preston? 22 00:03:16,687 --> 00:03:21,920 Gæt, hvem der nakkede en stewardesse i 12 kilometers højde? 23 00:03:22,047 --> 00:03:24,515 Pis med dig. 24 00:03:24,647 --> 00:03:29,880 - Hvordan var der i Vail? - Jeg stod på ski. Det var fedt nok. 25 00:03:31,847 --> 00:03:35,920 Har I tænkt på, at vi er færdige med gymnasiet om otte uger? 26 00:03:36,047 --> 00:03:38,322 Ja, hvert femte minut. 27 00:03:38,447 --> 00:03:42,565 Jeg kørte gennem porten i morges, og så slog det mig. 28 00:03:42,687 --> 00:03:47,397 I morgen, ikke kun i morgen. Det er lissom fremtiden. Er I med? 29 00:03:47,527 --> 00:03:50,200 Nej. Dyrk lige det der. 30 00:03:50,327 --> 00:03:53,922 Må jeg så tale med nogen, som ikke tænker med røven? 31 00:03:54,047 --> 00:03:58,165 Halli, hallo. Hvem har vi så der i tiptop form? 32 00:03:58,287 --> 00:04:02,678 På vegne af alle sorte . . . så hold dog kæft. 33 00:04:03,807 --> 00:04:06,640 Jeg venter. 34 00:04:06,767 --> 00:04:10,316 - Har I set Taylor? - Nej. 35 00:04:10,447 --> 00:04:14,360 - Hvad? - Taylor . . . Min kæreste. 36 00:04:14,487 --> 00:04:17,957 Ja, hende den høje, der hundser med alle. 37 00:04:18,087 --> 00:04:22,638 - Nej. Hvorfor? - Hvorfor? Det ved jeg søreme ikke. 38 00:04:22,767 --> 00:04:27,079 Måske fordi jeg ikke har talt med hende, siden I tog af sted. 39 00:04:28,007 --> 00:04:30,885 - Hej, festaber. - Hej, Taylor. 40 00:04:31,007 --> 00:04:35,762 Jeg har totalt Diet Coke-mund. Hvem har et stykke tyggegummi? 41 00:04:44,247 --> 00:04:47,364 Zack, jeg har tænkt over det. Det gør mig ondt. 42 00:04:47,487 --> 00:04:51,162 Det her kører bare ikke for mig længere. 43 00:04:55,047 --> 00:04:57,481 Ny tato? 44 00:05:01,967 --> 00:05:06,199 Du kommer tilbage efter en uge med en tato og vil pludselig slå op? 45 00:05:06,327 --> 00:05:12,038 - Hvad skete der i Florida, Taylor? - Hvis du absolut vil pine dig selv . . . 46 00:05:13,767 --> 00:05:18,045 Fint nok. Vi er i byen og Chandler bliver æskestiv - 47 00:05:18,167 --> 00:05:21,284 - og står og kæler med en gammel fyr. 48 00:05:21,407 --> 00:05:26,356 Vi blev vildt overraskede, da han viste sig at være Warren G's frisør. 49 00:05:26,487 --> 00:05:32,756 - Er han ikke bøsse? - Han skaffer os ind i Beach House. 50 00:05:32,887 --> 00:05:38,803 Velkommen til Forårsfesten direkte fra Beach House i Daytona, Florida. 51 00:05:38,927 --> 00:05:42,681 Vejret er smukt, musikken er fed og 300 mennesker - 52 00:05:42,807 --> 00:05:46,766 - fra hele landet slår sig løs - 53 00:05:46,887 --> 00:05:50,846 - i halvnøgen tilstand og morer sig. 54 00:05:52,967 --> 00:05:56,516 Pludselig blev Taylor Vaughan udvalgt af instruktøren - 55 00:05:56,647 --> 00:05:59,719 - til at danse på sin helt egen flåde. 56 00:06:07,287 --> 00:06:12,407 Fascinerende, Taylor. Men hvornår besluttede du at skodde mig? 57 00:06:12,527 --> 00:06:16,645 Det kommer jeg til. Jeg har danset i fem minutter - 58 00:06:16,767 --> 00:06:21,158 - og var lige ved at falde i, hvilket ville have været for pinligt. 59 00:06:21,287 --> 00:06:24,165 Jeg vendte mig om, og så skete det. 60 00:06:26,087 --> 00:06:28,476 Jeg er Brock Hudson! 61 00:06:28,607 --> 00:06:31,405 Sikke et latterligt navn. 62 00:06:31,527 --> 00:06:36,362 Hvad så med Zack? Brock er fra Real World. 63 00:06:36,487 --> 00:06:41,277 Lissom tv-showet. ''Real World L.A.''. Det kører på andet år. 64 00:06:41,407 --> 00:06:45,764 Den tumpede volleyball-fyr? De smed ham ud. 65 00:06:45,887 --> 00:06:49,562 De næste dage løb ud i et. 66 00:06:49,687 --> 00:06:52,918 Det var, som om vi havde kendt hinanden i flere uger. 67 00:06:53,047 --> 00:06:56,756 Han vidste lige, hvad jeg tænkte. 68 00:06:58,727 --> 00:07:01,799 Før jeg rejste, havde Brock en overraskelse. 69 00:07:01,927 --> 00:07:07,638 Noget, der markerede vores første vidunderlige dage sammen. 70 00:07:07,767 --> 00:07:12,443 - Så det er altså slut? - Jeg skal nok gå med dig til festen. 71 00:07:12,567 --> 00:07:17,960 Det er kun passende, at kongen og dronningen går sammen. 72 00:07:18,087 --> 00:07:22,365 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. - Så lad være. Det har været fedt. 73 00:07:22,487 --> 00:07:26,878 Men troede du, vi skulle være sammen, når jeg startede på uni? 74 00:07:27,007 --> 00:07:32,923 Åh gud. Det gjorde du. Hvor er det bare nuttet. 75 00:07:33,047 --> 00:07:35,686 Den gør stadig ondt. 76 00:07:43,807 --> 00:07:45,479 Fedt. 77 00:07:48,727 --> 00:07:52,322 Du bruger farverne flot, Misty. 78 00:07:59,447 --> 00:08:02,484 Jeg læste om optøjerne i Mogadishu. 79 00:08:02,607 --> 00:08:06,919 - Det forestiller den nats smerte. - Det er da glimrende. 80 00:08:07,047 --> 00:08:12,485 Men sig mig engang. Hvad for en del af det forestiller dig? 81 00:08:18,807 --> 00:08:21,321 Laney? 82 00:08:21,447 --> 00:08:25,281 Savannah og jeg talte lige om din kunst. 83 00:08:25,407 --> 00:08:30,435 - Du er ikke bange for at være dyster. - Dyster er for fedt. 84 00:08:30,567 --> 00:08:35,436 Men helt ærligt, så tror jeg ikke, at folk her forstår det. 85 00:08:35,567 --> 00:08:39,924 - Vi var på Prado i ferien . . . - Det er i Spanien. 86 00:08:40,047 --> 00:08:43,119 En dag kom vi til at tale om - 87 00:08:43,247 --> 00:08:47,684 - at mange kunstnere først bliver anerkendt efter døden. 88 00:08:47,807 --> 00:08:50,799 - Van Gogh, Pissarro . . . - Basquiat. 89 00:08:50,927 --> 00:08:55,125 Og så kom vi i tanke om dig, og vi tænkte begge to - 90 00:08:55,247 --> 00:08:58,284 - at det nok var en god ide, hvis du . . . 91 00:08:58,407 --> 00:09:01,922 Begik selvmord. 92 00:09:02,847 --> 00:09:05,805 Tænk over det. 93 00:09:13,967 --> 00:09:16,845 Så er endnu en dag gået, tonsere. 94 00:09:16,967 --> 00:09:21,916 For resten, jeg har ondt af en vis person, som fik en kold skulder - 95 00:09:22,047 --> 00:09:25,039 - af sin vildt lækre kæreste. 96 00:09:25,167 --> 00:09:27,476 Ingen ved, det er dig. 97 00:09:27,607 --> 00:09:31,885 Det kan jo ske for enhver, Zack. Hold hovedet højt. 98 00:09:32,007 --> 00:09:36,523 Hvis du ikke dør af det, kan det kun gøre dig stærkere. 99 00:09:36,647 --> 00:09:39,639 Du må gøre noget. Dit rygte står på spil. 100 00:09:39,767 --> 00:09:42,884 Det ene øjeblik er du Zack Siler. 101 00:09:43,007 --> 00:09:46,238 En førsteklasses sportsmand og hammersej. 102 00:09:46,367 --> 00:09:50,201 Og det næste øjeblik er du Zack Siler, taberrøv. 103 00:09:54,087 --> 00:09:56,647 Hvordan går det? 104 00:09:57,687 --> 00:10:00,121 Brock! 105 00:10:13,247 --> 00:10:15,317 Hva' så? 106 00:10:15,447 --> 00:10:18,325 Hvem fanden tror hun, hun er?! 107 00:10:18,447 --> 00:10:22,201 Der er 2000 piger på skolen, og jeg kunne score hver og en. 108 00:10:22,327 --> 00:10:25,205 Taylor Vaughan er erstattelig. 109 00:10:25,327 --> 00:10:29,684 Gider du lige?! Vi taler om Taylor Vaughan. 110 00:10:29,807 --> 00:10:34,756 Alle pigerne vil være hende, og alle fyrene vil nakke hende. 111 00:10:34,887 --> 00:10:38,562 Hun er faktisk dig . . . med patter. 112 00:10:39,607 --> 00:10:45,000 Nej, I tager fejl. Den Taylor, du beskrev, er en illusion. En myte. 113 00:10:45,127 --> 00:10:50,281 Uden facaden og sminken har man en gennemsnitselev i en wonderbra. 114 00:10:50,407 --> 00:10:55,800 - Drop det. - Se nu hende der for eksempel. 115 00:10:55,927 --> 00:11:00,796 Lille, nogenlunde forlygter . . . Hun minder lidt om Chelsea Clinton. 116 00:11:00,927 --> 00:11:04,078 Men med den rigtige stil og fyr - 117 00:11:04,207 --> 00:11:07,563 - er hun festens dronning om seks uger. 118 00:11:07,687 --> 00:11:10,520 - Mener du det alvorligt? - Dødalvorligt. 119 00:11:10,647 --> 00:11:14,845 Det rabler for dig. Hvad med at vise, at jeg tager fejl? 120 00:11:14,967 --> 00:11:17,003 Klap lige hesten. 121 00:11:17,127 --> 00:11:21,006 Fyren er nede. Du udnytter en sårbar ven. 122 00:11:21,127 --> 00:11:24,756 Med en flaske og en livmoder kunne du være min mor. 123 00:11:24,887 --> 00:11:30,644 Han tror, han kan alt, så lad ham bevise det. Hvad siger du? 124 00:11:30,767 --> 00:11:35,283 - Et væddemål? - Ja. Hvis du ikke er for langt nede. 125 00:11:36,607 --> 00:11:39,565 Hvad er betingelserne? 126 00:11:39,687 --> 00:11:45,398 Jeg vælger pigen, og på 6 uger skal du gøre hende til festens dronning. 127 00:11:45,527 --> 00:11:49,406 Okay. I har begge to en stor sjover. Kan vi ikke . . . 128 00:11:49,527 --> 00:11:52,041 Det er en aftale. 129 00:11:52,167 --> 00:11:56,319 Fedest. Lad os se på varerne. 130 00:11:57,007 --> 00:11:59,202 Det her bliver sjovt. 131 00:11:59,327 --> 00:12:02,637 - Hvad med hende? - Glem det. 132 00:12:03,607 --> 00:12:06,997 - Hvad med hende der? - Hvad med hende med boblerne? 133 00:12:07,127 --> 00:12:09,595 Det kan du gøre bedre. 134 00:12:09,727 --> 00:12:12,446 Hvad med hende? 135 00:12:12,567 --> 00:12:16,321 Rektal-arkæologi. Virkelig lækkert. 136 00:12:24,207 --> 00:12:26,801 Vi har en vinder. 137 00:12:27,967 --> 00:12:31,482 Laney Boggs? Nej . . . ! 138 00:12:31,607 --> 00:12:36,476 - Vi har væddet, ikke, Preston? - Bland mig helt udenom. 139 00:12:41,607 --> 00:12:46,237 Jeg kan klare fedme, skæve bryster og særheder. 140 00:12:47,367 --> 00:12:51,440 Men uhyggelig og utilnærmelig er noget andet. 141 00:12:51,567 --> 00:12:56,561 Jeg ville ikke spilde tiden. Du har seks uger til studenterballet - 142 00:12:56,687 --> 00:13:01,841 - og hvis Laney Boggs skal blive dronning, så har du travlt. 143 00:13:05,647 --> 00:13:08,764 Hej, Laney. Må jeg tale med dig? 144 00:13:08,887 --> 00:13:12,516 - Hva' så, Spasser? - Han kender mit navn. 145 00:13:12,647 --> 00:13:16,640 Det er ikke dit navn. Det er ikke hans navn. 146 00:13:16,767 --> 00:13:18,803 Undskyld. 147 00:13:18,927 --> 00:13:22,317 Laney, jeg tænkte på, om du havde lyst til . . . 148 00:13:22,447 --> 00:13:24,119 Kom, Simon. 149 00:13:24,247 --> 00:13:28,559 . . . at gøre mig til grin foran en masse folk. 150 00:13:39,887 --> 00:13:43,038 Hør her . . . 151 00:13:43,167 --> 00:13:45,920 For fanden da, Brock! 152 00:13:46,047 --> 00:13:49,084 Det lød fedt. Tag det roligt. 153 00:13:49,207 --> 00:13:52,199 - Den lugter som roser. - Vel vil jeg ej. 154 00:13:52,327 --> 00:13:56,286 Du respekterer ikke mig og Harmony. 155 00:13:56,407 --> 00:13:59,160 Det er jo bare tarmluft. 156 00:13:59,287 --> 00:14:03,803 - Jeg har fået nok. - Hvordan har hans dronning det? 157 00:14:03,927 --> 00:14:06,487 Hvor ved du det fra? 158 00:14:06,607 --> 00:14:09,804 De har vist Forårsfesten en trillion gange. 159 00:14:09,927 --> 00:14:14,045 Hvem slikker du så sårene med? 160 00:14:14,167 --> 00:14:17,637 Der må da være nogen. 161 00:14:17,767 --> 00:14:23,876 Jeg vil ikke sige nogen, men jeg har gang i en slags projekt. 162 00:14:24,007 --> 00:14:28,205 For at være helt ærlig så afviste hun mig faktisk. 163 00:14:28,327 --> 00:14:32,843 - Hende kan jeg lide. - Hun må have misforstået noget. 164 00:14:32,967 --> 00:14:37,882 Jeg ved godt, det er svært for en kussemagnet som dig at fatte det - 165 00:14:38,007 --> 00:14:42,285 - men har du nogensinde overvejet at gøre en indsats? 166 00:14:42,407 --> 00:14:45,683 - Hvad mener du? - Find ud af, hvad hun laver. 167 00:14:45,807 --> 00:14:48,321 Hvad hun godt kan lide. 168 00:14:49,167 --> 00:14:54,446 Det er mor og far. Hvis de spørger, så er jeg hjemme hos Ashley. 169 00:14:54,567 --> 00:14:57,035 Hendes bror er vildt lækker. 170 00:14:57,167 --> 00:15:00,716 Han er lige blevet smidt ud af militæret. 171 00:15:03,807 --> 00:15:07,038 Zachary, hvordan gik første dag efter ferien? 172 00:15:07,167 --> 00:15:12,116 - Intet nyt under solen. - Hyggede Taylor sig i Florida? 173 00:15:12,247 --> 00:15:15,717 - Har Dartmouth stadig ikke svaret? - Åbenbart ikke. 174 00:15:15,847 --> 00:15:21,638 Ingen universiteter har svaret. Er det ikke usædvanligt så sent? 175 00:15:21,767 --> 00:15:25,806 Måske skulle jeg ringe til Ken Wortham på studiekontoret. 176 00:15:25,927 --> 00:15:28,361 Nej . . . 177 00:15:28,487 --> 00:15:33,720 Lad os vente et par dage. Jeg hører nok noget inden fredag. 178 00:15:33,847 --> 00:15:37,442 Så venter vi til slutningen af ugen. 179 00:16:00,767 --> 00:16:03,327 Tillykke! Velkommen til Dartmouth! 180 00:16:03,447 --> 00:16:05,483 Tillykke! 181 00:16:05,607 --> 00:16:07,757 Velkommen til Harvard! 182 00:16:14,287 --> 00:16:18,724 - Er min tato rød? - Tænker du ikke på andet? 183 00:16:18,847 --> 00:16:21,441 Hvad er der med dig? 184 00:16:21,567 --> 00:16:25,685 For to uger siden hjalp vi dig med din takketale. 185 00:16:25,807 --> 00:16:30,164 Nu er alt Brock-dit og Brock-dat og min tato. 186 00:16:30,287 --> 00:16:34,803 Det er ret dumt at støde folk fra dig fem uger før valget. 187 00:16:34,927 --> 00:16:41,036 - Og hvad betyder så det? - Hun siger bare, du skal passe på. 188 00:16:41,167 --> 00:16:45,001 Passe på hvad? Jeg kunne vinde badet i lysstofrør - 189 00:16:45,127 --> 00:16:50,679 - på den første damedag og i billige klude. Min mor vandt i 7 1. 190 00:16:50,807 --> 00:16:54,959 Min kusine i 82, og min søster ville have vundet i 94 - 191 00:16:55,087 --> 00:16:59,877 - hvis hun ikke havde lavet skandale. Jeg er blevet nedarvet. 192 00:17:00,007 --> 00:17:03,795 Og hvem fanden kan slå Taylor Vaughan? 193 00:17:03,927 --> 00:17:08,045 Jeg håber ikke, det er din takketale. 194 00:17:08,167 --> 00:17:11,955 En tahina kabob med en krydret hummussalat. 195 00:17:12,087 --> 00:17:15,921 Skal det være kæmpe falafelkugler? 196 00:17:16,047 --> 00:17:18,925 - Lad mig nu se. - Laney! 197 00:17:19,047 --> 00:17:23,199 Hvad vil kæmpe kugler sige? 198 00:17:23,327 --> 00:17:27,366 - Det er ulovligt at forfølge folk. - Jeg vil tale med dig. 199 00:17:27,487 --> 00:17:31,082 Jeg ved søreme ikke. Må jeg ikke se en prøvekugle - 200 00:17:31,207 --> 00:17:34,756 - før jeg træffer en beslutning? 201 00:17:34,887 --> 00:17:38,323 - Har du ikke snart pause? - Lige et øjeblik. 202 00:17:39,487 --> 00:17:42,877 - Frøken! - Lige et øjeblik. 203 00:17:43,007 --> 00:17:48,081 Jeg er ikke klog. Skal jeg hjælpe dig med dine lektier? 204 00:17:48,207 --> 00:17:53,235 Som om . . . ''Laney Boggs er bøvet, så hun må være klog.'' Det er jeg ikke. 205 00:17:53,367 --> 00:17:57,326 Laney! Jeg er den fjerdebedste i afgangsklasserne. 206 00:18:03,367 --> 00:18:07,963 - Prøver du så at hjælpe nørderne? - Nej. Er du altid sådan? 207 00:18:08,087 --> 00:18:11,397 - Nej. - Ja. 208 00:18:11,527 --> 00:18:14,405 - Fem minutter. - Frøken! 209 00:18:14,527 --> 00:18:19,237 - Fem sekunder. - Jeg ville gerne tale med dig om . . . 210 00:18:21,487 --> 00:18:23,045 . . . kunst. 211 00:18:23,167 --> 00:18:28,685 Du har ingen kunstfag. Hvorfor har jeg aldrig set dig til timerne? 212 00:18:28,807 --> 00:18:34,279 Jeg har travlt med at spille fodbold, så de lader mig være . . . 213 00:18:34,407 --> 00:18:37,365 - Selvstuderende? - Ja. 214 00:18:39,167 --> 00:18:43,399 Jeg så nogle af dine ting. De er virkelig gode - 215 00:18:43,527 --> 00:18:47,406 - så hvis du kan hjælpe mig, ville jeg blive glad. 216 00:18:49,367 --> 00:18:52,996 - Okay . . . en eller anden dag. - Hvad med i aften? 217 00:18:55,087 --> 00:18:59,683 Forestillingen i Jester. Du kan få min billet. 218 00:18:59,807 --> 00:19:02,401 Et øjeblik. 219 00:19:04,287 --> 00:19:07,438 Jeg smadrede dig i tredje og gør det gerne igen. 220 00:19:07,567 --> 00:19:10,843 Jeg var syg, og er du sindssyg? 221 00:19:10,967 --> 00:19:16,087 Skolens flotteste fyr jagter dig. Er du slet ikke nysgerrig? 222 00:19:20,647 --> 00:19:24,322 Det starter kl. 19.30. Det er svært at parkere. 223 00:19:24,447 --> 00:19:27,837 Mød mig der kl. 19. Kom til tiden. 224 00:19:29,007 --> 00:19:34,240 Så siger vi kl. 19. Har du lyst til at spise . . . 225 00:19:34,367 --> 00:19:36,562 Vi ses kl. 19. 226 00:19:36,687 --> 00:19:40,236 - Undskyld. Har De bestemt Dem? - Ja, jeg har. 227 00:19:40,367 --> 00:19:44,679 Giv mig kæmpe kugler. 228 00:20:14,847 --> 00:20:19,875 Trangt. Et ækelt skød hos en mor, jeg aldrig kendte. 229 00:20:20,007 --> 00:20:23,317 Fostret flyder blindt . . . 230 00:20:23,447 --> 00:20:27,235 Det er Mitch. Han er genial, ikke? 231 00:20:28,767 --> 00:20:31,918 Bryder frem! Presser sig frem! 232 00:20:32,047 --> 00:20:35,403 Gennembryder! Kommer frem! 233 00:20:46,287 --> 00:20:50,405 Min sjæl er en ø. Min bil er en Ford. 234 00:20:51,607 --> 00:20:55,316 Jeg vil være ligesom Mike. 235 00:20:55,447 --> 00:20:59,838 Kastes frem! Nej . . . Udslettes! 236 00:21:34,487 --> 00:21:37,559 Vær stille. Ti stille. 237 00:21:37,687 --> 00:21:41,157 Vær stille. Ti stille . . . 238 00:21:41,287 --> 00:21:47,123 Vær stille. Ti stille . . . 239 00:22:09,687 --> 00:22:13,282 Mange tak. Tak, fordi I kom. 240 00:22:13,407 --> 00:22:16,763 Før I går, så har Laney fortalt mig - 241 00:22:16,887 --> 00:22:22,644 - at vi har en ny spændende stemme blandt os. Er Zack Siler til stede? 242 00:22:24,647 --> 00:22:27,207 Du skal ikke være genert. 243 00:22:27,327 --> 00:22:30,637 Vi er dine venner. 244 00:22:30,767 --> 00:22:33,759 Du behøver ikke, hvis du ikke er interesseret. 245 00:22:33,887 --> 00:22:37,084 Kunst er kærlighed, alle sammen. 246 00:22:41,607 --> 00:22:44,360 Velkommen, ven. 247 00:23:01,887 --> 00:23:04,606 Hvordan går det? 248 00:23:18,727 --> 00:23:21,719 Det er en Hackysack. 249 00:23:30,087 --> 00:23:33,397 Hack . . . y . . . sack. 250 00:23:34,407 --> 00:23:36,967 Hack . . . y . . . sack. 251 00:23:41,367 --> 00:23:44,598 Spark . . . 252 00:23:44,727 --> 00:23:47,195 Jeg må sparke til den. 253 00:23:50,247 --> 00:23:53,319 Må ikke tabe den. 254 00:23:53,447 --> 00:23:56,200 Må aldrig tabe den. 255 00:23:59,367 --> 00:24:04,122 Kom nu, Zack. Alle kigger. 256 00:24:05,767 --> 00:24:09,043 Forventer . . . 257 00:24:09,167 --> 00:24:11,123 Jeg må . . . 258 00:24:11,247 --> 00:24:14,000 . . . aldrig . . . 259 00:24:16,927 --> 00:24:19,361 . . . tabe den. 260 00:24:22,287 --> 00:24:25,677 Alle regner med dig, Zack. 261 00:24:30,047 --> 00:24:32,641 Lad være med at tabe den. 262 00:24:32,767 --> 00:24:34,962 Lad . . . 263 00:24:35,087 --> 00:24:38,443 . . . være med at . . . 264 00:24:40,807 --> 00:24:42,604 . . . tabe den! 265 00:24:56,647 --> 00:24:59,161 Før eller siden . . . 266 00:25:01,047 --> 00:25:03,641 . . . skal man tabe den. 267 00:25:20,047 --> 00:25:25,041 - Jeg fatter ikke, jeg gjorde det. - Jeg er også ret overrasket. 268 00:25:25,167 --> 00:25:29,285 - Helt ærligt, hvor dårlig var jeg? - Du var god. 269 00:25:29,407 --> 00:25:33,400 Det, I lavede med malingen og skraldet, var godt. 270 00:25:33,527 --> 00:25:36,599 Jeg sparkede bare til en pose med bønner. 271 00:25:36,727 --> 00:25:39,036 Godt. Så lidt . . . meget. 272 00:25:39,167 --> 00:25:42,762 Du var elendig. Du var virkelig tynd. Hjalp det? 273 00:25:42,887 --> 00:25:46,323 Jeg er ligeglad. Jeg har holdt taler - 274 00:25:46,447 --> 00:25:49,644 - men at stå deroppe på totalt bar bund . . . 275 00:25:49,767 --> 00:25:53,237 - Man bliver helt høj, ikke? - Jo. 276 00:26:00,727 --> 00:26:04,117 - Hvad er der? - Går du altid med briller? 277 00:26:04,247 --> 00:26:08,365 - Ja. Hvorfor? - Ikke for noget. 278 00:26:10,727 --> 00:26:14,242 Har du overvejet at bruge kontaktlinser? 279 00:26:14,367 --> 00:26:19,600 Jeg har nogle. Jeg går ikke med dem. Tanken om at røre mine øjne . . . 280 00:26:19,727 --> 00:26:23,845 For dine øjne er virkelig . . . smukke. 281 00:26:24,847 --> 00:26:27,919 - Gider du lige?! - Hvad? 282 00:26:28,047 --> 00:26:31,517 ''Dine øjne er virkelig smukke.'' 283 00:26:31,647 --> 00:26:35,606 Den trak virkelig tænder ud, hva'? 284 00:26:35,727 --> 00:26:40,198 Jeg skulle have fulgt min intuition. Det er min skyld. 285 00:26:40,327 --> 00:26:43,444 Laney, jeg er ikke helt med. 286 00:26:43,567 --> 00:26:47,446 Vil du lære noget om kunst? Når du rører ved mig - 287 00:26:47,567 --> 00:26:52,083 - på gadehjørner og taler om mine øjne, hedder det noget. 288 00:26:52,207 --> 00:26:55,517 Det var en bevægelse i 20'erne. Det hedder surreelt. 289 00:26:55,647 --> 00:26:59,162 - Vent. Kan vi ikke . . . - Jeg får et lift af Mitch. 290 00:26:59,287 --> 00:27:02,199 Ham i underdrengene? 291 00:27:04,047 --> 00:27:07,483 Det starter nu. 292 00:27:07,607 --> 00:27:10,201 Den scene er fed. 293 00:27:10,327 --> 00:27:13,478 Jeg må spørge dig om noget. 294 00:27:13,607 --> 00:27:18,283 Okay, ham her. Ville du kysse ham for 500 dask . . . 295 00:27:18,407 --> 00:27:20,875 Nu bliver jeg følsom. 296 00:27:21,007 --> 00:27:24,841 Problemet er, at jeg var enebarn. 297 00:27:24,967 --> 00:27:30,121 Jeg har aldrig haft venner, så jeg kan lissom ikke begå mig. 298 00:27:30,247 --> 00:27:33,762 Mange af dem tror, jeg er kold. 299 00:27:33,887 --> 00:27:39,280 Men herinde har jeg et . . . Det her er stort. Hej, I . . . 300 00:27:39,407 --> 00:27:42,160 Er I med? 301 00:27:42,287 --> 00:27:46,041 Skat . . . Jeg skal til prøve på den nye Spelling-film - 302 00:27:46,167 --> 00:27:52,402 - og jeg vil ikke lugte af dit spyt. Jeg er smurt helt ind, så hold nu op. 303 00:27:52,527 --> 00:27:55,758 - Følg nu med. - I guder. 304 00:27:59,287 --> 00:28:02,518 Se nu. Nu minder jeg om Brando. 305 00:28:02,647 --> 00:28:06,640 Se nu. Meget Brando-agtig. 306 00:28:06,767 --> 00:28:10,396 Hold jer væk fra mig! 307 00:28:10,527 --> 00:28:13,041 For fanden da! 308 00:28:16,327 --> 00:28:19,000 Godmorgen. Zack Siler. 309 00:28:19,127 --> 00:28:22,642 Hyggeligt. Lækker bil. 310 00:28:22,767 --> 00:28:26,521 Jeg finder en masse ting i folks pølafløb. 311 00:28:26,647 --> 00:28:29,639 Den her fandt jeg ovre på universitetet. 312 00:28:29,767 --> 00:28:34,966 I en af studenterklubbernes pøl. Den har tilhørt en footballspiller. 313 00:28:35,087 --> 00:28:38,159 - Zack, hva' så?! - Hej, Simon. 314 00:28:38,287 --> 00:28:41,199 Skal vi spille Sega? 315 00:28:41,327 --> 00:28:44,524 - Måske senere. - Han er vild med Sega. 316 00:28:44,647 --> 00:28:47,684 - Gider du lige gå? - Hvad har jeg gjort? 317 00:28:47,807 --> 00:28:51,436 - Ikke dig. Ham. - Hvad har jeg gjort? 318 00:28:54,007 --> 00:28:57,044 Du kan ikke blive ved med at dukke op. 319 00:28:57,167 --> 00:29:00,284 Du undgår mig. Hvad skete der forleden? 320 00:29:00,407 --> 00:29:04,719 - Jeg havde travlt. - Ja, med at blive elektrisk. 321 00:29:04,847 --> 00:29:08,760 Du blev vildt elektrisk. 322 00:29:08,887 --> 00:29:11,481 Vil du med på stranden? 323 00:29:11,607 --> 00:29:13,563 Hader du stranden? 324 00:29:13,687 --> 00:29:17,282 - Nej. Jeg har ikke tid til det her. - Fint. 325 00:29:17,407 --> 00:29:20,285 - Jeg går nu. - Fint. 326 00:29:21,287 --> 00:29:24,802 Simon! Skal vi så spille Sega? 327 00:29:24,927 --> 00:29:29,398 - Hvad laver du? - Spiller Sega. Jeg blev inviteret. 328 00:29:29,527 --> 00:29:33,600 - Glem det. - Du bestemmer ikke over ham. 329 00:29:33,727 --> 00:29:36,685 Han siger noget. 330 00:29:38,647 --> 00:29:42,959 Det bliver en lang eftermiddag med Sega. 331 00:29:43,087 --> 00:29:47,319 Det kan være, din far vil vise mig nogle flere ting. 332 00:29:47,447 --> 00:29:50,439 Jeg henter min badedragt. 333 00:29:54,167 --> 00:29:58,718 Da først skyerne lettede, blev det lækkert vejr. 334 00:30:00,607 --> 00:30:02,677 Se lige vandet. 335 00:30:02,807 --> 00:30:07,085 Ved du, hvor mange liter kemikalier de hælder i havene? 336 00:30:07,207 --> 00:30:13,043 Slapper du aldrig af? Jeg ved godt, verden er fuld af problemer. 337 00:30:13,167 --> 00:30:17,718 - Men tager du skade af at smile? - Jeg smiler da. 338 00:30:17,847 --> 00:30:22,477 - Du nævnte havet, og på CNN . . . - Glem CNN. 339 00:30:22,607 --> 00:30:26,600 Siler, hva' så?! 340 00:30:26,727 --> 00:30:31,482 Hvis vi skal være venner, skal du møde dem før eller senere. 341 00:30:34,167 --> 00:30:37,159 Kom så. 342 00:30:38,287 --> 00:30:43,407 Jeg ringede, men du var på stranden. Så jeg tænkte, du var på dit sted. 343 00:30:45,247 --> 00:30:49,365 - Mange kvinder har mistet den her. - Bær over med ham. 344 00:30:49,487 --> 00:30:54,003 Hans shorts stopper blodcirkulationen til hjernen. Preston. 345 00:30:54,127 --> 00:30:56,595 Det ved jeg godt. 346 00:30:56,727 --> 00:31:00,561 Hej, Laney. Du hedder Laney, ikke? 347 00:31:00,687 --> 00:31:04,441 - Giver du lige en hånd, Zack? - Ja. 348 00:31:10,767 --> 00:31:13,839 Tror du, han er holdt op med at sørge? 349 00:31:13,967 --> 00:31:16,686 Ja, for længst. 350 00:31:16,807 --> 00:31:20,516 - Sørge? - Ja. Zack er jo ledig nu. 351 00:31:20,647 --> 00:31:24,799 Ja, men I har da ikke en fræk aftale, vel? 352 00:31:24,927 --> 00:31:28,761 - Nej, vi er bare . . . - Venner? 353 00:31:33,487 --> 00:31:36,763 Dyrk lige babserne på supernørden. 354 00:31:36,887 --> 00:31:40,880 Hun ser næsten normal ud heroppefra. 355 00:31:45,607 --> 00:31:48,838 - Skal I bare ligge her hele dagen? - Nej. 356 00:31:48,967 --> 00:31:52,164 Om et kvarter vender jeg mig om. 357 00:31:52,287 --> 00:31:56,326 - Har I ikke lyst til at spille? - Nej tak. 358 00:31:57,287 --> 00:31:59,847 Hvad med dig, Laney? 359 00:31:59,967 --> 00:32:04,199 - Det kan du vist godt glemme. - Hedder du Laney? 360 00:32:04,327 --> 00:32:08,115 - Nej. Gudskelov. Ikke for noget. - Bare rolig. 361 00:32:08,247 --> 00:32:11,159 Jeg har set dig. Du løber som en pige. 362 00:32:11,287 --> 00:32:14,597 - Jeg er en pige. - Du ved, hvad jeg mener. 363 00:32:14,727 --> 00:32:18,242 Næh, åbenbart ikke. 364 00:32:19,727 --> 00:32:22,958 Vil du være med eller ej? 365 00:32:25,647 --> 00:32:28,207 - Ja. - Smukt. 366 00:32:29,687 --> 00:32:33,441 - Det vil jeg også. - Mener du det? 367 00:33:13,447 --> 00:33:16,962 Zack . . . Kommer du i aften? 368 00:33:17,087 --> 00:33:20,557 - Ja. - Kommer du også, Laney? 369 00:33:20,687 --> 00:33:23,247 Det tror jeg ikke. 370 00:33:23,367 --> 00:33:27,804 Prestons fester er de fedeste. Sprut, musik, damer . . . 371 00:33:27,927 --> 00:33:31,636 - Hans far ejer Harrison Ford. - Skuespilleren? 372 00:33:31,767 --> 00:33:35,760 - Nej. Bilforhandleren. - Hvad siger du? 373 00:33:37,367 --> 00:33:40,484 - Fint nok. - Kanon. 374 00:33:41,887 --> 00:33:45,243 - Det her bliver interessant. - Klap nu i! 375 00:33:45,367 --> 00:33:50,395 De har slået op, men hvis Zack tager hende med, slår Taylor flikflak. 376 00:33:50,527 --> 00:33:55,442 Zack, Laney . . . Det var hyggeligt. Vi ses. 377 00:34:03,207 --> 00:34:07,041 Nå . . . Vi overlevede, ikke? 378 00:34:09,167 --> 00:34:12,762 Med hensyn til Prestons fest . . . 379 00:34:12,887 --> 00:34:15,720 - Jeg kan ikke. - Du sagde jo lige . . . 380 00:34:15,847 --> 00:34:20,875 Ja, det ved jeg godt. Jeg glemte, at jeg skal gøre rent. 381 00:34:21,007 --> 00:34:26,035 Der er virkelig beskidt. Det er næsten ikke til at holde ud. 382 00:34:27,487 --> 00:34:30,445 Det er jeg ked af at høre. 383 00:34:41,367 --> 00:34:46,805 Thomas Welch opfandt denne drik i 1869 som et alternativ til vin. 384 00:34:46,927 --> 00:34:51,125 - Hvad er alkoholfri vin? - Hvad er vindruesaft? 385 00:34:51,247 --> 00:34:56,367 - Og du sagde nej? Hvorfor? - Jeg sagde, jeg skulle noget. 386 00:34:56,487 --> 00:35:00,844 At hænge ud med din far, mens han ser ''Jeopardy''- 387 00:35:00,967 --> 00:35:03,686 - er ikke at skulle noget. 388 00:35:03,807 --> 00:35:05,877 Du kender mig for godt. 389 00:35:06,007 --> 00:35:11,764 Du er bange for at opleve noget godt. Måske er Zack vild med dig. 390 00:35:11,887 --> 00:35:15,402 Det er han ikke. Jeg må løbe. 391 00:35:15,527 --> 00:35:19,725 Den yngste af Marx-brødrene, som trak sig tilbage . . . 392 00:35:19,847 --> 00:35:22,520 Hvem er Lamo? 393 00:35:24,447 --> 00:35:28,406 - Hejsa. - Sagde jeg ikke, jeg skulle noget? 394 00:35:28,527 --> 00:35:30,995 Zack . . . 395 00:35:33,727 --> 00:35:36,116 Skulle du ikke gøre rent? 396 00:35:36,247 --> 00:35:42,925 - Det gør jeg. Det skal jeg. - Skal jeg ikke hjælpe dig lidt? 397 00:35:43,047 --> 00:35:46,517 - Jeg tager køkkenet. - Jeg klarer badeværelset. 398 00:35:46,647 --> 00:35:51,846 - Er det ikke fodboldholdet? - Det er 9.-klassernes førstehold. 399 00:35:54,967 --> 00:35:59,722 - Klæd dig om. - Det kan jeg ikke. Du ser godt ud. 400 00:35:59,847 --> 00:36:02,884 Jeg har ikke noget . . . 401 00:36:03,007 --> 00:36:06,363 Åh gud. 402 00:36:08,647 --> 00:36:11,719 Jeg ser frygtelig ud. 403 00:36:11,847 --> 00:36:16,841 Der kommer jeg ind i billedet. Mackenzie Siler, hår og makeup. 404 00:36:22,847 --> 00:36:25,077 Sid ned. 405 00:36:25,207 --> 00:36:29,280 Denne bys franske område drækker 70 gader. 406 00:36:29,407 --> 00:36:31,967 - Hvad er Paris? - Hvad er New Orleans? 407 00:36:33,207 --> 00:36:37,758 Laney, ikke for noget . . . men hvornår har du sidst plukket? 408 00:36:37,887 --> 00:36:40,447 - Hvad? - Dine øjenbryn. 409 00:36:40,567 --> 00:36:43,604 Aldrig. Hvorfor? 410 00:36:43,727 --> 00:36:46,878 Har du set ''Mupperne''? 411 00:36:47,007 --> 00:36:49,282 Kan du huske Bert? 412 00:36:49,407 --> 00:36:52,524 Hva' så, Zack. Har du lyst til en drink? 413 00:36:52,647 --> 00:36:55,639 Klart nok. Hvad har du? 414 00:36:55,767 --> 00:36:58,565 Lad mig lige se. 415 00:36:58,687 --> 00:37:04,319 Washington, Jefferson, Lincoln og han kan ses på Mount Rushmore. 416 00:37:04,447 --> 00:37:09,043 - Hvem er præsident Rushmore? - Hvem er Roosevelt? 417 00:37:09,167 --> 00:37:12,045 Film til 300. 418 00:37:12,167 --> 00:37:17,844 Denne Elia Kazan-film fra 1961 var Warren Beattys filmdebut. 419 00:37:17,967 --> 00:37:20,640 - Hvad er ''Shampoo''? - ''Feber i blodet''? 420 00:37:20,767 --> 00:37:26,000 - Går du aldrig med makeup? - Min mor døde, før jeg nåede det. 421 00:37:26,127 --> 00:37:30,917 - Det gør mig ondt. - Det er længe siden. Simon var lille. 422 00:37:31,047 --> 00:37:34,960 Ikke for noget, Laney, men den her frisure - 423 00:37:35,087 --> 00:37:38,636 - passer ikke rigtig til dit ansigt. 424 00:37:38,767 --> 00:37:42,760 - Hvad tænker du på? - Jeg har en ide. 425 00:37:42,887 --> 00:37:47,597 - Hvad går den ud på? - Du bliver nødt til at stole på mig. 426 00:37:47,727 --> 00:37:51,402 I 87 blev et eksemplar af det gamle testamente fra denne trykker - 427 00:37:51,527 --> 00:37:54,280 - solgt for 5,3 millioner. 428 00:37:54,407 --> 00:37:58,525 - Hvem er Hewlett Packard? - Hvem er Gutenberg? 429 00:38:02,247 --> 00:38:04,886 Hvem er I? 430 00:38:13,407 --> 00:38:17,559 Er du sikker på, det er en Margarita? 431 00:38:18,887 --> 00:38:23,199 Mine herrer . . . Må jeg præsentere den nye - 432 00:38:23,327 --> 00:38:27,286 - ikke forbedrede, men anderledes . . . Laney Boggs! 433 00:38:37,887 --> 00:38:40,959 Laney! 434 00:38:50,647 --> 00:38:54,799 Laney Boggs, få så din søde røv herned! 435 00:39:25,847 --> 00:39:28,759 - Er du klar? - Ja. 436 00:39:39,927 --> 00:39:43,317 Kør forsigtigt. 437 00:39:49,927 --> 00:39:54,125 Velkommen, venner. Til festen, der aldrig ender. 438 00:39:54,247 --> 00:39:58,206 Eller først når de gamle kommer hjem fra Vegas. 439 00:39:58,327 --> 00:40:01,797 - Hvem er alle de mennesker? - Aner det ikke. 440 00:40:01,927 --> 00:40:05,886 Jeg tjekker lige ovenpå. I må hygge jer. 441 00:40:11,927 --> 00:40:15,044 Laney, hold da op. Du ser vildt godt ud. 442 00:40:15,167 --> 00:40:18,045 Zack, må jeg lige låne hende? 443 00:40:18,167 --> 00:40:22,922 Der står nogle lækre tvillinger herhenne. De er vist fra Costa Rica. 444 00:40:24,967 --> 00:40:28,039 Selvfølgelig. Bare gå. 445 00:40:28,167 --> 00:40:31,204 Gracias, papi. 446 00:40:35,807 --> 00:40:38,275 Se lige dig. 447 00:40:38,407 --> 00:40:42,719 - Er I kommet sammen? - Jeg har taget hende med. 448 00:40:42,847 --> 00:40:46,476 ''Jeg har taget hende med . . .'' Tag dig sammen. 449 00:40:46,607 --> 00:40:51,761 I er sammen hele tiden. Jeg er stiv, men ikke blind. Hva' så? 450 00:40:51,887 --> 00:40:54,685 Forsøder du din opgave? 451 00:40:54,807 --> 00:40:57,958 Jeg beklager meget, men . . . 452 00:40:58,087 --> 00:41:01,966 - Det er kun et væddemål. - Ih ja. 453 00:41:04,207 --> 00:41:07,005 Tryk den af! 454 00:41:07,127 --> 00:41:11,325 Jamen er det ikke Taylor Vaughan? Sikke en overraskelse. 455 00:41:11,447 --> 00:41:17,522 Det var lige før, vi ikke kom. Men så ville vi aflægge et sidste, bevæget . . . 456 00:41:17,647 --> 00:41:20,764 Et eller andet. Skat! 457 00:41:20,887 --> 00:41:23,924 - Jeg vil have en øl. - Du har jo en drink. 458 00:41:24,047 --> 00:41:27,801 - Jamen jeg vil have en øl. - Okay. 459 00:41:40,367 --> 00:41:43,564 - Undskyld. - Splattertøs? 460 00:41:45,967 --> 00:41:48,640 Misty? 461 00:41:52,407 --> 00:41:55,399 Er du okay? 462 00:41:56,527 --> 00:42:00,964 - Jeg skal vist kaste op. - Det har du vist allerede gjort. 463 00:42:10,607 --> 00:42:14,077 Kan jeg gøre noget for dig? 464 00:42:22,127 --> 00:42:24,561 Værsgo. 465 00:42:27,167 --> 00:42:29,556 Laney . . . 466 00:42:29,687 --> 00:42:33,362 - Hvordan føles det? - Hvabehar? 467 00:42:33,487 --> 00:42:38,925 Du hørte det godt. Jeg sagde, hvordan føles det? 468 00:42:40,647 --> 00:42:43,445 Når en rig pige som mig - 469 00:42:43,567 --> 00:42:47,640 - får et stipendium til alle kunstskoler. 470 00:42:47,767 --> 00:42:52,443 Og her står du og tørrer mit bræk op. 471 00:43:04,447 --> 00:43:08,440 - Taylor. - Zack. Brock kommer lige om lidt. 472 00:43:08,567 --> 00:43:11,957 Jeg kan præsentere dig eller få hans autograf. 473 00:43:12,087 --> 00:43:15,363 Pyt med det. Jeg så ham i en genudsendelse i går. 474 00:43:15,487 --> 00:43:19,560 Han spiste sine tånegle for ti dask. Imponerende. 475 00:43:19,687 --> 00:43:22,155 Rend mig i røven, Zack! 476 00:43:22,287 --> 00:43:25,996 Der har jeg været. 477 00:43:26,127 --> 00:43:28,004 Gå lidt væk. 478 00:43:28,167 --> 00:43:32,479 Apropos røvtur . . . Er det der ikke din fyr? 479 00:43:32,607 --> 00:43:36,805 Åh gud! Ikke nu igen. Brock . . . ! 480 00:43:36,927 --> 00:43:40,761 Ikke nu, skat. De spiller min sang! 481 00:44:33,327 --> 00:44:35,477 Kom så! 482 00:45:32,567 --> 00:45:36,003 - Hvad fanden laver du her? - Jeg blev inviteret. 483 00:45:36,127 --> 00:45:40,439 - Renser din far ikke min pøl? - Det ved jeg ikke. 484 00:45:45,327 --> 00:45:49,479 Du burde altså passe bedre på silke. 485 00:45:53,927 --> 00:45:57,203 - Tak. - Hvabehar? 486 00:45:57,327 --> 00:46:02,685 Jeg havde glemt, hvorfor jeg undgik steder som det her og folk som jer. 487 00:46:02,807 --> 00:46:06,402 Undgik os? Snut, se dig omkring. 488 00:46:06,527 --> 00:46:11,123 For os, der er smarte, er du det rene luft. Nul og niks. 489 00:46:11,247 --> 00:46:16,196 Du er spild af plads i en årsbog. Og sådan er det bare. 490 00:46:18,767 --> 00:46:22,043 Du begynder ikke at tude, vel? 491 00:46:35,687 --> 00:46:39,043 - Laney . . . - Lad være med at røre mig! 492 00:46:41,647 --> 00:46:44,286 Laney . . . 493 00:46:45,407 --> 00:46:51,801 Jeg lovede mig selv, at jeg aldrig, aldrig . . . 494 00:46:54,287 --> 00:46:56,676 Aldrig hvad? 495 00:47:02,327 --> 00:47:06,639 At jeg aldrig ville lade dem se mig græde. 496 00:47:13,727 --> 00:47:18,039 - Det er okay. - Nej, det er ikke okay. 497 00:47:18,167 --> 00:47:22,046 Jeg skulle aldrig være kommet. 498 00:47:25,727 --> 00:47:28,685 Laney . . . 499 00:47:30,567 --> 00:47:34,845 Laney, vi havde det sjovt i dag. 500 00:47:34,967 --> 00:47:38,562 Du . . . Du havde det sjovt. 501 00:47:40,767 --> 00:47:44,646 Sommetider når man åbner sig for folk . . . 502 00:47:46,047 --> 00:47:49,676 . . . lukker man de dårlige ind sammen med de gode. 503 00:47:57,687 --> 00:48:01,521 Jeg vil gerne hjem. 504 00:48:01,647 --> 00:48:03,239 Okay. 505 00:48:35,447 --> 00:48:39,235 - Var det virkelig så slemt? - Kan vi ikke tale om noget andet? 506 00:48:39,367 --> 00:48:45,124 Morede du dig slet ikke? Heller ikke det, der svarer til M&M? 507 00:48:46,007 --> 00:48:49,841 - Måske som en brun M&M. - Du er for sej. 508 00:48:49,967 --> 00:48:54,119 - Jesse, er det bare mig eller . . . - Du styrer for vildt. 509 00:48:54,247 --> 00:48:57,205 Hvornår er du begyndt at styre? 510 00:48:58,127 --> 00:49:01,517 Godt, tonsere. Så står slaget. 511 00:49:01,647 --> 00:49:03,797 Tromlen Taylor dyster mod - 512 00:49:03,927 --> 00:49:07,556 - en sort hest, i form af selveste falafelfeen. 513 00:49:07,687 --> 00:49:12,477 Og helt ærligt, jeg tror, alle elever må spørge sig selv . . . 514 00:49:12,607 --> 00:49:15,485 Hvem fanden ville nominere mig? 515 00:49:15,607 --> 00:49:21,079 - Jeg har lige hørt det. Tillykke. - Du fortjener det virkelig. 516 00:49:23,807 --> 00:49:26,082 Mig. 517 00:49:28,647 --> 00:49:30,717 - Taylor? - Det haster. 518 00:49:30,847 --> 00:49:33,680 - Glem det. - Hun er vores ven. 519 00:49:33,807 --> 00:49:35,638 Alting ændrer sig. 520 00:49:38,927 --> 00:49:40,997 Han . . . 521 00:49:41,127 --> 00:49:43,641 . . . slog op . . . 522 00:49:43,767 --> 00:49:45,598 . . . med mig! 523 00:49:45,727 --> 00:49:48,241 Det mener du ikke. 524 00:49:48,367 --> 00:49:51,245 Brock Hudson! Det er et latterligt navn. 525 00:49:51,367 --> 00:49:55,724 Og når han dansede. Åh gud, når han dansede. 526 00:49:56,927 --> 00:50:02,445 - Hvad skete der? - Det ved jeg ikke . . . 527 00:50:02,567 --> 00:50:04,956 Troede du virkelig - 528 00:50:05,087 --> 00:50:09,046 - jeg ville være kæreste med dig til ''All-Star Road Rules''? 529 00:50:09,167 --> 00:50:13,160 Nå, det gjorde du. Hvor er det nuttet. 530 00:50:13,287 --> 00:50:15,801 Vil du høre, hvad jeg mener? 531 00:50:15,927 --> 00:50:19,442 Han er ikke værd at samle på. 532 00:50:20,847 --> 00:50:23,407 I er bare de bedste. 533 00:50:28,727 --> 00:50:32,322 Laney som festens dronning 534 00:50:33,567 --> 00:50:36,479 Er der noget, jeg er gået glip af? 535 00:51:08,007 --> 00:51:12,285 - Hvad skete der i dag, Zack? - Det kørte ikke for mig. 536 00:51:12,407 --> 00:51:15,922 Måske. Eller er det et tegn på abstinenser? 537 00:51:16,047 --> 00:51:17,685 Hvabehar? 538 00:51:17,807 --> 00:51:22,005 Er det ikke et stykke tid siden, du har fået noget? 539 00:51:22,127 --> 00:51:25,483 Det kan ødelægge en fyrs koncentration. 540 00:51:25,607 --> 00:51:29,282 Men du håber måske, nu hvor Taylor er ledig . . . 541 00:51:29,407 --> 00:51:33,685 Det kan være, det er Boggs, du vil nedlægge. 542 00:51:33,807 --> 00:51:38,119 - Det handler ikke om det. - Jeg disser dig ikke. 543 00:51:38,247 --> 00:51:41,637 Jeg vil gerne. Jeg tror, hun er god i sengen. 544 00:51:41,767 --> 00:51:46,238 Jeg nakker dig kraftedeme, hvis du rører hende! 545 00:51:46,367 --> 00:51:52,283 Du kan rende mig! I fire år har du ført dig frem som en gud. 546 00:51:52,407 --> 00:51:56,878 Men ved du hvad? Denne gang taber du. 547 00:51:58,527 --> 00:52:01,803 Du er færdig, narrøv. 548 00:52:05,167 --> 00:52:08,637 Hæng dem op der. Hygiejnepatruljen . . . derhenne. 549 00:52:08,767 --> 00:52:11,600 Homoseksuelle elever . . . ved afgangsklasserne. 550 00:52:11,727 --> 00:52:14,639 Fængselsklubben . . . 551 00:52:15,447 --> 00:52:18,757 Snup en latte og stem på Taylor. 552 00:52:18,887 --> 00:52:20,798 Stem på Taylor. 553 00:52:29,087 --> 00:52:32,124 Der er adgang forbudt. 554 00:52:41,847 --> 00:52:44,680 Det er fantastisk. 555 00:52:59,127 --> 00:53:03,359 - Er det din mor? - Ja. 556 00:53:03,487 --> 00:53:07,765 Hun var også kunstner. Fotograf. 557 00:53:07,887 --> 00:53:10,720 Hun er smuk. 558 00:53:10,847 --> 00:53:14,760 Tja, ikke alt er arveligt. 559 00:53:21,767 --> 00:53:24,998 Hvordan døde hun? 560 00:53:25,127 --> 00:53:28,005 Af kræft. 561 00:53:28,127 --> 00:53:31,039 Leukæmi. 562 00:53:33,167 --> 00:53:36,477 Vil du høre noget underligt? 563 00:53:36,607 --> 00:53:40,441 Jeg kan slet ikke huske, at jeg græd. 564 00:53:40,567 --> 00:53:46,517 Jeg kan huske begravelsen, og at alle tog hjem til min bedstemor. 565 00:53:46,647 --> 00:53:51,437 Jeg sad i en stor grøn stol med Simon på skødet. 566 00:53:51,567 --> 00:53:57,563 Jeg kan huske, at jeg vidste, at det aldrig ville blive det samme igen. 567 00:54:01,447 --> 00:54:04,723 Laney, du kan ikke blive ved med det her. 568 00:54:06,407 --> 00:54:08,682 Med hvad? 569 00:54:08,807 --> 00:54:13,642 Med at lukke alle ude. Med at sidde her bag lås og slå. 570 00:54:13,767 --> 00:54:19,683 Jeg lukker altså folk ude. Jeg træffer i det mindste beslutninger. 571 00:54:19,807 --> 00:54:24,403 - Jeg træffer beslutninger. - Hvilket universitet skal du gå på? 572 00:54:24,527 --> 00:54:28,725 Jeg var henne på skolekontoret. Ved dit navn stod der ''ubestemt''. 573 00:54:28,847 --> 00:54:33,477 - Du bor ikke sammen med min far. - Så forklar mig det. 574 00:54:36,407 --> 00:54:38,921 Min far gik på Dartmouth. 575 00:54:39,047 --> 00:54:42,676 ''Det var de fire bedste år i hans liv.'' 576 00:54:42,807 --> 00:54:45,446 Lige siden jeg blev født . . . 577 00:54:51,247 --> 00:54:54,398 Han har et billede af mig, hvor jeg er fem. 578 00:54:54,527 --> 00:54:57,087 Vi var vist i zoologisk have. 579 00:54:57,207 --> 00:55:01,678 Jeg sidder på hans skuldre med en Dartmouth-sweatshirt på. 580 00:55:01,807 --> 00:55:04,560 - Og hvad så? - Det er symbolsk. 581 00:55:04,687 --> 00:55:09,124 Jeg hører på det hver dag. ''Vælg et universitet. Vælg en fremtid.'' 582 00:55:09,247 --> 00:55:13,638 Men han mener egentlig : ''Vælg mit universitet. Vælg min fremtid.'' 583 00:55:13,767 --> 00:55:17,476 Har du hørt dig selv? Ved du, hvor heldig du er? 584 00:55:17,607 --> 00:55:22,158 Du kan vælge Dartmouth eller NYU. Du kan tage til Borneo. 585 00:55:22,287 --> 00:55:27,725 Men du er 18. Du er gammel nok til at træffe dine egne valg. 586 00:55:27,847 --> 00:55:29,963 Rolig nu, Tony Robbins. 587 00:55:33,447 --> 00:55:37,998 Hvad med dig? Burde du ikke kigge i spejlet, når du præker? 588 00:55:39,047 --> 00:55:42,005 Jeg arbejder på sagen. 589 00:55:43,487 --> 00:55:48,686 - Er du altid så klog? - Jeg har mine lyse øjeblikke. 590 00:55:52,927 --> 00:55:56,886 Hvorfor kom du egentlig, Zack? 591 00:55:57,007 --> 00:56:00,283 Det har jeg glemt. 592 00:56:10,447 --> 00:56:14,281 Du prøver ikke bare at få min stemme, vel? 593 00:56:17,207 --> 00:56:19,767 Zack? 594 00:56:21,287 --> 00:56:25,075 - Det med studenterballet . . . - Jeg må løbe. 595 00:56:25,207 --> 00:56:30,122 - Jeg ville tale med dig om det. - Jeg skal ordne noget for min far. 596 00:56:30,247 --> 00:56:33,956 - Kan jeg ringe til dig senere? - Ja. 597 00:56:34,087 --> 00:56:36,362 Fedt. 598 00:56:40,887 --> 00:56:44,323 Så du indgik et væddemål. Hvad brokker hun sig over? 599 00:56:44,447 --> 00:56:49,441 Kan hun ikke lide sin totalt lækre forvandling eller at være populær? 600 00:56:49,567 --> 00:56:53,640 - Jeg kunne godt lide hende. - Det må jeg sige, Taylor. 601 00:56:53,767 --> 00:56:59,239 - Zack gjorde præcis, som du sagde. - Ja, selvfølgelig. Jeg skabte ham. 602 00:56:59,367 --> 00:57:02,723 - Host op. - Nå ja. 603 00:57:02,847 --> 00:57:07,125 - Laney, vent . . . ! - Slap nu af, mand. 604 00:57:07,247 --> 00:57:10,637 Han kunne nu være ret underholdende. 605 00:57:12,047 --> 00:57:15,722 Dine øjne er virkelig smukke. 606 00:57:15,967 --> 00:57:21,325 Det er ikke, fordi jeg bager på dig, men dine øjne er virkelig smukke. 607 00:57:32,007 --> 00:57:34,999 - Stem på Taylor. - Glem det. 608 00:57:35,127 --> 00:57:38,244 Du skal stemme på Taylor. 609 00:57:39,527 --> 00:57:41,916 Der er to pi'r for hvem vi slår et slag. 610 00:57:42,047 --> 00:57:44,607 Jeg vil helst ha' Laney for Taylor er ånds . . . 611 00:57:44,727 --> 00:57:47,002 Hun tror, hun er så smart vi si'r lige før og næsten. 612 00:57:47,127 --> 00:57:49,800 Men hvem bli'r dronning til festen? Laney! 613 00:57:49,927 --> 00:57:54,239 Taylor var en førsteklasses sild Nu er Laney på banen, hun er for vild. 614 00:57:54,367 --> 00:57:58,883 Vi gi'r ikk' en skid for Taylor Vaughan For hun er passe og Laney er rå. 615 00:57:59,007 --> 00:58:04,127 Med Laney ville det være fedt. Med hende ved min side var vi nummer et. 616 00:58:04,247 --> 00:58:06,522 Jeg kører med klatten, jeg er bare for fed. 617 00:58:06,647 --> 00:58:11,402 Taylor dropped' Zack for en nar. For et highschool-pjok kaldet Brock. 618 00:58:11,527 --> 00:58:15,566 Mens min makker gav den som beat box! 619 00:58:15,687 --> 00:58:19,646 Laney. Hun er kanon. 620 00:58:23,807 --> 00:58:27,800 - Hvad bør jeg ikke spise? - Spis, hvad du vil. 621 00:58:29,407 --> 00:58:33,878 Jeg skulle lige til at spise en Snack Time chip. 622 00:58:34,007 --> 00:58:36,919 Snack Time ejer Captain Peg-Leg Tuna. 623 00:58:37,047 --> 00:58:41,563 - Og de er ikke søde mod delfinerne. - Stik delfinerne skråt op. 624 00:58:41,687 --> 00:58:46,807 Det prøvede en fyr sidste år. Han må ikke vise sig i Sea World. 625 00:58:48,047 --> 00:58:51,119 Hvad er der galt? 626 00:58:51,247 --> 00:58:56,116 - Får man lyst til at kysse mig? - Nå, men de her chips . . . 627 00:58:56,247 --> 00:59:00,638 Det ved jeg ikke, Laney. Du er . . . dig. 628 00:59:02,247 --> 00:59:06,479 Men hvis jeg ikke havde kendt dig hele livet og lige havde mødt . . . 629 00:59:06,607 --> 00:59:08,723 Friskkværnet peber? 630 00:59:18,207 --> 00:59:21,722 - Han må være gal. - Simon? 631 00:59:21,847 --> 00:59:25,635 Zack. 632 00:59:27,447 --> 00:59:30,439 Friskkværnet peber? 633 00:59:30,567 --> 00:59:33,320 Er den for kold? 634 00:59:39,327 --> 00:59:44,037 Er det ikke selveste rain-rain-rain man? Hva' så, Timon? 635 00:59:44,167 --> 00:59:46,806 Sig, hvad du vil eller dø. 636 00:59:46,927 --> 00:59:51,079 - Jeg har travlt. - Jeg vil lige vise dig noget først. 637 00:59:51,207 --> 00:59:53,767 Du bliver helt vild. 638 00:59:54,967 --> 00:59:58,482 Dyrk lige det her. Tag det roligt. 639 00:59:58,607 --> 01:00:01,758 Er det ikke noget for dig? 640 01:00:04,327 --> 01:00:07,399 Se lige hende. Hvad med hende der? 641 01:00:07,527 --> 01:00:11,315 - Er det ikke din moar? - Min mor er død. 642 01:00:11,447 --> 01:00:13,961 Slip ham! 643 01:00:15,207 --> 01:00:20,520 Nu skal I høre, hvad I skal. Du rejser dig op . . . 644 01:00:20,647 --> 01:00:23,605 . . . og stiller dig derhen. 645 01:00:26,367 --> 01:00:29,916 Tag dit blad . . . 646 01:00:30,047 --> 01:00:33,357 . . . og sig undskyld til min ven Simon. 647 01:00:36,447 --> 01:00:39,120 Undskyld. 648 01:00:39,247 --> 01:00:43,320 - Undskyld. - Og dig, pubesdreng . . . 649 01:00:45,287 --> 01:00:48,279 Tag pizzaen. 650 01:00:54,007 --> 01:00:57,158 - Nå? - Hvad? 651 01:00:59,327 --> 01:01:02,125 Hvad tror du? Æd den. 652 01:01:11,807 --> 01:01:14,037 Nu! 653 01:01:22,927 --> 01:01:26,602 Sådan. Mums, mums, mums. 654 01:01:29,847 --> 01:01:32,759 Vent lidt. Du skal ikke spise det hele. 655 01:01:34,487 --> 01:01:38,560 - Slikmunden vil også have noget. - Det er hans pubeshår. 656 01:01:38,687 --> 01:01:43,886 Det skulle du have tænkt på, før du drillede min ven Simon. 657 01:01:48,807 --> 01:01:51,526 Tak. 658 01:01:52,767 --> 01:01:55,600 Æd den. 659 01:02:01,567 --> 01:02:06,277 Synes I, det her er slemt? Så prøv at pisse på ham igen. 660 01:02:07,847 --> 01:02:12,045 - Har du styr på det? - Ja. Jeg har tjek på det. 661 01:02:14,567 --> 01:02:18,242 Vil nogen af jer pisse på mig igen? 662 01:02:18,367 --> 01:02:20,756 Hørte I, hvad han sagde? 663 01:02:39,807 --> 01:02:42,719 Laney! 664 01:02:44,167 --> 01:02:47,045 Hør her. Jeg er kommet . . . 665 01:02:47,167 --> 01:02:51,046 Jeg håbede, at vi kunne tale sammen. 666 01:02:52,287 --> 01:02:57,236 Jeg virker ikke som verdens sødeste fyr, men kunne du ikke glemme det. 667 01:02:57,367 --> 01:03:02,043 For jeg tænkte på . . . Nej, jeg håbede faktisk - 668 01:03:02,167 --> 01:03:06,240 - at vi to måske kunne gå i byen sammen. 669 01:03:07,527 --> 01:03:11,440 Ikke bare i byen. Men et rigtigt stævnemøde. 670 01:03:11,567 --> 01:03:15,242 - Som til studenterballet. - Ja, hurra. 671 01:03:15,367 --> 01:03:19,246 - Betyder det nej? - Det kan du bande på. 672 01:03:20,527 --> 01:03:24,156 Det er rimeligt nok. Hvorfor skulle du også sige ja? 673 01:03:24,287 --> 01:03:28,041 Jeg håber bare, det ikke handler om Zack, for . . . 674 01:03:29,807 --> 01:03:31,559 Hvorfor? 675 01:03:34,487 --> 01:03:38,162 Han er ligeglad med dig. 676 01:03:38,287 --> 01:03:42,166 Han har sagt til alle, han stadig er vild med Taylor. 677 01:03:43,527 --> 01:03:47,566 Måske tager jeg fejl. Har han inviteret dig med til festen? 678 01:03:51,047 --> 01:03:56,724 Bare pas på dig selv, okay? Der er ingen grund til at blive såret. 679 01:04:00,647 --> 01:04:04,037 Laney . . . Tænk over det med festen. 680 01:04:04,167 --> 01:04:09,036 Jeg tror, vi kunne få det meget sjovt. Vi ses. 681 01:04:26,847 --> 01:04:30,442 - Far? - Vil du forklare mig det her? 682 01:04:30,567 --> 01:04:35,880 Du leger med din fremtid. Halvdelen af tidsfristerne er overskredet. 683 01:04:36,007 --> 01:04:40,285 Det er ikke så let. Jeg kan ikke bare vælge et brev fra en bunke. 684 01:04:40,407 --> 01:04:43,797 Selvfølgelig kan du det. Man skal træffe valg. 685 01:04:43,927 --> 01:04:47,442 Skal man det? Hvad så med dine valg, far? 686 01:04:47,567 --> 01:04:49,523 Det handler ikke om mig. 687 01:04:49,647 --> 01:04:53,356 Du er aldrig hjemme. Du er altid sur. 688 01:04:55,527 --> 01:05:00,317 Jeg beklager. Du kan ikke rette dine fejltagelser gennem mig. 689 01:05:01,647 --> 01:05:04,844 Er det det, du tror, jeg gør? 690 01:05:04,967 --> 01:05:08,437 Det har aldrig været min mening. 691 01:05:09,567 --> 01:05:15,244 Og at klandre mig ændrer ikke den kendsgerning, at fremtiden kommer - 692 01:05:15,367 --> 01:05:19,042 - hvad enten du er klar til den eller ej. 693 01:05:30,447 --> 01:05:34,998 Velkommen til opløbet, tonsere. En særlig hilsen til afgangsklassen. 694 01:05:35,127 --> 01:05:38,563 Der er kun to uger til kombinaden af kreppapir - 695 01:05:38,687 --> 01:05:43,158 - kavalergang og krystalglas. Studenterballet, ja. 696 01:05:43,287 --> 01:05:47,246 Den seneste støtte til Simons storesøster - 697 01:05:47,367 --> 01:05:51,918 - har gjort opløbet mere snævert end Taylors små kjoler. 698 01:05:52,047 --> 01:05:57,724 Så stem tidligt. Stem tit. Her kommer lidt kampagnemusik. 699 01:06:03,447 --> 01:06:05,802 Lad os vise vores sportsånd. 700 01:06:05,927 --> 01:06:08,999 Smil. 701 01:06:10,567 --> 01:06:15,197 - Skrid, dit fjols. - Jeg rørte ved hendes babser. 702 01:06:17,287 --> 01:06:21,121 For enden af trapperne. Hvad vil du, Taylor? 703 01:06:21,247 --> 01:06:24,080 Jeg prøvede en Richard Tyler-kjole - 704 01:06:24,207 --> 01:06:28,405 - og kom i tanke om, at vores planer ikke er på plads. 705 01:06:28,527 --> 01:06:32,805 Til festen. Vi skulle jo følges ad, selvom vi kun er venner. 706 01:06:32,927 --> 01:06:35,646 Hvad blev der af Dansesmølfen? 707 01:06:35,767 --> 01:06:38,839 Det er slut. Jeg gider ikke tale om ham. 708 01:06:40,327 --> 01:06:44,639 Jeg har faktisk andre planer. 709 01:06:44,767 --> 01:06:49,761 - Du taler ikke om Laney Boggs, vel? - Hvad, hvis jeg gør? 710 01:06:49,887 --> 01:06:54,915 Hvis jeg ikke tager fejl, så er hun allerede optaget. 711 01:07:03,127 --> 01:07:05,641 Dean! Hvad har du gang i? 712 01:07:05,767 --> 01:07:11,524 - Jeg er også glad for at se dig. - Har han inviteret dig med til festen? 713 01:07:11,647 --> 01:07:15,276 - Det er noget pis! - Er en invitation noget pis? 714 01:07:17,407 --> 01:07:22,037 - Jeg troede, vi skulle gå sammen. - Nu er det nok. Jeg kan lide hende. 715 01:07:22,167 --> 01:07:25,045 Du må droppe det væddemål. 716 01:07:28,927 --> 01:07:31,999 - Væddemål? - Det var virkelig dumt. 717 01:07:32,127 --> 01:07:35,881 Zack sagde, han kunne gøre alle til dronning. 718 01:07:36,007 --> 01:07:40,080 Han tror, du kan vinde, hvis I går sammen til festen. 719 01:07:41,087 --> 01:07:43,078 Folk har altså følelser. 720 01:07:48,967 --> 01:07:52,039 Passer det? 721 01:07:53,527 --> 01:07:58,237 Er jeg et væddemål? Er jeg et skide væddemål?! 722 01:08:02,647 --> 01:08:04,683 Ja. 723 01:08:08,607 --> 01:08:12,759 Du troede vel ikke, du sådan rigtig blev populær? 724 01:08:12,887 --> 01:08:17,358 Nå, det gjorde du. Hvor er det nuttet. 725 01:08:25,367 --> 01:08:28,643 Hent mig klokken otte, skat. 726 01:09:00,207 --> 01:09:01,879 Laney? 727 01:09:02,007 --> 01:09:06,603 Jeg ved godt, jeg har kvajet mig. Men jeg har tænkt over det og . . . 728 01:09:06,727 --> 01:09:10,197 Hold op med at ringe, dit dumme svin. 729 01:09:12,807 --> 01:09:15,879 Forkert nummer. 730 01:09:31,807 --> 01:09:35,846 Jeg går hen og handler senere, hvis du mangler noget. 731 01:09:35,967 --> 01:09:39,039 Det lyder godt. 732 01:09:42,687 --> 01:09:48,398 Vidste du, at nogle synes, det ikke er respektabelt at være pølrenser? 733 01:09:48,527 --> 01:09:52,202 - Folk er nogle idioter, far. - Jeg fatter det ikke. 734 01:09:52,327 --> 01:09:57,037 Jeg ejer mit eget firma og mit eget hjem og sørger for mad på bordet. 735 01:09:57,167 --> 01:10:00,443 Godt nok med din og Simons hjælp. 736 01:10:00,567 --> 01:10:02,922 Vi samarbejder. 737 01:10:03,047 --> 01:10:08,121 Ja. Måske har det her samarbejde skabt forvirring om - 738 01:10:08,247 --> 01:10:11,045 - hvem der egentlig er far. 739 01:10:11,167 --> 01:10:13,601 Hvad mener du? 740 01:10:13,727 --> 01:10:17,720 Jeg sætter pris på din hjælp, pusling. 741 01:10:17,847 --> 01:10:22,602 Men sommetider tror jeg, du påtager dig for meget - 742 01:10:22,727 --> 01:10:27,642 - så du ikke behøver kaste dig ud i at være ung. 743 01:10:29,087 --> 01:10:33,683 Jeg kan ikke forestille mig, at det er let at være 1 7 - 744 01:10:33,807 --> 01:10:37,436 - især ikke når din mor ikke lever. 745 01:10:37,567 --> 01:10:43,244 Jeg er bare bange for, at hvis du udsætter at leve livet - 746 01:10:43,367 --> 01:10:48,282 - vågner du op som 85-årig på en terrasse - 747 01:10:48,407 --> 01:10:52,241 - og leder efter dit gebis. 748 01:10:52,367 --> 01:10:56,679 Tak, far. Det var meget malende. 749 01:10:59,447 --> 01:11:02,484 Skal du ikke til studenterbal? 750 01:11:02,607 --> 01:11:05,724 Jeg tager ikke med. 751 01:11:05,847 --> 01:11:08,998 - Skal du da vaske? - Jeg har ingen date. 752 01:11:09,127 --> 01:11:13,678 Ingen date?! Det var da underligt. For jeg er ret sikker på - 753 01:11:13,807 --> 01:11:19,643 - at der står en flot ung mand ved døren og venter på dig. 754 01:11:24,367 --> 01:11:27,996 God fornøjelse, Laney. Og . . . 755 01:11:28,127 --> 01:11:32,359 . . . for din egen skyld. Ikke for en andens. 756 01:11:46,007 --> 01:11:48,601 Hej, Laney. 757 01:11:51,807 --> 01:11:54,480 Hør her . . . 758 01:11:54,607 --> 01:11:58,441 Du stoler ikke på mig, og det respekterer jeg. 759 01:11:58,567 --> 01:12:01,081 Men hør lige her. 760 01:12:01,207 --> 01:12:06,156 Jeg spurgte ikke andre, fordi jeg satsede på, du ville sige ja. 761 01:12:06,287 --> 01:12:08,960 Det må da tælle, ikke? 762 01:12:14,807 --> 01:12:17,924 Du behøver ikke engang klæde om. 763 01:12:21,567 --> 01:12:25,116 - Er du klar, miss Siler? - Ja, mr. Siler. 764 01:12:27,007 --> 01:12:32,206 - Jeg har virkelig kvajet mig, hva'? - Bare rolig. Hun skal nok komme. 765 01:12:54,087 --> 01:12:57,397 - Drop det nu. - Vel vil jeg ej. Vidste du det? 766 01:12:57,527 --> 01:13:00,724 - Du nominerede hende. - Smil nu, for pokker. 767 01:13:02,727 --> 01:13:07,164 - Næste. - Jeg nominerede hende, men . . . 768 01:13:08,087 --> 01:13:11,682 Giv mig så et stort smil, I to. 769 01:13:11,807 --> 01:13:14,446 Den tager jeg. 770 01:13:14,567 --> 01:13:17,718 Sikke et minde. Næste! 771 01:13:17,847 --> 01:13:20,964 Lad, som om I er glade. 772 01:13:35,847 --> 01:13:38,680 Find hende og dans med hende. 773 01:13:49,847 --> 01:13:55,843 Sådan, tonsere! Nu danser vi den dans, jeg har lært jer. 774 01:13:55,967 --> 01:14:00,040 Jeg tilgiver dig. Lad os danse. 775 01:14:00,167 --> 01:14:03,239 Så er det nu! 776 01:14:12,487 --> 01:14:15,718 Tryk den af! 777 01:14:26,007 --> 01:14:30,478 Del jer som Det Røde Hav. Vi går ned i midten. 778 01:14:30,607 --> 01:14:33,997 Kom så! Ned i midten! 779 01:14:37,207 --> 01:14:39,402 Tryk den af! 780 01:15:00,807 --> 01:15:03,446 Fyr den af! 781 01:15:07,887 --> 01:15:11,004 Okay, drenge. I er på! 782 01:15:17,847 --> 01:15:20,645 Okay, damer. Så' det jer! 783 01:15:37,447 --> 01:15:40,564 Alle er på! 784 01:15:56,207 --> 01:15:58,801 Så er vi ved at være der! 785 01:15:58,927 --> 01:16:01,805 Alle klapper. 786 01:16:25,927 --> 01:16:27,804 Fedt nummer. 787 01:16:27,927 --> 01:16:30,999 Det er mit yndlingsnummer. 788 01:16:31,127 --> 01:16:34,881 Jeg hedder Jesse Jackson. Jeg danser ikke så godt. 789 01:16:35,007 --> 01:16:39,239 Jeg hedder Mack. Jeg går i skole med 500 piger. 790 01:16:39,367 --> 01:16:42,086 Jeg kommer om lidt. 791 01:16:53,927 --> 01:16:58,557 Laney! Jeg vil fortælle dig, at din sidste opgave . . . 792 01:16:58,687 --> 01:17:02,077 Billedet af din mor . . . var meget gribende. 793 01:17:02,207 --> 01:17:06,485 Det er nok det bedste maleri, jeg har set fra en elev i år. 794 01:17:06,607 --> 01:17:11,158 Det sagde jeg til de kunstskoler, jeg faxede til i mandags. 795 01:17:11,287 --> 01:17:14,085 I fire år har jeg prøvet at nå dig. 796 01:17:14,207 --> 01:17:18,997 Hold fast på det, der er skyld i din forandring. 797 01:17:37,887 --> 01:17:39,684 Se så her. 798 01:17:39,807 --> 01:17:44,039 Værelse nr. 409 bliver et historisk mindesmærke. 799 01:17:44,167 --> 01:17:47,398 - Bliver du da myrdet der? - Nej. 800 01:17:47,527 --> 01:17:50,963 Den er næsten i skabet. Hun sluger alt, hvad jeg siger. 801 01:17:51,087 --> 01:17:55,444 Du vil vist gerne vædde, men jeg siger nej. 802 01:17:55,567 --> 01:17:59,242 Laney Boggs fletter ikke tæer med dig. 803 01:18:01,887 --> 01:18:05,197 Det sker i aften. 804 01:18:07,407 --> 01:18:10,877 Jeg har betalt 300 dask for værelset. 805 01:18:12,607 --> 01:18:16,202 Det er helt klart min store aften. 806 01:18:38,767 --> 01:18:42,237 - Mack . . . - Hvad? 807 01:18:42,367 --> 01:18:44,244 Ja, hvad? 808 01:18:59,567 --> 01:19:02,877 Hør så efter, alle sammen. 809 01:19:03,007 --> 01:19:05,885 Vi starter nu. 810 01:19:06,007 --> 01:19:11,445 Jeg begynder med at præsentere festens konge for 1999. 811 01:19:13,807 --> 01:19:18,323 Det kommer vist ikke bag på nogen. Zack Siler! 812 01:19:34,927 --> 01:19:38,556 Og nu festens dronning for 1999. 813 01:19:38,687 --> 01:19:42,316 I den tætteste afstemning i skolens historie . . . 814 01:19:43,487 --> 01:19:47,162 Med 54 procent mod 46 procent . . . 815 01:19:47,287 --> 01:19:51,280 Festens dronning for 1999 er . . . 816 01:19:52,407 --> 01:19:55,046 Taylor Vaughan. 817 01:20:13,847 --> 01:20:16,725 Du burde have vundet. 818 01:20:16,847 --> 01:20:20,203 Jeg synes, at den rette vandt. 819 01:20:26,247 --> 01:20:28,807 Skal vi gå? 820 01:20:28,927 --> 01:20:31,680 Ja. 821 01:20:31,807 --> 01:20:34,799 Undskyld . . . 822 01:20:41,647 --> 01:20:45,526 For mange af os bliver det ikke bedre. 823 01:20:45,647 --> 01:20:49,640 Vi scorede topkarakterer, skød papegøjen . . . 824 01:20:50,927 --> 01:20:53,805 . . . fik en krone. 825 01:20:55,967 --> 01:21:00,438 Men helt ærligt, så er vi først lige begyndt. 826 01:21:00,567 --> 01:21:04,196 Vi kan opfylde alle vores drømme. 827 01:21:04,327 --> 01:21:07,842 Jeg ved ikke, hvordan I har det - 828 01:21:07,967 --> 01:21:11,004 - men jeg håber, jeg aldrig glemmer det. 829 01:21:15,047 --> 01:21:17,925 Fortæl ham det. 830 01:21:18,047 --> 01:21:23,724 Først vil jeg gerne takke alle jer, der stemte på mig. 831 01:21:23,847 --> 01:21:28,477 I gjorde det rigtige. Med hensyn til alle jer andre . . . 832 01:21:30,367 --> 01:21:33,643 Dean . . . en nøgle . . . 833 01:21:33,767 --> 01:21:36,486 - Et hotel . . . - Han er kørt med Laney. 834 01:21:36,607 --> 01:21:38,882 Værelse 409! 835 01:21:48,767 --> 01:21:51,122 Beverly Hills Hotel? 836 01:21:51,247 --> 01:21:54,603 Har en Dean Sampson lejet værelse 409? 837 01:21:55,887 --> 01:21:58,720 Er værelse 409 ledigt? 838 01:22:00,247 --> 01:22:02,317 Pis. 839 01:22:05,847 --> 01:22:08,566 Sunset Marquee, tak. 840 01:22:10,527 --> 01:22:14,884 Og det er den nyreformede pøl. 841 01:22:15,007 --> 01:22:19,444 Hallo? Hvis du skal hjælpe mig i ferien, skal du vide det. 842 01:22:19,567 --> 01:22:22,877 - Hvad er det formet som? - En nyre. 843 01:22:28,407 --> 01:22:31,479 Hej, pusling. Hvordan gik det? 844 01:22:31,607 --> 01:22:35,236 Fint. Du havde ret. Jeg morede mig. 845 01:22:37,047 --> 01:22:39,880 Kom lige herind. 846 01:22:52,047 --> 01:22:54,845 Nå, men jeg skal tidligt op. 847 01:22:54,967 --> 01:23:00,963 Vi skal tidligt op og installere et spabad, så vi går i seng nu. 848 01:23:01,087 --> 01:23:04,397 Hvis I vil snakke, kan I jo gå ud i haven. 849 01:23:04,527 --> 01:23:07,439 - Ja, far. - Godnat. 850 01:23:10,647 --> 01:23:15,846 Hør her, Zack. Du må undskylde, jeg kaldte dig et dumt svin. 851 01:23:15,967 --> 01:23:18,561 Det er helt i orden. 852 01:23:25,367 --> 01:23:28,040 Er du okay? 853 01:23:30,287 --> 01:23:32,721 Jesse hørte Dean sige, han ville . . . 854 01:23:32,847 --> 01:23:35,998 Jeg fandt bare ud af det lidt sent. 855 01:23:45,207 --> 01:23:48,279 Sexchikane er stadig et problem. 856 01:23:48,407 --> 01:23:51,604 Det står på mine vægge nedenunder. 857 01:23:53,047 --> 01:23:57,279 Det er derfor, jeg har den her på mig. 858 01:23:57,407 --> 01:24:01,036 Den lyder som et tågehorn. 859 01:24:01,167 --> 01:24:04,204 Man kan høre det på en kilometers afstand. 860 01:24:04,327 --> 01:24:07,239 Jeg holdt den op mod hans øre. 861 01:24:07,367 --> 01:24:11,838 Jeg håber bare ikke, han får varige men. 862 01:24:21,607 --> 01:24:25,839 - Hvor længe har du været her? - I ret lang tid. 863 01:24:27,047 --> 01:24:30,642 - Gik du glip af festen? - Ja. 864 01:24:34,967 --> 01:24:38,676 Jeg indgik det væddemål, før jeg kendte dig, Laney. 865 01:24:38,807 --> 01:24:42,083 Før jeg egentlig kendte mig selv. 866 01:24:43,287 --> 01:24:46,802 Hvad var det om? Hvad tabte du? 867 01:24:48,687 --> 01:24:51,247 Min bedste ven. 868 01:24:53,647 --> 01:24:55,877 Hun lærte mig meget. 869 01:24:56,007 --> 01:25:01,161 Før hende troede jeg, man skulle have svar på det hele. 870 01:25:02,727 --> 01:25:04,524 Og hvad så nu? 871 01:25:04,647 --> 01:25:08,765 Jeg kan godt lide, at jeg ikke har. 872 01:25:12,807 --> 01:25:16,402 Må jeg få den sidste dans? 873 01:25:18,527 --> 01:25:20,882 Nej. 874 01:25:23,927 --> 01:25:26,999 Du må få den første. 875 01:25:57,647 --> 01:26:01,526 Jeg føler mig som Julia Roberts i ''Pretty Woman''. 876 01:26:01,647 --> 01:26:05,162 Bortset fra, at hun var luder. 877 01:26:08,247 --> 01:26:11,557 Hvad skal der nu ske? 878 01:26:11,687 --> 01:26:15,202 Det ved jeg ikke. Kunstskole. Hvad med dig? 879 01:26:15,327 --> 01:26:18,876 Jeg overvejer faktisk også at gå på kunstskole. 880 01:26:19,007 --> 01:26:21,965 Kunst? Du har ingen kunstfag. 881 01:26:22,087 --> 01:26:25,557 Jeg tænkte på noget i stil med performance art. 882 01:26:25,687 --> 01:26:29,441 Vær stille. Ti stille. Vær stille . . . 883 01:26:30,407 --> 01:26:32,204 Klap i. 884 01:26:48,007 --> 01:26:50,316 - Zack? - Hvad er der? 885 01:26:50,447 --> 01:26:54,440 Det væddemål . . . Hvad væddede I om? 886 01:26:54,567 --> 01:26:58,401 Det får du at se. Jeg springer aldrig fra et væddemål. 887 01:27:24,007 --> 01:27:27,124 Dean Sampson, junior. 888 01:27:27,247 --> 01:27:30,045 Dean Sampson, junior! 889 01:27:32,007 --> 01:27:34,885 - Hvad?! - De råber dig op. 890 01:27:36,207 --> 01:27:39,040 Dean Sampson, junior? 891 01:27:50,087 --> 01:27:52,760 Zachary Siler! 892 01:28:37,287 --> 01:28:40,279 Tekster: Kirsa Hage Dansk Video Tekst